Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,327 --> 00:00:35,045
Traduction Malia
2
00:00:50,047 --> 00:00:52,163
3
00:01:05,567 --> 00:01:07,319
4
00:01:12,967 --> 00:01:14,241
Ah, Docteur.
5
00:01:21,887 --> 00:01:25,038
Vous venez ou vous partez? Ou partez et venez?
6
00:01:25,327 --> 00:01:28,046
Je me sens un peu comme un message en morse. Un peu brouill�.
7
00:01:28,127 --> 00:01:31,563
Oui. Bon, allons-y.
8
00:01:31,927 --> 00:01:33,963
�a doit �tre les r�flecteurs.
9
00:01:36,047 --> 00:01:37,275
-Docteur?
-Oui?
10
00:01:37,367 --> 00:01:40,245
Je vois que vous �tes occup�, mais et pour Sarah?
11
00:01:40,327 --> 00:01:41,316
Sarah?
12
00:01:41,407 --> 00:01:42,556
Au secours.
13
00:01:42,647 --> 00:01:45,002
-On dirait Sarah.
-Aidez-moi.
14
00:01:45,127 --> 00:01:46,116
15
00:01:46,247 --> 00:01:48,886
Ce n�est pas seulement oscillant, c�est aussi ellips�.
16
00:01:48,967 --> 00:01:51,561
-Vous feriez mieux de lui donner un coup de main, Harry.
-D�ac-o-dac.
17
00:01:55,287 --> 00:01:57,676
Hmm, je vois le probl�me.
18
00:01:58,327 --> 00:02:00,283
L�optique est un peu floue.
19
00:02:01,407 --> 00:02:03,762
20
00:02:06,207 --> 00:02:07,481
Ok, vieille chose?
21
00:02:07,567 --> 00:02:10,161
Harry, je ne suis pas une chose.
22
00:02:10,247 --> 00:02:11,760
Le Docteur a dit que c��tait les r�flecteurs.
23
00:02:11,847 --> 00:02:13,041
C�est �a?
24
00:02:13,127 --> 00:02:14,196
Ow.
25
00:02:14,287 --> 00:02:15,720
Tu n�es pas bless�e, non?
26
00:02:15,807 --> 00:02:17,445
Seulement ma dignit�.
27
00:02:33,727 --> 00:02:35,319
28
00:02:35,407 --> 00:02:37,921
Ah, Sarah. Tu tombes bien.
29
00:02:44,207 --> 00:02:48,644
�coute, �a va prendre un peu de temps de refaire l�ensemble.
30
00:02:48,727 --> 00:02:50,763
Pourquoi ne pas en profiter vous deux?
31
00:02:50,847 --> 00:02:52,678
Profiter de quoi?
32
00:02:52,767 --> 00:02:54,598
De ce glorieux jour.
33
00:02:54,687 --> 00:02:58,282
Cette belle campagne pr�serv�e. Personne n�a mis les pieds ici depuis des milliers d�ann�es.
34
00:02:58,407 --> 00:03:02,639
Ce que vous essayez de dire c�est que vous �tes occup� et que vous voulez qu�on d�gage.
35
00:03:02,727 --> 00:03:05,878
Je l�aurais formul� plus �l�gamment, bien s�r. Oui.
36
00:03:05,967 --> 00:03:09,403
Oh, eh bien. On pourrait aussi bien faire une petite reco pendant qu�on est l�. Tu viens, vieille cho��?
37
00:03:09,487 --> 00:03:10,966
Tu viens, Sarah?
38
00:03:11,087 --> 00:03:12,759
39
00:03:12,847 --> 00:03:14,519
Amusez-vous.
40
00:03:17,687 --> 00:03:19,803
Trafalgar Square devrait �tre par l�.
41
00:03:20,367 --> 00:03:21,766
Trafalgar Square?
42
00:03:21,847 --> 00:03:23,200
Si ce n�est Piccadilly.
43
00:03:23,287 --> 00:03:24,800
Vous plaisantez.
44
00:03:25,927 --> 00:03:27,280
Non?
45
00:03:27,607 --> 00:03:29,279
Attention � la circulation.
