Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,556 --> 00:00:35,400
Traduction Malia
2
00:01:08,556 --> 00:01:09,400
Venez.
4
00:01:17,301 --> 00:01:18,201
Vous allez bien?
5
00:01:18,502 --> 00:01:21,202
Nous sommes de South Bend.
Ces Marines nous pont amen�s.
6
00:01:21,203 --> 00:01:22,953
Nous avons entendu l�explosion, qu�est-ce qui s�est pass�?
7
00:01:23,054 --> 00:01:24,614
Mais...Docteur. O� est le Docteur?
8
00:01:24,615 --> 00:01:26,615
�a va, je suis docteur. Dr Chester.
9
00:01:26,716 --> 00:01:27,452
-On va prendre soin de vous.
-Non.
10
00:01:27,539 --> 00:01:28,933
-Ne vous inqui�tez pas.
-Non, vous ne comprenez pas.
11
00:01:29,084 --> 00:01:30,884
Il essayait d�atteindre le camp.
12
00:01:31,084--> 00:01:32,100
On doit le retrouver.
13
00:01:32,150--> 00:01:33,431
-Docteur.
-Non, attendez. Ne vous en faites pas.
14
00:01:33,431 --> 00:01:35,431
- Non. Docteur.
- Ne vous en faites pas.
15
00:01:38,332 --> 00:01:39,232
Docteur.
17
00:01:47,433 --> 00:01:48,300
Aidez-moi. Aidez-moi.
18
00:01:51,331 --> 00:01:52,34
Il est vivant.
19
00:01:57,725 --> 00:01:58,945
Bonjour.
20
00:02:02,746 --> 00:02:03,846
Il doit �tre dans la serre.
21
00:02:07,647 --> 00:02:08,647
Mr Chase.
22
00:02:10,248 --> 00:02:11,411
Mission accomplie.
23
00:02:25,312 --> 00:02:28,262
Eh bien? Ouvrez-le.
24
00:02:35,363 --> 00:02:36,823
�tonnant.
25
00:02:37,924 --> 00:02:39,884
- Je peux � peine le croire.
- Je ne la toucherais pas
26
00:02:40,885 --> 00:02:43,233
-Pourquoi pas?
-Il y avait une autre cosse
27
00:02:43,433 --> 00:02:46,233
et un de l�exp�dition � apparemment �t� infect� par elle.
28
00:02:46,334 --> 00:02:47,611
Oui, J�ai entendu �a.
29
00:02:47,811 --> 00:02:49,211
Qu�est-ce qui s�est pass� exactement?
30
00:02:49,652 --> 00:02:51,677
C��tait tr�s �trange. Il est devenu fou et il a tu� quelqu�un.
31
00:02:51,700 --> 00:02:53,868
Oui, Ils nous ont dit que la cosse a pris son contr�le d'une certaine fa�on.
32
00:02:55,233 --> 00:02:56,966
Qu�est devenue cette autre cosse?
33
00:02:57,097 --> 00:02:58,267
Elle a �t� d�truite.
34
00:02:58,468 --> 00:02:59,868
On a du exploser tout l�endroit en mille morceaux,
35
00:03:00,275 --> 00:03:01,275
plus tout le monde dedans.
36
00:03:01,876 --> 00:03:03,176
Quel dommage.
37
00:03:03,577 --> 00:03:05,277
J�aurais pu avoir deux cosses.
39
00:03:06,178 --> 00:03:07,100
Entrez.
40
00:03:11,101 --> 00:03:13,601
-Mr Dunbar, sir.
-Oh, entrez, Dunbar.
41
00:03:14,402 --> 00:03:15,402
�a va.
42
00:03:15,402 --> 00:03:17,362
Ce sont les deux hommes qui ont ramener la cosse.
43
00:03:18,063 --> 00:03:21,000
Ils connaissent votre contribution � l'entreprise.
44
00:03:21,101 --> 00:03:23,901
Je n�avais pas id�e que vous en viendrez � de si terribles extr�mit�s pour l�obtenir.
45
00:03:23,902 --> 00:03:25,700
La destruction des autres �tait n�cessaire.
46
00:03:25,801 --> 00:03:28,100
-N�cessaire?
-C�est �a.
47
00:03:28,601 --> 00:03:29,601
Regardez l�.
