Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,231 --> 00:00:02,267
Traduction Malia
2
00:00:31,711 --> 00:00:32,905
Reculez, Docteur.
3
00:00:32,991 --> 00:00:35,221
Je l�ai su tout de suite.
Vous voyez, la vraie Sarah
4
00:00:35,311 --> 00:00:36,426
ne portait pas d��charpe.
5
00:00:36,511 --> 00:00:37,580
6
00:00:37,671 --> 00:00:39,707
Qu�avez-vous fait de Sarah?
7
00:00:39,791 --> 00:00:41,304
O� est la vraie Sarah?
8
00:00:59,711 --> 00:01:01,747
9
00:01:06,551 --> 00:01:09,782
Une exp�rience idiote, Styggron.
10
00:01:09,871 --> 00:01:11,668
Le Docteur est dans la nature.
11
00:01:11,751 --> 00:01:14,424
Il n�y a aucun moyen de s��chapper.
12
00:01:15,831 --> 00:01:17,389
Il ne peut pas faire de mal.
13
00:01:17,471 --> 00:01:18,699
C�est un Seigneur du Temps!
14
00:01:18,791 --> 00:01:20,782
� la fin de son temps.
15
00:01:21,231 --> 00:01:23,699
Les andro�des sont maintenant enti�rement form�s.
16
00:01:23,791 --> 00:01:25,383
A la fois le village et le Docteur
17
00:01:25,471 --> 00:01:27,939
seront d�truits dans pr�cis�ment neuf minutes.
18
00:01:28,031 --> 00:01:31,148
-Neuf minutes?
-Le compte � rebours de l�invasion a commenc�.
19
00:01:31,231 --> 00:01:33,904
Il ne peut y avoir aucune variation dans le calendrier.
20
00:01:33,991 --> 00:01:35,470
Je comprends.
21
00:01:35,551 --> 00:01:38,668
Il y a une m�thode s�re de d�truire le terrain d'entra�nement ?
22
00:01:38,751 --> 00:01:42,630
Une bombe dissolvant la mati�re, que je mettrai en place.
23
00:01:43,111 --> 00:01:44,669
Bien.
24
00:01:45,671 --> 00:01:48,469
La femelle de la Terre. Elle est encore vivante?
25
00:01:48,551 --> 00:01:50,189
Oui, Marechal Chedaki.
26
00:01:50,271 --> 00:01:52,262
-Elle a �t� pr�serv�e.
-Pourquoi?
27
00:01:52,831 --> 00:01:55,709
Une autre de mes exp�riences idiotes.
28
00:01:56,271 --> 00:01:58,580
Le virus que nos andro�des vont utiliser
29
00:01:58,671 --> 00:02:01,185
pour nettoyer la Terre de sa population humaine
30
00:02:01,271 --> 00:02:04,024
a seulement �t� mis � l��preuve dans des conditions de laboratoire.
31
00:02:04,551 --> 00:02:08,100
J�aimerais le tester sur un organisme humain vivant.
32
00:02:08,191 --> 00:02:11,740
Ah. Bien, bien.
C�est une bonne id�e, Styggron.
33
00:02:11,831 --> 00:02:14,664
Une �loge en effet, de la part d�un soldat.
34
00:02:22,231 --> 00:02:23,869
Neuf minutes.
35
00:03:45,711 --> 00:03:47,144
Allez. D�p�chez-vous!
36
00:03:54,471 --> 00:03:55,904
D�p�chez-vous!
37
00:04:08,311 --> 00:04:10,745
-Il y en a d�autres?
-Nous sommes les derniers, monsieur.
38
00:04:10,831 --> 00:04:12,184
D�accord.
39
00:04:12,271 --> 00:04:13,829
40
00:04:14,151 --> 00:04:16,187
V�rifiez que toutes les portes anti-explosion sont ferm�es. Vous avez 4 minutes.
41
00:04:16,271 --> 00:04:17,590
Oui, monsieur.
42
00:04:44,271 --> 00:04:45,590
Oh, bonjour.