46
00:03:32,927 --> 00:03:34,326
47
00:03:38,607 --> 00:03:40,677
Trafalgar Square, tu parles.
48
00:03:40,847 --> 00:03:42,678
Pas un pigeon en vue.
49
00:03:42,767 --> 00:03:46,601
Eh bien, je ne pense pas que beaucoup de nos amis � plumes aient surv�cus, tu sais.
50
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Il n�y a pas grand-chose de vivant, n�est-ce pas?
51
00:03:49,127 --> 00:03:50,401
C�est assez flippant.
52
00:03:50,487 --> 00:03:52,318
�a ne ressemble pas du tout � la Terre.
53
00:03:52,407 --> 00:03:55,285
Je ne sais pas. Belle et bien rang�e, en tout cas.
54
00:03:55,447 --> 00:03:56,641
Aucun b�ton de sucette.
55
00:03:56,727 --> 00:03:58,399
Ce n�est pas ce que j�attendais.
56
00:03:58,487 --> 00:04:00,955
Eh bien, tout va changer quand ils viendront de Nerva.
57
00:04:01,047 --> 00:04:03,925
Leur section animal et botanique emball�e avec tous ces trucs.
58
00:04:05,247 --> 00:04:06,316
C�est quoi �a?
59
00:04:06,407 --> 00:04:08,125
-Quoi?
-Shh. �coute.
60
00:04:08,647 --> 00:04:10,478
Je n�entends rien.
61
00:04:11,007 --> 00:04:11,996
62
00:04:12,087 --> 00:04:13,679
C�est par l�.
63
00:04:16,087 --> 00:04:19,045
Oh, allez, Sarah. Tu imagines des choses.
64
00:04:21,847 --> 00:04:23,280
�coute, Sarah,
65
00:04:23,367 --> 00:04:27,565
Il n�y a pas de vie sur Terre, de n�importe quelle taille, depuis 10 000 ans.
66
00:04:27,727 --> 00:04:30,924
Eh bien, on n�en sait rien, non?
Il pourrait y avoir n�importe quoi ici.
67
00:04:31,007 --> 00:04:33,840
-Comme quoi?
-Je ne sais pas. Des mutations.
68
00:04:35,167 --> 00:04:36,486
Des cr�atures.
69
00:04:37,327 --> 00:04:38,601
Viens.
70
00:04:39,487 --> 00:04:41,125
71
00:04:57,767 --> 00:04:59,678
Reste � couvert, Zake.
72
00:04:59,927 --> 00:05:01,679
Je vais chercher les autres.
73
00:05:09,207 --> 00:05:11,721
Hey, Sarah, viens jeter un �il � �a.
74
00:05:12,287 --> 00:05:14,357
- Whoops.
- Harry.
75
00:05:17,447 --> 00:05:19,403
Harry, tu vas bien?
76
00:05:20,687 --> 00:05:24,521
Hey, Krans. Krans.
77
00:05:30,527 --> 00:05:32,677
Je viens de voir un type.
78
00:05:32,767 --> 00:05:33,961
-Un �tranger.
-Quoi?
79
00:05:34,047 --> 00:05:36,481
Zake le surveille, en bas dans ce cercle.
80
00:05:36,727 --> 00:05:40,356
-Je pensais que peut-�tre Vural devrait le savoir.
-Non, non, non, il est � la recherche de Grub.
81
00:05:40,447 --> 00:05:42,756
-En bas dans le cercle, hein?
-Ouais.
82
00:05:43,127 --> 00:05:44,116
Hey.
83
00:05:44,207 --> 00:05:46,562
Peut-�tre qu�il a quelque chose � voir avec ce bazar, hein?
84
00:05:46,647 --> 00:05:48,683
Eh bien, nous le d�couvrirons bient�t.
85
00:05:54,447 --> 00:05:56,722
Rien de cass�, je ne crois pas.
86
00:05:59,807 --> 00:06:02,480
Tout de m�me, je suis coinc�, non?
87
00:06:03,367 --> 00:06:04,356
Harry.
88
00:06:04,887 --> 00:06:07,003
Harry, quelque chose ne va pas ici.
89
00:06:07,087 --> 00:06:09,282
Le bord de ce trou a �t� couvert.