48
00:03:29,601 --> 00:03:31,185
Comme moi, j�imagine que vous ne pouvez pas attendre
49
00:03:32,185 --> 00:03:33,185
de voir de vos propres yeux.
50
00:03:33,400 --> 00:03:35,041
Contrairement � vous, je peux � peine supporter de la regarder,
51
00:03:35,400 --> 00:03:37,041
�tant donn� le cout.
52
00:03:37,642 --> 00:03:40,150
Puisque vous mentionnez le cout, Dunbar,
53
00:03:41,051 --> 00:03:43,164
Vous avez d�j� �t� bien pay�s de votre part.
54
00:03:43,615 --> 00:03:46,600
Alors, gardez votre flegme, oubliez vos scrupules.
55
00:03:46,901 --> 00:03:49,401
L�objectif a �t� atteint.
On peut tous se d�tendre.
56
00:03:49,502 --> 00:03:51,455
-Pas tout � fait.
-Non?
57
00:03:51,756 --> 00:03:53,000
Ils n�ont pas tous �t� an�antis.
58
00:03:53,056 --> 00:03:54,300
C�est de �a que je suis venu vous pr�venir.
59
00:03:54,601 --> 00:03:56,601
Le Docteur et son assistante sont encore en vie.
60
00:03:57,602 --> 00:03:58,502
Ce n�est pas possible.
61
00:03:58,703 --> 00:04:03,018
Le docteur nous rencontra Sir Colin et moi dans deux heures.
62
00:04:05,201 --> 00:04:08,501
Mais pourquoi les gens en arrive � de telles extr�mit�s pur mettre la main sur la cosse�?
63
00:04:08,602 --> 00:04:10,100
L�avarice. L�avarice.
64
00:04:10,602 --> 00:04:12,100
L'impulsion la plus dangereuse de l'univers.
65
00:04:13,401 --> 00:04:14,601
Vous vous rendez compte...
66
00:04:15,401 --> 00:04:18,601
Vous vous rendez compte que sur cette plan�te la cosse est unique?
67
00:04:19,302 --> 00:04:21,602
J'utilise le mot avec pr�cision. Unique.
68
00:04:22,003 --> 00:04:25,000
Et pour certaines personnes, son unicit� la rend pr�cieuse � n�importe quel prix.
69
00:04:25,201 --> 00:04:27,801
Vous faites passer ces deux hommes myst�rieux pour des fanatiques.
70
00:04:27,902 --> 00:04:28,902
Fana...
71
00:04:30,003 --> 00:04:31,800
Dites-lui. Dites le lui.
72
00:04:31,901 --> 00:04:34,344
Ces deux hommes myst�rieux ont tout planifi�.
73
00:04:34,600 --> 00:04:36,557
Ils avaient un avion, des armes, m�me une bombe.
74
00:04:36,600 --> 00:04:38,857
C��tait organis� jusqu�au dernier d�tail.
75
00:04:38,858 --> 00:04:41,000
Maintenant, si ce n�est pas du fanatisme, qu�est-ce que c�est?
76
00:04:41,101 --> 00:04:42,501
Vous exag�rez certainement.
77
00:04:42,702 --> 00:04:43,802
Exag�r... bon �coutez, j�y �tait.
78
00:04:43,902 --> 00:04:45,802
-Nous avons presque �t� tu�s.
-Du calme. Du calme.
79
00:04:45,903 --> 00:04:46,910
�coutez, tous les deux.
80
00:04:47,904 --> 00:04:50,133
Est-ce que vous m��coutez tous les deux?
81
00:04:50,634 --> 00:04:52,534
Je pense qu'ils �taient dangereux, mais ils �taient des faire-valoir.
82
00:04:52,634 --> 00:04:54,934
Je crois qu�ils travaillaient pour quelqu�un d�autre.
83
00:04:55,035 --> 00:04:57,435
Et si c'est vrai, c�est que quelqu'un d'autre doit �tre un fou complet.
85
00:04:58,836 --> 00:04:59,644
Quoi?
86
00:05:01,245 --> 00:05:04,275
Ce qui est plus pertinent c�est comment ils connaissaient l�existence de la cosse.
87
00:05:04,776 --> 00:05:07,700
La d�couverte avait �t� rapport�e seulement � votre d�partement. Correct?
