All language subtitles for Doctor Who 1963 - 12x20 - Episode 20.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:00:30,327 --> 00:00:35,363 Traduction Malia 2 00:00:36,607 --> 00:00:38,359 Attention ! Reculez ! 3 00:00:38,447 --> 00:00:40,278 Attention ! 4 00:00:42,727 --> 00:00:45,195 5 00:00:56,047 --> 00:00:57,241 Docteur. 6 00:01:04,447 --> 00:01:06,483 Juste une bosse sur le nez, Docteur. 7 00:01:06,567 --> 00:01:10,401 Pas de quoi s’inquiĂ©ter. Il faut vous sortir de lĂ . 8 00:01:15,967 --> 00:01:18,197 Harry, ne touchez pas Ă  ça ! 9 00:01:18,847 --> 00:01:21,077 Ouvrez ça et nous partons tous au paradis. 10 00:01:21,167 --> 00:01:23,886 - C’est piĂ©gĂ© ? - On ne peut pas les ouvrir 11 00:01:23,967 --> 00:01:26,800 jusqu’à ce que les Cybermen envoient un signal. 12 00:01:27,927 --> 00:01:29,076 Harry. 13 00:01:31,447 --> 00:01:34,120 - Vous essayiez d’arrĂȘter ça ? - Naturellement. 14 00:01:34,207 --> 00:01:36,641 Vous avez fait tomber des cailloux, Harry ? 15 00:01:36,727 --> 00:01:39,560 Oui, sĂ»rement. 16 00:01:45,527 --> 00:01:48,678 Harry Sullivan est un abruti ! 17 00:01:50,007 --> 00:01:53,716 La progression est tombĂ©e Ă  30 mĂštres par minute. 18 00:01:53,807 --> 00:01:59,325 Bien. Les bombes exploseront dans 11 minutes. 19 00:02:00,207 --> 00:02:01,879 OĂč est Sarah ? 20 00:02:01,967 --> 00:02:03,559 La derniĂšre fois que je l’ai vue, 21 00:02:03,647 --> 00:02:04,762 elle essayait de rejoindre le relais. 22 00:02:04,847 --> 00:02:06,200 - Quoi ? - Oui. Heu, vous voyez, 23 00:02:06,287 --> 00:02:07,356 on vous croyait toujours lĂ -bas 24 00:02:07,447 --> 00:02:09,278 et elle voulait vous prĂ©venir. 25 00:02:09,367 --> 00:02:10,402 DĂ©solĂ©. Je vois que vous n’ĂȘtes pas avec moi. 26 00:02:10,487 --> 00:02:12,921 - Non, Harry. - Il semble que Kellman... 27 00:02:13,007 --> 00:02:15,805 il est mort ; il travaillait pour les Voguiens. 28 00:02:15,887 --> 00:02:18,037 Et l’autre partie, les heu... comment vous les appelez ? 29 00:02:18,127 --> 00:02:19,526 - Cybermen. - Les Cybermen, oui. 30 00:02:19,607 --> 00:02:21,916 Il les a maintenus sur le relais 31 00:02:22,007 --> 00:02:24,202 pour en faire des cibles parfaites pour le missile voguien. 32 00:02:24,287 --> 00:02:26,801 Mais les voguiens n’ont pas fini le missile, et, heu.. 33 00:02:26,887 --> 00:02:28,445 ça s’est un peu mal passĂ©. 34 00:02:28,527 --> 00:02:29,676 - Oui. - Docteur, 35 00:02:29,767 --> 00:02:31,837 - Il nous reste neuf minutes. - Si vous ne bougez pas... 36 00:02:31,927 --> 00:02:33,440 Écoutez ! 37 00:02:33,847 --> 00:02:36,725 Commandant, si vous continuez vers le centre, 38 00:02:36,807 --> 00:02:38,877 nous pourrons nous Ă©loigner du signal radar. 39 00:02:38,967 --> 00:02:40,446 - Oui. - Pendant ce temps, Lester et moi 40 00:02:40,527 --> 00:02:43,087 allons prendre le raccourci et attaquer les Cybermen. 41 00:02:43,167 --> 00:02:45,806 - Avec quoi? - De l’or. Du bon vieil or ! 42 00:02:45,887 --> 00:02:47,639 Alors, Lester ? 