Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:50,999
Cuarto Doctor : Temporada 14
Los Robots de la Muerte, 2 de 4
T�tulo alternativo: "El Planeta de los Robots", "Los Asesinatos de la Mina de la Tormenta"
Emitido el 05/02/1977
12,4 millones de espectadores.
Cinta original en PAL.
2
00:02:21,000 --> 00:02:23,400
�Ad�nde crees que vas?
3
00:02:23,445 --> 00:02:24,462
A buscar.
4
00:02:24,482 --> 00:02:25,901
Hemos de encontrar a esos asesinos.
5
00:02:25,941 --> 00:02:29,418
- Los robots pueden ocuparse.
- Entonces yo tambi�n.
6
00:02:29,862 --> 00:02:31,518
�D�nde crees que vas?
7
00:02:32,893 --> 00:02:34,901
- �l tiene raz�n, comandante.
- Qu�date d�nde est�s.
8
00:02:34,941 --> 00:02:36,900
Tal vez ir�a m�s r�pido si todos fu�semos a echar un vistazo.
9
00:02:36,940 --> 00:02:41,761
No estamos armados, hay dos asesinos a bordo de esta nave, tal vez m�s.
10
00:02:41,801 --> 00:02:44,662
Los robots pueden manejar la situaci�n mucho m�s eficientemente que nosotros.
11
00:02:44,702 --> 00:02:47,602
De acuerdo, pensaba que ten�as prisa por volver a trabajar.
12
00:02:47,630 --> 00:02:50,737
Pero no tengo ninguna prisa en que me maten, Toos.
13
00:03:29,804 --> 00:03:32,904
- Gracias, muchas gracias.
- �Qu� hac�a en la tolva?
14
00:03:33,005 --> 00:03:34,855
No me hagas preguntas tontas.
15
00:03:34,956 --> 00:03:36,281
�C�mo sab�as que estaba dentro?
16
00:03:36,301 --> 00:03:38,400
Cuando he llegado aqu�, el indicador mostraba...
17
00:03:38,401 --> 00:03:41,167
una alto porcentaje de impurezas en el mineral.
18
00:03:41,202 --> 00:03:42,502
Lo hice para comprobar.
19
00:03:42,603 --> 00:03:45,322
No me sorprende. Hay un muerto ah� dentro, asesinado.
20
00:03:45,323 --> 00:03:46,623
Estrangulado. Mira.
21
00:03:49,433 --> 00:03:50,840
�se es Kerril.
22
00:03:51,656 --> 00:03:56,003
Voc m�s cercano, prioridad roja 4, secci�n 5-2.
23
00:03:56,557 --> 00:03:58,093
V17.
24
00:03:59,458 --> 00:04:03,621
El comandante Uvanov ha ordenado que seas retenido para interrogarte.
25
00:04:04,345 --> 00:04:06,261
Por favor, no intentes escapar otra vez.
26
00:04:06,301 --> 00:04:08,527
�Est� el circuito de mando rob�tico s�lo asignado a trav�s tuyo?
27
00:04:08,567 --> 00:04:10,373
Yo soy el coordinador.
28
00:04:10,568 --> 00:04:13,946
- Ret�n a esta persona.
- Tranquilo, tranquilo, no te emociones.
29
00:04:18,969 --> 00:04:19,800
Doctor!
30
00:04:22,401 --> 00:04:23,801
Doctor, ten�as raz�n.
31
00:04:25,802 --> 00:04:27,200
Hab�a un cuerpo.
32
00:04:28,601 --> 00:04:32,830
Dos de los robots se lo llevaron a un lugar especial.
33
00:05:03,200 --> 00:05:05,251
Por favor, no grites.
34
00:05:05,652 --> 00:05:08,888
Es importante que no me encuentren aqu�.
35
00:05:08,889 --> 00:05:10,019
Obviamente.
36
00:05:10,220 --> 00:05:16,050
Si yo le hubiese matado, �no te matar�a tambi�n a ti?
37
00:05:32,751 --> 00:05:35,233
A�n no has explicado que haces aqu�.
38
00:05:35,634 --> 00:05:39,355
T� a�n no has explicado que hac�as aqu�.
39
00:05:39,656 --> 00:05:41,056
Estaba buscando al Doct...
40
00:05:42,557 --> 00:05:44,557
No tengo que explicarte nada.
41
00:05:44,658 --> 00:05:47,078
S�lo eres un hombre mec�nico, no eres real.
42
00:05:49,079 --> 00:05:51,555
�Sabes qu� es esto?
43
00:05:53,156 --> 00:05:54,056
No.