88
00:05:08,401 --> 00:05:09,300
C�est correct.
89
00:05:10,101 --> 00:05:11,401
Mais Docteur, vous ne sugg�rez pas
90
00:05:11,501 --> 00:05:13,401
que la fuite soit venue de ce bureau?
91
00:05:13,402 --> 00:05:15,302
Pourquoi pas? Pourquoi �a ne pourrait pas �tre le cas?
92
00:05:15,503 --> 00:05:17,266
Docteur, comment pouvez-vous sugg�rer une telle chose?
93
00:05:17,503 --> 00:05:18,666
Dans tous les cas, quel serait le gain ?
94
00:05:18,807 --> 00:05:19,450
Oh, l�argent.
95
00:05:19,510 --> 00:05:21,951
-L�argent?
-Oui. L�argent.
96
00:05:22,052 --> 00:05:24,700
Les tueurs � gages et les voleurs ne travaillent g�n�ralement pas par amour.
97
00:05:25,001 --> 00:05:27,580
Puisque vous semblez tout savoir, Docteur,
98
00:05:27,601 --> 00:05:29,880
peut-�tre pouvez-vous nous dire o� est la cosse maintenant?
99
00:05:30,781 --> 00:05:32,881
Je vais faire une supposition.
100
00:05:32,981 --> 00:05:34,881
Juste ici, dans ce pays.
101
00:05:35,382 --> 00:05:37,400
Action. De l�action, c�est ce qu�il nous faut.
102
00:05:37,601 --> 00:05:39,000
Si nous ne trouvons pas cette cosse avant qu�elle ne germe,
103
00:05:39,101 --> 00:05:41,231
Ce sera la fin de tout.
De tout, vous comprenez?
104
00:05:41,232 --> 00:05:42,232
M�me votre retraite.
105
00:05:43,732 --> 00:05:45,832
Tr�s bien, Docteur. Vous vous �tes fait comprendre.
106
00:05:46,333 --> 00:05:49,100
Toutes les installations de ce bureau seront mises � votre disposition.
107
00:05:49,201 --> 00:05:51,202
-Merci.
-�a va, Dunbar?
108
00:05:51,903 --> 00:05:54,303
J'organiserai quoi que vous exigiez, Docteur.
109
00:05:54,404 --> 00:05:55,404
Bien.
110
00:05:55,404 --> 00:05:58,000
Alors organisez nous a l�institut botanique, maintenant.
111
00:06:01,501 --> 00:06:02,661
-Docteur?
-Oui.
112
00:06:02,762 --> 00:06:04,562
On a command� cette voiture pour vous, monsieur.
113
00:06:04,762 --> 00:06:05,562
Bien. Allons-y.
114
00:06:10,763 --> 00:06:13,783
C'est bon, M. Chase.
On s�est occup� d'eux.
115
00:06:14,084 --> 00:06:16,584
Mais je dois vous pr�venir � propos de cette cosse.
116
00:06:24,285 --> 00:06:25,323
Qu�est-ce qui se passe?
117
00:06:26,024 --> 00:06:27,024
O� sommes-nous?
118
00:06:29,625 --> 00:06:32,225
Nous sommes dans un agr�able endroit, d�sert, Docteur.
119
00:06:33,526 --> 00:06:34,526
Pour qui est-ce que vous travaillez?
120
00:06:34,727 --> 00:06:36,630
Vous deux, dehors. De ce cot�.
121
00:06:44,131 --> 00:06:45,001
Sarah, viens.
123
00:07:00,202 --> 00:07:01,100
Viens.
124
00:07:13,401 --> 00:07:15,400
H�, ici.
125
00:07:22,721 --> 00:07:24,900
Ici, imb�cile. Vous �tes aveugle?
127
00:07:58,301 --> 00:08:00,300
-Essaye le coffre.
-D�accord, donnez-moi la cl�.
128
00:08:12,101 --> 00:08:13,931
H�, Docteur.
129
00:08:14,162 --> 00:08:15,432
-Oui?
-Ici.
130
00:08:17,133 --> 00:08:18,046
-Quoi?
-Regardez.
131
00:08:20,601 --> 00:08:22,900
''Amelia Ducat.''
132
00:08:23,001 --> 00:08:24,901
-C�est int�ressant.