43
00:04:46,271 --> 00:04:47,590
La r�sistance est d�conseill�e.
44
00:04:47,871 --> 00:04:50,544
Nous n�avons pas �t� pr�sent�s, n�est-ce pas?
45
00:04:50,631 --> 00:04:53,384
Ce n�est pas le moment pour les mondanit�s.
46
00:05:26,031 --> 00:05:29,103
Bien, bien, bien. Une bombe MD.
47
00:05:29,191 --> 00:05:31,147
Dans exactement trois minutes,
48
00:05:31,231 --> 00:05:34,746
notre village simul� de la Terre s'�vaporera,
49
00:05:34,831 --> 00:05:36,628
et vous avec!
50
00:05:36,711 --> 00:05:38,508
Vous aimez vraiment �a, n�est-ce pas�?
51
00:05:41,311 --> 00:05:43,541
Ne partez pas. Restez. Juste quelques minutes.
52
00:05:43,631 --> 00:05:45,781
Alors nous pourrons partir tous ensemble.
53
00:05:50,351 --> 00:05:52,342
54
00:05:57,431 --> 00:05:58,910
Docteur?
55
00:05:59,391 --> 00:06:00,790
Docteur?
56
00:06:01,991 --> 00:06:03,868
Je suis par-l�!
57
00:06:06,191 --> 00:06:09,661
�coutez, cet endroit va �tre exploser jusqu�au ciel.
58
00:06:10,151 --> 00:06:11,584
Ne restez pas juste assis ici, allez!
59
00:06:11,671 --> 00:06:14,708
Je ne suis pas juste assis ici, je suis attach�.
60
00:06:17,711 --> 00:06:19,064
Le couteau dans ma poche droite.
61
00:06:23,471 --> 00:06:25,905
�a ne coupera pas. C�est aussi solide que de l�acier.
62
00:06:25,991 --> 00:06:28,346
Bien s�r. C�est leur lierre artificiel.
63
00:06:32,431 --> 00:06:34,308
Essaye le tournevis sonique.
64
00:06:36,031 --> 00:06:37,942
Programme-le sur Theta Omega.
65
00:06:40,111 --> 00:06:41,590
30 secondes.
66
00:06:43,551 --> 00:06:45,701
25 secondes.
67
00:06:48,991 --> 00:06:50,390
20 secondes.
68
00:06:51,231 --> 00:06:53,745
Attendez!
Je connais une des sorties!
69
00:06:53,831 --> 00:06:56,584
15, 14, 13,
70
00:06:56,671 --> 00:06:59,663
12, 11, 10,
71
00:06:59,751 --> 00:07:02,390
neuf, huit, sept,
72
00:07:02,471 --> 00:07:05,747
six, cinq, quatre,
73
00:07:05,831 --> 00:07:09,619
trois, deux, un, z�ro!
74
00:07:10,071 --> 00:07:12,027
75
00:07:30,191 --> 00:07:32,261
76
00:07:40,191 --> 00:07:41,783
C�est pas pass� loin.
77
00:07:41,871 --> 00:07:44,305
Je n�aurais pas voulu �tre plus pr�s.
78
00:07:47,031 --> 00:07:48,828
Escortez-les � la cellule.
79
00:07:49,831 --> 00:07:51,264
Je dois rapporter �a � Styggron.
80
00:07:51,351 --> 00:07:53,387
- Styggron?�! Qui est Styggron?
- bougez!
81
00:07:53,991 --> 00:07:55,629
Je pr�f�re notre Harry.
82
00:07:55,711 --> 00:07:58,145
Chef, la fus�e est en phase de lancement.
83
00:07:58,231 --> 00:08:01,303
Temps avant d�collage, 90 minutes.
84
00:08:01,751 --> 00:08:03,946
Les v�rifications de pr�-lancement sont termin�es?
85
00:08:04,031 --> 00:08:06,545
Oui, les andro�des sont en cours de chargement maintenant.
86
00:08:06,631 --> 00:08:09,543
Styggron! Nous avons recaptur� la fille.
