Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:27,999
Cuarto Doctor : Temporada 14
Los Robots de la Muerte, 3 de 4
T�tulo alternativo: "El Planeta de los Robots", "Los Asesinatos de la Mina de la Tormenta"
Emitido el 12/02/1977
13,1 millones de espectadores.
Cinta original en PAL.
1
00:00:28,280 --> 00:00:31,388
Todas las lecturas un 85% por encima del l�mite de seguridad.
2
00:00:31,408 --> 00:00:32,766
Se est� yendo!
3
00:00:33,554 --> 00:00:36,910
No podemos hacer nada! Tienes que cortar los enlaces Zeta!
4
00:00:48,994 --> 00:00:51,936
Buen soldado. Ahora el otro.
5
00:01:03,634 --> 00:01:08,901
Todas las unidades motrices paradas. Todas las lecturas en valores seguros.
6
00:01:09,575 --> 00:01:13,273
Bien, ahora empiezan los problemas de verdad.
7
00:01:17,834 --> 00:01:21,823
- Rastreadores de superficie inoperativos.
- Nos hundimos.
8
00:01:24,754 --> 00:01:27,791
Tasa de descenso: 2 metros por segundo.
9
00:01:28,474 --> 00:01:31,687
Me gusta la gente que mantiene la calma, Dask, pero esto no es el Titanic.
10
00:01:32,734 --> 00:01:34,784
No comprendo la alusi�n, Doctor.
11
00:01:34,819 --> 00:01:38,347
Si las unidades motrices son reparadas, el veh�culo puede flotar por s� solo.
12
00:01:39,038 --> 00:01:40,514
Ver� qu� puedo hacer.
13
00:01:40,574 --> 00:01:42,814
- Te ayudar� con los diatrodos.
- No es necesario.
14
00:01:42,914 --> 00:01:44,745
Repara los controles remotos.
15
00:01:45,514 --> 00:01:48,184
Hay poco tiempo, Doctor, la presi�n en el casco se incrementa.
16
00:01:48,204 --> 00:01:50,549
Estoy seguro que Dask sabe d�nde buscar el da�o.
17
00:01:50,604 --> 00:01:52,569
Hace calor y el aire huele diferente.
18
00:01:52,589 --> 00:01:54,968
El sistema de refrigeraci�n y filtrado est� roto.
19
00:01:55,228 --> 00:01:56,273
Piloto Toos.
20
00:01:56,800 --> 00:02:00,910
Aqu� SV7. El comandante Uvanov est� herido.
21
00:02:01,154 --> 00:02:06,069
El Jefe Poul orden� que fuese retenido. Se requiere confirmaci�n.
22
00:02:07,594 --> 00:02:10,976
Confirmado. Quiero equipos de control de da�os en todas las secciones, y...
23
00:02:11,011 --> 00:02:14,461
una inspecci�n de integridad completa del veh�culo ya. �Est� claro?
24
00:02:14,481 --> 00:02:16,545
- S�, comandante.
- D�jame ver el...
25
00:02:17,674 --> 00:02:20,711
- �Por qu� no lo has dicho antes?
- Hab�a mucho que hacer.
26
00:02:20,751 --> 00:02:23,995
Ya no tienes nada que hacer, Toos. Cu�dala, Leela.
27
00:02:31,074 --> 00:02:33,081
Mi tribu tiene un dicho:
28
00:02:33,409 --> 00:02:36,494
Si est�s sangrando, busca alguien con cicatrices.
29
00:02:36,534 --> 00:02:37,966
Muchas gracias.
30
00:02:39,200 --> 00:02:42,704
Poul, �por qu� est� el comandante Uvanov bajo arresto?
31
00:02:42,754 --> 00:02:44,433
Porque �l asesin� a Zilda.
32
00:02:44,594 --> 00:02:46,505
- Creo que tambi�n asesin� a los otros.
- No.
33
00:02:46,714 --> 00:02:49,746
Hace diez a�os, Uvanov asesin� a uno de su tripulaci�n,...
34
00:02:49,786 --> 00:02:52,383
lo abandon� fuera para no perder una tormenta.