43 00:02:47,727 --> 00:02:49,319 - Ça marche. - Bonne chance, commandant. 44 00:02:49,407 --> 00:02:51,204 - Vous aussi. - Venez. 45 00:02:55,487 --> 00:02:57,717 46 00:03:01,047 --> 00:03:03,038 Notre Ă©quipe de surface 47 00:03:03,127 --> 00:03:06,676 a repoussĂ© l’attaque voguienne avec violence. 48 00:03:06,767 --> 00:03:09,440 Ordonnez l’intensification du signal radar. 49 00:03:09,527 --> 00:03:11,245 Il est dĂ©jĂ  au maximum, chef. 50 00:03:11,327 --> 00:03:13,238 Le signal est dur Ă  interprĂ©ter. 51 00:03:13,327 --> 00:03:15,477 A quelle profondeur sont les bombes ? 52 00:03:15,567 --> 00:03:17,842 1 600 mĂštres. 53 00:03:17,927 --> 00:03:20,600 Huit minutes avant l’explosion. 54 00:03:20,687 --> 00:03:22,405 Huit minutes. 55 00:03:22,487 --> 00:03:26,878 Dans huit minutes, la planĂšte d’or sera dĂ©truite. 56 00:03:27,207 --> 00:03:32,520 AnnihilĂ©e. VaporisĂ©e. C’est bien. 57 00:03:35,247 --> 00:03:36,362 Que nous reste-t-il ? 58 00:03:36,447 --> 00:03:38,881 - Environ cinq minutes. - Je sais que nous avons cinq minutes. 59 00:03:38,967 --> 00:03:41,640 Je voulais dire : que nous reste-t-il comme poussiĂšre d’or ? 60 00:03:43,487 --> 00:03:44,636 SĂ»rement assez. Vous savez que faire ? 61 00:03:44,727 --> 00:03:47,287 Oui : ramper au plus proche et jeter ça dans leur armure. 62 00:03:47,367 --> 00:03:49,597 Parfait, Harry. Venez. 63 00:03:51,207 --> 00:03:54,404 Comme l’a dit l’humain, ce n’est pas le moment de nous battre. 64 00:03:54,487 --> 00:03:55,602 Mais je vous le promets, Vorus. 65 00:03:55,687 --> 00:03:58,963 Si par miracle nous survivons, 66 00:03:59,047 --> 00:04:01,197 vous serez jugĂ© pour trahison. 67 00:04:01,287 --> 00:04:03,084 C’est vous qu’il faudra juger, Tyrum. 68 00:04:03,167 --> 00:04:05,317 Vous et les insectes rampants de la ville. 69 00:04:05,407 --> 00:04:08,319 Vous avez abusĂ© de notre confiance. 70 00:04:08,407 --> 00:04:10,443 Vous avez ouvert la surface. 71 00:04:10,527 --> 00:04:13,087 Vous avez pris contact avec des aliens. 72 00:04:13,167 --> 00:04:16,716 Et vous avez envoyĂ© des messages radio. 73 00:04:16,807 --> 00:04:19,446 Il n’y a pas de plus grands crimes. 74 00:04:19,527 --> 00:04:21,643 Selon vous, Tyrum ! 75 00:04:21,727 --> 00:04:24,639 Dans votre vie souterraine de lĂąche. 76 00:04:25,087 --> 00:04:29,365 Si nous survivons, j’affronterai le procĂšs. Je donnerai mes raisons au peuple. 77 00:04:29,447 --> 00:04:32,564 Je voulais les libĂ©rer de cette tyrannie. 78 00:04:32,647 --> 00:04:36,435 Au moins nous Ă©tions Ă  l’abri, Vorus. 79 00:04:36,527 --> 00:04:39,280 A l’abri de la menace des Cybermen. 80 00:04:39,367 --> 00:04:40,561 J’ai fait un rĂȘve. 81 00:04:40,647 --> 00:04:44,276 Un conseil de sages, libre d’ambition. 82 00:04:44,367 --> 00:04:47,837 Nous aurions Ă©changĂ© notre or contre des armes avec d’autres mondes. 83 00:04:47,927 --> 00:04:50,680 Nous serions devenus assez forts pour affronter les Cybermen 84 00:04:50,767 --> 00:04:52,439 ou n’importe qui d’autre. 