Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,700 --> 00:00:35,692
Traduction Malia
2
00:00:37,220 --> 00:00:38,812
3
00:00:40,300 --> 00:00:41,494
Linx.
4
00:01:01,220 --> 00:01:03,893
La femelle de l�esp�ce.
5
00:01:11,100 --> 00:01:13,489
6
00:01:14,580 --> 00:01:19,051
Un Sontarien. �a n�est pas possible.
7
00:01:19,420 --> 00:01:22,935
Vous avez �t� d�truit au 13�me si�cle.
Vous avez �t� mis en miettes.
8
00:01:23,020 --> 00:01:24,692
Vous avez d� voir l�un d�entre nous.
9
00:01:24,780 --> 00:01:26,293
Mais vous �tes identiques.
10
00:01:26,380 --> 00:01:30,089
-Le m�me sale...
-Identiques, oui, le m�me, non.
11
00:01:31,540 --> 00:01:35,897
Je suis Styre. Le Major de terrain Styre, comme vous vous adresserez � moi,
12
00:01:36,060 --> 00:01:39,735
de la section G3 d��valuation militaire Sontarienne.
13
00:01:40,420 --> 00:01:44,811
Et votre opinion sur mon aspect n�a pas d�int�r�t pour mon programme.
14
00:01:46,620 --> 00:01:50,693
Femelle num�ro un, premi�re �valuation.
15
00:01:52,300 --> 00:01:55,451
semble n�avoir aucune justification militaire.
16
00:01:55,780 --> 00:01:58,692
Valeur offensive donc nulle.
17
00:01:58,860 --> 00:02:02,170
Vous ne m�aurez pas. Vous ne me torturerez pas encore.
18
00:02:04,700 --> 00:02:05,689
19
00:02:06,540 --> 00:02:09,373
Pourquoi avez-vous fait ce bruit d�sagr�able?
20
00:02:09,460 --> 00:02:10,779
Vous l�avez tu�.
21
00:02:10,900 --> 00:02:13,289
C�est ma fonction. Je suis un guerrier.
22
00:02:13,380 --> 00:02:15,974
-Meurtrier. Meurtrier.
-Silence.
23
00:02:18,300 --> 00:02:23,090
Ce cr�tin ne me servait plus � rien.
Je l�avais d�j� test�.
24
00:02:28,980 --> 00:02:32,290
Vous, en tant que femelle, �tes plus int�ressante.
25
00:02:33,100 --> 00:02:36,570
Et bient�t, j�aurais le reste de vos compagnons.
26
00:02:45,420 --> 00:02:48,571
Hello? Sarah?
27
00:02:53,460 --> 00:02:56,372
Oh, c�est encore vous.
28
00:02:57,220 --> 00:02:58,938
Je ne peux pas dire que je sois ravi.
29
00:02:59,100 --> 00:03:00,738
C�est inutile de faire semblant.
30
00:03:00,820 --> 00:03:03,618
Continuez � monter, gentiment et tranquillement.
31
00:03:05,220 --> 00:03:06,733
Si vous insistez.
32
00:03:09,060 --> 00:03:12,769
Sarah? Sarah, vieille fille, tu es l� quelque part?
33
00:03:12,860 --> 00:03:14,339
34
00:03:14,820 --> 00:03:16,651
Sarah, o� es-tu?
35
00:03:23,540 --> 00:03:26,338
-�a va, mon vieux?
-Non.
36
00:03:27,100 --> 00:03:30,490
�a va, mon vieux. Je ne vais pas vous faire de mal. Jetons un �il.
37
00:03:33,060 --> 00:03:34,254
De l�eau.
38
00:03:41,500 --> 00:03:42,694
Krans.
39
00:03:44,340 --> 00:03:46,171
Allez, et plus de tours.
40
00:03:47,340 --> 00:03:49,649
-Derri�re vous.
-J�ai dit plus de tours.
41
00:03:50,860 --> 00:03:53,818
42
00:03:54,540 --> 00:03:57,213
43
00:04:05,180 --> 00:04:08,616
44
00:04:21,580 --> 00:04:23,935
Tenez bon, mon vieux. Je vais aller chercher de l�aide.
45
00:04:24,020 --> 00:04:25,578
Vous comprenez�?