90
00:06:09,367 --> 00:06:11,835
Bien s�r, qu�il l��tait. C�est pour �a que je suis tomb�...
91
00:06:12,687 --> 00:06:14,006
Oh, oui. Je vois ce que tu veux dire.
92
00:06:14,087 --> 00:06:15,918
-Un pi�ge d�lib�r�, hein?
-Shh.
93
00:06:16,087 --> 00:06:17,964
Je vais chercher le Docteur.
94
00:06:18,047 --> 00:06:19,480
Tr�s bien, Eh bien, je...
95
00:06:21,367 --> 00:06:23,119
J�attendrais ici alors.
96
00:06:27,727 --> 00:06:29,319
97
00:06:48,087 --> 00:06:49,486
98
00:07:00,447 --> 00:07:01,880
99
00:07:04,567 --> 00:07:05,716
Harry?
100
00:07:28,927 --> 00:07:30,645
Ne bougez pas.
101
00:07:30,727 --> 00:07:32,319
C�est un ami � vous?
102
00:07:32,407 --> 00:07:33,965
Il a tu� Zake.
103
00:07:34,927 --> 00:07:35,916
Non...
104
00:07:36,007 --> 00:07:37,281
105
00:07:42,127 --> 00:07:43,321
Docteur.
106
00:07:46,327 --> 00:07:47,521
Docteur?
107
00:08:08,327 --> 00:08:09,476
Sarah?
108
00:08:11,687 --> 00:08:13,325
Hey, qui est l�?
109
00:08:15,807 --> 00:08:18,275
Hey. Attention ici.
110
00:08:23,407 --> 00:08:26,524
Docteur.
111
00:08:44,967 --> 00:08:47,800
Harry. Harry, je n�arrive pas � le trouver...
112
00:08:49,287 --> 00:08:50,481
Harry?
113
00:09:27,527 --> 00:09:30,087
Combien de temps avant qu�il se r�veille?
114
00:09:30,167 --> 00:09:31,998
Il revient � lui maintenant.
115
00:09:32,487 --> 00:09:34,796
Lib�re-le, Erak. Mais garde ses mains attach�es, hein?
116
00:09:34,887 --> 00:09:36,081
D�accord.
117
00:09:54,207 --> 00:09:56,801
Tr�s bien. Maintenant parlez.
118
00:09:57,447 --> 00:09:58,721
Certainement.
119
00:09:58,807 --> 00:10:00,525
De quoi voulez-vous que je vous parle?
120
00:10:00,607 --> 00:10:03,280
Qu�avez-vous fait de nos co-�quipiers?
121
00:10:12,047 --> 00:10:13,878
122
00:10:55,647 --> 00:10:57,285
123
00:11:11,567 --> 00:11:13,125
124
00:11:38,207 --> 00:11:40,357
-Que diable...
-Shh.
125
00:11:48,527 --> 00:11:50,358
Qui �tes-vous? D�o� venez-vous?
126
00:11:50,447 --> 00:11:53,120
C�est justement ce que j�allais vous demander.
127
00:11:53,487 --> 00:11:55,682
Ok, mon nom est Sarah. Quel est le v�tre?
128
00:11:55,847 --> 00:11:57,200
Sarah.
129
00:11:58,207 --> 00:12:00,163
-Quel est votre nom?
-Roth.
130
00:12:01,367 --> 00:12:02,800
Vous vivez ici, Roth?
131
00:12:02,887 --> 00:12:05,321
Non, ce sont des v�tements spatiaux, n�est-ce pas?
132
00:12:07,927 --> 00:12:11,317
J�ai couvert �a, vous comprenez, pour attraper la machine.
133
00:12:11,447 --> 00:12:13,483
-Parlez-moi de la machine.
-Non.
134
00:12:14,047 --> 00:12:15,878
Pourquoi en avez-vous si peur?
135
00:12:15,967 --> 00:12:19,198
-La machine le sert. Captur� mes co-�quipiers.
-Sert qui?
136
00:12:19,287 --> 00:12:21,039
La chose dans les rochers.
137
00:12:21,127 --> 00:12:23,243
Je ne serai pas pris. Non, pas encore.
138
00:12:23,327 --> 00:12:25,158
Non, attendez.
