All language subtitles for Diamond.Ninja.Force.1988.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:47,111 --> 00:01:49,944 Good, okay, babe, just one more. 3 00:01:52,374 --> 00:01:54,922 All right, now move a little bit to the left, okay? 4 00:01:54,922 --> 00:01:56,839 That's it, that's nice. 5 00:01:58,673 --> 00:01:59,894 - Gordon. - You're looking good. 6 00:01:59,894 --> 00:02:03,231 Let me take one of you afterwards, all right? 7 00:02:03,231 --> 00:02:04,333 [Gordon] That's it. 8 00:02:04,333 --> 00:02:05,489 [Woman] How's this, does this look good? 9 00:02:05,489 --> 00:02:07,305 Yeah, much better. 10 00:02:07,305 --> 00:02:10,372 That's fine, just a little closer, that's right. 11 00:02:10,372 --> 00:02:13,583 Now a little to the left, no, the right, that's it. 12 00:02:13,583 --> 00:02:14,416 Fine. 13 00:02:19,016 --> 00:02:21,292 Ah, now hold it, am I in your way? 14 00:02:21,292 --> 00:02:22,212 Is he in your way? 15 00:02:22,212 --> 00:02:24,437 Oh, yeah, of course. 16 00:02:24,437 --> 00:02:26,532 Hey, that's a cute camera. 17 00:02:26,532 --> 00:02:27,696 - Sure is. - Let's take a picture. 18 00:02:27,696 --> 00:02:29,102 Come on. 19 00:02:29,102 --> 00:02:30,720 - Yeah, okay, boys. - Come on, 20 00:02:30,720 --> 00:02:32,361 take a picture of me! 21 00:02:33,194 --> 00:02:35,472 Move it, move it, do your hair. 22 00:02:35,472 --> 00:02:36,759 - How's this? - Come on, closer. 23 00:02:36,759 --> 00:02:37,913 - All right, all right. - Closer. 24 00:02:37,913 --> 00:02:38,954 [Man] That's it, boys. 25 00:02:38,954 --> 00:02:39,951 - How's this look? - Oh, Gordon! 26 00:02:39,951 --> 00:02:40,916 [Man] That's good. 27 00:02:40,916 --> 00:02:41,749 All right. 28 00:02:41,749 --> 00:02:42,582 - Keep it there. - Sure? 29 00:02:42,582 --> 00:02:43,920 - All right. - Oh, please! 30 00:02:43,920 --> 00:02:45,904 - Go on. - Gordon! 31 00:02:45,904 --> 00:02:47,010 Oh! All right, 32 00:02:47,010 --> 00:02:48,059 take your hands off her. 33 00:02:48,059 --> 00:02:49,207 Look, you wanna make something of it, man? 34 00:02:49,207 --> 00:02:50,840 It's just too much, that's all. 35 00:02:50,840 --> 00:02:51,673 Get out. 36 00:02:57,270 --> 00:02:58,103 You okay? 37 00:02:58,103 --> 00:02:59,713 Jerks. 38 00:02:59,713 --> 00:03:00,675 Hey, you, 39 00:03:00,675 --> 00:03:03,289 somebody tells me that you're a ninja, right? 40 00:03:03,289 --> 00:03:05,266 Gordon, what are they talking about? 41 00:03:05,266 --> 00:03:06,789 Just a fairytale. 42 00:03:06,789 --> 00:03:08,293 Yeah, you're wastin' our time. 43 00:03:08,293 --> 00:03:12,356 I know how to find out if you're a ninja or not. 44 00:03:12,356 --> 00:03:13,218 Darling, go over there. 45 00:03:13,218 --> 00:03:14,051 Gordon, 46 00:03:14,051 --> 00:03:15,801 are you sure? Go on. 47 00:03:25,089 --> 00:03:29,172 (thuds) (groans) 48 00:03:41,276 --> 00:03:43,556 Should believe in fairytales. 49 00:03:44,389 --> 00:03:45,222 You all right? 50 00:03:45,222 --> 00:03:46,354 Are you all right, darling? 51 00:03:46,354 --> 00:03:48,046 I'm fine, come on. 52 00:03:48,046 --> 00:03:48,879 Let's go. 53 00:03:48,879 --> 00:03:51,440 I didn't know you could fight so well. 54 00:03:52,730 --> 00:03:55,302 Come on, come on, guys. 55 00:04:39,031 --> 00:04:39,864 Sir. 56 00:04:42,585 --> 00:04:43,418 Morning, Mr. Wong. 57 00:04:43,418 --> 00:04:44,251 Morning. 58 00:04:44,251 --> 00:04:45,084 Morning. 59 00:04:46,219 --> 00:04:48,185 Everything's fine, on schedule. 