46
00:04:26,300 --> 00:04:28,689
Le sontarien vous a mis ici�?
47
00:04:28,780 --> 00:04:31,010
Pour quoi faire? Vous savez pourquoi?
48
00:04:33,980 --> 00:04:37,529
Pour... pour mourir.
49
00:04:38,060 --> 00:04:39,175
Mourir?
50
00:04:42,260 --> 00:04:44,376
Et vous �tes beaucoup plus nombreux�?
51
00:04:55,780 --> 00:04:57,338
52
00:04:58,060 --> 00:05:00,813
Non, ce n�est pas la ligne centrale.
53
00:05:05,740 --> 00:05:09,494
Quand j�ai tendu une embuscade au navire GalSec, il y eu 9 survivants.
54
00:05:10,060 --> 00:05:12,096
J�ai d�j� utilis� 5 d�entre eux
55
00:05:12,180 --> 00:05:16,332
et j�ai �tudi� les comportements en libert� des 4 restants.
56
00:05:16,420 --> 00:05:18,695
-Alors?
-Alors il est inutile de me mentir.
57
00:05:18,780 --> 00:05:21,248
Je sais que vous n��tiez pas sur le navire GalSec.
58
00:05:24,780 --> 00:05:26,736
D�o� venez-vous?
59
00:05:26,980 --> 00:05:29,255
Quelle est votre plan�te d�origine?
60
00:05:31,580 --> 00:05:33,491
-La Terre.
-C�est un mensonge.
61
00:05:35,340 --> 00:05:39,811
Il n�y a pas eu de vie intelligente sur cette plan�te depuis la p�riode des �ruptions solaires.
62
00:05:39,900 --> 00:05:41,777
-Comment savez-vous �a?
-J�ai des rapports.
63
00:05:41,860 --> 00:05:44,613
-Ils peuvent �tres faux, non?
-Silence.
64
00:05:47,100 --> 00:05:49,375
Vous n��tes rien, vous comprenez?
65
00:05:49,460 --> 00:05:51,769
Vous �tes une erreur et devez donc �tre �limin�e.
66
00:05:51,860 --> 00:05:55,091
Selon mes donn�es vous ne devriez pas exister.
67
00:05:58,940 --> 00:06:00,293
68
00:06:39,100 --> 00:06:43,537
-Sarah?
-Harry. Par ici.
69
00:06:49,180 --> 00:06:52,855
-Sarah.
-Allez, viens. Aide-moi.
70
00:06:52,940 --> 00:06:54,168
Oh, tiens bon, vieille chose.
71
00:06:54,260 --> 00:06:56,137
72
00:06:57,420 --> 00:06:58,489
73
00:06:58,580 --> 00:06:59,569
74
00:07:04,100 --> 00:07:05,294
Je ne peux pas entrer.
75
00:07:05,380 --> 00:07:08,099
-Il doit y avoir un champ de force.
-Hein?
76
00:07:08,180 --> 00:07:11,809
C�est �a. Il m�a enferm�e dans un champ de force, Harry. C�est inutile.
77
00:07:12,580 --> 00:07:16,289
Eh bien ne t�en fais pas, vieille chose. Je vais trouver un moyen.
78
00:07:16,380 --> 00:07:20,578
Je vais te sortir de l� m�me si je dois frapper sa t�te de ballon et piquer ses cl�s.
79
00:07:20,780 --> 00:07:22,816
Ne t�inqui�te pas, Sarah.
80
00:07:30,300 --> 00:07:31,289
81
00:07:32,500 --> 00:07:36,459
G-3 du renseignement. G-3 du renseignement.
82
00:07:36,540 --> 00:07:39,577
Major de terrain Styre au rapport de la base terrienne.
83
00:07:39,660 --> 00:07:41,093
Eh bien, Styre?
84
00:07:41,780 --> 00:07:43,691
Mon rapport, Marechal.
85
00:07:43,780 --> 00:07:45,179
Allez-y alors.
86
00:07:45,500 --> 00:07:48,856
Comme nous le savions, la Terre n�a pas �t� repeupl�e.
87
00:07:49,460 --> 00:07:51,894
J�ai donc ex�cut� mes instructions
88
00:07:51,980 --> 00:07:55,017
et j�ai attir� un groupe �humains sur la plan�te pour les essais.