44
00:05:54,857 --> 00:05:59,057
Debo pedir, debo pedir...
45
00:06:00,458 --> 00:06:03,258
que no le hables a nadie de m�.
46
00:06:03,599 --> 00:06:05,788
�Queda alguien con vida para cont�rselo?
47
00:06:08,177 --> 00:06:10,189
As� que hemos cogido a uno.
48
00:06:18,000 --> 00:06:20,579
Aunque no a tiempo, supongo.
49
00:06:22,301 --> 00:06:24,401
Yo no lo he matado, preg�ntale a esta cosa.
50
00:06:24,602 --> 00:06:26,511
Tienes que hacerlo mejor que esto.
51
00:06:26,531 --> 00:06:28,803
- �Qui�n eres?
- Leela, �t� qui�n eres?
52
00:06:29,004 --> 00:06:30,864
�Por qu� lo has matado?
53
00:06:30,899 --> 00:06:33,333
Int�ntalo otra vez y te dejar� lisiado.
54
00:06:33,355 --> 00:06:36,500
- �Por qu� lo has matado?
- No lo he hecho! D�selo!
55
00:06:37,001 --> 00:06:39,925
�se es un robot de una �nica funci�n.
56
00:06:39,945 --> 00:06:43,534
Clase M. M de "Mudo". No puede hablar.
En el original dicen "Clase D, de Dumb", que es mudo en ingl�s.
57
00:06:43,554 --> 00:06:45,492
�Alguien se lo ha dicho a �l?
58
00:06:46,207 --> 00:06:49,455
Nos has costado, a m� y a la compa��a, una gran cantidad de dinero...
59
00:06:49,460 --> 00:06:51,315
y has matado a 3 personas.
60
00:06:51,490 --> 00:06:55,632
�Puedes pensar en una buena raz�n para que no te ejecute en el acto?
61
00:06:56,245 --> 00:06:59,466
No, pero t� s� puedes, de lo contrario ya lo habr�as hecho.
62
00:06:59,486 --> 00:07:01,856
No te hagas la lista conmigo.
63
00:07:03,457 --> 00:07:06,869
Tambi�n tenemos al hombre, parece que ha matado a Kerril.
64
00:07:11,200 --> 00:07:12,301
Pobre Cass.
65
00:07:13,202 --> 00:07:15,240
Debes ser m�s fuerte de lo que pareces.
66
00:07:16,001 --> 00:07:19,208
Debes ser m�s est�pido de lo que pareces, si crees que he hecho eso.
67
00:07:19,228 --> 00:07:20,280
�D�nde est� ese hombre?
68
00:07:20,300 --> 00:07:21,681
Lo llevan al camarote de tripulaci�n.
69
00:07:21,701 --> 00:07:22,662
Pues vamos.
70
00:07:22,702 --> 00:07:24,252
�Por qu� usas esto?
71
00:07:24,403 --> 00:07:27,605
Un disco de desactivaci�n rob�tica, tambi�n hab�a uno junto a Kerril.
72
00:07:27,645 --> 00:07:29,745
Idiota! �Por qu� ten�as que dec�rselo?
73
00:07:29,765 --> 00:07:31,400
Supongo que ya lo sab�a.
74
00:07:31,435 --> 00:07:34,795
Si hubi�semos conseguido que nos dijese que eran marcadores de cad�veres,...
75
00:07:34,835 --> 00:07:36,874
habr�amos estado a medio camino de una confesi�n.
76
00:07:36,909 --> 00:07:40,209
A medio camino de dos confesiones. Dask sab�a lo que eran.
77
00:07:40,244 --> 00:07:42,698
Lo cual m�s bien le descarta.
78
00:07:42,718 --> 00:07:44,849
En caso contrario, no habr�a admitido que sab�a lo que eran.
79
00:07:44,889 --> 00:07:47,250
�Nunca ha o�do hablar del doble farol?
80
00:07:47,290 --> 00:07:50,330
Pareces muy interesado en difundir sospechas, Poul.
81
00:07:50,351 --> 00:07:52,761
�Podr�a ser que tuvieses algo que ocultar?
82
00:07:52,801 --> 00:07:56,936
Todos tenemos algo que ocultar. �No lo crees, comandante?
83
00:07:59,900 --> 00:08:01,757
Trae eso!
84
00:08:03,900 --> 00:08:05,158
Yo no lo he matado.
85
00:08:06,900 --> 00:08:08,759
Yo no lo he matado!
86
00:08:10,900 --> 00:08:11,933
No.
87
00:08:13,801 --> 00:08:16,207
Una l�stima, pero no.
88
00:08:26,800 --> 00:08:28,477
- �Quieres una gominola?
