Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Traduction Malia
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,500
EGARD LUMB.
Mort ici, année 37,166
3
00:02:15,527 --> 00:02:18,041
-Oui.
-Vérification. Tout va bien là-bas ?
4
00:02:18,407 --> 00:02:19,476
Tout est calme.
5
00:02:19,687 --> 00:02:21,678
-Où êtes-vous ?
-Secteur 5.
6
00:02:22,207 --> 00:02:24,357
-Nous avons trouvé un filon riche.
-Secteur 5 ?
7
00:02:25,127 --> 00:02:26,924
Écoute, je viens de
prendre un coup de soleil.
8
00:02:27,007 --> 00:02:30,397
Il y fait 15 degrés en pleine nuit.
Vous feriez mieux de sortir vite de là.
9
00:02:30,487 --> 00:02:31,476
D'accord.
10
00:02:32,647 --> 00:02:36,162
Professeur, c'était Braun.
Nous devons partir.
11
00:02:36,247 --> 00:02:38,886
-Quoi ?
-Il y fait 15 degrés la nuit.
12
00:02:38,967 --> 00:02:42,323
Regardez ça, Baldwin.
Ça montre plus de 70 pur.
13
00:02:42,407 --> 00:02:45,319
Nous n’atteindrons jamais la base,
monsieur, si nous ne partons maintenant.
14
00:02:45,407 --> 00:02:47,602
La dernière fois que nous avons
touché une veine aussi riche que ça,
15
00:02:47,687 --> 00:02:49,405
-vous savez ce qui est arrivé ?
-Oui.
16
00:02:49,487 --> 00:02:52,206
Lorenzo est mort.
C'était le premier.
17
00:02:52,647 --> 00:02:54,365
C'est là que tout
semble avoir commencé.
18
00:02:54,447 --> 00:02:56,517
Nous l'avons perdu.
La veine a disparu.
19
00:02:56,967 --> 00:02:58,878
Cette planète damnée l'a repris.
20
00:02:59,967 --> 00:03:03,277
C'est vivant, tu sais, Baldwin. Ça observe
chaque mouvement que nous faisons.
21
00:03:04,127 --> 00:03:06,004
Je ne veux pas être encore battu.
Charge les boites.
22
00:03:06,087 --> 00:03:09,523
Professeur, s'il vous plaît.
On n'a pas le temps maintenant.
23
00:03:09,927 --> 00:03:12,839
-Nous pouvons revenir demain.
-Ce sera parti d'ici demain.
24
00:03:13,247 --> 00:03:14,646
Tu ne vois pas ?
25
00:03:14,807 --> 00:03:17,321
Il le sait. Il détecte ce que
nous essayons de faire.
26
00:03:17,407 --> 00:03:19,967
Je ne ferais pas le retour à travers
cette jungle dans l'obscurité.
27
00:03:20,047 --> 00:03:23,403
Si vous ne venez pas maintenant,
je vais devoir vous laisser.
28
00:03:24,207 --> 00:03:26,516
Alors pars, pars !
29
00:05:09,827 --> 00:05:11,340
Braun ?
30
00:05:14,347 --> 00:05:15,336
Braun ?
31
00:05:17,867 --> 00:05:19,823
Sorenson n'a pas voulu venir. Il...
32
00:05:22,107 --> 00:05:23,335
Braun ?
33
00:05:24,387 --> 00:05:25,422
Où êtes-vous ?
34
00:06:01,987 --> 00:06:04,023
Combien de temps
avons-nous voyagé ?
35
00:06:04,107 --> 00:06:05,222
Hmm ?
36
00:06:06,827 --> 00:06:08,180
Qu'as-tu dit ?
37
00:06:08,267 --> 00:06:12,499
Vous m'avez promis qu'on serait de retour à Londres cinq minutes avant d'avoir quitté le Loch Ness
38
00:06:12,627 --> 00:06:15,346
-Vraiment ?
-Vous essayez de vous défiler.
39
00:06:15,507 --> 00:06:17,623
-Me défiler de quoi ?
-De votre promesse.
40
00:06:18,627 --> 00:06:22,176
Nous sommes au bord d'un vortex
d'espace-temps et tu parles en minutes.
41
00:06:22,267 --> 00:06:23,985
Oh, je vois.
42
00:06:24,987 --> 00:06:27,137
-Qu'est-ce qui a tourné mal cette fois ?