35
00:02:52,403 --> 00:02:54,505
- No lo creo!
- Vi el...
36
00:02:54,614 --> 00:02:58,275
Yo estaba all�. Tambi�n Kerril y ahora est� muerto, por supuesto.
37
00:02:58,295 --> 00:03:00,425
No hubo votaci�n. Le habr�an quitado el mando.
38
00:03:00,465 --> 00:03:02,135
Uvanov obtiene resultados.
39
00:03:02,234 --> 00:03:04,627
La compa��a no quer�a perder a su mejor piloto.
40
00:03:04,647 --> 00:03:07,104
- Debes estar equivocado.
- Es la verdad!
41
00:03:07,111 --> 00:03:10,706
Una nota en su expediente personal y eso fue todo. Caso cerrado.
42
00:03:10,911 --> 00:03:14,506
Hasta que Zilda apareci�, por supuesto. Deber�a haberla reconocido antes.
43
00:03:14,711 --> 00:03:17,703
- El hombre muerto era su hermano.
- Se hace dif�cil respirar.
44
00:03:17,911 --> 00:03:20,983
- Presi�n del casco 500 atm�sferas.
- Escuchad.
45
00:03:22,351 --> 00:03:25,171
Eso que son� parec�a el casco. Puede romperse en cualquier momento!
46
00:03:25,191 --> 00:03:26,857
- �Sab�is lo que creo?
- Hola, �Toos?
47
00:03:26,877 --> 00:03:28,067
Dask, �qu� sucede?
48
00:03:28,158 --> 00:03:30,397
He reparado las unidades motrices da�adas.
49
00:03:30,591 --> 00:03:32,502
Estoy encendi�ndolas ahora.
50
00:03:32,711 --> 00:03:35,448
Es muy listo. Hola, Toos. �C�mo est� el brazo?
51
00:03:36,458 --> 00:03:38,041
�T� hiciste eso?
52
00:03:54,955 --> 00:03:58,503
El da�o a la planta de soporte vital es superficial.
53
00:03:58,947 --> 00:04:02,359
Pero los conductos de alimentaci�n est�n extensamente da�ados.
54
00:04:02,700 --> 00:04:05,725
El sistema completo no ser� restaurado en varias horas.
55
00:04:05,885 --> 00:04:10,142
Quiero que te quedes con Poul. No lo pierdas de vista.
56
00:04:10,185 --> 00:04:14,443
- Miente, �verdad?
- No nos dice toda la verdad.
57
00:04:14,645 --> 00:04:19,400
- �D�nde estar�s?
- Ir� a hablar con tu amigo mudo.
58
00:04:19,605 --> 00:04:21,397
- �D84?
- S�.
59
00:04:21,417 --> 00:04:23,903
...quedaron no operativos por el impacto.
60
00:04:24,064 --> 00:04:27,657
Han sido colocados en almacenamiento de seguridad.
61
00:04:27,748 --> 00:04:28,812
�Almacenamiento de seguridad?
62
00:04:28,832 --> 00:04:32,079
Es un c�digo legal para la desactivaci�n de un robot.
63
00:04:32,165 --> 00:04:34,966
- Salid!
- S�, jefe Poul.
64
00:04:35,001 --> 00:04:36,998
Hay m�s reglas sobre ellos que sobre la gente.
65
00:04:37,033 --> 00:04:39,572
- Con raz�n. �Oh!
- �Duele?
66
00:04:39,607 --> 00:04:43,225
Un poco. Creo que me tumbar� en mi camarote un rato.
67
00:04:43,325 --> 00:04:45,149
Buena idea, descansa un poco.
68
00:04:47,165 --> 00:04:49,134
- Este agua no tiene sabor.
- S�.
69
00:04:49,291 --> 00:04:51,514
El agua de un veh�culo mina no lo tiene.
70
00:04:51,554 --> 00:04:53,136
Toma, usa uno de estos.
71
00:04:53,325 --> 00:04:55,428
Llevamos alejados de la base ocho meses,...