60 00:05:09,528 --> 00:05:11,743 Mr. Lee, we found human bones! 61 00:05:11,743 --> 00:05:12,900 All right, all right. (men yell) 62 00:05:12,900 --> 00:05:15,470 Calm down. Graveyard! 63 00:05:15,470 --> 00:05:16,303 What, what? 64 00:05:16,303 --> 00:05:18,416 Mr. Wong, they've dug up some human bones. 65 00:05:18,416 --> 00:05:20,218 We oughta call the cops. 66 00:05:26,768 --> 00:05:27,988 - No cops. - Okay. 67 00:05:27,988 --> 00:05:29,156 Shut them up. 68 00:05:29,156 --> 00:05:30,178 - Okay, you guys. - All right, 69 00:05:30,178 --> 00:05:31,327 all right. Keep your mouths shut, 70 00:05:31,327 --> 00:05:34,324 and don't tell anybody about what you saw. 71 00:05:43,775 --> 00:05:45,709 [Man] Master, I bring good news. 72 00:05:45,709 --> 00:05:48,465 Workers have found human remains in South Bay. 73 00:05:48,465 --> 00:05:49,943 If they belong to our black ninjas 74 00:05:49,943 --> 00:05:52,848 who died during our feud with the diamond ninja forces 75 00:05:52,848 --> 00:05:55,505 a century ago, then our treasure and our missing magic 76 00:05:55,505 --> 00:05:56,719 must be there, too. 77 00:05:56,719 --> 00:05:59,288 We must have that land for the benefit of our clan, 78 00:05:59,288 --> 00:06:02,337 but Bernard Wong's refused to sell this land to us. 79 00:06:02,337 --> 00:06:03,868 How dare he? 80 00:06:03,868 --> 00:06:05,511 I'll deal with him. 81 00:06:05,511 --> 00:06:08,178 If he refuses, he'll pay for it. 82 00:06:09,142 --> 00:06:11,594 I want that land no matter what. 83 00:06:11,594 --> 00:06:13,094 Whatever the cost. 84 00:06:13,942 --> 00:06:17,149 Also, assemble the four falcons. 85 00:06:17,149 --> 00:06:21,048 [Man] Yes, master, your wish is my command. 86 00:06:31,566 --> 00:06:33,169 [Woman] Kogan, why are you here, 87 00:06:33,169 --> 00:06:35,086 and how can I help you? 88 00:06:37,228 --> 00:06:38,933 Use your devil magic. 89 00:06:38,933 --> 00:06:40,350 You must help me. 90 00:06:41,432 --> 00:06:42,265 Hmm, 91 00:06:43,246 --> 00:06:47,413 who's my target, and what will I make out of this? 92 00:06:48,273 --> 00:06:50,628 It's Bernard Wong and his whole family. 93 00:06:50,628 --> 00:06:52,484 There's two million in it for you. 94 00:06:52,484 --> 00:06:54,937 That's not enough for killing Wong. 95 00:06:54,937 --> 00:06:57,714 Wait a minute, okay, make it three, 96 00:06:57,714 --> 00:06:59,297 if you help us out. 97 00:07:07,616 --> 00:07:11,598 Hey, hurry, Fanny's waiting for me at the airport. 98 00:07:11,598 --> 00:07:13,604 [Driver] Right. 99 00:07:13,604 --> 00:07:14,798 [Woman On Radio] Fanny Wong, 100 00:07:14,798 --> 00:07:16,678 daughter of the billionaire Bernard Wong, 101 00:07:16,678 --> 00:07:19,057 returns today from the US, 102 00:07:19,057 --> 00:07:21,195 with her is her husband George, 103 00:07:21,195 --> 00:07:25,199 an up-and-coming architect and their young son Bobo. 104 00:07:25,199 --> 00:07:26,566 Mr. Bernard Wong is... 105 00:07:26,566 --> 00:07:28,190 Hey, David, change the station. 106 00:07:28,190 --> 00:07:29,744 Damn reporters. 107 00:07:45,878 --> 00:07:48,135 [Man On News] And now the local financial news. 108 00:07:48,135 --> 00:07:49,593 The director of Wong's Properties Limited... 109 00:07:49,593 --> 00:07:51,319 Hey, turn that radio off. 110 00:07:51,319 --> 00:07:52,812 Those nosy bastards. 