-Vraiment? Pourquoi?
133
00:08:25,502 --> 00:08:26,902
Eh bien, Amelia Ducat est seulement une des artistes
134
00:08:26,950 --> 00:08:28,502
de premier plan du monde floral.
135
00:08:29,403 --> 00:08:32,300
Oh, oui, un exemple parfait.
136
00:08:32,403 --> 00:08:34,800
Fritillaria meleagris.
137
00:08:35,001 --> 00:08:36,901
C�est la Fritillitaire � t�te de serpent commune?
138
00:08:37,002 --> 00:08:38,302
Et pourquoi me demandez-vous?
139
00:08:38,403 --> 00:08:40,666
Non, je veux dire, l�avez-vous peint,
Miss ''Duckett''?
140
00:08:41,367 --> 00:08:43,500
Le nom est ''Doo-cah'', en fait.
141
00:08:43,801 --> 00:08:46,350
Oui, bien s�r je l'ai peint.
142
00:08:46,551 --> 00:08:50,551
J'ai camp� sur le Chilterns nuit apr�s nuit
143
00:08:50,751 --> 00:08:51,551
pour avoir le lever de soleil.
144
00:08:52,252 --> 00:08:53,952
Nous essayons de retrouver le propri�taire.
145
00:08:54,453 --> 00:08:57,888
-Ce n�est pas la v�tre?
-Non. Nous l'avons trouv� dans un coffre de voiture.
146
00:08:58,689 --> 00:09:00,008
Un coffre de voiture?
147
00:09:00,189 --> 00:09:01,568
Un coffre de voiture Daimler.
148
00:09:01,769 --> 00:09:03,669
La voiture est peu importante.
149
00:09:03,870 --> 00:09:06,200
Le conducteur ne l��tait pas. Il a essay� de nous tuer.
150
00:09:06,701 --> 00:09:09,433
Pouvez-vous vous souvenir qui a achet� cette peinture particuli�re ?
151
00:09:09,734 --> 00:09:11,934
Eh bien, personne. Je ne l�ai pas encore termin�e.
152
00:09:11,935 --> 00:09:12,905
Non, attendez, pas celle-ci.
153
00:09:13,006 --> 00:09:16,756
- Celle-ci, Miss Ducat.
- la Fritillitaire � t�te de serpent commune.
154
00:09:16,757 --> 00:09:20,858
Oh, celle-ci. Oh, mon Dieu.
C'�tait il y a longtemps.
155
00:09:21,559 --> 00:09:25,093
Quel �tait son nom?
Quelque chose comme Face?
156
00:09:25,133 --> 00:09:27,972
Mace? Lace?
157
00:09:28,007 --> 00:09:29,867
-Pace?
-Base?
158
00:09:30,568 --> 00:09:33,044
C�est �a. Chase. Bien s�r.
159
00:09:33,568 --> 00:09:36,044
Harrison Chase, le millionnaire.
160
00:09:37,245 --> 00:09:40,566
Seigneur. Il ne m'a jamais pay�.
161
00:09:44,807 --> 00:09:45,807
Non.
162
00:09:45,907 --> 00:09:48,107
Non, les rayons X ne montrent aucun signe d�activit�, alors�
163
00:09:48,108 --> 00:09:49,945
On ne doit pas abandonner, Keeler.
164
00:09:52,000 --> 00:09:53,809
Je suis certain que nous sommes au bord d'une perc�e.
165
00:09:53,900 --> 00:09:55,509
Oui, mais si nous...
166
00:09:56,510 --> 00:09:58,033
Mr Chase, s�il vous plait �coutez.
167
00:09:58,434 --> 00:10:00,834
Quelque chose de bizarre est arriv� en Antarctique.
168
00:10:00,934 --> 00:10:02,834
Un homme est entr� en contact avec l�autre cosse
169
00:10:02,935 --> 00:10:05,220
et selon le Docteur, il est devenu un alien.
170
00:10:05,301 --> 00:10:08,601
Maintenant, je ne sais pas ce qu'il a voulu dire exactement, mais je crois que c'est vraiment arriv�.
171
00:10:09,301 --> 00:10:11,201
Alors, s�il vous plait, arr�tons l�exp�rience maintenant.
172
00:10:11,301 --> 00:10:12,301
Non, Keeler.