72
00:04:55,463 --> 00:04:59,444
as� que el agua de a bordo ha pasado por las bombas de filtrado 8 veces.
73
00:04:59,645 --> 00:05:01,920
- �Por qu� lo hac�is?
- �Hacer qu�?
74
00:05:02,125 --> 00:05:06,835
- Vivir esta extra�a vida.
- Dinero, Leela.
75
00:05:07,045 --> 00:05:11,689
Todos a bordo sue�an con regresar a casa con un veh�culo mina lleno de lucanol.
76
00:05:11,724 --> 00:05:14,455
- ��se es tu sue�o?
- Sol�a serlo.
77
00:05:14,788 --> 00:05:17,996
- Hace a�os que no iba en un viaje.
- �Por qu� no?
78
00:05:19,945 --> 00:05:21,519
Prefiero las ciudades.
79
00:05:21,936 --> 00:05:25,077
Me gusta m�s vivir con gente que con robots.
80
00:05:26,065 --> 00:05:27,423
Eso es todo.
81
00:05:47,705 --> 00:05:49,423
No!
82
00:06:05,025 --> 00:06:06,698
Irreparable.
83
00:06:20,505 --> 00:06:23,303
- �Qu� haces?
- Mi trabajo.
84
00:06:56,665 --> 00:06:59,354
�Oh! �Oh, no!
85
00:07:00,865 --> 00:07:02,442
Por favor, no!
86
00:07:11,467 --> 00:07:13,822
Aqu� SV7, controlador.
87
00:07:14,027 --> 00:07:18,657
A�adida maquinaria al manifiesto de carga, en secci�n delantera 19.
88
00:07:20,307 --> 00:07:24,619
Atento, prep�rate para aceptar la se�al del ordenador.
89
00:07:24,827 --> 00:07:27,899
Preparado para aceptar la se�al del ordenador.
90
00:07:35,307 --> 00:07:39,350
Se�al aceptada. Canal de mando secundario abierto.
91
00:07:40,027 --> 00:07:43,287
Aqu� est�n tus �rdenes adicionales, 7.
92
00:07:56,547 --> 00:07:58,230
Adm�telas.
93
00:07:58,627 --> 00:08:02,063
�rdenes acep... cep... ceptadas.
94
00:08:02,267 --> 00:08:07,295
�rdenes aceptadas. Yo, yo, yo comprendo.
95
00:08:07,507 --> 00:08:09,244
Comprendo.
96
00:08:09,947 --> 00:08:14,245
Entonces ve, hermano. Ahora eres uno de nosotros.
97
00:08:37,067 --> 00:08:42,466
Inter�s profesional o curiosidad m�rbida, �qu� es?
98
00:08:44,547 --> 00:08:47,903
Hay tres tipos de robot a bordo de este veh�culo.
99
00:08:48,107 --> 00:08:51,895
Dumbs, Vocs, un S�per Voc...
100
00:08:53,627 --> 00:08:55,458
y luego est�s t�.
101
00:08:56,507 --> 00:08:58,754
�Te importar�a explic�rmelo?
102
00:09:00,507 --> 00:09:01,826
Ya veo.
103
00:09:02,827 --> 00:09:08,168
Bien, pues quiz�s deba decirle a SV7 que puedes hablar.
104
00:09:08,316 --> 00:09:10,527
Por favor, no lo haga.
105
00:09:11,507 --> 00:09:13,189
Eso est� mejor.
106
00:09:20,347 --> 00:09:24,236
- �Y bien?
- No puedo explic�rselo.
107
00:09:26,987 --> 00:09:30,775
Oh, vaya que si puedes. T� puedes.
108
00:09:38,106 --> 00:09:41,860
Prioridad roja, prioridad roja.
109
00:09:42,066 --> 00:09:46,856
He desconectado el circuito de mando, pero no est�s solo.
110
00:09:48,906 --> 00:09:52,023
Prioridad roja, prioridad roja.
111
00:09:53,146 --> 00:09:56,934
Prioridad roja, prioridad roja.
112
00:09:57,146 --> 00:10:01,697
No est�s angustiado, hermano. Te traigo la libertad.