87
00:08:09,631 --> 00:08:11,064
Elle �tait avec le Docteur.
88
00:08:11,151 --> 00:08:13,665
- Le Docteur?
- Il semble qu�elle l�a aid� � s��chapper.
89
00:08:14,511 --> 00:08:17,264
Il doit �tre d�truit tout de suite. Faites-le tuer.
90
00:08:17,751 --> 00:08:20,663
Pourquoi, Styggron? Il n�y a vraiment pas besoin.
91
00:08:21,551 --> 00:08:24,702
Oh, vous chantez une autre chanson maintenant, Crayford.
92
00:08:24,791 --> 00:08:27,351
''Ils doivent �tre �limin�s,'' ce n�est pas ce que vous disiez�?
93
00:08:27,511 --> 00:08:30,583
C��tait parce qu�ils �taient un danger pour le plan, Styggron.
94
00:08:30,671 --> 00:08:33,026
Je veux dire, quel mal pourraient-ils faire maintenant, enferm�s ans une cellule�?
95
00:08:33,551 --> 00:08:35,701
Le Docteur n�est plus d�aucune utilit�.
96
00:08:35,791 --> 00:08:39,704
Mais il ferait un sujet de valeur pour l�analyse.
97
00:08:40,271 --> 00:08:41,590
L�analyse?
98
00:08:41,671 --> 00:08:43,866
Oui, Les connaissances et l�exp�rience d�un Seigneur du Temps
99
00:08:43,951 --> 00:08:47,466
feraient, eh bien, un compl�ment utile aux banques de donn�es Kraal.
100
00:08:48,231 --> 00:08:51,587
Vous �tiez heureux qu�il meure, pourvu que je le tue.
101
00:08:51,911 --> 00:08:54,220
Vous �tes d�licat, Crayford.
102
00:08:54,311 --> 00:08:57,781
Un petit esprit ch�tif, comme toute votre race.
103
00:08:58,191 --> 00:09:01,228
Oh, tr�s bien, tr�s bien.
104
00:09:01,991 --> 00:09:03,663
Merci, Styggron.
105
00:09:08,511 --> 00:09:11,583
Nous analyserons son cerveau,
106
00:09:11,671 --> 00:09:14,139
et alors il mourra.
107
00:09:17,911 --> 00:09:19,310
''Pas sur Terre?''
108
00:09:19,391 --> 00:09:21,461
Que voulez-vous dire?
Bien s�r que nous sommes sur Terre.
109
00:09:22,031 --> 00:09:25,546
Harry et Benton et les autres ne sont pas des choses r�elles.
110
00:09:26,431 --> 00:09:29,468
-Pas r�els?
-Des faux, des copies.
111
00:09:30,471 --> 00:09:34,464
Des andro�des �lectroniques avec un ordinateur bien programm� � la place du cerveau.
112
00:09:36,471 --> 00:09:38,109
113
00:09:39,391 --> 00:09:41,507
�a prend tout son sens maintenant.
114
00:09:44,431 --> 00:09:47,707
Si j�avais eu tous mes esprits, je l�aurai su d�s le d�but.
115
00:09:49,031 --> 00:09:51,670
Tu te souviens ce haut niveau de radiation que j�ai remarqu� quand nous avons quitt� le Tardis�?
116
00:09:51,751 --> 00:09:54,311
Oui, vous pensiez que c��tait une fuite � la station de la d�fense.
117
00:09:54,951 --> 00:09:56,907
C��tait des radiations naturelles.
118
00:09:57,471 --> 00:10:00,031
La plan�te Krall, Oseidon est la seule plan�te de la galaxie
119
00:10:00,111 --> 00:10:01,749
avec un niveau aussi �lev�.
120
00:10:01,831 --> 00:10:03,708
121
00:10:04,791 --> 00:10:06,349
C�est inutile.
122
00:10:12,351 --> 00:10:15,070
Les radiations ne vont pas nous rendre malades?