139
00:12:25,247 --> 00:12:26,760
Quelle chose dans les rochers?
140
00:12:26,847 --> 00:12:31,557
L�alien dans les rochers. La machine nous capture. Nous prend pour nous torturer.
141
00:12:31,647 --> 00:12:33,603
Je me suis enfui. Vous voyez?
142
00:12:34,567 --> 00:12:36,637
Ce sont des br�lures, n�est-ce pas?
143
00:12:37,127 --> 00:12:41,006
-Est-ce que l�alien a fait �a? C�est ce que vous disiez?
-Il a tu� Heath et Splear.
144
00:12:41,087 --> 00:12:43,237
Je me suis enfui. Vous comprenez?
145
00:12:43,567 --> 00:12:45,205
Je crois que je commence.
146
00:12:45,287 --> 00:12:47,118
-Emmenez-moi � ces rochers.
-Non.
147
00:12:47,207 --> 00:12:49,357
Oh, �coutez, Roth, vous devez m�aider.
148
00:12:49,447 --> 00:12:52,723
Je suis venue ici avec deux amis et ils ont tous les deux disparus, vous comprenez�?
149
00:12:52,807 --> 00:12:54,718
-Je veux dire, vous comprenez?
-J�ai vu.
150
00:12:54,807 --> 00:12:58,004
-Alors c�est vous qui nous suiviez?
-Un de vos amis est avec Vural.
151
00:12:58,087 --> 00:13:01,318
-Vural?
-Il �tait dans le cercle. Je les ai vus le prendre.
152
00:13:01,567 --> 00:13:03,762
-Alors vous savez o� est le Docteur?
-Ouais.
153
00:13:05,687 --> 00:13:08,360
-Je vous l�ai dit, je viens arriver.
-Comment, hein?
154
00:13:08,447 --> 00:13:09,675
On n�a vu aucun vaisseau.
155
00:13:09,767 --> 00:13:12,406
Je n�en ai pas utilis�. Je suis venu par rayon t�l�porteur.
156
00:13:12,687 --> 00:13:14,120
C�est un mensonge.
157
00:13:15,447 --> 00:13:17,722
C�est la v�rit�. Qui �tes-vous?
158
00:13:18,167 --> 00:13:19,361
Vural.
159
00:13:20,447 --> 00:13:22,244
-Je suis le chef de ce groupe.
-Ah.
160
00:13:22,327 --> 00:13:25,125
-O� l�a tu trouv�?
-On l�a d�abord vu ramp� sur ce cercle.
161
00:13:25,207 --> 00:13:27,596
-Pas ramper, je r�parais...
-La ferme.
162
00:13:27,927 --> 00:13:30,395
Au moment o� on l�a trouv� il �tait pench� sur Zake.
163
00:13:30,487 --> 00:13:31,761
-Il l�a tu�.
-Je ne l�ai pas tu�.
164
00:13:31,847 --> 00:13:35,123
J�ai entendu un cri et je l�ai trouv� avec le cou bris� dans le ravin.
165
00:13:35,207 --> 00:13:36,845
Un accident, j�imagine.
166
00:13:37,487 --> 00:13:40,240
-Vous dites que vous �tes venus ici avec un rayon t�l�porteur?
-C�est exact.
167
00:13:40,327 --> 00:13:44,161
Il n�y a pas de syst�me de t�l�portation sur cette plan�te. La Terre � �t� mise au rebut.
168
00:13:44,287 --> 00:13:46,676
Temporairement abandonn�e peut-�tre, mais pas mise au rebut. Oh, non.
169
00:13:46,767 --> 00:13:49,725
Elle est us�e, inutile et trop loin de toutes les routes de fret.
170
00:13:49,807 --> 00:13:52,685
Personne ne viens ici, alors il n�y a pas de syst�me de t�l�portation.
171
00:13:52,767 --> 00:13:53,756
-V�rifi�?
-V�rifi�.
172
00:13:53,847 --> 00:13:57,635
Alors vous feriez mieux de commencer � me dire la v�rit� ou vous allez trouver que les choses se corsent.