173
00:10:15,302 --> 00:10:16,550
Dunbar m�a tout expliqu�.
174
00:10:16,602 --> 00:10:18,950
Pourvu que nous prenions les pr�cautions appropri�es,
175
00:10:19,302 --> 00:10:20,450
il n�y a pas de danger.
176
00:10:20,500 --> 00:10:22,651
Maintenant, injectez la cosse avec l'azote fixe.
178
00:10:27,352 --> 00:10:28,444
Labo des projets sp�ciaux.
179
00:10:30,145 --> 00:10:31,100
Oui.
180
00:10:32,201 --> 00:10:33,101
Oui, il est ici.
181
00:10:34,202 --> 00:10:35,602
Un appel urgent de Dunbar.
182
00:10:36,203 --> 00:10:37,703
Votre chauffeur est � l�h�pital.
183
00:10:48,404 --> 00:10:49,704
J'esp�re que �a va marcher.
184
00:10:50,405 --> 00:10:52,444
�a vaut le coup pour trouver cette cosse.
186
00:11:00,215 --> 00:11:01,300
De quoi j�ai l�air?
188
00:11:44,500 --> 00:11:45,966
Jusqu�ici tout va bien.
189
00:11:47,500 --> 00:11:50,466
-On laisse la voiture ici?
-Oui.
190
00:11:59,700 --> 00:12:00,300
Nous y voil�.
191
00:12:02,651 --> 00:12:04,301
Quel est le meilleur moyen d�entrer, selon toi?
192
00:12:05,633 --> 00:12:08,303
- Par devant.
- Pfiou. Pas cette fois.
193
00:12:08,904 --> 00:12:10,490
L�arri�re?
194
00:12:11,300 --> 00:12:13,600
L�arri�re. Vite, cache-toi.
196
00:12:22,501 --> 00:12:23,777
Fanfaronnons.
197
00:12:32,678 --> 00:12:33,578
H�, vous.
198
00:12:36,233 --> 00:12:37,679
Halte, ou je tire.
199
00:12:37,780 --> 00:12:39,190
Aie l�air naturel.
200
00:12:57,291 --> 00:12:59,111
J�ai l�ai assez naturel�?
203
00:13:13,612 --> 00:13:14,200
Attends.
204
00:13:14,612 --> 00:13:15,200
Haut les mains.
205
00:13:15,801 --> 00:13:18,321
Bonjour, Docteur. Comme c�est gentil � vous de venir.
206
00:13:19,122 --> 00:13:20,566
Par ici. Je l�ai ai.
207
00:13:24,511 --> 00:13:27,467
C'est �a, saisissez-nous.
Nous sommes tr�s dangereux.
208
00:13:27,668 --> 00:13:29,768
Vous �tes pleins de bonnes id�es, Docteur.
210
00:13:39,700 --> 00:13:41,100
Des visiteurs, Mr Chase.
211
00:13:41,901 --> 00:13:44,621
Alors, le Docteur qui s�immisce.
212
00:13:44,901 --> 00:13:47,121
Vous menez une vie enchant�e.
213
00:13:47,522 --> 00:13:51,272
Vous arrivez sans chauffeur, sans m�me une touche d'engelure.
214
00:13:51,373 --> 00:13:54,553
Enchant�. Avez-vous rencontr� Mlle Smith ? Elle est ma meilleure amie.
216
00:13:54,554 --> 00:13:56,100
Vraiment?
217
00:13:56,554 --> 00:13:58,100
Et toujours admirablement intacte, je vois.
218
00:13:58,401 --> 00:14:00,600
Je fais de mon mieux, vu les circonstances.
219
00:14:00,651 --> 00:14:03,566
Et voici Mr Scorby.
Je ne connais pas son pr�nom.
220
00:14:03,600 --> 00:14:05,100
-Et ces deux messieurs...
-Oui, merci, Docteur,
221
00:14:05,201 --> 00:14:06,101
Nous nous connaissons.
222
00:14:06,201 --> 00:14:07,101
Comme c�est gentil.
223
00:14:09,102 --> 00:14:10,442
Remettez-moi la cosse.
224
00:14:11,043 --> 00:14:12,922
Apr�s tous les inconv�nients que j�ai d� supporter.