89
00:07:55,580 --> 00:08:00,335
Les r�sultats de mon exp�rience indiquent que ce sont des �tres ch�tifs,
90
00:08:00,420 --> 00:08:03,173
avec peu de r�sistance au stress physique,
91
00:08:03,300 --> 00:08:08,852
et qu�ils sont totalement d�pendants aux produits chimiques organiques qui les nourrit en �nergie.
92
00:08:09,300 --> 00:08:12,417
Merci, Styre. Alors votre rapport est termin�.
93
00:08:12,780 --> 00:08:15,169
Pas tout � fait, Mar�chal.
94
00:08:15,300 --> 00:08:17,495
Pourquoi y aurait-il du retard?
95
00:08:18,100 --> 00:08:21,729
Des incoh�rences sont apparues,
96
00:08:21,820 --> 00:08:25,096
des petites erreurs qui seront bient�t �limin�es.
97
00:08:25,180 --> 00:08:29,935
Mon rapport final de renseignement pour l�assaut sera � vous dans l�heure, Mar�chal.
98
00:08:30,020 --> 00:08:32,853
Il le faut, Styre. Il le faut.
99
00:08:34,100 --> 00:08:35,613
Tr�s bien, monsieur.
100
00:08:40,020 --> 00:08:44,138
Exp�rience sept. sujet�: femelle.
101
00:08:44,660 --> 00:08:48,369
Projet: r�sistance � la peur.
102
00:08:50,740 --> 00:08:51,729
103
00:09:08,300 --> 00:09:10,939
104
00:09:31,900 --> 00:09:34,494
105
00:09:34,780 --> 00:09:36,896
106
00:09:47,380 --> 00:09:48,893
Sarah.
107
00:09:48,980 --> 00:09:52,655
Sarah. �coute-moi, Sarah. Ce n�est pas r�el.
108
00:09:52,980 --> 00:09:54,413
Tu comprends?
109
00:09:54,500 --> 00:09:57,094
Il ne se passe rien.
C�est seulement dans ton esprit.
110
00:09:57,180 --> 00:09:59,410
Combat-le, Sarah. Combat-le.
111
00:10:04,380 --> 00:10:05,733
112
00:10:10,980 --> 00:10:12,459
Oh, Sarah.
113
00:10:15,460 --> 00:10:17,690
Tr�s touchant.
114
00:10:17,780 --> 00:10:20,055
Vous �tes une abomination indicible.
115
00:10:21,860 --> 00:10:25,933
Les mots, le Terrien, ne pr�vaudront jamais sur la puissance des Sontariens.
116
00:10:26,020 --> 00:10:29,330
-Pourquoi est-ce que vous lui avez fait �a?
-Je n�ai rien fait.
117
00:10:29,940 --> 00:10:31,976
J�ai simplement ressuscit� ces choses
118
00:10:32,060 --> 00:10:35,291
qui �taient enfouies dans les profondeurs de son path�tique petit esprit.
119
00:10:35,380 --> 00:10:37,814
Elle a �t� victime de sa propre peur.
120
00:10:39,140 --> 00:10:41,973
Et maintenant, � votre tour.
121
00:10:42,060 --> 00:10:43,459
Bien jou�, Harry.
122
00:10:55,860 --> 00:10:57,009
Ver de terre.
123
00:11:06,980 --> 00:11:09,096
Maintenant on sait ce qui est arriv� � nos camarades.
124
00:11:09,180 --> 00:11:12,968
On a encore une chance.
Si cette chose � l�intention de nous tuer�
125
00:11:17,500 --> 00:11:19,252
126
00:11:21,500 --> 00:11:23,411
C�est peut-�tre la meilleure chose.
127
00:11:28,420 --> 00:11:31,298
Bien. Le dernier lot de mat�riel.
128
00:11:31,380 --> 00:11:33,610
-Mais pas moi. Non, pas moi.
-Vous tous.
129
00:11:33,700 --> 00:11:35,418
Mais je vous ai aid�. J�ai fait tout ce que vous avez dit.
130
00:11:35,500 --> 00:11:37,616
-Quoi?
-Vous avez dit que vous me sauveriez si...
131
00:11:37,700 --> 00:11:39,292
Oh, pourquoi devrais-je vous sauver?