173
00:13:57,727 --> 00:14:02,437
Je suis d�sol� de continuer � vous contredire, mais il y a un rayon t�l�porteur depuis la station spatiale Nerva.
174
00:14:02,527 --> 00:14:04,677
-D�o� �a?
-De la station spatiale Nerva.
175
00:14:04,767 --> 00:14:06,598
-Il est fou?
-Un farceur.
176
00:14:06,687 --> 00:14:08,598
Vous n�esp�rez pas qu�on croie �a.
177
00:14:08,687 --> 00:14:12,077
Nerva, un rayon t�l�porteur, la Terre. C�est aussi simple que �a.
178
00:14:12,167 --> 00:14:13,236
Pourquoi est-ce que vous ne me croyez pas?
179
00:14:13,327 --> 00:14:16,922
Parce que Nerva n�existe pas, voil� pourquoi. Il n�y a pas un tel lieu.
180
00:14:17,007 --> 00:14:18,076
Fascinant.
181
00:14:18,167 --> 00:14:20,761
Vous ne croyez pas qu�elle existe, cependant vous en avez apparement entendu parler.
182
00:14:20,847 --> 00:14:24,283
-Tout le monde a entendu parler de la colonie perdue.
-La colonie perdue?
183
00:14:24,367 --> 00:14:25,686
Ah.
184
00:14:25,767 --> 00:14:27,997
Vous voulez dire que c�est devenu une l�gende, comme l�Atlantide perdue?
185
00:14:28,087 --> 00:14:29,076
Comme quoi?
186
00:14:29,167 --> 00:14:32,682
L�Atlantide perdue. C�est une cit�e l�gendaire.
Oubli... peu importe.
187
00:14:32,767 --> 00:14:35,565
C�est extr�mement int�ressant.
Allez-vous couper mes liens?
188
00:14:35,647 --> 00:14:39,037
-Non, nous allons obtenir la v�rit� de vous d�abord.
-Toute la v�rit�.
189
00:14:39,127 --> 00:14:41,880
Tr�s colonial. Vous venez d�une colonie, j�ai saisi?
190
00:14:42,447 --> 00:14:43,516
GalSec.
191
00:14:43,607 --> 00:14:46,360
Bien s�r, sur Nerva ils savent que plusieurs vaisseaux coloniaux ont quitt�s la Terre.
192
00:14:46,447 --> 00:14:50,725
Ils seront enchant�s de savoir qu�ils ne sont pas les seuls survivants de la race humaine.
193
00:14:50,807 --> 00:14:52,320
-Vous �tes humains?
-Qu�est-ce que vous voulez dire?
194
00:14:52,407 --> 00:14:55,285
-Bien s�r que nous le sommes.
-Oh, sans offense, sans offense.
195
00:14:56,647 --> 00:14:59,241
�a vous d�range si je regarde �a de plus pr�s?
196
00:15:00,407 --> 00:15:01,522
Hmm.
197
00:15:02,967 --> 00:15:06,118
Je dirais que ce n�est pas un produit de la technologie humaine,hein, Vural?
198
00:15:06,207 --> 00:15:08,038
Vous �tes un monstre.
199
00:15:14,647 --> 00:15:16,160
200
00:15:27,567 --> 00:15:29,159
201
00:15:33,007 --> 00:15:34,804
202
00:15:48,807 --> 00:15:52,561
D�barrassons-nous de lui maintenant et �pargnons-nous des ennuis plus tard.
203
00:15:53,287 --> 00:15:54,436
Krans?
204
00:15:55,247 --> 00:15:57,715
S�il avait atterri avec un vaisseau, nous l�aurions entendu.
205
00:15:58,087 --> 00:16:01,443
-Peut-�tre qu�il est vraiment venu par rayon t�l�porteur.
-De Nerva?
206
00:16:01,527 --> 00:16:04,246
-Peut-�tre.
-Aye, je me rappelle la vieille histoire.
207
00:16:04,847 --> 00:16:07,680
A l��poque de l�expansion, un tas de dormeurs survivants
208
00:16:07,767 --> 00:16:10,964
sont all�s sur la station spatiale Nerva pour attendre que la Tere refroidisse.
209
00:16:11,047 --> 00:16:14,323
Alors? La Terre s�est refroidie et ils ne sont jamais revenus.