123
00:10:15,431 --> 00:10:17,865
Ce n�est pas si mauvais, pour l�instant.
124
00:10:18,351 --> 00:10:20,819
Tout de m�me, plus t�t nous partirons d�ici, mieux ce sera.
125
00:10:20,911 --> 00:10:24,347
Tout � fait d�accord. Tout niveau de radiation est trop �lev�,
126
00:10:24,431 --> 00:10:26,308
et �a empire plus le temps passe.
127
00:10:26,871 --> 00:10:29,385
�a ne sera pas long avant que l�endroit devienne inhabitable.
128
00:10:30,191 --> 00:10:32,580
C�est pourquoi les Kraals ont planifi� de partir et de prendre la Terre.
129
00:10:32,671 --> 00:10:35,504
Alors, alors tout ce que nous avons vu �tait faux.
130
00:10:35,591 --> 00:10:36,944
Oui.
131
00:10:37,991 --> 00:10:39,629
-Mais le village.
-Oui, et les bois,
132
00:10:39,711 --> 00:10:41,064
Et la Station de D�fense.
133
00:10:41,151 --> 00:10:44,143
Chaque d�tail �tait copi�, y compris les habitants.
134
00:10:44,231 --> 00:10:45,789
Comme une sorte de terrain d�entrainement.
135
00:10:46,191 --> 00:10:49,627
Exactement.
Et ils ont � peine fait une erreur.
136
00:10:50,111 --> 00:10:53,262
Une ou deux peut-�tre, comme l�argent fraichement frapp� avec la m�me date.
137
00:10:53,351 --> 00:10:55,706
Sinon, ils avaient tout bon.
138
00:11:03,631 --> 00:11:06,862
J�ai, euh, �cout� votre conversation.
139
00:11:06,951 --> 00:11:09,590
Eh bien, personne n�est parfait.
140
00:11:09,671 --> 00:11:11,787
J�ai entendu dire que vous �tes impressionn� par la perfection
141
00:11:11,871 --> 00:11:13,782
avec laquelle cette op�ration a �t� planifi�e.
142
00:11:13,871 --> 00:11:17,386
C�est impressionnant, mais condamn� � �chouer � la fin.
143
00:11:17,471 --> 00:11:18,870
Oh, non, Docteur.
144
00:11:19,031 --> 00:11:21,864
Non, Bient�t je partirai pour la Terre.
145
00:11:22,351 --> 00:11:24,660
Les Kraals me projetteront par la d�formation spatio-temporelle
146
00:11:24,751 --> 00:11:28,630
Et mon vaisseau fera une rentr�e normale dans l'Atmosph�re de la terre.
147
00:11:29,351 --> 00:11:30,670
Une rentr�e normale?
148
00:11:30,751 --> 00:11:32,707
Crayford, vous �tes partis deux ans, pr�sum� mort.
149
00:11:32,791 --> 00:11:34,861
Ah, oui, Docteur, mais j�ai r�cemment
150
00:11:34,951 --> 00:11:37,545
re-�tabli un contact radio avec la Terre.
151
00:11:38,391 --> 00:11:42,464
Ils savent pour la d�faillance de stabilisateur qui m�a envoy� en orbite autour de Jupiter.
152
00:11:42,551 --> 00:11:44,348
Ils savent comment j�ai rationn� mes provisions,
153
00:11:44,431 --> 00:11:48,140
particuli�rement l�eau potable, mes exp�riences de recyclage.
154
00:11:49,311 --> 00:11:53,304
D�j�, chaque t�lescope sur la Terre est fix� sur cette petite partie de ciel
155
00:11:53,391 --> 00:11:56,030
o� mon XK-5 va r�appara�tre.
156
00:11:57,071 --> 00:11:58,299
Un gigantesque canular.
157
00:11:58,391 --> 00:11:59,870
Exactement, Docteur, oui!
158
00:11:59,951 --> 00:12:03,102
et brillamment planifi� par Styggron, le scientifique en chef des...
159
00:12:03,191 --> 00:12:04,863
Mais aid� par vous.