111 00:07:52,812 --> 00:07:54,035 Turn it off now! 112 00:07:58,917 --> 00:08:01,499 Why is it getting dark so fast? 113 00:08:24,680 --> 00:08:26,127 Doctor, tell me, 114 00:08:26,127 --> 00:08:27,942 what's your explanation 115 00:08:27,942 --> 00:08:30,701 for my father's untimely death? 116 00:08:37,408 --> 00:08:42,046 Fanny, your father, he died of a heart attack, 117 00:08:42,046 --> 00:08:45,117 but I don't know what caused it. 118 00:08:45,117 --> 00:08:47,105 But he was in perfect health! 119 00:08:47,105 --> 00:08:47,938 Fanny. 120 00:08:49,794 --> 00:08:52,796 A person's health depends on his age, 121 00:08:52,796 --> 00:08:55,661 and then there's also work pressure. 122 00:08:55,661 --> 00:08:58,511 Maybe your father was under severe stress. 123 00:08:58,511 --> 00:09:00,728 Oh, come on, you know he wasn't. 124 00:09:00,728 --> 00:09:02,061 Calm down now. 125 00:09:03,007 --> 00:09:05,859 Fanny, the fact is your father's passed away. 126 00:09:05,859 --> 00:09:07,998 What's happened has happened. 127 00:09:07,998 --> 00:09:12,165 Once more, according to the will your father left, 128 00:09:13,316 --> 00:09:16,287 you will inherit everything, 129 00:09:16,287 --> 00:09:17,883 and also he left you the house. 130 00:09:17,883 --> 00:09:19,366 He wants you to live in it. 131 00:09:19,366 --> 00:09:22,748 Doctor, we'll continue the family business. 132 00:09:22,748 --> 00:09:24,736 Why don't we look at the house? 133 00:09:24,736 --> 00:09:26,480 Fanny, what do you think? 134 00:09:26,480 --> 00:09:28,842 Anything you say! 135 00:09:28,842 --> 00:09:30,991 This job, it's only a rich man's death. 136 00:09:30,991 --> 00:09:32,106 Besides, Lori's here. 137 00:09:32,106 --> 00:09:34,557 It's hard for her to get a holiday. 138 00:09:34,557 --> 00:09:36,103 You gotta find somebody else. 139 00:09:36,103 --> 00:09:36,936 No. 140 00:09:39,096 --> 00:09:40,795 With think Kogan's behind this. 141 00:09:40,795 --> 00:09:41,628 What? 142 00:09:43,213 --> 00:09:44,046 Okay then. 143 00:09:45,948 --> 00:09:49,285 I'll take on the case, but do I get a local officer? 144 00:09:49,285 --> 00:09:51,447 Sally's your woman. 145 00:09:51,447 --> 00:09:53,106 She's living in the flat next to Bernard's 146 00:09:53,106 --> 00:09:54,397 watching everything. 147 00:09:54,397 --> 00:09:56,060 After I get my wife settled in, 148 00:09:56,060 --> 00:09:57,784 then I'll contact her. 149 00:09:57,784 --> 00:09:59,739 Okay, thank you very much. 150 00:09:59,739 --> 00:10:00,572 Goodbye. 151 00:10:01,662 --> 00:10:02,495 Bye. 152 00:10:29,543 --> 00:10:31,747 Bobo, don't run around, go to your mother. 153 00:10:31,747 --> 00:10:32,914 [Bobo] Okay. 154 00:10:41,634 --> 00:10:43,318 Hey, I want my bike! 155 00:10:43,318 --> 00:10:45,610 Hey, Bobo, don't be rude. 156 00:10:45,610 --> 00:10:46,938 Let him play. 157 00:10:46,938 --> 00:10:47,945 You look after him here. 158 00:10:47,945 --> 00:10:49,090 I'll go and supervise them, 159 00:10:49,090 --> 00:10:50,871 then you can come in, all right? 160 00:10:50,871 --> 00:10:52,065 Have fun. 161 00:10:58,263 --> 00:10:59,656 Be careful. 162 00:11:12,784 --> 00:11:14,246 Okay. 163 00:11:39,459 --> 00:11:41,685 Hey, uh, mister, we're all done here now. 164 00:11:41,685 --> 00:11:44,352 Thanks a lot, I appreciate it. 165 00:11:45,358 --> 00:11:46,525 Thank you all. 166 00:11:47,954 --> 00:11:49,055 There you go. 167 00:11:49,055 --> 00:11:50,888 Thanks a lot. Thanks. 168 00:11:53,237 --> 00:11:54,381 Hey, Fanny! 169 00:11:54,381 --> 00:11:56,816 Hey, come on in, it's all finished now! 170 00:11:56,816 --> 00:11:58,814 Okay, coming! 