210
00:16:14,407 --> 00:16:16,602
Et Nerva n�a jamais �t� trouv�e.
211
00:16:16,807 --> 00:16:18,525
C�est juste une histoire.
212
00:16:18,607 --> 00:16:22,759
Ouais. Je pense que si elle a jamais exist� elle � brul�e dans le soleil.
213
00:16:22,887 --> 00:16:25,242
Vous savez ce qui me fait moiti� le croire�?
214
00:16:25,327 --> 00:16:27,318
C�est une histoire tellement folle, voil� quoi.
215
00:16:27,407 --> 00:16:31,116
Tu veux dire que s�il mentait il aurait trouv� quelque chose de mieux?
216
00:16:31,207 --> 00:16:32,526
-V�rifie.
-Jamais.
217
00:16:32,607 --> 00:16:34,723
-Je vais l�interroger � nouveau.
-Non.
218
00:16:35,567 --> 00:16:36,841
Je vais g�rer �a.
219
00:16:40,007 --> 00:16:41,042
220
00:16:41,127 --> 00:16:42,321
221
00:16:42,407 --> 00:16:44,762
Il y a un chemin juste l�-bas.
222
00:16:44,967 --> 00:16:47,686
-Eh bien, qu�est-ce qu�on attend?
-Non, non.
223
00:16:51,487 --> 00:16:52,840
�coutez, Roth,
224
00:16:52,927 --> 00:16:55,680
Si vous �tes dans l��quipage de Vural, pourquoi avez-vous si peur de lui�?
225
00:16:55,767 --> 00:16:58,486
Il est all� dans les rochers. J�ai vu. J�ai vu.
226
00:16:58,567 --> 00:17:00,478
Qu�est-ce que vous voulez dire, ''j�ai vu''?
227
00:17:00,567 --> 00:17:04,685
L�alien la laiss� partir. Vous comprenez�? Vural est atteint.
228
00:17:12,927 --> 00:17:16,636
D�accord. Combien de temps ont-ils �t� congel�s sur Nerva�?
229
00:17:16,727 --> 00:17:19,480
Oh, 10 000 ans.
230
00:17:19,567 --> 00:17:20,556
231
00:17:20,647 --> 00:17:24,925
- Et vous vous �tes r�veill� avant les autres?
- Non. Je suis une sorte d�expert en voyage temporel.
232
00:17:25,007 --> 00:17:28,079
Comme vous pouvez le voir, la Terre est habitable depuis plusieurs milliers d�ann�es,
233
00:17:28,167 --> 00:17:29,202
mais ils ne se sont pas r�veill�s.
234
00:17:29,287 --> 00:17:31,960
Pourquoi? Le r�veil s�est arr�t�. Trop dormi. donc je suis l�.
235
00:17:32,647 --> 00:17:34,956
-Un expert en horloge ?
-Eh bien horloger, en fait.
236
00:17:35,047 --> 00:17:37,845
Et chronometriste. J�adore les horloges.
237
00:17:37,927 --> 00:17:40,999
Les horloges atomiques, horloges � quartz, horloges de grand-p�re�
238
00:17:41,087 --> 00:17:42,486
-Il continue � mentir.
-La ferme, Erak.
239
00:17:42,567 --> 00:17:45,081
-...les coucous.
-Vous avez des preuves?
240
00:17:45,207 --> 00:17:47,767
Eh bien, non. Mais je ne m�attendais pas � rencontrer quelqu�un.
241
00:17:47,847 --> 00:17:49,644
J�avais compris que la Terre �tait inhabit�e.
242
00:17:49,727 --> 00:17:54,005
Oui, c��tait ce que nous pensions jusqu�� ce qu�on capte un signal de d�tresse d�ici.
243
00:17:54,087 --> 00:17:55,361
Un mayday?
244
00:17:56,087 --> 00:17:58,647
Alors vous �tes une exp�dition militaire, je saisi.
245
00:17:58,727 --> 00:18:01,844
Ouais, un de nos chasseurs GalSec est port� disparu.
246
00:18:02,687 --> 00:18:06,316
Nous avons capt� un appel de d�tresse et on est descendus pour voir.