132
00:11:39,380 --> 00:11:41,689
Un traitre � sa mis�rable esp�ce.
133
00:11:41,780 --> 00:11:44,533
Eh bien, puant, porc nul, Vural.
134
00:11:44,620 --> 00:11:46,576
Tu as essay� de passer un march� avec cette chose?
135
00:11:46,660 --> 00:11:48,491
C�est tout ce que je pouvais faire. Pour nous gagner du temps.
136
00:11:48,580 --> 00:11:51,890
La premi�re nuit, il a disparu pendant des heures. Perdu, qu�il a dit.
137
00:11:51,980 --> 00:11:54,858
-Non, je l�ai fait pour nous.
-�a suffit ces querelles.
138
00:12:06,580 --> 00:12:07,774
Docteur.
139
00:12:15,060 --> 00:12:16,698
Pas les deux.
140
00:12:31,220 --> 00:12:32,938
Il l�a tu� le porc.
141
00:12:58,580 --> 00:13:03,290
Major de terrain Styre, G-3 �valuation militaire sontarienne.
142
00:13:03,540 --> 00:13:08,568
Exp�rience cinq: r�sistance humaine � la privation de fluide.
143
00:13:09,100 --> 00:13:13,776
Donn�e: le sujet est mort apr�s neuf jours, sept heures.
144
00:13:14,540 --> 00:13:19,819
Alt�ration des facult�s mentales, reflexes moteurs et de coordination des mouvements
145
00:13:19,900 --> 00:13:22,494
not�s apr�s seulement trois jours.
146
00:13:22,580 --> 00:13:27,256
Conclusion: la d�pendance aux liquides est une faiblesse importante.
147
00:13:27,340 --> 00:13:30,093
laquelle devrait �tre exploit�e pour l�attaque.
148
00:13:30,540 --> 00:13:32,576
Comme accessoire au pr�c�dent,
149
00:13:32,660 --> 00:13:35,015
Nous aimerions aussi prendre en compte
150
00:13:35,100 --> 00:13:38,297
la conclusion fructueuse de l�exp�rience quatre,
151
00:13:38,380 --> 00:13:40,496
o� l�immersion dans le fluide H2O
152
00:13:40,580 --> 00:13:44,368
provoque une asphyxie en moins de trois minutes.
153
00:13:44,980 --> 00:13:51,010
Conclusion: cette esp�ce a peu de r�sistance � l�immersion dans les liquides.
154
00:13:52,820 --> 00:13:55,493
-Docteur, j�ai cru que vous �tiez mort tous les deux.
-Pas moi.
155
00:13:55,740 --> 00:13:59,574
Un morceau de verrou synestic des rockets de Nerva. Pass�e dans ma poche.
156
00:13:59,660 --> 00:14:00,809
- fortuit.
- pr�voyance.
157
00:14:00,900 --> 00:14:03,175
On ne sait jamais quand ce morceaux et pi�ces seront utiles.
158
00:14:03,260 --> 00:14:05,376
Ne jamais rien jeter, Harry.
159
00:14:05,980 --> 00:14:08,210
O� et mon journal de 500 ans?
160
00:14:08,940 --> 00:14:11,818
Je me souviens d�avoir griffonn� quelques notes sur les Sontariens.
161
00:14:11,900 --> 00:14:15,734
-C�est une erreur d�encombrer ses poches, Harry.
-Oui, Docteur.
162
00:14:16,340 --> 00:14:18,251
Qu�est-ce que Styre fais ici?
163
00:14:18,340 --> 00:14:21,537
Eh bien, il tue des gens.
Il est dans une sorte d�exp�rience horrible.
164
00:14:21,620 --> 00:14:22,894
Regardez ce qu�il a fait � Sarah.
165
00:14:22,980 --> 00:14:26,609
Harry, Les Sontariens ne font jamais rien sans une raison militaire.
166
00:14:26,700 --> 00:14:27,769
Veille sur Sarah.
167
00:14:27,860 --> 00:14:31,011
-Et qu�est-ce que vous allez faire?
-D�couvrir ce qu�il y a derri�re tout �a.
168
00:14:47,340 --> 00:14:49,012
Exp�rience huit:
169
00:14:49,100 --> 00:14:53,810
r�sistance � la pression sur la cage thoracique humaine et la force musculaire.