225
00:14:13,043 --> 00:14:14,222
Oh, non, Docteur.
226
00:14:15,423 --> 00:14:18,926
Peut-�tre que vous ne savez pas, mais dans cette maison
227
00:14:18,927 --> 00:14:21,589
est rassembl�e la plus grande collection de plantes rares du monde.
228
00:14:22,890 --> 00:14:24,230
Quand la cosse fleurira,
229
00:14:24,890 --> 00:14:28,230
Je r�aliserai la gloire supr�me du travail de ma vie.
230
00:14:28,331 --> 00:14:31,300
Faites attention. J�ai remarqu� un petit puceron ici et l�.
231
00:14:31,401 --> 00:14:33,871
Votre envie est compr�hensible, Docteur.
232
00:14:34,772 --> 00:14:38,200
Cependant, comme je propose de vous faire ex�cutez tous les deux...
233
00:14:38,234 --> 00:14:39,934
Pourquoi? On ne vous a pas fait de mal.
234
00:14:39,975 --> 00:14:41,535
Oh, sois raisonnable, Sarah.
Quel choix a t-il?
235
00:14:41,536 --> 00:14:43,136
Nous continuons � interf�rer.
236
00:14:43,536 --> 00:14:45,136
Exactement, Docteur.
237
00:14:48,500 --> 00:14:53,915
Cependant, avant que vous mouriez, on vous accordera un privil�ge unique.
238
00:14:54,500 --> 00:14:56,561
La derni�re chose que vous ne verrez jamais
239
00:14:56,600 --> 00:14:58,661
sera mes magnifiques plantes.
240
00:14:59,562 --> 00:15:00,862
S�il vous plait venez par ici.
241
00:15:01,663 --> 00:15:04,164
-�coutez, ce � quoi vous jouez...
-Allez, en route.
242
00:15:09,355 --> 00:15:11,775
Et l�aile ouest a �t� termin�e par Sir Bothwell Chase
243
00:15:12,355 --> 00:15:14,775
juste avant son ex�cution en 1 587.
244
00:15:16,576 --> 00:15:20,350
Ce laboratoire de plantes est unique, Docteur.
245
00:15:21,951 --> 00:15:25,100
Il fait ressembler l'Institut Botanique � un abri de jardin.
246
00:15:25,201 --> 00:15:27,650
On est pr�s de la fin?
Je d�teste raiment les tours guid�s.
247
00:15:27,711 --> 00:15:29,651
Ici nous traitons nos amis verts comme des patients.
248
00:15:29,952 --> 00:15:33,852
S'ils sont ch�tifs, nous les d�veloppons.
S'ils sont malades, nous leur donnons du secours.
249
00:15:33,953 --> 00:15:36,253
J�ai entendu parler du flower power, mais �a c�est ridicule.
250
00:15:36,304 --> 00:15:39,854
Avez vos entendu parler de la th�orie selon laquelle des mod�les de lumi�re irr�gulier
251
00:15:39,855 --> 00:15:42,600
peut affecter les sens des choses soit disant stupides�?
252
00:15:42,701 --> 00:15:44,301
Oh, oui, comme Scorby ici.
253
00:15:44,602 --> 00:15:46,032
Amusez-vous tant que vous pouvez, Docteur.
254
00:15:46,602 --> 00:15:48,032
O� est Keeler?
255
00:15:48,633 --> 00:15:52,100
Il est engag� dans une recherche importante et isol�e.
256
00:15:52,231 --> 00:15:53,301
Sur la cosse?
257
00:15:53,902 --> 00:15:55,032
Quoi d�autre?
258
00:16:01,633 --> 00:16:02,658
Votre caf�, monsieur.
259
00:16:04,959 --> 00:16:06,211
Deux morceaux, c�est �a?
260
00:16:06,612 --> 00:16:07,512
C�est en train d�arriver.
261
00:16:08,813 --> 00:16:09,813
Quoi donc?
262
00:16:10,014 --> 00:16:12,124
Il y a un chemin de Floker qui se forme sur le p�ricarpe.
263
00:16:12,225 --> 00:16:13,225
Il y a un quoi, monsieur?
264
00:16:13,626 --> 00:16:14,826
C�est vivant. �a grandi.
265
00:16:15,127 --> 00:16:16,477
Allez chercher Mr Chase.