113
00:10:10,906 --> 00:10:13,095
Violaci�n de programa.
114
00:10:14,186 --> 00:10:18,631
Libertad... poder... muerte.
115
00:10:19,586 --> 00:10:24,071
Eres un robot detective. �Qu� opina tu ordenada mente de esto?
116
00:10:24,346 --> 00:10:30,073
La fuerza es la indicada, pero no m�s all� de la capacidad humana.
117
00:10:30,113 --> 00:10:32,180
T�pico robot, sin imaginaci�n.
118
00:10:32,266 --> 00:10:36,498
Requiero, requiero evidencia.
119
00:10:37,299 --> 00:10:40,676
Sus sospechas no son una evidencia,...
120
00:10:41,146 --> 00:10:44,502
ni hay locas amenazas de una revoluci�n de robots.
121
00:10:44,532 --> 00:10:47,174
La compa��a se toma esas cartas de amenaza en serio.
122
00:10:47,386 --> 00:10:50,025
Lo suficiente en serio como para ponerte a bordo.
123
00:10:50,666 --> 00:10:53,012
Una simple precauci�n.
124
00:10:53,706 --> 00:10:57,621
Esas cartas fueron firmadas por Taren Capel.
125
00:10:57,906 --> 00:11:00,552
- Taren Capel.
- Antes que desapareciese.
126
00:11:00,587 --> 00:11:03,751
Era un importante cient�fico.
127
00:11:04,146 --> 00:11:08,649
Taren Capel, cient�fico. �En qu� campo?
128
00:11:10,586 --> 00:11:12,876
- Rob�tica.
- Correcto.
129
00:11:14,546 --> 00:11:16,868
�Y a�n sigues buscando una evidencia?
130
00:11:17,466 --> 00:11:21,698
Si te dijese que el mundo se podr�a acabar ma�ana,...
131
00:11:21,906 --> 00:11:25,068
�simplemente aceptar�as mi palabra?
132
00:11:25,746 --> 00:11:28,745
Si supiese que ten�as el poder para hacerlo, lo escuchar�a.
133
00:11:29,426 --> 00:11:33,633
- �C�mo es Taren Capel?
- No hay registros.
134
00:11:33,946 --> 00:11:38,098
Desde la infancia vivi� s�lo con robots.
135
00:11:39,826 --> 00:11:43,705
Eso es una tonter�a. Incluso para un Dumb es una tonter�a.
136
00:11:43,906 --> 00:11:45,745
�Te das cuenta que casi seguro que est� a bordo?
137
00:11:45,765 --> 00:11:50,233
No. Lo he verificado exhaustivamente.
138
00:11:50,946 --> 00:11:55,462
Aqu� est� s�lo la tripulaci�n y t�.
139
00:11:55,666 --> 00:11:58,421
Pero no sabes cu�l es su apariencia.
140
00:11:58,556 --> 00:12:01,832
Pero s� c�mo es la apariencia de ellos.
141
00:12:02,266 --> 00:12:04,485
�Antes de que viniesen a bordo?
142
00:12:05,226 --> 00:12:10,680
- Hab�a pasado por alto la sustituci�n.
- S�, lo hiciste.
143
00:12:14,026 --> 00:12:15,539
He fallado.
144
00:12:15,746 --> 00:12:16,828
S�.
145
00:12:18,146 --> 00:12:21,042
Oh, vamos. No est�s disgustado.
146
00:12:21,082 --> 00:12:25,281
S�, has fallado, pero felicidades, fallar es una de las libertades b�sicas.
147
00:12:25,386 --> 00:12:26,580
Escucha.
148
00:12:28,986 --> 00:12:32,940
- �Crees que esto es un lugar probable?
- �Probable para qu�?
149
00:12:33,109 --> 00:12:35,983
Si Taren Capel est� a bordo, tendr� un taller.
150
00:12:36,186 --> 00:12:38,711
Debemos encontrarlo antes de que sea demasiado tarde.
151
00:12:42,346 --> 00:12:44,464
�Te gustar�a venir conmigo?