171 00:11:58,814 --> 00:12:00,236 Come on, Bobo. 172 00:12:04,440 --> 00:12:05,519 This is Sally. 173 00:12:05,519 --> 00:12:07,726 Fanny and George have moved into Bernard Wong's home 174 00:12:07,726 --> 00:12:09,392 and everything's normal. 175 00:12:09,392 --> 00:12:10,924 That's good work. 176 00:12:10,924 --> 00:12:14,501 Now you watch them and report back to me. 177 00:12:14,501 --> 00:12:16,467 I know what to do, so don't worry. 178 00:12:16,467 --> 00:12:17,634 See you later. 179 00:13:46,837 --> 00:13:48,684 Nice to see you, gentlemen. 180 00:13:48,684 --> 00:13:52,617 The reason you are here is for a very big plan. 181 00:13:52,617 --> 00:13:56,889 Last century, our black ninja clan was destroyed 182 00:13:56,889 --> 00:13:58,471 by the diamond ninja force. 183 00:13:58,471 --> 00:13:59,569 That's history. 184 00:13:59,569 --> 00:14:00,577 What of now? 185 00:14:00,577 --> 00:14:03,461 Hmm, now they found a tomb, 186 00:14:03,461 --> 00:14:07,092 the treasure and the missing magic could soon be ours. 187 00:14:07,092 --> 00:14:08,809 We can rebuild our clan. 188 00:14:08,809 --> 00:14:09,751 So why wait? 189 00:14:09,751 --> 00:14:11,168 Let's get it now. 190 00:14:15,344 --> 00:14:18,677 We can't, not even with all these men. 191 00:14:19,549 --> 00:14:23,716 That land, Bernard Wong's, and he refuses to sell it to us. 192 00:14:25,407 --> 00:14:27,675 We could offer him more money. 193 00:14:27,675 --> 00:14:29,285 See what he says to that. 194 00:14:29,285 --> 00:14:31,868 Let's get rid of the bastard. 195 00:14:33,911 --> 00:14:35,284 But now he's dead. 196 00:14:35,284 --> 00:14:37,120 Then do we get the land? 197 00:14:37,120 --> 00:14:38,393 No, we don't. 198 00:14:38,393 --> 00:14:39,660 His daughter inherits it. 199 00:14:39,660 --> 00:14:43,885 Her husband the architect is the problem. 200 00:14:43,885 --> 00:14:45,633 How 'bout we psyche her out? 201 00:14:45,633 --> 00:14:47,630 It could work. 202 00:14:47,630 --> 00:14:50,172 Let's try to use some pressure. 203 00:14:53,090 --> 00:14:54,571 It's Kogan's idea. 204 00:14:54,571 --> 00:14:58,005 We've already prepared a plan, here's the details. 205 00:14:58,005 --> 00:14:59,572 This is Bernard Wong. 206 00:15:01,754 --> 00:15:04,145 That stubborn son of a bitch is now gone. 207 00:15:04,145 --> 00:15:05,891 [Man] This is his daughter and his son-in-law. 208 00:15:08,591 --> 00:15:11,445 So this is the target that we're after? 209 00:15:11,445 --> 00:15:13,021 What'll we do? 210 00:15:13,021 --> 00:15:14,343 [Man] Guess who this is? 211 00:15:14,343 --> 00:15:17,510 Ah, so you're using the ghost ninja? 212 00:15:19,282 --> 00:15:21,388 Using her and my magic, 213 00:15:21,388 --> 00:15:23,083 we are certain to win. 214 00:15:23,083 --> 00:15:25,442 So what's our part in all this plan then? 215 00:15:25,442 --> 00:15:27,859 I want you to keep a close watch on this man. 216 00:15:27,859 --> 00:15:29,254 His name's Gordon. 217 00:15:29,254 --> 00:15:31,837 He owns the golden ninja warrior 218 00:15:31,837 --> 00:15:34,657 that may destroy my magic. 219 00:15:34,657 --> 00:15:35,855 He must be killed, 220 00:15:35,855 --> 00:15:38,201 otherwise we'll all be finished. 221 00:16:13,912 --> 00:16:17,377 This new house is really great! 222 00:16:17,377 --> 00:16:18,965 Bobo, now you be careful. 223 00:16:18,965 --> 00:16:19,798 [Bobo] All right. 