- C�llate!
89
00:08:31,578 --> 00:08:34,256
Un simple "no, gracias" hubiese sido suficiente.
90
00:08:37,501 --> 00:08:39,242
Vuelve a tus tareas normales.
91
00:08:39,734 --> 00:08:41,900
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
92
00:08:43,201 --> 00:08:45,700
Cass est� muerto.
93
00:08:46,001 --> 00:08:49,100
�se estaba preparado para matar, tuve que frenarle.
94
00:08:49,801 --> 00:08:51,701
Son peligrosos porque est�n asustados.
95
00:08:51,802 --> 00:08:54,333
- Ella lo asesin�, �no es as�?
- �C�mo sab�as que fue asesinado?
96
00:08:54,534 --> 00:08:56,900
- Es obvio.
- T� marcaste a Cass para morir.
97
00:08:56,901 --> 00:08:59,721
- �De qu� hablas?
- Le pusiste un marcador de cad�ver.
98
00:08:59,722 --> 00:09:02,244
S�, pero eso no era por nada.
99
00:09:02,801 --> 00:09:04,401
�Cass fue asesinado igual que los otros?
100
00:09:04,502 --> 00:09:06,602
S�, exactamente igual.
101
00:09:09,100 --> 00:09:11,300
�Y qui�n eres t�?
102
00:09:11,371 --> 00:09:14,079
Soy el Doctor, y supongo que est�s al mando.
103
00:09:14,202 --> 00:09:16,002
S�. �Qu� haces aqu�?
104
00:09:16,103 --> 00:09:17,960
Aqu� de pie, hablando contigo.
105
00:09:18,104 --> 00:09:20,059
Yo ser�a muy prudente si fuese t�.
106
00:09:21,001 --> 00:09:24,355
- Sin duda lo ser�as.
- �Qu� haces en esta mina?
107
00:09:24,502 --> 00:09:27,290
Somos viajeros y hemos llegado aqu� por accidente.
108
00:09:27,701 --> 00:09:28,841
Entiendo.
109
00:09:29,042 --> 00:09:31,222
100 millones de kms. cuadrados de desierto sin cartografiar,...
110
00:09:31,223 --> 00:09:33,109
�y sencillamente tropez�is con nosotros?
111
00:09:33,544 --> 00:09:35,988
Bueno, el mundo es un pa�uelo.
112
00:09:36,745 --> 00:09:40,108
Supongo que tambi�n es una coincidencia que, desde que hab�is llegado,...
113
00:09:40,200 --> 00:09:42,237
tres de los nuestros han sido asesinados.
114
00:09:42,746 --> 00:09:43,646
�Y bien?
115
00:09:44,447 --> 00:09:46,100
Perd�n, pensaba que era una pregunta ret�rica.
116
00:09:46,102 --> 00:09:47,629
S�, es s�lo una coincidencia.
117
00:09:47,649 --> 00:09:49,480
�Por qu� estamos perdiendo el tiempo? Sabemos que son culpables.
118
00:09:49,500 --> 00:09:50,850
No sabemos nada de esta gente.
119
00:09:50,851 --> 00:09:52,177
S�lo esperamos que sean culpables.
120
00:09:52,192 --> 00:09:54,000
�l escond�a el cuerpo de Kerril en esa tolva...
121
00:09:54,007 --> 00:09:55,780
y qued� atrapado all� cuando se puso en marcha. Eso es un hecho.
122
00:09:55,800 --> 00:09:56,768
No.
123
00:09:57,269 --> 00:09:58,805
Eso es una deducci�n.
124
00:09:59,270 --> 00:10:01,831
No estaba escondiendo ese cuerpo, lo estaba encontrando.
125
00:10:01,871 --> 00:10:04,200
Y fue puesto all� precisamente por esa raz�n,...
126
00:10:04,233 --> 00:10:05,743
alguien quer�a matarme tambi�n.
127
00:10:05,763 --> 00:10:06,654
�El asesino?
128
00:10:06,674 --> 00:10:09,094
No, los otros fueron estrangulados, �por qu� te tratar�an diferente?
129
00:10:09,095 --> 00:10:11,544
- Cargar las sospechas sobre m�.
- �Por qu� molestarse?
130
00:10:11,605 --> 00:10:14,600
Eres un poliz�n, �qu� puede ser m�s sospechoso que un poliz�n?
131
00:10:15,396 --> 00:10:17,120
Un poliz�n muerto.
132
00:10:17,197 --> 00:10:19,750
Es posible, �sab�is? Puede estar diciendo la verdad.
133
00:10:19,791 --> 00:10:21,730
Como mentira, es muy floja.