170
00:14:59,420 --> 00:15:00,739
vous �tes pr�ts?
171
00:15:00,980 --> 00:15:04,131
Qu�est-ce que vous fabriquez, amas de crasse?
172
00:15:04,940 --> 00:15:07,170
Vous tenez une barre de gravit�.
173
00:15:07,380 --> 00:15:10,497
Pour le moment elle p�se 40 livres, en poids de la Terre.
174
00:15:10,940 --> 00:15:14,057
Je vais augmenter ce poids � 200 livres.
175
00:15:14,540 --> 00:15:16,098
176
00:15:17,180 --> 00:15:18,374
300 livres.
177
00:15:18,460 --> 00:15:19,813
178
00:15:35,740 --> 00:15:36,934
Hello.
179
00:15:37,540 --> 00:15:38,575
Hello.
180
00:15:38,660 --> 00:15:40,093
181
00:15:40,180 --> 00:15:43,490
Ne t�inqui�te pas, mon vieux.
Je ne vais pas te faire de mal.
182
00:15:44,780 --> 00:15:46,850
Tout va bien se passer.
183
00:15:48,300 --> 00:15:50,131
184
00:15:56,540 --> 00:15:57,734
S�il vous plait.
185
00:16:00,020 --> 00:16:03,137
-S�il vous plait.
-D�mon assassin.
186
00:16:04,500 --> 00:16:06,968
Ce n�est pas votre ami, c�est un traitre.
187
00:16:07,060 --> 00:16:09,494
Pourtant vous luttez pour sauver sa vie.
188
00:16:10,780 --> 00:16:12,133
500 livres.
189
00:16:13,340 --> 00:16:15,649
190
00:16:15,740 --> 00:16:16,934
�a suffit.
191
00:16:21,420 --> 00:16:23,695
Je dois retarder l�exp�rience.
192
00:16:26,260 --> 00:16:29,138
Erak, le couteau. Le couteau.
193
00:16:36,460 --> 00:16:37,449
194
00:16:39,700 --> 00:16:44,171
Styre. Major de terrain Styre, je vous ordonne de faire un rapport.
195
00:16:44,620 --> 00:16:46,850
Ici le Major de terrain Styre, monsieur.
196
00:16:47,020 --> 00:16:49,818
Styre, vos retards constants causent l'alarme.
197
00:16:49,900 --> 00:16:51,777
Nous devons avoir votre rapport.
198
00:16:51,860 --> 00:16:54,772
Je suis en train de terminer ma derni�re exp�rience,
199
00:16:55,060 --> 00:16:58,018
le test de compressibilit� des tissus humains.
200
00:16:58,100 --> 00:17:00,819
La flotte d�invasion enti�re est bloqu�e.
201
00:17:00,900 --> 00:17:02,538
Combien de temps encore devons-nous attendre?
202
00:17:02,620 --> 00:17:06,215
Mon programme a �t� ordonn� par le Grand Conseil Strat�gique.
203
00:17:06,300 --> 00:17:10,418
L�invasion ne peut pas commencer jusqu�� ce que toutes les exp�riences soient analys�es.
204
00:17:10,500 --> 00:17:12,297
Alors d�p�chez-vous, Styre.
205
00:17:12,380 --> 00:17:14,655
La flotte attend mon signal.
206
00:17:15,540 --> 00:17:17,258
Tr�s bien, Mar�chal.
207
00:17:18,460 --> 00:17:19,449
208
00:17:20,780 --> 00:17:23,055
-Docteur.
-Ah, Sarah, tu te sens mieux?
209
00:17:23,140 --> 00:17:25,370
Non, ne me dit pas. Pas le temps.
210
00:17:25,460 --> 00:17:27,052
Nous avons une invasion sur les bras.
211
00:17:27,140 --> 00:17:28,937
Une invasion? Oh, vous voulez dire Styre?
212
00:17:29,020 --> 00:17:31,011
Lui et des milliers exactement comme lui.
213
00:17:31,100 --> 00:17:32,374
Ils vont envahir la Terre?
214
00:17:32,460 --> 00:17:35,691
La galaxie enti�re � soudain pris une importance strat�gique
215
00:17:35,780 --> 00:17:37,372
dans leur guerre sans fin contre les Rutans.