85 00:04:52,527 --> 00:04:54,916 Vous ĂȘtes vaincu. 86 00:04:55,007 --> 00:04:58,079 Notre peuple se retire ; il ne veut plus attaquer les Cybermen. 87 00:04:58,167 --> 00:05:00,727 Rappelez-les ! Ordonnez-leur ! 88 00:05:01,447 --> 00:05:04,405 DĂ©solĂ©. Il nous faut du temps ! 89 00:05:04,487 --> 00:05:08,082 - On n’en a pas. - Venez. Je vais leur parler. 90 00:05:28,527 --> 00:05:30,040 Les voilĂ . 91 00:05:37,847 --> 00:05:39,997 Attendez mon signal. 92 00:05:42,247 --> 00:05:43,919 PrĂȘt ? 93 00:05:46,967 --> 00:05:48,036 Maintenant. 94 00:05:54,807 --> 00:05:56,479 95 00:06:09,327 --> 00:06:11,795 Allez, Harry ! Foncez ! 96 00:06:31,487 --> 00:06:32,715 Allez ! 97 00:06:58,727 --> 00:07:00,046 98 00:07:00,487 --> 00:07:02,364 Ça bourdonne encore. 99 00:07:05,487 --> 00:07:07,239 Nous avons perdu le contact radar. 100 00:07:07,327 --> 00:07:10,080 Nous ne recevons plus d’informations de la surface. 101 00:07:10,167 --> 00:07:11,566 Le compte Ă  rebours est interrompu. 102 00:07:11,647 --> 00:07:13,683 Passez en mode image. 103 00:07:13,767 --> 00:07:18,397 - DĂ©tonation manuelle. - Non ! Ne faites pas ça ! 104 00:07:18,487 --> 00:07:20,478 Ah ! Ah! 105 00:07:21,287 --> 00:07:23,323 Faut-il dĂ©truire la femelle humaine ? 106 00:07:23,407 --> 00:07:25,523 DĂ©tonation. 107 00:07:25,767 --> 00:07:27,086 108 00:07:29,447 --> 00:07:30,926 RatĂ©. 109 00:07:31,447 --> 00:07:32,675 Pourquoi ? 110 00:07:52,807 --> 00:07:54,684 Je suis impressionnĂ©. 111 00:07:56,327 --> 00:08:00,764 - Voga est toujours lĂ . - Pour le moment. 112 00:08:02,287 --> 00:08:03,879 Votre plan a Ă©chouĂ©. 113 00:08:03,967 --> 00:08:07,482 - Le Docteur vous a vaincus. - Silence ! Nous n’avons pas Ă©chouĂ©. 114 00:08:07,567 --> 00:08:09,956 Nos ordinateurs ont prĂ©vu un plan B. 115 00:08:10,047 --> 00:08:12,720 Le meilleur plan pour vous c’est de dĂ©guerpir avant que les voguiens... 116 00:08:12,807 --> 00:08:14,877 Continuez. Les voguiens... 117 00:08:16,567 --> 00:08:18,478 Kellman vous a piĂ©gĂ©s. 118 00:08:18,567 --> 00:08:20,159 Leur missile est pointĂ© sur vous... 119 00:08:20,247 --> 00:08:21,521 - Vous mentez. - Et bien, restez lĂ  et... 120 00:08:21,607 --> 00:08:22,801 Vous mentez. 121 00:08:22,887 --> 00:08:26,038 S’ils avaient un tel missile, ils l’auraient dĂ©jĂ  utilisĂ©. 122 00:08:26,127 --> 00:08:28,243 Quand je suis partie, Kellman a dit que le missile... 123 00:08:28,327 --> 00:08:33,401 Kellman ? Donc ils ont un missile. Mais ils ne l’ont pas utilisĂ©. 124 00:08:33,487 --> 00:08:36,684 Conclusion logique : il ne fonctionne pas. 125 00:08:36,767 --> 00:08:39,281 Cette information ne change pas nos plans. 126 00:08:39,367 --> 00:08:41,039 Continuons. 127 00:08:41,127 --> 00:08:44,324 Voga sera dĂ©truite. 128 00:08:47,367 --> 00:08:50,200 Merci Ă  vous, humains, d’avoir sauvĂ© Voga. 129 00:08:50,287 --> 00:08:51,640 Oh, ne m’appelez pas «humain». 130 00:08:51,727 --> 00:08:54,685 «Docteur», c’est parfait. C’est votre missile ? 