134
00:10:21,765 --> 00:10:24,571
�Has o�do hablar del doble farol?
135
00:10:24,602 --> 00:10:27,244
- Bueno, ya que lo mencionas, recuerdo...
- Encerradles de nuevo,...
136
00:10:27,245 --> 00:10:28,545
ponedles vigilancia.
137
00:10:28,546 --> 00:10:29,607
Estoy de acuerdo con el comandante.
138
00:10:29,627 --> 00:10:31,900
Esto te saca de una situaci�n embarazosa, �no?
139
00:10:31,920 --> 00:10:34,601
- �Por qu� no cierras la boca?
- �Por qu� no cierras la tuya?
140
00:10:34,602 --> 00:10:36,702
�Qu�? Me acusa de matar a mi amigo.
141
00:10:36,703 --> 00:10:38,522
T� nunca has tenido amigos.
142
00:10:38,523 --> 00:10:40,583
�Ya has acabado?
143
00:10:41,084 --> 00:10:43,620
Uno de nosotros les ha matado, o lo han hecho ellos.
144
00:10:43,630 --> 00:10:45,801
�Qu� crees que es m�s probable?
145
00:10:45,852 --> 00:10:48,400
Hay otra posibilidad que hab�is pasado por alto.
146
00:10:48,441 --> 00:10:51,200
Ya te hemos escuchado bastante.
147
00:10:52,801 --> 00:10:56,733
�Sabes? Eres un cl�sico ejemplo de la proporci�n inversa...
148
00:10:56,750 --> 00:10:59,699
entre el tama�o de la boca y el tama�o del cerebro.
149
00:11:05,400 --> 00:11:06,555
Asesino apestoso!
150
00:11:08,056 --> 00:11:10,800
- Paradla!
- C�lmate, Borg. No importa.
151
00:11:10,901 --> 00:11:13,520
V8, encierra a estos dos forasteros.
152
00:11:16,974 --> 00:11:18,025
Sigue sin gustarme esto.
153
00:11:18,045 --> 00:11:20,800
Nadie te ha preguntando si te gusta, simplemente hazlo.
154
00:11:20,801 --> 00:11:22,143
Muy bien, comandante.
155
00:11:22,502 --> 00:11:26,688
Ahora que somos menos, tocaremos a m�s, si eso os sirve de consuelo.
156
00:11:26,689 --> 00:11:29,540
No, comandante, no es ning�n consuelo.
157
00:11:31,890 --> 00:11:37,477
Dime, Zilda, �por qu� me odias?
158
00:11:38,578 --> 00:11:40,400
Te halagas a ti mismo.
159
00:11:40,701 --> 00:11:42,161
D�jame decirte algo.
160
00:11:42,202 --> 00:11:45,522
Cuando acabe este viaje, tendr� m�s dinero del que t�...
161
00:11:45,525 --> 00:11:48,877
o tu presumida familia jam�s hay�is so�ado.
162
00:11:50,003 --> 00:11:52,058
Puedo retirarme ya, comandante?
163
00:12:12,034 --> 00:12:13,166
Zilda.
164
00:12:14,667 --> 00:12:16,800
Matar� a Zilda.
165
00:12:21,401 --> 00:12:22,462
Gracias.
166
00:12:31,001 --> 00:12:33,100
Qu� amables por dejarnos los brazos libres.
167
00:12:33,301 --> 00:12:35,351
S�, al menos nos podemos rascar.
168
00:12:36,952 --> 00:12:39,750
Estas correas met�licas no ceden.
169
00:12:40,351 --> 00:12:41,651
Por supuesto que no.
170
00:12:42,356 --> 00:12:44,141
Pero los robots las doblan como si fuesen cuero.
171
00:12:44,172 --> 00:12:49,000
S�, y luego fijan su estructura molecular, resultando cadenas s�lidas como el acero.
172
00:12:50,001 --> 00:12:51,401
Es imposible.
173
00:12:52,102 --> 00:12:53,535
Yo no dir�a eso.
174
00:12:56,203 --> 00:12:57,503
�Qu� haces?
175
00:12:57,604 --> 00:13:01,544
Concentr�ndome. Lo que est� cerrado puede ser abierto,...
176
00:13:02,345 --> 00:13:04,235
es s�lo cuesti�n de elaborar la combinaci�n correcta.
177
00:13:04,336 --> 00:13:05,636
�Cu�nto tiempo tardar�s?
178
00:13:05,837 --> 00:13:07,233
No m�s de 2 o 3 semanas.
179
00:13:07,234 --> 00:13:08,234
�3 semanas?!