160
00:12:04,951 --> 00:12:06,987
Il n�aurait pas pu le faire sans votre connaissance et votre m�moire.
161
00:12:07,071 --> 00:12:09,539
Oui, les Kraals ont une superbe technologie�
162
00:12:09,631 --> 00:12:12,350
Pourquoi l�avez-vous fait? Qu�est-ce qui vous a fait trahir la Terre�?
163
00:12:12,431 --> 00:12:14,422
Eh bien, est-ce que la Terre ne m�a pas trahie?
164
00:12:14,511 --> 00:12:17,071
J�ai �t� effac�, non? On m�a laiss� mourir dans l�espace.
165
00:12:17,151 --> 00:12:19,107
Ce sont les Kraals qui m�ont sauv�.
166
00:12:19,751 --> 00:12:22,345
Je veux dire, j��tais mourant, non?
167
00:12:22,431 --> 00:12:25,503
J�ai �t� d�chir� par la d�faillance du gyro.
168
00:12:26,231 --> 00:12:29,701
Et ils m�ont reconstruit, Miss Smith, dans chaque d�tail.
169
00:12:30,551 --> 00:12:35,067
Sauf un �il qui pour une raison quelconque n�a pas pu �tre retrouv�.
170
00:12:35,791 --> 00:12:37,986
Oh, non, je leur doit tout.
171
00:12:38,071 --> 00:12:41,222
Et c�est ce qu�ils veulent. Tout. Ils veulent le monde.
172
00:12:41,311 --> 00:12:44,747
L�augmentation des radiations ici signifie qu�ils sont une race condamn�e.
173
00:12:44,831 --> 00:12:46,822
Ils doivent juste partir, n'est-ce pas ?
174
00:12:46,911 --> 00:12:49,823
Je veux dire, pourquoi un peuple avec de telles comp�tences devrait-il mourir�?
175
00:12:49,911 --> 00:12:52,141
Le genre humain a quelques comp�tences pour sa part.
176
00:12:52,231 --> 00:12:53,505
Oui, je sais, je sais.
177
00:12:53,591 --> 00:12:56,901
Mais les Kraals m�ont promis qu�aucun humain ne serait bless�
178
00:12:56,991 --> 00:13:01,223
Tant qu'ils ob�issent � l'ultimatum qui a �t� pr�par�.
179
00:13:01,311 --> 00:13:04,508
Vous voyez, les Kraals vont prendre le contr�le de l�h�misph�re Nord
180
00:13:04,591 --> 00:13:06,661
et vivre en paix! J�ai leur parole pour �a.
181
00:13:06,751 --> 00:13:08,707
On vous a lav� le cerveau, Crayford.
182
00:13:08,791 --> 00:13:10,543
Avant que mon vaisseau atterrisse,
183
00:13:10,631 --> 00:13:13,782
Les coquilles spatiales avec les andro�des � l'int�rieur seront lanc�es.
184
00:13:13,871 --> 00:13:17,420
Si quelqu�un les voit, ils seront justes pris pour des m�t�orites, vous voyez?
185
00:13:17,511 --> 00:13:20,150
Et les andro�des prendront les positions cl�s
186
00:13:20,231 --> 00:13:22,540
dans le Complexe de D�fense et la voie sera d�gag�e
187
00:13:22,631 --> 00:13:24,906
pour que le mar�chal Chedaki am�ne le gros de la flotte d�invasion
188
00:13:24,991 --> 00:13:26,310
sans qu�un coup de feu soit tir�!
189
00:13:26,391 --> 00:13:27,710
Je vois, Je vois.
190
00:13:28,391 --> 00:13:32,225
Dites-moi, si vos amis Kraal sont non-violents,
191
00:13:32,631 --> 00:13:35,145
Pourquoi Styggron a essay� de me vaporiser?
192
00:13:35,591 --> 00:13:38,981
Oh, oui. Oui, eh bien, ils ont cru que vous �tiez un danger.