-Rien. Rien du tout.
43
00:06:27,227 --> 00:06:28,455
Qu'est-ce qui te fait penser
que quelque chose tourne mal ?
44
00:06:28,547 --> 00:06:31,186
Parce que vous devenez grossier
quand vous dissimulez une erreur.
45
00:06:31,267 --> 00:06:34,225
Rien de grave. Un léger
dépassement, facilement réparable.
46
00:06:34,307 --> 00:06:36,104
Allons. Où sommes-nous ?
47
00:06:37,267 --> 00:06:40,418
Nous sommes sorti du vortex
au mauvais endroit, c'est tout.
48
00:06:40,507 --> 00:06:41,940
Quelques années trop tard.
49
00:06:42,147 --> 00:06:44,342
-Combien ?
-30,000.
50
00:06:47,067 --> 00:06:48,705
C'est un appel de détresse.
51
00:06:51,027 --> 00:06:52,096
Quelqu'un a des problèmes.
52
00:06:52,187 --> 00:06:54,382
-Où ?
-Qui sait.
53
00:06:54,467 --> 00:06:57,186
Préparation de la
matérialisation d'urgence.
54
00:07:16,707 --> 00:07:18,663
Par où ?
55
00:07:19,947 --> 00:07:21,938
Par là.
56
00:07:34,107 --> 00:07:35,699
Vous ne savez pas
où nous sommes.
57
00:07:35,787 --> 00:07:39,746
Oh, avec un peu de chance, nous
sommes assez près de l'endroit où il...
58
00:07:39,827 --> 00:07:41,180
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
59
00:07:41,267 --> 00:07:44,623
... Avant tout, ce qui les a fait
transmettre l'appel les accable.
60
00:07:44,707 --> 00:07:47,460
-Si nous ne sommes pas déjà en retard.
-Je veux dire, quelle planète ?
61
00:07:47,547 --> 00:07:49,378
Oh, c'est un signal faible.
62
00:07:49,467 --> 00:07:51,822
Ne fais pas attention à l'interférence
diffracte de la déformation du temps.
63
00:07:51,907 --> 00:07:53,579
Pourrais-tu avancer plus vite ?
64
00:07:53,667 --> 00:07:56,022
Je fais tout mon possible.
65
00:08:27,067 --> 00:08:29,103
C'est là. Zeta Minor.
66
00:08:29,787 --> 00:08:32,062
La dernière planète
de l'univers connu.
67
00:08:42,067 --> 00:08:44,103
Pont d'équipage,
entrée orbitale imminente.
68
00:08:44,267 --> 00:08:48,306
Ponti et De Haan pour la zone de commandement. Ponti et De Haan pour la zone de commandement.
69
00:08:48,427 --> 00:08:50,418
Vishinsky, vous serez
responsable de l'atterrissage.
70
00:08:50,507 --> 00:08:52,179
Sans Ponti ?
71
00:08:52,267 --> 00:08:54,462
Vous êtes l'officier
le plus expérimenté.
72
00:08:54,547 --> 00:08:56,458
-Vous allez d'abord faire une analyse ?
-Non.
73
00:08:56,547 --> 00:08:59,345
C'est la procédure conseillée avant
l'atterrissage physique sur tout ex-planète.
74
00:08:59,427 --> 00:09:01,816
Techniquement, Zeta Minor
n'est pas une ex-planète.
75
00:09:01,907 --> 00:09:04,023
L'expédition du professeur Sorenson
est sur la surface depuis des mois.
76
00:09:04,107 --> 00:09:06,063
Ils pourraient être morts depuis des mois.
Ils n'ont fait aucun rapport.
77
00:09:06,147 --> 00:09:08,536
Vishinsky, vous connaissez
notre situation de carburant.
78
00:09:08,627 --> 00:09:10,857
Nous en avons assez pour le
retour et une réserve d'urgence.
79
00:09:10,947 --> 00:09:13,336
Je n'ai rien à perdre avec
une analyse de bas niveau.
80
00:09:14,267 --> 00:09:17,065
C'est votre décision, Contrôleur.
Je serai équipé pour la descente.
81
00:09:21,867 --> 00:09:22,856
Sarah ?
82
00:09:23,867 --> 00:09:25,983
Tu vas bien ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
83
00:09:27,147 --> 00:09:28,705
Je ne sais pas.