180
00:13:08,395 --> 00:13:11,515
Bueno, hay varios millones de combinaciones en las que trabajar.
181
00:13:12,276 --> 00:13:14,876
No parece que te lo tomes muy en serio, Doctor.
182
00:13:14,877 --> 00:13:17,246
Me lo estoy tomando muy, muy en serio.
183
00:13:17,900 --> 00:13:19,870
Tengo la inquietante sensaci�n...
184
00:13:20,222 --> 00:13:23,125
de que si no nos mata el asesino, lo har� el comandante.
185
00:13:23,428 --> 00:13:26,170
Eso suponiendo que no sean la misma persona.
186
00:13:36,871 --> 00:13:37,988
Proyecta esas cifras.
187
00:13:38,189 --> 00:13:42,477
- Estamos casi al 50% del objetivo.
- El primer tercio de la operaci�n.
188
00:13:42,578 --> 00:13:44,344
Bien, puedes dec�rselo al comandante.
189
00:13:44,345 --> 00:13:46,100
�Decirle qu� al comandante?
190
00:13:46,135 --> 00:13:49,467
A menos que encontremos una rica veta, volveremos con los tanques medio vac�os.
191
00:13:49,502 --> 00:13:50,957
Apenas cubriendo los costes de operaci�n.
192
00:13:50,977 --> 00:13:54,300
No te preocupes, Toos, a�n nunca he vuelto a la base con un tanque vac�o.
193
00:13:54,306 --> 00:13:55,650
Este viaje podr�a ser diferente.
194
00:13:55,666 --> 00:13:57,456
En realidad, est� siendo muy diferente.
195
00:13:57,557 --> 00:13:59,263
Voy a tomarme mi periodo de descanso.
196
00:13:59,321 --> 00:14:02,333
- Oh, �s�?
- Si no le importa, comandante.
197
00:14:02,434 --> 00:14:04,722
Creo que voy a cambiar el programa de tareas.
198
00:14:04,733 --> 00:14:07,286
Ha estado una hora en cubierta y necesita un descanso!
199
00:14:07,336 --> 00:14:09,444
El periodo de descanso es un derecho, comandante.
200
00:14:09,445 --> 00:14:11,944
S�, pero esta mina ya est� con falta de personal.
201
00:14:11,975 --> 00:14:14,035
No s� como vamos a llegar a nuestra cuota.
202
00:14:14,136 --> 00:14:16,577
Corriente de lucanol, marcaci�n 2-4.
203
00:14:16,678 --> 00:14:19,444
- S�, ya lo veo, V16.
- La corriente vira a la izquierda.
204
00:14:19,469 --> 00:14:21,267
Est� bien, rel�jate Toos, rel�jate.
205
00:14:21,468 --> 00:14:25,500
- Centro de tierra virando a 7-2-0.
- Lo estamos perdiendo.
206
00:14:25,501 --> 00:14:27,788
Centrar a la derecha 4 grados, V.16.
207
00:14:27,800 --> 00:14:31,001
Para tu informaci�n, Toos, nunca he perdido una corriente de mineral.
208
00:14:31,102 --> 00:14:32,979
Centrar a la derecha 2 grados.
209
00:14:38,600 --> 00:14:39,878
Alguien viene.
210
00:14:49,568 --> 00:14:50,900
Me gustar�a ayudaros.
211
00:14:52,201 --> 00:14:54,075
Podr�as abrir estas abrazaderas.
212
00:14:54,234 --> 00:14:57,788
Dijiste que hab�a una posibilidad que hab�amos pasado por alto, �cu�l es?
213
00:14:57,889 --> 00:15:00,720
Ten cuidado con �l, Doctor, no es lo que parece.
214
00:15:01,056 --> 00:15:02,402
�Por qu� dices eso?
215
00:15:02,857 --> 00:15:05,888
Te mueves como un cazador, observando todo el rato.
216
00:15:05,889 --> 00:15:07,300
�Eres un cazador, Poul?
217
00:15:07,401 --> 00:15:11,651
No os preocup�is por m�. El que importa es el comandante Uvanov.
218
00:15:12,352 --> 00:15:15,633
Le conozco, y s� que s�lo es cuesti�n de tiempo que decida...
219
00:15:15,634 --> 00:15:19,401
que es una p�rdida de comida, agua y esfuerzo, manteneros con vida.
220
00:15:19,802 --> 00:15:21,244
�Eso te importa?
221
00:15:21,445 --> 00:15:23,423
No creo que lo hicierais.
222
00:15:24,223 --> 00:15:28,781
S� que ella no pudo estrangular a Cass, no sin antes dejarlo inconsciente...