193
00:13:39,311 --> 00:13:41,666
-Oh.
-Vous voyez, les empreintes m�morielles de Miss Smith
194
00:13:41,751 --> 00:13:44,868
ont montr� votre intense engagement pass�
195
00:13:44,951 --> 00:13:46,828
dans la d�fense de la Terre.
196
00:13:46,911 --> 00:13:49,903
Mais je les aie persuad�s d�utiliser ce savoir.
197
00:13:49,991 --> 00:13:51,583
Il ne sera pas g�ch�.
198
00:13:51,671 --> 00:13:55,710
Vous voyez, la machine de Styggron extrait et alimente un ordinateur
199
00:13:55,791 --> 00:14:00,467
de la m�moire et de toute l�intelligence de n�importe quel �tre vivant.
200
00:14:01,471 --> 00:14:04,941
C�est douloureux, je sais, mais c�est mieux que mourir.
201
00:14:06,391 --> 00:14:10,304
Les m�caniciens de services doivent se rendre � l�aire de chargement de la fus�e maintenant.
202
00:14:10,391 --> 00:14:12,382
Je suis d�sol�, je dois y aller maintenant.
203
00:14:13,151 --> 00:14:16,029
Croyez-moi.
Je sais ce que je fais.
204
00:14:23,471 --> 00:14:25,302
Nous devons pr�venir la Terre.
205
00:14:26,071 --> 00:14:28,904
Comment? On n�a m�me pas le Tardis.
206
00:14:33,911 --> 00:14:35,822
Seulement une goutte.
207
00:14:40,311 --> 00:14:43,587
Le compte � rebours du lancement commence dans 60 minutes, Styggron.
208
00:14:43,711 --> 00:14:45,622
Attention � la fa�on de le manipuler�!
209
00:14:46,111 --> 00:14:47,908
Vous testez la culture.
210
00:14:47,991 --> 00:14:51,028
Oui, Mar�chal.
Cette petite fiole contient
211
00:14:51,111 --> 00:14:53,705
une sentence de mort pour la race humaine enti�re.
212
00:14:54,151 --> 00:14:55,789
Faites attention!
213
00:14:55,871 --> 00:14:58,021
C�est s�r de le tester ici?
214
00:14:58,111 --> 00:15:01,581
Tant que seuls les andro�des sont en contact avec le virus.
215
00:15:06,631 --> 00:15:08,701
Non, non, non, non, non!
216
00:15:08,791 --> 00:15:11,385
Placez-le dans le st�rilisateur.
217
00:15:24,951 --> 00:15:26,430
Bien.
218
00:15:26,511 --> 00:15:29,742
Emmenez maintenant le plateau � la cellule de d�tention.
219
00:15:39,911 --> 00:15:41,708
220
00:15:53,911 --> 00:15:55,185
Oui.
221
00:15:56,031 --> 00:15:58,147
Je crois que ceci � des possibilit�s.
222
00:15:58,231 --> 00:15:59,664
Qu�est-ce que vous allez faire?
223
00:15:59,751 --> 00:16:03,380
Eh bien, si nous pouvons attirer le garde, et lui donner une bonne secousse.
224
00:16:03,911 --> 00:16:05,026
L��lectrocuter?
225
00:16:05,111 --> 00:16:07,102
Le perturber, pour �tre pr�cis.
226
00:16:07,191 --> 00:16:08,590
Rappelle-toi, c�est seulement une machine.
227
00:16:08,671 --> 00:16:10,309
Quelqu�un arrive.
228
00:16:16,431 --> 00:16:17,944
Nourriture et boisson.
229
00:16:22,751 --> 00:16:24,184
Comme c�est attentionn�.
230
00:16:25,911 --> 00:16:27,026
Du pain et de l�eau.
231
00:16:27,111 --> 00:16:30,023
C�est mieux que rien, je suppose.
Je meurs de soif.
232
00:16:30,871 --> 00:16:32,384
vous allez venir avec moi.
233
00:16:33,631 --> 00:16:36,270
Attention! Vous autre andro�des ne connaissez pas votre force.