216
00:17:37,460 --> 00:17:39,212
Pourquoi diable Styre torture des gens?
217
00:17:39,300 --> 00:17:42,610
Il fait une �valuation des limites physiques de l�humain.
218
00:17:42,700 --> 00:17:45,055
Les Sontariens sont des gens m�thodiques,
219
00:17:45,140 --> 00:17:47,495
ce qui peut nous donner un l�ger avantage.
220
00:17:47,580 --> 00:17:51,209
-Oh, je n�avais pas remarqu�, franchement.
-Qu�est-ce que vous allez faire?
221
00:17:51,780 --> 00:17:54,658
Je vais le prendre en combat singulier.
222
00:17:56,420 --> 00:17:57,694
C�est le seul moyen.
223
00:17:57,780 --> 00:17:59,213
Vous allez quoi?
224
00:17:59,900 --> 00:18:02,368
Les Sontariens ne rejettent jamais la chance de tuer quelqu�un.
225
00:18:02,460 --> 00:18:04,894
-Vous n�allez pas le laisser vous tuer?
-Eh bien, j�esp�re que non.
226
00:18:04,980 --> 00:18:05,969
Je vais essayer de le fatiguer.
227
00:18:06,060 --> 00:18:09,416
Il est assez peu maniable pour toute sa force et il n�est pas habitu� � la gravit� terrestre.
228
00:18:09,500 --> 00:18:12,492
Et si je peux l��puiser,
229
00:18:12,580 --> 00:18:15,492
il va devoir retourner � son vaisseau pour se r�-�nergiser.
230
00:18:15,580 --> 00:18:17,730
-Vous me suivez?
-A peu pr�s.
231
00:18:19,300 --> 00:18:22,656
Pendant que je l�occupe, je veux que vous alliez dans son vaisseau.
232
00:18:22,780 --> 00:18:25,248
Une fois que vous serez � l�int�rieur,
233
00:18:25,980 --> 00:18:28,050
voil� ce que je veux que vous fassiez, Harry.
234
00:18:28,500 --> 00:18:31,458
Augmentation � 600 livres.
235
00:18:34,140 --> 00:18:38,292
Styre. Vous utilisez des moyens de boucher, Styre?
236
00:18:38,380 --> 00:18:40,814
Vous? Mais je vous ai tu�.
237
00:18:40,900 --> 00:18:44,176
Une autre erreur, Styre. Vous �tes tomb�s droit dans notre pi�ge.
238
00:18:44,260 --> 00:18:45,693
-Un pi�ge?
-Oui.
239
00:18:46,020 --> 00:18:50,252
Ces gens que vous avez si intelligemment �valu�s ne sont pas des guerriers de la Terre,
240
00:18:50,340 --> 00:18:53,616
Ils sont notre classe d�esclaves, la forme la plus basse d�intelligence humaine.
241
00:18:53,700 --> 00:18:54,928
Vous mentez.
242
00:18:55,020 --> 00:18:58,808
Vous croyez que ces cr�atures ch�tives pourraient conqu�rir la moiti� d�une galaxie�?
243
00:18:58,900 --> 00:19:00,253
Non, Styre.
244
00:19:00,420 --> 00:19:03,014
Je repr�sente la vraie classe de guerriers.
245
00:19:03,100 --> 00:19:05,091
�valuer-moi si vous osez.
246
00:19:05,780 --> 00:19:07,133
Ah.
247
00:19:07,220 --> 00:19:09,450
C�est la fa�on de faire des Sontariens?
248
00:19:09,540 --> 00:19:12,577
Le puissant guerrier se prot�geant derri�re son arme�?
249
00:19:12,860 --> 00:19:14,612
Je vous d�fie, Styre.
250
00:19:14,700 --> 00:19:17,737
En combat singulier. Ou vous �tes effray�?
251
00:19:18,260 --> 00:19:22,219
Effray�? Un Sontarien effray�?
252
00:19:27,460 --> 00:19:30,099
Tr�s bien, venez � votre mort.
253
00:20:18,020 --> 00:20:20,409
254
00:20:24,700 --> 00:20:26,656
Styre, ce n�est pas encore termin�.
255
00:20:26,740 --> 00:20:27,729
256
00:20:27,820 --> 00:20:29,776
J�en finirais avec vous plus tard.