247
00:18:06,447 --> 00:18:09,837
Aussit�t qu�on est descendu du navire, il a �t� vaporis�. Neuf d�entre nous sont rest�s coinc�s ici.
248
00:18:09,927 --> 00:18:12,043
Neuf? O� est le reste?
249
00:18:12,807 --> 00:18:13,876
Disparus.
250
00:18:13,967 --> 00:18:16,845
Et nous pensons que votre cercle a quelque chose � voir l�-dedans.
251
00:18:16,927 --> 00:18:20,158
Oh, b�tises. C�est tout simplement le point de r�ception pour le rayon t�l�porteur.
252
00:18:20,247 --> 00:18:22,602
- Tuons-le maintenant qu�on en finisse.
- Non.
253
00:18:22,687 --> 00:18:24,518
On n�est pas des sauvages, Erak.
254
00:18:26,007 --> 00:18:28,441
En dehors de me tuer, vous pouvez me traiter comme un invit� d�honneur.
255
00:18:28,527 --> 00:18:29,562
Pourquoi?
256
00:18:29,647 --> 00:18:32,002
Eh bien, vous ne voulez pas �tre coinc�s ici pour toujours, n�est-ce pas�?
257
00:18:32,087 --> 00:18:33,315
Continuez.
258
00:18:33,407 --> 00:18:35,159
Je pourrais envisager de vous aider.
259
00:18:35,247 --> 00:18:37,238
-Et comment pensez-vous nous aider?
-C�est simple.
260
00:18:37,327 --> 00:18:41,036
Je termine de recentrage du rayon t�l�porteur puis nous partons tous sur Nerva,
261
00:18:41,127 --> 00:18:43,846
et vous prenez contact avec votre quartier g�n�ral pour qu�ils vous envoient un vaisseau.
262
00:18:43,927 --> 00:18:48,796
�coutez, si vous �tes un des anciens, nous ne prenons pas nos ordres de vous autres.
263
00:18:48,967 --> 00:18:52,323
Pendant que vous �tiez assoupis au loin, notre peuple a continu� a avanc� et � r�ussi.
264
00:18:52,407 --> 00:18:54,523
Nous avons des bases � travers toute la galaxie maintenant.
265
00:18:54,607 --> 00:18:58,236
Vous n�avez rien fait pendant 10 000 ans, pendant que nous faisions un empire. Vous comprenez�?
266
00:18:58,327 --> 00:18:59,396
Oh, absolument.
267
00:18:59,487 --> 00:19:01,682
Nous ne prenons aucune de ces ordures de la Terre M�re.
268
00:19:01,767 --> 00:19:03,564
Hey, regardez. C�est Roth.
269
00:19:03,847 --> 00:19:06,236
Hey, Rothy. Hey.
270
00:19:06,327 --> 00:19:08,522
-Hey, Rothy.
-C�est Roth. Venez.
271
00:19:08,607 --> 00:19:10,199
272
00:19:10,847 --> 00:19:12,246
Roth.
273
00:19:20,687 --> 00:19:21,881
Hey, Roth.
274
00:19:23,407 --> 00:19:25,238
Brave fille, Sarah. Qui est votre ami rapide?
275
00:19:25,327 --> 00:19:27,841
Venez, Docteur. Je vous expliquerais plus tard.
276
00:19:31,367 --> 00:19:32,561
Roth.
277
00:19:32,647 --> 00:19:35,002
J�ai des crampes. Il s�est �vapor�.
278
00:19:35,087 --> 00:19:37,157
Je l�ai vu. Clair comme le jour.
279
00:19:37,247 --> 00:19:39,807
Oh, pourquoi il court comme �a? Pourquoi il s�enfui de nous�?
280
00:19:39,887 --> 00:19:41,525
Il a d� avoir la frousse.
281
00:19:41,607 --> 00:19:42,960
282
00:19:51,527 --> 00:19:52,880
Hey.
283
00:19:55,967 --> 00:19:59,277
Ce monstre. Il s�est enfui.
284
00:19:59,367 --> 00:20:01,358
Tr�s bien, prenez vos armes.
285
00:20:12,207 --> 00:20:13,959
Docteur, la fosse est pas l�.