223
00:15:28,816 --> 00:15:30,445
y no hab�a se�ales de eso.
224
00:15:31,202 --> 00:15:33,687
Dime lo que sepas, intentar� ayudaros.
225
00:15:33,703 --> 00:15:35,011
Bien, ah...
226
00:15:41,004 --> 00:15:42,068
Gracias.
227
00:15:45,005 --> 00:15:47,240
Uno de vuestros robots pudo hacerlo.
228
00:15:49,556 --> 00:15:54,033
��sa es tu gran teor�a? Mis amigos robots no pueden matar.
229
00:15:54,034 --> 00:15:55,034
La primera directiva...
230
00:15:55,035 --> 00:15:58,750
Lo s�, lo s�, lo s�, es el primer programa que se carga en el cerebro de un robot,...
231
00:15:58,751 --> 00:16:01,928
desde el m�s simple "Dumb" al m�s complejo "Super-Voc".
232
00:16:02,878 --> 00:16:08,014
Pero sup�n que alguien encuentra la forma de salt�rselo.
233
00:16:09,201 --> 00:16:11,300
Es imposible. Simplemente imposible!
234
00:16:11,401 --> 00:16:13,701
- Abejorros.
- �Qu�?
235
00:16:13,803 --> 00:16:15,174
Un insecto terrestre.
236
00:16:15,354 --> 00:16:18,954
Aerodin�micamente es imposible que vuelen, pero lo hacen.
237
00:16:20,055 --> 00:16:22,001
Les tengo mucho cari�o a los abejorros.
238
00:16:22,301 --> 00:16:25,531
Vamos, quiero ver la escena del crimen.
239
00:16:34,100 --> 00:16:35,445
Gracias.
240
00:16:54,100 --> 00:16:55,729
El primer asesinato ocurri� aqu�.
241
00:16:56,456 --> 00:16:59,167
H�blanos de �l. �C�mo se llamaba?
242
00:16:59,202 --> 00:17:00,492
Se llamaba Chub.
243
00:17:00,545 --> 00:17:03,621
Meteor�logo del gobierno. No s� mucho de �l, no era parte del equipo.
244
00:17:03,701 --> 00:17:05,518
S�lo estaba para estudiar las tormentas.
245
00:17:05,553 --> 00:17:07,362
- �Qui�n lo encontr�?
- Yo.
246
00:17:07,403 --> 00:17:11,751
Le o� gritar y vine a mirar. Fue extra�o, porque fue estrangulado como los otros.
247
00:17:11,786 --> 00:17:13,708
Entonces, el que lo mat� era fuerte.
248
00:17:14,745 --> 00:17:18,100
- Tan fuerte para que no se resistiera.
- Pudo ser cogido por sorpresa.
249
00:17:18,201 --> 00:17:19,801
Tuvo tiempo para gritar.
250
00:17:20,202 --> 00:17:21,582
�Qu� crees que hac�a aqu�?
251
00:17:21,583 --> 00:17:23,122
Fue justo antes de la tormenta,...
252
00:17:23,123 --> 00:17:26,383
vino a coger un paquete de instrumental para enviarlo en uno de esos globos.
253
00:17:27,685 --> 00:17:29,068
�D�nde fue encontrado?
254
00:17:29,401 --> 00:17:30,793
Estaba tumbado aqu�.
255
00:17:33,101 --> 00:17:34,920
��se es uno de esos paquetes?
256
00:17:36,700 --> 00:17:37,667
Eso creo.
257
00:17:37,868 --> 00:17:39,668
- S�, s�, lo es.
- Bien.
258
00:17:39,969 --> 00:17:43,949
Imagina que eres Chub, hay una tormenta en camino, p�same uno de esos paquetes.
259
00:17:47,070 --> 00:17:49,070
Parece que est� atascado, est� atascado por detr�s.
260
00:17:49,171 --> 00:17:51,622
Venga, venga, en tus circunstancias tienes prisa.
261
00:17:51,623 --> 00:17:52,472
�Qu� har�as?
262
00:17:52,473 --> 00:17:53,673
Bueno, podr�a...
263
00:17:54,474 --> 00:17:55,966
Llamar�a a un robot.
264
00:18:07,404 --> 00:18:08,416
No.
265
00:18:34,876 --> 00:18:37,777
- T� lo hiciste, Uvanov.
- �Zilda, eres t�?
266
00:18:38,078 --> 00:18:40,433
Cre�as que te hab�as salido con la tuya, �verdad?
267
00:18:40,534 --> 00:18:43,700
- �Qu� haces en mis habitaciones?
- Asesino asqueroso.