84
00:09:29,307 --> 00:09:32,936
Je me suis soudainement sentie bizarre,
85
00:09:34,667 --> 00:09:38,137
comme si mon esprit
avait quitté mon corps.
86
00:09:39,187 --> 00:09:40,825
Tu vas mieux, maintenant ?
87
00:09:40,907 --> 00:09:42,226
-Oui.
-Tu as l'air d'aller.
88
00:09:44,827 --> 00:09:45,976
Qu'avez-vous trouvé ?
89
00:09:46,067 --> 00:09:48,627
Hmm ? Une sorte d'outil.
90
00:09:48,707 --> 00:09:52,143
Donc les gens qui ont envoyé
le signal, doivent-être humanoïde.
91
00:09:52,987 --> 00:09:54,898
Eh bien, si ils ont des mains...
92
00:10:10,427 --> 00:10:11,985
La chambre de descente
est prête, Ponti ?
93
00:10:12,067 --> 00:10:13,056
Oui, Contrôleur.
94
00:10:13,147 --> 00:10:14,466
La sonde restera en orbite libre
95
00:10:14,547 --> 00:10:16,856
au cas où les procédures
d'évacuation soient nécessaire.
96
00:10:16,947 --> 00:10:19,461
Pendant votre expédition, gardez
un contact radio permanent.
97
00:10:19,547 --> 00:10:20,662
Compris, Contrôleur.
98
00:10:20,747 --> 00:10:22,977
La zone de descente est celle
sélectionnée par Sorenson,
99
00:10:23,067 --> 00:10:25,023
vous ne devriez donc pas avoir
de difficulté à trouver la base.
100
00:10:25,107 --> 00:10:27,143
A moins que quelque chose
se mette sur notre chemin.
101
00:10:27,547 --> 00:10:30,425
Vous êtes équipés et formés pour
faire face à toutes les éventualités.
102
00:10:30,507 --> 00:10:32,384
Le premier objectif de cette
mission est de localiser
103
00:10:32,467 --> 00:10:34,458
l’expédition du professeur Sorenson.
104
00:10:34,547 --> 00:10:37,619
Si des forces hostiles sont
trouvées sur Delta Minor,
105
00:10:37,707 --> 00:10:39,937
nous avons la capacité
de les éliminer.
106
00:10:41,627 --> 00:10:44,539
Bien, nous sommes en orbite.
Préparez-vous pour la descente.
107
00:11:00,507 --> 00:11:02,225
Il semble que nous
arrivons trop tard.
108
00:11:02,347 --> 00:11:04,861
Quelque mois trop tard,
d'après son apparence.
109
00:11:23,907 --> 00:11:25,704
Il y a quelqu'un ?
110
00:11:27,507 --> 00:11:29,596
Non, personne.
111
00:11:29,987 --> 00:11:32,376
Pouvons-nous avoir de la lumière ?
112
00:11:32,467 --> 00:11:34,378
Probablement que le
courant est faible.
113
00:11:34,467 --> 00:11:36,697
Cela explique le faible signal.
114
00:11:36,787 --> 00:11:37,856
Oui.
115
00:11:38,067 --> 00:11:39,420
Ah.
116
00:11:39,507 --> 00:11:40,986
Quoi ?
117
00:11:41,067 --> 00:11:43,342
Bouton d'alerte automatique.
118
00:11:43,427 --> 00:11:45,065
Tout cela s'additionne.
119
00:11:45,147 --> 00:11:46,660
Il peut fonctionner depuis des mois.
120
00:11:46,747 --> 00:11:49,261
Cellule d'alimentation à haute capacité,
elle dépend du soleil pour recharger.
121
00:11:49,347 --> 00:11:51,702
Donc, nous sommes encore
dans le système solaire.
122
00:11:51,787 --> 00:11:53,698
Nous sommes encore
dans un système solaire.
123
00:11:55,507 --> 00:11:58,499
Mais quelle étoile particulière
fournit la lumière et l'énergie ?
124
00:11:59,267 --> 00:12:01,701
Peu importe où nous sommes,
nous avons fait un long chemin.
125
00:12:01,787 --> 00:12:03,937
-Je me demande ce qui s'est passé ici.
-Hmm ?
126
00:12:04,027 --> 00:12:07,576
C'est clairement une base pour
une sorte d’expédition scientifique.