286
00:20:14,047 --> 00:20:16,880
J�ai perdu mon tournevis sonique. Je me sens compl�tement perdu sans lui.
287
00:20:16,967 --> 00:20:19,800
J�ai trouv� votre tournevis sonique. Docteur, la fosse.
288
00:20:19,887 --> 00:20:22,196
Shh. Qu�est-ce que je ferai sans toi?
289
00:20:27,967 --> 00:20:29,002
Pas de chance?
290
00:20:29,087 --> 00:20:30,315
Rien.
291
00:20:30,447 --> 00:20:33,644
Garde les yeux bien ouverts. Il n�a pas pu aller bien loin.
292
00:20:35,767 --> 00:20:38,281
-Il ne peut pas avoir grimp� l�-haut.
-Pas sans aide.
293
00:20:38,367 --> 00:20:40,517
Cette machine dont vous m�avez parl�, elle aurait pu le monter�?
294
00:20:40,607 --> 00:20:42,723
Non, il �tait d�j� parti au moment o� la machine est venue.
295
00:20:42,807 --> 00:20:43,922
Excuse-moi.
296
00:20:49,447 --> 00:20:51,324
-Moteur Terullien.
-Quoi?
297
00:20:51,407 --> 00:20:53,045
La machine.
298
00:20:53,127 --> 00:20:55,118
Maintenant, c�est tr�s int�ressant,
299
00:20:55,207 --> 00:20:57,482
parce qu�il n�y a pas de tellurien dans cette galaxie.
300
00:20:57,567 --> 00:20:58,602
-Ouais, ouais.
-Qui...
301
00:20:58,687 --> 00:21:01,042
Alien. Alien. Vous comprenez?
302
00:21:01,127 --> 00:21:03,004
Oui, ne vous inqui�tez pas pour �a mon vieux.
303
00:21:03,087 --> 00:21:04,406
Il est � moiti� d�ment par le choc.
304
00:21:04,487 --> 00:21:06,637
Il a �t� tortur�, salement vu son �tat.
305
00:21:06,727 --> 00:21:09,241
Il est terrifi� par tout le monde maintenant. Particuli�rement par ses anciens co-�quipiers.
306
00:21:09,327 --> 00:21:13,479
Oui. Et je ne peux pas dire que je lui reproche de se m�fier de son ami Vural en tout cas.
307
00:21:14,087 --> 00:21:15,998
Tu sais, c�est vraiment typique d�Harry.
308
00:21:16,087 --> 00:21:20,126
Comment quelqu�un avec un esprit normal pourrait tomber dans un affaissement grand comme�
309
00:21:20,647 --> 00:21:21,716
C�est �a.
310
00:21:21,807 --> 00:21:24,367
-Qu�est-ce qu�il y a?
-Un affaissement. Un �gout ou quelque chose.
311
00:21:24,487 --> 00:21:26,125
-Peut-�tre que c�est la ligne centrale.
-Je ne vous suis pas.
312
00:21:26,207 --> 00:21:28,767
Je veux dire il doit y avoir un moyen de sortir au fond. Attends, Sarah.
313
00:21:28,847 --> 00:21:30,246
Je vais juste descendre et jeter un �il.
314
00:21:30,327 --> 00:21:31,965
-Faites attention, Docteur.
-Ne t�inqui�te pas, Sarah.
315
00:21:32,047 --> 00:21:33,605
Si vous vous cassez une jambe ou quelque chose on n�arrivera pas � vous sortir.
316
00:21:33,687 --> 00:21:34,756
C�est parfaitement�s�r.
317
00:21:34,847 --> 00:21:35,916
318
00:21:36,127 --> 00:21:38,322
Docteur. Docteur.
319
00:21:44,647 --> 00:21:46,000
320
00:21:54,287 --> 00:21:56,039
321
00:22:52,127 --> 00:22:53,276
Sarah?
322
00:22:55,167 --> 00:22:56,361
Sarah?
323
00:22:59,487 --> 00:23:01,079
Sarah, tu es-l�?
324
00:23:18,047 --> 00:23:20,356
325
00:23:21,407 --> 00:23:23,045
326
00:23:24,407 --> 00:23:25,556
Linx.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.