131 00:08:54,767 --> 00:08:56,405 Le Skystriker, oui. 132 00:08:56,487 --> 00:08:59,399 Vous m’avez livrĂ© nos ennemis, Docteur. 133 00:08:59,487 --> 00:09:02,524 - Magrik, oĂč en est-on ? - Tout est prĂȘt, Vorus. 134 00:09:02,607 --> 00:09:04,962 - On peut lancer le compte Ă  rebours. - Excellent. 135 00:09:06,047 --> 00:09:07,799 136 00:09:06,967 --> 00:09:10,403 Avant que vous n’appuyez bĂȘtement sur un autre bouton, 137 00:09:10,487 --> 00:09:12,557 - je peux suggĂ©rer une alternative ? - Une alternative ? 138 00:09:12,647 --> 00:09:14,399 Laissez-moi reprendre le tĂ©lĂ©porteur 139 00:09:14,487 --> 00:09:18,002 - et m’occuper des Cybermen. - Vous ? Vous seul ? 140 00:09:18,087 --> 00:09:19,839 Donnez-moi 15 minutes. 141 00:09:19,927 --> 00:09:22,316 Si au bout de quinze minutes, je ne donne pas de nouvelles, 142 00:09:22,407 --> 00:09:24,238 alors lancez votre missile. 143 00:09:24,327 --> 00:09:25,680 Vous en avez dĂ©jĂ  fait tellement. 144 00:09:25,767 --> 00:09:28,406 Pourquoi encore risquer votre vie ? 145 00:09:28,487 --> 00:09:32,162 Mon amie Sarah Jane est sur le relais. 146 00:09:32,247 --> 00:09:33,680 Elle a risquĂ© sa vie pour moi. 147 00:09:33,767 --> 00:09:36,076 Je dois lui rendre la pareille. 148 00:09:37,167 --> 00:09:38,316 149 00:09:37,407 --> 00:09:40,285 Juste 15 minutes. C’est intolĂ©rable ? 150 00:09:41,447 --> 00:09:43,677 15 minutes, Docteur. Pas une de plus. 151 00:09:43,767 --> 00:09:45,883 Merci, Tyrum. J’ai encore besoin d‘une chose. 152 00:09:45,967 --> 00:09:47,400 - Quoi donc ? - Un sac de poussiĂšre d’or. 153 00:09:47,487 --> 00:09:50,081 - Oh, oui. - Merci. 154 00:09:50,167 --> 00:09:51,805 - Et Harry ? - Docteur ? 155 00:09:51,887 --> 00:09:53,639 Pendant que je suis parti, trouvez le, commandant. 156 00:09:53,727 --> 00:09:55,160 Je vais essayer. 157 00:09:56,327 --> 00:09:58,921 J’attends ce moment depuis des annĂ©es. 158 00:09:59,007 --> 00:10:02,283 Et maintenant vous me demandez d’attendre ! 159 00:10:14,287 --> 00:10:15,686 Point d’impact. 160 00:10:15,767 --> 00:10:18,725 2 7 degrĂ©s. 7 minutes Nord. 161 00:10:18,807 --> 00:10:21,241 160 degrĂ©s. Vingt minutes Est. 162 00:10:21,927 --> 00:10:24,043 C’est le point faible de la croĂ»te. 163 00:10:24,127 --> 00:10:26,687 Vitesse d’impact, 10 000 unitĂ©s lumiĂšre. 164 00:10:26,767 --> 00:10:30,043 Les calculs indiquent qu’à pleine puissance 165 00:10:30,127 --> 00:10:34,564 le relais atteindra cette vitesse sept minutes avant l’impact. 166 00:10:34,647 --> 00:10:36,478 Quelle est la quantitĂ© d’explosifs requis 167 00:10:36,567 --> 00:10:39,206 pour dĂ©truire la planĂšte ? 168 00:10:39,287 --> 00:10:42,484 - 1 000 kilos par unitĂ©. - Excellent. 169 00:10:43,207 --> 00:10:46,677 - ExĂ©cutez le plan. - Oui, chef. 170 00:10:46,767 --> 00:10:49,918 Faites transfĂ©rer les bombes sur le relais. 171 00:10:51,487 --> 00:10:53,955 Le plan B marchera. 172 00:10:54,847 --> 00:10:57,122 Quand le relais s’écrasera sur Voga, 173 00:10:57,207 --> 00:11:00,085 nous regarderons de loin. 174 00:11:00,167 --> 00:11:03,876 Mais vous suivrez ça de prĂšs. 