127
00:12:07,667 --> 00:12:10,022
Probablement géologique,
quelque chose a mal tourné
128
00:12:10,107 --> 00:12:11,699
et ils ont envoyé
un signal de détresse.
129
00:12:11,787 --> 00:12:13,664
Et sont morts avant
l'arrivée des secours.
130
00:12:13,747 --> 00:12:15,738
Oui, quelque chose comme ça.
131
00:12:16,267 --> 00:12:17,985
Une expédition perdue.
132
00:12:18,907 --> 00:12:20,977
Alors, que va-t-on faire ?
133
00:12:21,067 --> 00:12:24,025
Retournons au Tardis
chercher mon spectro-mixeur.
134
00:12:24,227 --> 00:12:26,263
Je vais déterminer notre
position par cette étoile.
135
00:12:26,347 --> 00:12:28,542
Je vais réparer le courant et
essayer de prendre contact.
136
00:12:28,627 --> 00:12:32,017
Vous pouvez le faire maintenant.
Je vais aller chercher le spectro-mixeur.
137
00:12:32,107 --> 00:12:34,667
-Bonne idée. Tu veux vraiment faire ça ?
-Pourquoi pas ? Je connais le chemin.
138
00:12:34,747 --> 00:12:36,499
Bien réfléchi.
139
00:12:37,547 --> 00:12:40,459
-Qu'est-ce que tu attends ?
-La clé.
140
00:12:43,147 --> 00:12:44,216
Bien.
141
00:12:44,307 --> 00:12:46,025
-A plus tard.
-Mmm.
142
00:13:17,867 --> 00:13:19,141
Sarah.
143
00:14:02,227 --> 00:14:05,458
N'y touche pas. Recule.
C'est peut-être un piège.
144
00:14:06,587 --> 00:14:07,861
Groupe d'exploration au vaisseau.
145
00:14:21,427 --> 00:14:22,940
Compris.
146
00:14:23,027 --> 00:14:26,064
Vous avez bien agis.
N'essayez pas d'entrer.
147
00:14:26,707 --> 00:14:28,425
Devons-nous utiliser
les désintégrateurs ?
148
00:14:28,547 --> 00:14:32,301
En aucun cas. Ça donnera des informations
essentielles sur les forces hostiles.
149
00:14:32,707 --> 00:14:35,938
Vos ordres sont de téléporter
l'objet au vaisseau. Terminé.
150
00:14:36,027 --> 00:14:37,619
Préparez la zone de quarantaine.
151
00:15:09,907 --> 00:15:11,704
C'est bon, écartez-vous.
152
00:15:29,987 --> 00:15:31,818
Du mouvement. Là-bas.
153
00:15:33,227 --> 00:15:35,183
Approchez et identifiez-vous.
154
00:15:40,427 --> 00:15:42,145
Professeur Sorenson.
155
00:15:42,707 --> 00:15:45,267
Je vous observe
depuis un certain temps.
156
00:15:45,347 --> 00:15:47,224
Il faut être prudent
sur cette planète.
157
00:15:47,307 --> 00:15:48,945
Les apparences peuvent
être trompeuses.
158
00:15:49,027 --> 00:15:51,985
-Vous allez bien, professeur ?
-Oh, oui.
159
00:15:52,067 --> 00:15:53,944
C'est presque l'aube.
Les journées sont tranquilles.
160
00:15:54,027 --> 00:15:55,062
Mais comment allez-vous ?
161
00:15:55,147 --> 00:15:57,217
Le Contrôle de Mission Galactique
n'a reçu aucun message de vous.
162
00:15:57,307 --> 00:15:58,501
Ils nous ont envoyé enquêter.
163
00:15:58,587 --> 00:16:01,260
Je vais bien...
Je vais plus que bien.
164
00:16:01,347 --> 00:16:04,100
Ma théorie sur la Zeta Minor
s'est avéré être vrai.
165
00:16:04,227 --> 00:16:07,537
Hier soir, j'ai fait une découverte
vitale dans le secteur 5.
166
00:16:07,627 --> 00:16:09,902
Où sont les autres ?
167
00:16:09,987 --> 00:16:14,139
Baldwin est rentré à la base la nuit
dernière. Il souffrait de fatigue.
168
00:16:14,467 --> 00:16:17,504
Il devrait aller mieux maintenant.
Venez, je vais vous montrer le chemin.
169
00:16:17,587 --> 00:16:19,737
Vous étiez huit
dans votre expédition.