268
00:18:43,701 --> 00:18:47,000
- Toos, toma el control.
- Asesino repugnante, animal.
269
00:18:47,001 --> 00:18:49,098
Uvanov est� de camino, �qu� ocurre Zilda?
270
00:18:49,133 --> 00:18:50,153
Zilda?
271
00:18:51,103 --> 00:18:53,993
Los asesinatos, han afectado su mente.
272
00:18:55,294 --> 00:18:57,111
No, ha encontrado algo.
273
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Esperad aqu�, ir� a buscar a los otros.
274
00:19:01,101 --> 00:19:03,501
Si tienes raz�n acerca de eso, ya puedes imaginarte lo que significa.
275
00:19:03,502 --> 00:19:06,016
�Qu� quieres decir con que puedo imaginarme lo que significa?
276
00:19:06,456 --> 00:19:10,135
�sta no es la �nica civilizaci�n dependiente de robots en toda la galaxia, �sabes?
277
00:19:10,957 --> 00:19:11,957
Aqu� Poul.
278
00:19:12,158 --> 00:19:15,000
Ve a las habitaciones de Uvanov tan r�pido como puedas.
279
00:19:15,101 --> 00:19:18,082
Zilda habl� por el comunicador de mando y le ha acusado de ser el asesino.
280
00:19:18,102 --> 00:19:20,422
�l ha salido de la sala de control como una tormenta de escala 20.
281
00:19:20,423 --> 00:19:22,400
Voy de camino. No, esperad aqu�.
282
00:19:23,155 --> 00:19:24,944
Si�ntate, si�ntate.
283
00:19:27,345 --> 00:19:28,994
�C�mo les llamas a los robots?
284
00:19:29,289 --> 00:19:31,516
- Espeluznantes hombres mec�nicos.
- S�.
285
00:19:31,556 --> 00:19:34,991
Sabes que la gente nunca pierde esa sensaci�n de inquietud sobre los robots?
286
00:19:35,401 --> 00:19:38,901
A la mayor�a les produce un gran malestar y, por supuesto, bastante dependencia.
287
00:19:39,502 --> 00:19:40,902
Es un c�rculo vicioso.
288
00:19:41,703 --> 00:19:44,962
La gente no puede vivir con ellos y no pueden existir sin ellos.
289
00:19:45,001 --> 00:19:47,483
�Entonces que pasa si el estrangulador es un robot?
290
00:19:48,082 --> 00:19:50,767
Oh, creo que ser�a el fin de esta civilizaci�n.
291
00:19:54,683 --> 00:19:55,583
Uvanov!
292
00:19:58,100 --> 00:20:00,355
Igual que los otros.
293
00:20:01,956 --> 00:20:05,655
S�. Como los otros.
294
00:20:07,256 --> 00:20:09,000
SV7, a las habitaciones del comandante.
295
00:20:09,801 --> 00:20:11,644
Ella realmente me odiaba, �sabes?
296
00:20:12,602 --> 00:20:16,902
Cre� que tal vez cuando este viaje acabase y fuera realmente rico...
297
00:20:20,003 --> 00:20:22,803
Debo estar abland�ndome. Mira, hay m�s que esos dos en el ajo.
298
00:20:22,804 --> 00:20:26,377
Coge a esos cerebros de hojalata y haz otra b�squeda, esta vez a fondo.
299
00:20:26,378 --> 00:20:27,678
No, Uvanov.
300
00:20:27,879 --> 00:20:29,379
Ap�rtate de mi camino, Poul.
301
00:20:29,480 --> 00:20:32,144
Te confino en tus habitaciones y te relevo del mando.
302
00:20:32,245 --> 00:20:35,245
�Que t� qu�...? Estaba muerta cuando he llegado aqu�.
303
00:20:35,246 --> 00:20:37,148
�Y qu� hac�as entonces, asegur�ndote?
304
00:20:37,168 --> 00:20:38,894
No seas idiota, sal de mi camino.
305
00:20:44,702 --> 00:20:46,666
- Doctor.
- �S�?
306
00:20:47,867 --> 00:20:49,133
Algo va mal.
307
00:20:49,434 --> 00:20:50,434
Es verdad.
308
00:20:50,735 --> 00:20:51,635
No.
309
00:20:52,236 --> 00:20:55,055
Hay algo diferente, algo que puede destruirnos a todos.
310
00:20:56,056 --> 00:20:59,500
- Est�s dejando volar tu imaginaci�n.
- �No puedes sentirlo?
311
00:21:00,301 --> 00:21:01,501
No, no puedo.