175 00:11:10,807 --> 00:11:12,684 176 00:11:21,247 --> 00:11:22,726 177 00:11:24,967 --> 00:11:26,161 178 00:11:26,247 --> 00:11:28,442 179 00:11:29,287 --> 00:11:31,596 Doc...Je suis dĂ©solĂ©e. 180 00:11:35,207 --> 00:11:37,198 Vous n’auriez pas vu le Tardis ? 181 00:11:37,287 --> 00:11:40,836 Le Tardis ? Docteur, les Cybermen chargent le relais d’explosifs et 182 00:11:40,927 --> 00:11:44,363 - ils vont le lancer sur Voga. - Vraiment ? 183 00:11:44,447 --> 00:11:45,846 Nous avons neuf minutes 184 00:11:45,927 --> 00:11:48,680 avant que les voguiens nous tirent dessus. 185 00:11:49,087 --> 00:11:52,079 Apportez le boĂźtier de contrĂŽle. 186 00:11:52,687 --> 00:11:54,120 - Docteur. - Oui ? 187 00:11:54,847 --> 00:11:57,077 - C’est bon de vous revoir. - Ah bon ? 188 00:11:57,167 --> 00:11:59,044 - Oui. - Tant mieux. 189 00:12:00,087 --> 00:12:01,918 Allons, vite ! 190 00:12:09,487 --> 00:12:13,321 Chargez les bombes dans l’ogive. Urgence maximale. 191 00:12:24,647 --> 00:12:26,478 Sept minutes, Vorus. 192 00:12:26,567 --> 00:12:30,082 Que peut faire le Docteur ? Nous n’aurions jamais dĂ» accepter ! 193 00:12:30,167 --> 00:12:32,123 Ne touchez pas au bouton, Vorus ! 194 00:12:32,207 --> 00:12:35,119 Encore sept minutes. 195 00:12:35,207 --> 00:12:37,596 Tout va bien, Tyrum. J’attends. 196 00:12:37,687 --> 00:12:38,802 Mais quand j’appuierai, 197 00:12:38,887 --> 00:12:41,003 Ce sera plus que la mort des Cybermen. 198 00:12:41,087 --> 00:12:43,521 Ce sera le dĂ©but d’une nouvelle Ăšre sur Voga. 199 00:12:43,607 --> 00:12:46,121 - Un nouveau rĂ©gime. - Le peuple dĂ©cidera. 200 00:12:46,207 --> 00:12:50,246 C’était mon idĂ©e, et j’ai tout fait. Je serai le libĂ©rateur du peuple. 201 00:12:50,327 --> 00:12:53,000 Vous Ă©tiez tout prĂšs d’ĂȘtre son destructeur. 202 00:12:53,087 --> 00:12:55,442 Mon triomphe fera oublier ça. 203 00:12:55,527 --> 00:12:59,156 Le peuple se tournera vers moi. Il me suppliera de le guider. 204 00:13:00,047 --> 00:13:04,199 - Des nouvelles du Docteur ? - Non, et je n’en attends pas. 205 00:13:07,367 --> 00:13:08,800 Cinq minutes. 206 00:13:11,167 --> 00:13:13,203 Ça ne sert Ă  rien de le remplir d’or. 207 00:13:13,287 --> 00:13:16,723 - Il n’attaquera pas les Cybermen. - Attendez de voir. 208 00:13:18,167 --> 00:13:20,078 209 00:13:19,207 --> 00:13:20,276 Ooh ! 210 00:13:21,647 --> 00:13:23,126 C’était quoi ? 211 00:13:24,087 --> 00:13:25,600 Ils ont lancĂ© le moteur. 212 00:13:25,687 --> 00:13:27,359 C’est fait. 213 00:13:27,447 --> 00:13:29,881 Un de ses amis de Voga. 214 00:13:29,967 --> 00:13:31,923 Peut-ĂȘtre le Docteur. 215 00:13:32,007 --> 00:13:34,567 Toutes les machines normales. 216 00:13:34,647 --> 00:13:37,923 - Niveau Zero. - Montez de 10 crans. 217 00:13:38,807 --> 00:13:40,365 Si c’était le Docteur, 218 00:13:40,447 --> 00:13:43,439 il va compromettre mon plan. 219 00:13:43,527 --> 00:13:46,485 Du coup, il va rester dissimulĂ© Ă  bord. 220 00:13:47,007 --> 00:13:48,804 Cherchez dans les compartiments avant. 