170
00:16:19,827 --> 00:16:22,785
Oui, nous avons eu des difficultés.
171
00:16:22,867 --> 00:16:24,220
Les conditions sont dures.
172
00:16:24,307 --> 00:16:25,456
Nous avons perdu
certains, mais...
173
00:16:25,547 --> 00:16:28,220
La chose importante est que
la mission a été un succès.
174
00:16:28,307 --> 00:16:31,538
-Nous avons trouvé ce que nous cherchions.
-Combien en avez-vous perdu ?
175
00:16:33,027 --> 00:16:34,858
Il ira...
Il ira bien maintenant.
176
00:16:34,947 --> 00:16:38,098
C'est juste la fatigue.
Il a besoin d'un bon repos.
177
00:16:38,947 --> 00:16:40,778
Ce n'est pas loin.
178
00:16:55,787 --> 00:16:57,061
Baldwin.
179
00:16:59,907 --> 00:17:01,226
Il est mort.
180
00:17:01,987 --> 00:17:04,296
Oui, assassiné.
181
00:17:05,227 --> 00:17:06,899
Tout comme les autres.
182
00:17:06,987 --> 00:17:08,340
Restez où vous êtes.
183
00:17:36,667 --> 00:17:38,942
Restez où vous êtes.
184
00:17:39,067 --> 00:17:40,216
Où suis-je ?
185
00:17:40,307 --> 00:17:42,775
Vous êtes en orbite autour
de la planète Zeta Minor.
186
00:17:42,987 --> 00:17:44,659
Vous êtes prisonnière
des Morestrien.
187
00:17:48,627 --> 00:17:50,265
Je ne peux pas respirer.
188
00:17:50,347 --> 00:17:51,575
Une oxygénée.
189
00:17:51,787 --> 00:17:54,984
Ça pourrait-être une Terrienne. Transférez
l'oxygène dans la zone de quarantaine.
190
00:17:56,947 --> 00:17:58,460
Le pont de commande
vous appelle, contrôleur.
191
00:17:58,547 --> 00:18:01,983
Bien. Terminez la procédure de mise
en quarantaine et amenez-moi l'alien.
192
00:18:02,747 --> 00:18:04,385
Et voyez ce qu'elle porte.
193
00:18:07,507 --> 00:18:11,022
Il se dit le Docteur.
Il n'est pas de notre monde.
194
00:18:11,147 --> 00:18:13,342
Il prétend avoir débarqué
en réponse à un appel de détresse.
195
00:18:14,547 --> 00:18:16,185
Avez-vous vérifié
les émetteurs là-bas ?
196
00:18:16,267 --> 00:18:19,976
Oui, mais aucun signal n'a été
suivi par nos récepteurs.
197
00:18:20,067 --> 00:18:21,625
Peut-être mes récepteurs
sont meilleurs que les vôtres.
198
00:18:21,707 --> 00:18:23,857
Taisez-vous !
199
00:18:23,947 --> 00:18:25,539
Mes manières certainement.
200
00:18:25,827 --> 00:18:27,226
Sorenson ne peut l'expliquer ?
201
00:18:27,307 --> 00:18:30,105
Il est très choqué.
Son état mental est tendu.
202
00:18:30,227 --> 00:18:32,616
Compréhensible. Nous
sommes arrivés juste à temps.
203
00:18:33,467 --> 00:18:34,502
Et le prisonnier ?
204
00:18:34,587 --> 00:18:36,418
Il répète le même histoire.
205
00:18:36,787 --> 00:18:38,618
Soyez prudent
et surveillez-le bien.
206
00:18:40,547 --> 00:18:42,583
J'aurai peut-être plus de chance.
207
00:18:58,667 --> 00:19:00,305
Vous l'avez reçu ?
208
00:19:00,387 --> 00:19:04,096
C'est ce que j'ai dit. Nous avons eu un appel
d'urgence et avons atterris immédiatement.
209
00:19:04,187 --> 00:19:06,985
Avez-vous la moindre idée
de où se situe Zeta Minor ?
210
00:19:07,347 --> 00:19:09,986
-Non, pas exactement...
-C'est au-delà de Cygnus A.
211
00:19:10,067 --> 00:19:12,297
C'est aussi éloigné
de la galaxie Artoro
212
00:19:12,387 --> 00:19:14,537
que de la galaxie Anterides.