234
00:16:36,351 --> 00:16:37,989
O� est-ce que vous l�emmenez Docteur!
235
00:16:38,071 --> 00:16:40,426
Ne t�inqui�te pas, Sarah.
Et ne g�che pas l�eau.
236
00:16:40,511 --> 00:16:42,866
Rappelle-toi, c�est un excellent conducteur.
237
00:17:02,631 --> 00:17:04,303
Alors c�est vous qui avez rassembl� Crayford.
238
00:17:04,391 --> 00:17:05,824
N�gligent de votre part d�avoir perdu son �il.
239
00:17:05,911 --> 00:17:07,742
D�p�chez-vous, j�ai peu de temps.
240
00:17:07,831 --> 00:17:09,662
Vous allez quelque part?
241
00:17:09,751 --> 00:17:11,787
-Oui, Docteur.
-Oui, bien.
242
00:17:12,191 --> 00:17:13,943
S�curisez ses membres�!
243
00:17:41,391 --> 00:17:43,143
Dans un moment, Docteur,
244
00:17:43,231 --> 00:17:46,303
le savoir et l�exp�rience de votre vie enti�re
245
00:17:46,391 --> 00:17:49,383
sera transpos� dans notre banque de donn�es.
246
00:17:50,551 --> 00:17:51,950
C�est du vol.
247
00:17:52,191 --> 00:17:56,503
Pendant que vous ferez votre petite contribution � la culture Kraal,
248
00:17:56,591 --> 00:17:58,468
Je serai en route
249
00:17:58,551 --> 00:18:01,987
pour d�truire les humains que vous avez si souvent d�fendus.
250
00:18:02,991 --> 00:18:06,779
Cette fois, vous serez impuissant � les aider.
251
00:18:07,871 --> 00:18:09,623
donc vous avez l�intention de commettre un g�nocide.
252
00:18:10,351 --> 00:18:12,387
Les ressources de la Terre sont limit�es.
253
00:18:12,471 --> 00:18:16,430
Elles ne peuvent pas �tre gaspill�es � entretenir des esp�ces inf�rieures.
254
00:18:17,431 --> 00:18:20,468
Comment avez-vous l�intention de d�truire les humains, Styggron?
255
00:18:20,551 --> 00:18:23,224
si vous utilisez des armes nucl�aires, vous allez augmenter le niveau de radiation de la Terre
256
00:18:23,311 --> 00:18:25,108
au-del� de votre point de tol�rance.
257
00:18:25,191 --> 00:18:29,025
Rien de si grossier que des armes � fission.
258
00:18:29,111 --> 00:18:32,387
Les andro�des vont diss�miner un virus.
259
00:18:32,471 --> 00:18:35,269
�a va causer une contagion si mortelle que
260
00:18:35,351 --> 00:18:38,627
la Terre sera d�barrass�e de sa population humaine dans trois semaines.
261
00:18:39,311 --> 00:18:43,748
Alors il se d�truira tout seul, et le monde sera le n�tre.
262
00:18:45,551 --> 00:18:47,462
O� serez-vous pendant tout ce temps�?
263
00:18:47,911 --> 00:18:51,904
La fus�e de Crayford fera une chambre de quarantaine efficace.
264
00:18:52,351 --> 00:18:56,230
Je resterai dedans jusqu�� ce que le virus ait termin� son travail.
265
00:18:56,991 --> 00:19:02,827
Alors je signalerai au mar�chal Chedaki d�amener notre flotte d�invasion.
266
00:19:04,391 --> 00:19:08,384
Le meilleur plan des souris et des Kraals, se planquer.
267
00:19:08,471 --> 00:19:10,029
Quoi?
268
00:19:10,111 --> 00:19:12,067
Quelque chose tournera mal, Styggron.
269
00:19:12,431 --> 00:19:15,070
Rien ne tournera mal!