221 00:13:48,887 --> 00:13:51,879 DĂ©truisez tous les animaux organiques. 222 00:13:53,087 --> 00:13:55,476 ContrĂŽle, rĂ©ponse normale. 223 00:13:56,327 --> 00:13:58,443 RĂ©ponse des machines, effective. 224 00:13:59,327 --> 00:14:01,443 PoussĂ©e, 5 000. 225 00:14:01,527 --> 00:14:03,916 Engagez l’hyperdrive. 226 00:14:09,007 --> 00:14:10,201 Écoutez. 227 00:14:10,887 --> 00:14:12,639 Venez, cachons-nous. 228 00:14:40,247 --> 00:14:41,885 229 00:14:51,327 --> 00:14:54,239 - Bravo ! - Ce n’était rien. 230 00:14:59,647 --> 00:15:00,796 Vite ! 231 00:15:03,927 --> 00:15:05,246 Mort poussiĂ©reuse. 232 00:15:05,327 --> 00:15:06,965 - Dehors ! Dehors ! - Docteur ! 233 00:15:07,047 --> 00:15:08,605 - Quoi ? - Venez ! 234 00:15:09,487 --> 00:15:12,001 ContrĂŽle au Bunker. Attendez encore. 235 00:15:12,087 --> 00:15:13,645 Il reste deux minutes. 236 00:15:13,727 --> 00:15:16,560 - Le compte Ă  rebours... - Vorus ! Regardez ! 237 00:15:17,647 --> 00:15:21,720 - Le capteur. Il bouge. - Le relais bouge ! 238 00:15:24,407 --> 00:15:27,399 Il vient vers nous. Il va s’écraser ! 239 00:15:27,487 --> 00:15:29,557 Activez la mise Ă  feu ! 240 00:15:29,647 --> 00:15:31,922 - Vous avez promis 15 minutes au Docteur. - DĂ©gagez ! 241 00:15:32,007 --> 00:15:33,076 Vorus ! 242 00:15:34,167 --> 00:15:37,159 243 00:15:38,727 --> 00:15:40,206 Non, Vorus ! Non ! 244 00:15:46,807 --> 00:15:47,842 Ah ! 245 00:15:48,527 --> 00:15:50,165 Non, Vorus ! Ne faites pas ça ! 246 00:15:55,207 --> 00:15:57,038 Mon Skystriker ! 247 00:15:57,807 --> 00:15:59,126 Ma gloire ! 248 00:16:12,287 --> 00:16:16,075 Nous Ă©vacuons dans trois minutes. 249 00:16:16,567 --> 00:16:20,765 Nos calculs prĂ©voient une boule de feu 250 00:16:20,847 --> 00:16:23,407 de 1.5 million de miles. 251 00:16:29,407 --> 00:16:32,046 Oh, Docteur ! Non ! 252 00:16:33,127 --> 00:16:34,845 253 00:16:38,727 --> 00:16:41,685 TrĂšs bien. Vous vous ĂȘtes fait comprendre. 254 00:16:42,407 --> 00:16:43,726 - On se rend. - Quoi ? 255 00:16:43,807 --> 00:16:47,083 - On se rend. - Vous avez interfĂ©rĂ© une fois de trop, 256 00:16:47,167 --> 00:16:48,600 Docteur. 257 00:16:50,247 --> 00:16:52,966 Attachez-la. 258 00:16:55,407 --> 00:16:56,840 Attachez-la. 259 00:16:59,847 --> 00:17:03,157 - Le temps est Ă©coulĂ©. Le Docteur a Ă©chouĂ©. - Je le crains. 260 00:17:03,247 --> 00:17:04,919 Je ne parierais pas, commandant. 261 00:17:05,007 --> 00:17:07,885 Sa seule chance est de quitter le relais avec le tĂ©lĂ©porteur. 262 00:17:07,967 --> 00:17:10,800 Le missile frappera dans six minutes. 263 00:17:11,567 --> 00:17:15,799 Le relais arrive sur Voga Ă  10 000 unitĂ©s lumiĂšre. 264 00:17:16,207 --> 00:17:19,324 - Il est temps de partir. - Bye bye ! 265 00:17:20,207 --> 00:17:22,641 Vous ĂȘtes privilĂ©giĂ©s. 266 00:17:23,207 --> 00:17:24,845 Vous allez mourir dans 267 00:17:24,927 --> 00:17:28,840 la plus grande explosion que ce systĂšme ait connue. 