312
00:21:01,902 --> 00:21:05,008
A veces tenemos esa sensaci�n que algo malvado se acerca.
313
00:21:05,048 --> 00:21:07,201
Pero no, no puedo y t� tampoco.
314
00:21:23,701 --> 00:21:27,244
- Por favor no digas "te lo dije".
- Qu� ha pasado?
315
00:21:28,445 --> 00:21:29,300
Vamos.
316
00:21:33,600 --> 00:21:35,401
Toos. �Qu� ha pasado?
317
00:21:35,802 --> 00:21:37,977
Algo ha bloqueado la fuerza motriz.
318
00:21:38,778 --> 00:21:40,377
�Pero que dice Borg?
319
00:21:40,778 --> 00:21:41,768
Orienta las escotillas auxiliares.
320
00:21:41,769 --> 00:21:44,379
Nada, �l no est� all�. Dask ha bajado a ver.
321
00:21:44,799 --> 00:21:47,510
Voy a bajar tambi�n. Intenta mantenerlo estable.
322
00:21:47,534 --> 00:21:49,633
Gracias, nunca habr�a pensado eso.
323
00:21:51,600 --> 00:21:52,700
Ret�n al comandante.
324
00:21:52,801 --> 00:21:56,587
- �Est� herido el comandante?
- Est� bien, s�lo mantenlo aqu�.
325
00:22:11,302 --> 00:22:14,000
Todas las unidades motrices est�n sobrecargadas.
326
00:22:14,601 --> 00:22:17,405
Todas las lecturas est�n un 10% por encima del l�mite de seguridad.
327
00:22:17,902 --> 00:22:20,312
- Babor 60, estribor 300.
- �Qu� pasa?
328
00:22:20,313 --> 00:22:22,411
- �C�mo hab�is escapado?
- Eso no importa. �Qu� ocurre?
329
00:22:22,412 --> 00:22:24,700
Estamos fuera de control, todo lo que puedo hacer es mantenerla recta.
330
00:22:24,701 --> 00:22:27,401
- Ten�is que cortar la energ�a.
- Si hacemos eso, nos hundiremos.
331
00:22:27,502 --> 00:22:29,952
- Si no lo hac�is, saltar� en pedazos.
- Y nosotros!
332
00:22:30,153 --> 00:22:32,653
- Hola, Toos.
- Dask, �qu� pasa ah� abajo?
333
00:22:32,754 --> 00:22:34,388
He encontrado a Borg.
334
00:22:34,589 --> 00:22:37,070
Est� muerto, estrangulado tambi�n.
335
00:22:37,290 --> 00:22:39,390
�Pero qu� les pasa a las unidades motrices?
336
00:22:39,441 --> 00:22:41,624
Los enlaces de transmisi�n parecen haber sido saboteados.
337
00:22:41,956 --> 00:22:43,657
Necesito una unidad de reparaci�n delta.
338
00:22:43,678 --> 00:22:45,959
No, Dask, vuelve a la sala de control, te necesito aqu�.
339
00:22:45,979 --> 00:22:47,979
S� lo que est�s pensando, pero no tenemos nada que ver.
340
00:22:47,980 --> 00:22:50,433
- Es extra�o como siempre est�is cerca...
- Es un don!
341
00:22:50,581 --> 00:22:54,522
Debo recordarte que volaremos por los aires a menos que cortes la energ�a!
342
00:22:54,782 --> 00:22:57,100
V14, para todas las unidades motrices.
343
00:22:57,883 --> 00:23:00,148
Las unidades motrices no parar�n.
344
00:23:00,184 --> 00:23:02,300
Indicaci�n de fallo de control.
345
00:23:02,301 --> 00:23:03,521
Alguien ha saboteado los controles!
346
00:23:03,522 --> 00:23:05,422
�Cu�l es el l�mite de las unidades motrices antes de que exploten?
347
00:23:05,423 --> 00:23:06,728
No lo s�! 90%?
348
00:23:07,324 --> 00:23:09,200
Una unidad de corte. Una unidad de corte, r�pido.
349
00:23:09,201 --> 00:23:12,550
- Doctor, �qu� haces?
- Combatir el sabotaje con sabotaje.
350
00:23:13,652 --> 00:23:15,209
Ap�rtate de ah�!
351
00:23:15,453 --> 00:23:16,792
- Venga!
- �Qu�?
352
00:23:17,654 --> 00:23:20,333
Todas las lecturas un 85% por encima del l�mite de seguridad.
353
00:23:20,354 --> 00:23:21,734
Se est� yendo!
354
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Revisado y repasado por: yog_sog
Gracias al traductor no acreditado de estos subt�tulos ;)
29431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.