213
00:19:14,627 --> 00:19:17,141
C'est au bord
de l'univers connu.
214
00:19:17,227 --> 00:19:20,981
Vous passiez juste quand vous
avez reçu cet appel de détresse ?
215
00:19:21,467 --> 00:19:24,664
Non, nous étions en route
vers Londres, sur Terre.
216
00:19:24,947 --> 00:19:28,019
Sur Terre ? Vous avez dit
que vous veniez de la Terre.
217
00:19:28,107 --> 00:19:29,426
Oui.
218
00:19:29,707 --> 00:19:30,696
C'est que j'ai dit.
219
00:19:30,787 --> 00:19:32,845
Vous voyez,
le Docteur a dit...
220
00:19:32,927 --> 00:19:34,782
Rapport.
221
00:19:34,867 --> 00:19:36,459
Expédition en déplacement
pour observation.
222
00:19:36,547 --> 00:19:39,744
Décision d'atterrir sur la planète
ou de continuer en orbite, impérative.
223
00:19:41,867 --> 00:19:44,665
Nous allons arriver,
avant la nuit.
224
00:19:50,027 --> 00:19:51,904
Je pense que vous et
votre ami, le Docteur,
225
00:19:51,987 --> 00:19:55,184
en savez plus sur Delta Minor
que vous voulez le faire croire.
226
00:19:55,907 --> 00:19:57,898
Emmenez-là.
227
00:20:00,947 --> 00:20:02,426
Commencez la procédure
d'atterrissage.
228
00:20:56,227 --> 00:20:59,185
Nous avons travaillés quelques
semaines quand Lorenzo est parti.
229
00:20:59,747 --> 00:21:02,420
Après ça, Gura puis Summers.
230
00:21:03,347 --> 00:21:05,144
Et puis pendant un certain
temps, ça s'est arrêté.
231
00:21:05,227 --> 00:21:06,296
Nous avons pensé que
nous étions en sécurité,
232
00:21:06,387 --> 00:21:08,978
peu importe ce que c’était, nous
pensions qu'il nous avait laissé en paix.
233
00:21:09,067 --> 00:21:10,617
Mais ce n'était pas le cas.
234
00:21:10,707 --> 00:21:14,017
-Les meurtres se déroulaient la nuit ?
-Oh, oui.
235
00:21:14,627 --> 00:21:16,583
-Les nuits étaient les pires.
-Naturellement.
236
00:21:16,667 --> 00:21:20,546
Les forces aliens infiltrés
opéraient dans l’obscurité.
237
00:21:21,867 --> 00:21:25,177
Une confession complète est immédiate
vous éviterait beaucoup d'inconfort.
238
00:21:25,267 --> 00:21:27,542
D'inconfort ?
239
00:21:27,627 --> 00:21:28,946
Vous voulez dire que
vous allez me torturer ?
240
00:21:29,027 --> 00:21:31,700
Vous interrogez,
et personne, Docteur,
241
00:21:31,787 --> 00:21:34,779
ne résiste très longtemps
à l'interrogatoire Morestrien.
242
00:21:35,427 --> 00:21:37,418
Mettez-le avec l'autre prisonnier.
243
00:21:43,347 --> 00:21:45,338
Nous devons ré-essayer de
contacter la planète mère.
244
00:21:45,427 --> 00:21:48,976
Aucune chance, contrôleur. C'est trop
loin, on ne peut compter que sur nous.
245
00:21:51,587 --> 00:21:52,622
Alors ?
246
00:21:52,707 --> 00:21:55,938
Nous avons cherché dans un grand périmètre de la jungle, dans toutes les directions.
247
00:21:56,667 --> 00:21:58,623
Aucun signe d'une autre vie.
248
00:21:59,707 --> 00:22:03,336
Donc, ça semble rétrécir les
recherche du tueur à nos deux aliens.
249
00:22:05,587 --> 00:22:07,100
Préparez-vous à les exécuter.
250
00:22:08,827 --> 00:22:10,306
Partons, hein ?
251
00:22:12,187 --> 00:22:13,586
Comment ?
252
00:22:13,667 --> 00:22:15,385
Par la fenêtre.
253
00:22:16,987 --> 00:22:18,705
Elles sont verrouillées
magnétiquement.
254
00:22:18,787 --> 00:22:20,618
Mais le courant est faible.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
20846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.