268 00:17:28,927 --> 00:17:31,487 Ce sera un spectacle superbe. 269 00:17:31,567 --> 00:17:35,958 Mais vous serez incapable de l’apprĂ©cier. 270 00:17:36,967 --> 00:17:38,480 Quel sens de l’ironie. 271 00:17:38,567 --> 00:17:40,398 J’ai presque cru qu’il allait sourire. 272 00:17:40,487 --> 00:17:42,125 Combien de temps, Docteur ? 273 00:17:42,207 --> 00:17:44,277 Vu la vitesse du missile voguien, 274 00:17:44,367 --> 00:17:46,085 - deux ou trois minutes. - Le missile voguien ? 275 00:17:46,167 --> 00:17:48,158 Oui, c’est ça. 276 00:18:02,047 --> 00:18:03,082 Ils s’enfuient ! 277 00:18:03,167 --> 00:18:06,477 Le Skystriker va juste dĂ©truire un relais vide. 278 00:18:06,567 --> 00:18:08,080 S’il est vide. 279 00:18:10,407 --> 00:18:13,638 Ça ne sert Ă  rien, Docteur ! Ils ne bougeront pas ! 280 00:18:13,727 --> 00:18:15,445 Je confonds souvent les tĂȘtes de turc 281 00:18:15,527 --> 00:18:17,245 avec les Ɠillets de Houdini. 282 00:18:17,327 --> 00:18:20,160 - Ça devrait marcher. - Vraiment ? Vous devez l’avoir mal attachĂ©. 283 00:18:20,247 --> 00:18:23,398 Oh, une minute ! Vous avez raison ! Ils se desserrent ! 284 00:18:23,487 --> 00:18:26,797 Brave fille ! Ce missile s’approche un peu trop. 285 00:18:26,887 --> 00:18:29,401 AllĂŽ, Voga. AllĂŽ, Voga. Ici Nerva. 286 00:18:29,487 --> 00:18:31,637 - Docteur, c’est vous ? - Commandant, 287 00:18:31,727 --> 00:18:34,924 dites Ă  Vorus que les Cybermen ont quittĂ© le relais. 288 00:18:35,007 --> 00:18:37,475 Il faut diriger le missile sur le Cybervaisseau. 289 00:18:37,567 --> 00:18:39,000 Mais, Docteur, Vorus est mort 290 00:18:39,087 --> 00:18:41,521 et personne ici ne sait diriger le missile. 291 00:18:41,607 --> 00:18:45,441 Quoi ? Laissez-moi rĂ©flĂ©chir. 292 00:18:45,927 --> 00:18:48,361 - Comment ? - Laissez-le rĂ©flĂ©chir. 293 00:18:50,367 --> 00:18:52,437 Docteur, il va frapper d’une seconde Ă  l’autre ! 294 00:18:52,527 --> 00:18:53,960 - Commandant ? - Oui, Docteur. 295 00:18:54,047 --> 00:18:56,163 Il y a deux leviers sur le boĂźtier de commande. Vous les voyez ? 296 00:18:57,247 --> 00:18:58,680 Oui, je les ai. 297 00:18:58,767 --> 00:19:01,440 Celui du haut contrĂŽle la trajectoire. 298 00:19:01,527 --> 00:19:04,519 Et le second doit servir Ă  contrĂŽler la stabilitĂ©. 299 00:19:15,567 --> 00:19:17,046 Cogito, ergo sum. 300 00:19:17,127 --> 00:19:19,800 - Quoi ? - Je pense, sinon ça manque. 301 00:19:19,887 --> 00:19:23,402 Oui, et on va toujours doit vers le plus gros «boum !» de l’histoire! 302 00:19:23,487 --> 00:19:24,715 Oh, oui. 303 00:19:25,607 --> 00:19:26,801 Oh, non ! 304 00:19:27,407 --> 00:19:29,079 Les contrĂŽles sont bloquĂ©s. 305 00:19:29,167 --> 00:19:31,681 - Et le rĂ©gulateur de vol est brouillĂ©. - Qu’est-ce que ça veut dire ? 306 00:19:31,767 --> 00:19:34,361 Ça veut dire qu’on se dirige vers le plus gros «Boum !» de l’histoire. 307 00:19:35,567 --> 00:19:37,717 Le missile fonce vers le Cybervaisseau. 308 00:19:37,807 --> 00:19:39,684 Encore un coup de gouvernail, commandant. 