270
00:19:17,911 --> 00:19:19,947
271
00:19:24,351 --> 00:19:25,909
272
00:20:08,071 --> 00:20:09,789
273
00:20:39,031 --> 00:20:43,582
Dans 8 minutes, Docteur, l�analyseur aura termin� son enregistrement.
274
00:20:44,111 --> 00:20:47,820
Malheureusement, je ne serai pas l� pour l��teindre.
275
00:20:48,071 --> 00:20:52,110
Votre tissu c�r�bral va augmenter sous la stimulation
276
00:20:52,191 --> 00:20:55,979
jusqu�� ce que finalement, votre cr�ne explose.
277
00:20:56,631 --> 00:21:00,146
J�imagine que ce sera une mort des plus d�sagr�ables.
278
00:21:01,551 --> 00:21:03,223
Nous verrons.
279
00:21:03,431 --> 00:21:05,945
Provocant jusqu�� la fin, Docteur.
280
00:21:06,031 --> 00:21:09,740
Mais vous crierez bient�t piti�
281
00:21:09,831 --> 00:21:12,265
et il n'y aura personne ici.
282
00:22:01,991 --> 00:22:03,629
283
00:22:14,311 --> 00:22:16,825
Docteur! Allez!
284
00:22:17,631 --> 00:22:22,261
Allez! R�veillez-vous, Docteur, allez.
Docteur, s�il vous plait. Allez!
285
00:22:24,511 --> 00:22:26,979
Je suis r�veill�, je crois.
286
00:22:27,471 --> 00:22:29,348
287
00:22:30,791 --> 00:22:34,500
Il �tait une fois, trois s�urs,
288
00:22:35,391 --> 00:22:38,269
et elles vivaient au fond d�un puits de m�lasse.
289
00:22:38,351 --> 00:22:41,343
Leurs noms �taient Olga, Masha, et Elena.
290
00:22:41,431 --> 00:22:43,740
-Tu �coute, Tilly?
-Je suis Sarah.
291
00:22:43,831 --> 00:22:45,264
-Quoi?
-Sarah!
292
00:22:45,351 --> 00:22:46,579
Je me sens d�sorient�.
293
00:22:46,671 --> 00:22:48,104
C�est le centre de d�sorientation.
294
00:22:48,191 --> 00:22:49,624
- C�est logique.
- Venez!
295
00:22:49,711 --> 00:22:51,349
D�gagez l�aire de lancement.
296
00:22:51,431 --> 00:22:52,750
O� est-ce qu�on va?
297
00:22:52,831 --> 00:22:55,186
Le vaisseau de Crayford.
Il va partir dans un moment.
298
00:22:55,271 --> 00:22:57,262
-D�accord, d�accord.
-Docteur!
299
00:23:03,991 --> 00:23:07,301
La femelle de la Terre s�est �chapp�e. Trouvez-la!
300
00:23:09,831 --> 00:23:11,389
Nous allons dans cette fus�e, Sarah.
301
00:23:11,471 --> 00:23:12,540
Quoi?
302
00:23:12,631 --> 00:23:14,747
J�ai dit, toi et moi allons dans cette fus�e!
303
00:23:14,831 --> 00:23:17,629
Temps avant d�collage, 30 secondes.
304
00:23:20,831 --> 00:23:23,743
Sarah. On a besoin de protection.
305
00:23:26,631 --> 00:23:29,270
La force-G nous �craserait compl�tement.
306
00:23:32,151 --> 00:23:33,982
C�est bon. Il n�est pas activ�.
307
00:23:35,471 --> 00:23:36,586
Viens!
308
00:23:36,671 --> 00:23:38,502
...neuf, huit,
309
00:23:38,591 --> 00:23:42,470
sept, six, cinq, quatre,
310
00:23:42,551 --> 00:23:43,779
Rentre, vite!
311
00:23:43,871 --> 00:23:46,943
-C�est ok, J�y suis. D�p�chez-vous!
-Trois, deux, un, z�ro.
312
00:23:54,231 --> 00:23:57,667
�a m��crase, Docteur.
313
00:23:57,751 --> 00:23:59,389
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.