257
00:20:48,380 --> 00:20:49,938
258
00:21:02,140 --> 00:21:04,938
Vous faiblissez, Styre. Vous faiblissez.
259
00:21:05,060 --> 00:21:06,334
Vraiment?
260
00:21:13,300 --> 00:21:15,894
Je pourrais tous vous tuer maintenant.
261
00:21:16,580 --> 00:21:21,495
Mais d�abord, j�ai des t�ches plus importantes � effectuer
262
00:21:26,420 --> 00:21:28,729
-c�est �a que vous vouliez?
-Il vaudrait mieux.
263
00:21:28,820 --> 00:21:31,892
-Garde le bien.
-Docteur, Styre a tu� Vural.
264
00:21:31,980 --> 00:21:33,413
Il vous a sauv� la vie.
265
00:21:33,500 --> 00:21:36,378
Je sais. Tout le monde part. Aussi vite que vous pouvez. Allez.
266
00:22:05,300 --> 00:22:08,417
267
00:22:22,380 --> 00:22:23,972
Qu�est-ce qui s�est pass�?
268
00:22:24,060 --> 00:22:25,732
Demande � Harry, il l�a fait.
269
00:22:25,820 --> 00:22:28,015
Qu�est-ce que j�ai fait? C�est quoi cette chose de toute fa�on?
270
00:22:28,100 --> 00:22:31,729
C�est une sorte de transformateur terullian � diode bypass.
271
00:22:32,340 --> 00:22:33,978
-Oh.
-Oui.
272
00:22:34,060 --> 00:22:38,053
Les Sontariens, comme je vous l�ai dit ont besoin de se nourrir d��nergie pure.
273
00:22:38,140 --> 00:22:42,736
Et en enlevant �a, tu as alt�r� le syst�me et c�est l��nergie qui s�est nourrie de lui.
274
00:22:42,820 --> 00:22:45,698
Nous en avons eu un, mais et pour le reste de la flotte d�invasion.
275
00:22:45,780 --> 00:22:47,372
attendant de nous expulser de la galaxie?
276
00:22:47,460 --> 00:22:50,736
Oui. Eh bien, je vais m�en occuper.
277
00:22:58,060 --> 00:23:00,494
Styre, votre rapport?
278
00:23:01,380 --> 00:23:05,214
Le renseignement... qu�est-ce que c�est�?
279
00:23:05,660 --> 00:23:07,616
Votre Waterloo, Mar�chal.
280
00:23:07,940 --> 00:23:12,775
Votre mission de renseignement a �t� d�truite et vos plans d�invasion sont entre nos mains.
281
00:23:12,860 --> 00:23:17,058
Un mouvement dans la zone tampon, Mar�chal, et votre flotte enti�re sera d�truite.
282
00:23:17,700 --> 00:23:20,260
Nous d�truirons votre plan�te.
283
00:23:20,340 --> 00:23:23,457
Quoi? Sans le rapport de Styre?
284
00:23:23,540 --> 00:23:27,818
La prochaine fois, Terriens, nous vous d�truirons compl�tement.
285
00:23:27,980 --> 00:23:29,971
Pas aujourd�hui, merci.
286
00:23:33,420 --> 00:23:36,218
Je pense qu�il l�appellent Brinkmanship.(politique de la corde raide)
287
00:23:39,780 --> 00:23:41,054
Vous �tes s�r de ne pas vouloir vous joindre � nous?
288
00:23:41,140 --> 00:23:44,530
Non, nous allons attendre que ceux de Nerva arrivent ici. Merci quand m�me.
289
00:23:44,620 --> 00:23:48,010
Ne faites pas confiance � ces rayons t�l�porteurs. Ils ne marchent jamais tr�s bien.
290
00:23:48,460 --> 00:23:49,529
Comme vous voulez.
291
00:23:56,140 --> 00:23:58,131
Je resterai en arri�re si j��tais vous.
292
00:24:00,260 --> 00:24:01,249
293
00:24:01,340 --> 00:24:03,456
Je veux dire, �a devrait aller.
294
00:24:05,580 --> 00:24:07,889
Mais on ne sait jamais tout � fait, n�est-ce pas?
295
00:24:09,540 --> 00:24:10,734
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.