309 00:19:39,767 --> 00:19:41,598 Encore quelques secondes. 310 00:19:42,327 --> 00:19:46,286 Engagez la poussĂ©e maximale. 311 00:19:46,367 --> 00:19:47,880 Deployez ODE. 312 00:19:58,167 --> 00:19:59,441 C’est la fin de vos cybermen. 313 00:19:59,527 --> 00:20:02,564 Ils ne menaceront plus Voga. 314 00:20:02,647 --> 00:20:05,400 Nous pourrons vivre sans peur. 315 00:20:05,487 --> 00:20:08,240 Pourquoi le Docteur n’a pas rĂ©tabli la trajectoire ? 316 00:20:08,327 --> 00:20:10,636 Je pensais qu’il esquivait, mais regardez. 317 00:20:10,727 --> 00:20:12,126 Il vient droit sur nous. 318 00:20:12,207 --> 00:20:13,276 On devrait le siffler, commandant. 319 00:20:13,367 --> 00:20:14,880 Il a parfois des absences. 320 00:20:19,527 --> 00:20:21,597 Docteur, vous m’entendez ? 321 00:20:22,287 --> 00:20:23,686 Harry. Que se passe-t-il ? 322 00:20:23,767 --> 00:20:26,440 Sarah, Je ne sais pas si vous ĂȘtes au courant 323 00:20:26,527 --> 00:20:28,245 mais vous nous foncez droit dessus ! 324 00:20:28,327 --> 00:20:30,363 On est au courant, Harry. TrĂšs au courant. 325 00:20:30,447 --> 00:20:32,403 On est aussi chargĂ©s de Cyber bombes. 326 00:20:32,487 --> 00:20:34,682 Quoi ? Alors fais quelque chose, la vieille, et vite ! 327 00:20:34,767 --> 00:20:36,405 Le Docteur fait de son mieux mais 328 00:20:36,487 --> 00:20:39,479 les Cybermen ont bloquĂ© les contrĂŽles. 329 00:20:44,967 --> 00:20:47,481 Ça vient toujours vers nous. 330 00:20:47,567 --> 00:20:49,159 Ça va crasher ! Ça va crasher ! 331 00:20:52,687 --> 00:20:54,359 Ça devrait aller ! 332 00:21:05,807 --> 00:21:08,082 - On va s’écraser ! - Je sais. 333 00:21:08,167 --> 00:21:11,762 Si je le fais reculer Ă  cette vitesse, il va se casser en deux. 334 00:21:32,007 --> 00:21:36,046 Je crois qu’elle va gentiment rester en orbite. 335 00:21:36,127 --> 00:21:37,560 Oh, bravo ! 336 00:21:38,767 --> 00:21:39,961 Hmm ? 337 00:21:43,007 --> 00:21:45,805 338 00:21:48,047 --> 00:21:50,356 Je crois que je vais ajuster les compensateurs. 339 00:21:50,447 --> 00:21:53,439 On ne voudrait pas que ça nous glisse des mains. 340 00:21:57,127 --> 00:21:59,038 341 00:22:02,967 --> 00:22:04,559 La vieille fidĂšle est rĂ©apparue. 342 00:22:04,647 --> 00:22:06,319 - Salut. - Ne restez pas lĂ . Venez. 343 00:22:06,407 --> 00:22:09,956 - Vous partez tous, c’est ça? - On a besoin de moi sur Terre. 344 00:22:10,047 --> 00:22:11,275 Qu’en savez-vous ? 345 00:22:11,367 --> 00:22:13,358 J’ai laissĂ© au Brigadier le tĂ©lĂ©graphe spatio-temporel 346 00:22:13,447 --> 00:22:16,280 en lui disant de ne l’utiliser qu’en cas d’urgence. 347 00:22:16,367 --> 00:22:18,961 - Et il l’a utilisĂ© ? - Oui. Allez, vous deux. 348 00:22:19,047 --> 00:22:21,561 Et le commandant ? On ne s’arrĂȘte pas pour le saluer ? 349 00:22:21,647 --> 00:22:24,639 - Allons. - Pas de discussion. Venez. 350 00:22:27,127 --> 00:22:29,595 351 00:22:31,595 --> 00:22:41,595 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.