Dites-lui que c�est urgent.
266
00:16:17,000 --> 00:16:18,278
-Oui, monsieur.
-D�p�chez-vous, Hargreaves.
268
00:16:24,700 --> 00:16:26,400
Tr�s bien, �a suffit.
269
00:16:35,701 --> 00:16:36,001
Allez, on bouge.
270
00:16:37,701 --> 00:16:39,001
Bien, arr�tez l�.
272
00:16:47,902 --> 00:16:49,625
L�hymne aux plantes.
273
00:16:49,902 --> 00:16:51,625
Compos� par moi-m�me.
274
00:16:52,726 --> 00:16:54,426
Les gens disent qu�on devrait parler aux plantes.
275
00:16:54,726 --> 00:16:55,426
Je crois �a.
276
00:16:56,327 --> 00:16:58,444
C�est juste que je croie qu�elles aiment aussi la musique.
277
00:16:58,945 --> 00:16:59,800
Nous devons sortir d'ici.
278
00:17:00,001 --> 00:17:01,600
La musique est horrible.
279
00:17:01,601 --> 00:17:03,600
-Quoi?
-J�ai dit la musique est horrible.
280
00:17:03,601 --> 00:17:04,601
La ferme.
282
00:17:10,900 --> 00:17:13,566
Maintenant je vous jouerai mon requiem.
283
00:17:13,867 --> 00:17:17,600
Ma Floriana Requiem, d�dicac� au Linnaeus.
285
00:17:26,301 --> 00:17:28,200
Vous savez, Docteur,
286
00:17:28,301 --> 00:17:31,200
Je pourrais jouer toute la journ�e dans ma cath�drale verte.
287
00:17:39,401 --> 00:17:41,321
-Mr Chase.
-Oh, fichez le camp.
288
00:17:41,401 --> 00:17:42,721
Vous ne voyez pas que Mr Chase est occup�?
289
00:17:44,762 --> 00:17:46,000
C�est Mr Keeler.
290
00:17:47,731 --> 00:17:50,001
Quelque chose arrive � cette cosse.
292
00:17:51,002 --> 00:17:52,656
Pourquoi est-ce que vous criez, Hargreaves?
293
00:17:53,757 --> 00:17:55,700
Pouvez-vous aller � l'annexe, s'il vous pla�t ?
294
00:17:57,800 --> 00:17:58,601
Oui, d�accord.
295
00:18:02,702 --> 00:18:04,162
Emportez ces gens.
296
00:18:05,763 --> 00:18:09,363
J'imagine qu'ils n'objecteront pas au retard de quelques minutes avant qu'ils ne meurent.
297
00:18:10,911 --> 00:18:12,200
C�est bon, on bouge.
298
00:18:18,501 --> 00:18:20,200
- Qu'est-ce que c'est ?
- J�ai pens� que vous devriez ceci voir.
299
00:18:23,201 --> 00:18:25,201
- Avez-vous inject� l'azote fixe ?
- 15 grammes.
300
00:18:25,502 --> 00:18:26,999
Attention. Je ne viendrais pas trop pr�s.
301
00:18:27,200 --> 00:18:29,050
Il ne peut pas y avoir d�j� du danger.
302
00:18:29,100 --> 00:18:30,190
N�oubliez pas, c�est alien.
303
00:18:30,191 --> 00:18:31,091
Plus d�azote.
304
00:18:31,891 --> 00:18:34,091
Non, je ne crois pas que ce soit sage, Mr Chase.
305
00:18:34,292 --> 00:18:35,992
Je prends les d�cisions.
306
00:18:36,093 --> 00:18:38,100
Injectez encore 15 grammes.
307
00:18:39,800 --> 00:18:41,001
O� est-ce que vous nous emmenez, Scorby?
308
00:18:41,800 --> 00:18:44,001
Je ne m�inqui�terais pas, Docteur.
C'est strictement un voyage � sens unique.
309
00:18:48,702 --> 00:18:49,999
Maintenant, Docteur.
310
00:18:54,000 --> 00:18:54,650
-Viens, Sarah.
-Mais...
311
00:19:10,600 --> 00:19:12,256
�coute. On doit pr�venir Sir Colin.
312
00:19:12,600 --> 00:19:14,256
D�accord. Sortons et appelons-le.