152
00:12:44,946 --> 00:12:48,215
- S�, por favor.
- Bien, pues vamos.
153
00:13:17,125 --> 00:13:19,161
�Qu� pasa? �Qu� quieres, SV7?
154
00:13:19,365 --> 00:13:22,437
- El comandante Uvanov ha escapado.
- �Escapado?
155
00:13:23,125 --> 00:13:26,322
Su patr�n de voz a�n est� en el programa de mando.
156
00:13:26,525 --> 00:13:29,034
El guardia acept� su orden de liberaci�n.
157
00:13:29,054 --> 00:13:31,085
�Por qu� no borraste su patr�n de voz?
158
00:13:31,105 --> 00:13:33,494
Usted no nos dio tal instrucci�n.
159
00:13:34,765 --> 00:13:38,525
Bien, hazlo ahora y encu�ntralo. �Alguna otra buena noticia?
160
00:13:38,625 --> 00:13:41,483
- �Desea un reporte de estado, comandante?
- S�.
161
00:13:41,685 --> 00:13:45,394
Las reparaciones est�n programadas dentro de los m�rgenes indicados.
162
00:13:45,605 --> 00:13:49,041
Est� bien, no importa. �Alg�n nuevo suceso?
163
00:13:49,245 --> 00:13:52,999
Ha habido algunas fallos localizados en el sistema de energ�a del veh�culo,...
164
00:13:53,205 --> 00:13:56,402
dando como resultado un mal funcionamiento de puertas y luces.
165
00:13:56,605 --> 00:13:59,881
He enviado rastreadores de circuito para corregir los fallos.
166
00:14:00,085 --> 00:14:03,082
Muy bien, ya puedes irte, pero mantenme informada.
167
00:14:03,300 --> 00:14:06,254
Ah, y encuentra a Leela y tr�emela.
168
00:14:06,289 --> 00:14:07,995
Dile que me duele el brazo.
169
00:14:08,035 --> 00:14:11,743
La comandante est� dolorida. La llevar� a la enfermer�a.
170
00:14:12,586 --> 00:14:15,650
No, no, no. S�lo dile que venga.
171
00:14:17,125 --> 00:14:20,887
- Bien, haz lo que te digo.
- S�, comandante.
172
00:14:24,330 --> 00:14:28,787
�Alguien puede o�rme? Esta puerta est� atascada!
173
00:14:29,804 --> 00:14:33,268
Ayuda! �Alguien puede o�rme?!
174
00:14:34,845 --> 00:14:38,884
La puerta est� atascada! Ayuda!
175
00:14:57,005 --> 00:14:58,936
Escuch� un grito.
176
00:14:59,685 --> 00:15:01,300
Fui yo.
177
00:15:06,200 --> 00:15:10,101
- Escuch� un grito.
- Fui yo!
178
00:15:13,385 --> 00:15:16,781
- Escuch� un grito.
- Fui yo!
179
00:15:17,485 --> 00:15:19,355
Escuch� un grito.
180
00:15:28,980 --> 00:15:33,010
Nuestro controlador ha ordenado la muerte del resto de los humanos.
181
00:15:33,780 --> 00:15:37,932
6, ir�s ahora y matar�s a la comandante en funciones Toos.
182
00:15:39,300 --> 00:15:41,768
Matar� a la comandante Toos.
183
00:15:43,780 --> 00:15:47,216
- El Doctor.- Matar� al Doctor.
184
00:15:48,300 --> 00:15:51,929
- Leela.- Matar� a Leela.
185
00:15:55,580 --> 00:15:58,538
Y yo matar� a los otros.
186
00:15:58,980 --> 00:16:03,137
Deber�a haber hecho inmediatamente lo que el Doctor dijo.
187
00:16:04,180 --> 00:16:06,091
No deber�a haber esperado.
188
00:16:26,180 --> 00:16:28,004
No puedes escapar.
189
00:16:31,300 --> 00:16:33,292
No puedes escapar.
190
00:16:34,820 --> 00:16:36,667
No puedes escapar.
191
00:16:44,100 --> 00:16:46,105
Est�s presumiendo.
192
00:16:46,260 --> 00:16:48,055
No puedes escapar.
193
00:16:51,860 --> 00:16:53,552
No puedes escapar.
194
00:16:56,740 --> 00:16:58,864
No puedes escapar.
195
00:17:16,420 --> 00:17:20,817
- S�, �ste es el lugar.
- �C�mo lo sabe?
196
00:17:21,230 --> 00:17:26,215
Por esto. Bueno, es una suposici�n razonable.
197
00:17:26,420 --> 00:17:28,132
- �Por qu�?
- �Qu�?
198
00:17:28,620 --> 00:17:32,467
Porque modificar cerebros no es algo que hagas en los pasillos.
199
00:17:33,460 --> 00:17:36,896
- �Sabes lo que es esto?
- Una sonda Laserson.
200
00:17:37,100 --> 00:17:41,218
Puede abrir un agujero del tama�o de un pu�o en un blindaje de 15 cms,...
201
00:17:41,420 --> 00:17:45,565
o coger los cristales de un copo de nieve de uno en uno.
202
00:17:46,700 --> 00:17:50,922
S�, es correcto. A ning�n manitas deber�a faltarle uno.
203
00:17:53,180 --> 00:17:57,325
Ha sido usado. Quiz�s llegamos demasiado tarde.
204
00:17:58,160 --> 00:18:00,216
De todas formas, tenemos que advertir a los otros.
205
00:18:01,140 --> 00:18:04,416
Doctor, esto es un comunicador.
206
00:18:05,220 --> 00:18:10,082
Puede funcionar con robots o circuitos de mando humano.
207
00:18:10,740 --> 00:18:15,097
�Te importar�a usarlo? Yo no puedo hablar.
208
00:18:16,140 --> 00:18:18,452
Lo siento por eso, D84.
209
00:18:20,980 --> 00:18:23,843
�Toos? �Piloto Toos?
210
00:18:24,300 --> 00:18:27,028
- Toos.
- �Qui�n eres?
211
00:18:28,540 --> 00:18:31,563
Soy el Doctor. Escucha, Toos.
212
00:18:32,300 --> 00:18:35,254
Ahora s� que los robots son los que est�n asesinando.
213
00:18:35,600 --> 00:18:38,134
Eso es imposible, los robots no pueden matar.
214
00:18:38,300 --> 00:18:41,696
Pueden si son modificados para hacerlo, y algunos lo han sido.
215
00:18:41,900 --> 00:18:43,111
�D�nde est�s?
216
00:18:43,580 --> 00:18:44,974
Estoy en mi camarote.
217
00:18:45,580 --> 00:18:47,783
- �Est�s sola?
- S�.
218
00:18:48,100 --> 00:18:51,104
Escucha atentamente, Toos. Esto es lo que quiero que hagas.
219
00:18:51,689 --> 00:18:53,588
Vete a la cubierta de mando.
220
00:18:54,500 --> 00:18:58,973
Ll�vate a Leela, Dask, Poul..., a todos, a la cubierta de mando.
221
00:18:59,740 --> 00:19:03,175
Saca a los robots de all� y asegura las puertas. �Est� claro?
222
00:19:03,335 --> 00:19:06,981
- No, es imposible que...
- Hazlo, Toos.
223
00:19:07,860 --> 00:19:09,069
De acuerdo.
224
00:19:18,560 --> 00:19:20,383
Enc�rgate de tus tareas.
225
00:19:33,580 --> 00:19:35,136
Al�jate!
226
00:19:38,580 --> 00:19:40,650
Por favor, al�jate!
227
00:19:40,860 --> 00:19:42,944
Vete de aqu�!
228
00:19:44,220 --> 00:19:47,478
Doctor, Doctor, Doctor!
229
00:19:48,380 --> 00:19:49,760
Doctor.
230
00:19:51,300 --> 00:19:53,214
- Doctor.
- �Qu� sucede, Toos?
231
00:19:53,340 --> 00:19:55,808
Ay�dame, por favor. Est� aqu� fuera.