313
00:19:14,257 --> 00:19:15,557
Tu as une pi�ce de 2penny?
314
00:19:16,458 --> 00:19:17,200
-Ouais.
-Bien.
315
00:19:17,201 --> 00:19:19,301
Tu vas lui t�l�phoner.
316
00:19:19,302 --> 00:19:20,100
Je dois jeter un autre coup d��il � cette cosse.
317
00:19:20,302 --> 00:19:22,100
-Mais...
-Passe le mur en premier.
318
00:19:26,101 --> 00:19:27,100
Gardes.
319
00:19:28,701 --> 00:19:31,601
Ils sont partis. On doit les trouver. Vous deux, par ici.
321
00:19:38,302 --> 00:19:39,200
Vous autres, couvrez le secteur 9.
323
00:19:57,300 --> 00:19:59,644
Dispersez-vous, idiots.
325
00:20:12,345 --> 00:20:13,333
Venez.
326
00:20:15,334 --> 00:20:17,534
�coutez, faites attention � Chase.
S�il vous attrape...
327
00:20:17,735 --> 00:20:19,300
Remarquable.
328
00:20:20,700 --> 00:20:22,901
Elle pousse presque sous mes yeux.
329
00:20:26,202 --> 00:20:27,902
Eh bien, o� est votre enthousiasme, Keeler?
330
00:20:28,703 --> 00:20:31,444
Vous ne r�alisez pas que nous sommes face � un moment historique?
332
00:21:34,745 --> 00:21:38,120
Un mot et tu es morte, petite fille. Compris?
333
00:21:40,821 --> 00:21:42,721
Si proche et pourtant si loin.
335
00:21:49,821 --> 00:21:51,521
Tu ne croyais pas que tu allais t��chapper comme �a, n�est-ce pas?
336
00:21:51,622 --> 00:21:52,522
Venez.
337
00:22:11,423 --> 00:22:13,843
On l�a trouv�e dans les bois.
Elle doit avoir fait le mur.
338
00:22:14,244 --> 00:22:16,200
-Et l�autre?
-Aucun signe de lui.
339
00:22:17,101 --> 00:22:18,121
O� est le Docteur?
341
00:22:22,000 --> 00:22:26,100
Mr Chase ne va pas �tre tr�s content apr�s vous.
342
00:22:26,201 --> 00:22:27,401
Allez. Continuez � chercher.
343
00:23:02,200 --> 00:23:04,082
C�est comme attendre qu�une bombe � retardement explose.
344
00:23:09,183 --> 00:23:10,300
Qu�est-ce qui se passe?
345
00:23:10,501 --> 00:23:11,741
Je croyais que vous les aviez enferm�s en s�curit�.
346
00:23:11,901 --> 00:23:13,741
Ils se sont �chapp�s d�une fa�on ou une autre.
347
00:23:13,742 --> 00:23:15,842
Le Docteur est encore libre mais il n�ira pas loin.
349
00:23:18,243 --> 00:23:20,843
Alors c��tait �a tout ce bruit.
350
00:23:23,200 --> 00:23:24,164
O� est-il?
351
00:23:25,365 --> 00:23:27,500
Je ne sais pas. Et si je le savais je ne vous le dirais pas.
352
00:23:27,501 --> 00:23:30,000
Quelle jeune femme tr�s peu coop�rative.
353
00:23:31,701 --> 00:23:33,931
Quoique, je viens d�avoir une id�e.
354
00:23:34,532 --> 00:23:36,322
Vous pouvez m�aider avec mon exp�rience.
355
00:23:36,423 --> 00:23:38,423
-Enlevez son manteau.
-Quoi...
356
00:23:39,464 --> 00:23:40,424
Assis.
357
00:23:42,725 --> 00:23:45,600
Miss Smith sera notre sujet, on dirait.
358
00:23:45,651 --> 00:23:46,701
Non.
359
00:23:47,002 --> 00:23:49,202
- Allez chercher quelques attaches, Keeler.
- Vous ne pouvez pas. C�est inhumain.
360
00:23:49,303 --> 00:23:50,930
Je m�en fiche.
361
00:23:51,031 --> 00:23:55,031
Je dois savoir ce qui se passe quand un Krynoid touche la chair humaine.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.