232
00:19:56,020 --> 00:19:59,824
- �Qu� est� ah� fuera?
- Un robot. Quiere matarme.
233
00:20:00,500 --> 00:20:04,712
Por favor, d�jeme ir. Soy m�s r�pido y fuerte.
234
00:20:05,460 --> 00:20:07,600
- �Est�s seguro?
- Creo que s�.
235
00:20:07,620 --> 00:20:08,472
Bien.
236
00:20:08,492 --> 00:20:10,720
Doctor, �est�s ah�? Por favor, ay�dame.
237
00:20:10,740 --> 00:20:13,720
- Ay�dame, por favor.
- La ayuda va en camino.
238
00:20:13,780 --> 00:20:16,490
- Mejor que se d� prisa
- Se est� dando prisa.
239
00:20:26,820 --> 00:20:29,732
La puerta no es una barrera, comandante Toos.
240
00:20:29,940 --> 00:20:32,657
- �Qu� quieres?- Matarla.
241
00:20:32,860 --> 00:20:37,600
- Debo obedecer las �rdenes.
- Los robots no pueden da�ar a los humanos.
242
00:20:37,640 --> 00:20:40,692
Mi sistema operativo ha sido reestructurado.
243
00:20:40,900 --> 00:20:43,016
Todos los humanos deben morir.
244
00:21:14,766 --> 00:21:17,900
No. Por favor, no.
245
00:21:17,946 --> 00:21:21,044
- �Est�s herido?
- Por favor, al�jate.
246
00:21:21,748 --> 00:21:25,759
Ellos saben que hablo contigo, me observan todo el rato. Me odian!
247
00:21:26,286 --> 00:21:29,642
Ellos hicieron lo que les dije, pero s�lo porque eso les dio poder.
248
00:21:29,846 --> 00:21:31,784
�Quieres decir los robots?
249
00:21:32,246 --> 00:21:36,080
Los robots no. Los muertos que caminan.
250
00:21:37,126 --> 00:21:42,075
Fing�an que los control�bamos, pero en realidad, en realidad...
251
00:21:42,095 --> 00:21:44,356
- Poul, no puedes quedarte aqu�.
- No!
252
00:21:44,566 --> 00:21:47,426
No les importa que est� aqu�. Es a ti a quien buscan.
253
00:21:47,446 --> 00:21:49,960
- Poul, necesitas ayuda. Vamos.
- No, por favor.
254
00:21:50,166 --> 00:21:53,734
Ayuda, ella est� aqu�. Ayuda!
255
00:21:54,406 --> 00:21:58,163
Puedes quedarte aqu�, pero no hagas m�s ruido, �entiendes?
256
00:22:19,926 --> 00:22:21,895
�Qu� haces aqu�?
257
00:22:22,966 --> 00:22:25,535
�Por qu�? �Te disgusta?
258
00:22:25,686 --> 00:22:28,846
La pena por lo que has hecho es la muerte.
259
00:22:28,886 --> 00:22:31,846
Ya basta. �Qu� haces aqu�?
260
00:22:31,886 --> 00:22:33,618
Te segu�.
261
00:22:35,806 --> 00:22:38,861
Yo vendr�a hacia aqu�, si estuviese en tu lugar. Lentamente.
262
00:22:38,901 --> 00:22:39,996
�Qu�?
263
00:22:43,196 --> 00:22:44,580
Una de dos,...
264
00:22:45,081 --> 00:22:47,983
o te ha seguido o se dirig�a hacia aqu�.
265
00:22:48,003 --> 00:22:50,426
De eso depende cu�l de nosotros ser� asesinado primero.
266
00:22:50,446 --> 00:22:52,314
Eres t� o yo.
267
00:22:52,366 --> 00:22:56,043
Matar al Doctor, matar al Doctor.
268
00:22:56,566 --> 00:22:58,036
Matar...
269
00:23:03,000 --> 00:23:08,000
Revisado y repasado por: yog_sog
Gracias al traductor no acreditado de estos subt�tulos ;)
22978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.