224 00:16:22,245 --> 00:16:23,995 Oh, that scared me. 225 00:16:24,851 --> 00:16:26,698 It's only a cat. 226 00:16:26,698 --> 00:16:29,115 Well, what's it doing here? 227 00:16:30,062 --> 00:16:31,489 Maybe it's from next door. 228 00:16:31,489 --> 00:16:32,909 Cats are always on the prowl. 229 00:16:32,909 --> 00:16:34,294 Don't worry. 230 00:16:34,294 --> 00:16:35,398 Hey, Bobo! 231 00:16:35,398 --> 00:16:36,368 - Yes? - Bobo! 232 00:16:36,368 --> 00:16:37,869 Come on, let me show you your room. 233 00:16:37,869 --> 00:16:39,452 [Bobo] All right. 234 00:16:43,191 --> 00:16:45,742 Fanny, what's the matter? 235 00:16:45,742 --> 00:16:46,617 Look. 236 00:16:48,889 --> 00:16:51,946 My God, I just bought them. 237 00:16:51,946 --> 00:16:53,910 Maybe they weren't fresh. 238 00:16:53,910 --> 00:16:55,493 You know how it is. 239 00:16:56,568 --> 00:16:59,151 I think you've been ripped off. 240 00:17:08,638 --> 00:17:11,071 I get the strange feeling that someone's watching us 241 00:17:11,071 --> 00:17:12,154 all the time. 242 00:17:15,122 --> 00:17:16,300 Fanny, 243 00:17:16,300 --> 00:17:17,717 it's only nerves. 244 00:17:26,155 --> 00:17:28,903 [Gordon] Tell me, Steve, what do you know about this guy? 245 00:17:28,903 --> 00:17:31,830 His name's Kogan, a real shit. 246 00:17:31,830 --> 00:17:35,224 I wanna find out everything about him and his gang. 247 00:17:35,224 --> 00:17:36,690 Can you do that for me? 248 00:17:36,690 --> 00:17:38,635 Yeah, I owe you a favor. 249 00:17:38,635 --> 00:17:41,552 Thanks a lot, I'll keep in touch. 250 00:17:42,699 --> 00:17:43,552 Hello? 251 00:17:43,552 --> 00:17:45,649 [Kogan] Are you Fanny Wong? 252 00:17:45,649 --> 00:17:48,545 [Fanny] Yeah, who's speaking? 253 00:17:48,545 --> 00:17:50,287 About your land in South Bay, 254 00:17:50,287 --> 00:17:51,819 you'd better sell it to me. 255 00:17:51,819 --> 00:17:54,167 I don't care who you are or what you want. 256 00:17:54,167 --> 00:17:56,443 I won't sell my land. 257 00:17:56,443 --> 00:17:58,312 Just go on being stubborn. 258 00:17:58,312 --> 00:18:00,756 You and your family will die, 259 00:18:00,756 --> 00:18:02,668 unless you sell me that land. 260 00:18:02,668 --> 00:18:03,521 Think about it. 261 00:18:03,521 --> 00:18:04,999 Go to hell! 262 00:18:29,226 --> 00:18:31,655 ♫ Da da ba ba ba ba ba ba 263 00:18:48,558 --> 00:18:49,391 What's wrong? 264 00:18:49,391 --> 00:18:50,830 Look there's, there's a head in there! 265 00:18:52,301 --> 00:18:54,179 There's nothing. 266 00:18:54,179 --> 00:18:55,823 What did you see in there then? 267 00:18:55,823 --> 00:18:59,216 Really, I saw a head in there. 268 00:18:59,216 --> 00:19:02,866 Daddy, Daddy, are we having a housewarming party? 269 00:19:02,866 --> 00:19:03,915 Huh? 270 00:19:03,915 --> 00:19:04,832 What do you mean? 271 00:19:04,832 --> 00:19:07,189 There's a lot of people waiting upstairs. 272 00:19:08,075 --> 00:19:09,292 Come on. 273 00:19:18,607 --> 00:19:20,972 There's nobody here. 274 00:19:20,972 --> 00:19:22,880 But I saw them, they were here. 275 00:19:22,880 --> 00:19:25,446 Bobo, don't tell lies. 276 00:19:25,446 --> 00:19:27,608 What's wrong with you? 277 00:19:27,608 --> 00:19:28,668 It's this house. 278 00:19:28,668 --> 00:19:31,292 Fanny, don't encourage him. 279 00:19:31,292 --> 00:19:34,079 Daddy, I'm getting hungry. 280 00:19:34,079 --> 00:19:36,511 Right, I'll go and get some takaway. 281 00:19:36,511 --> 00:19:37,667 How's that sound? 282 00:19:37,667 --> 00:19:38,500 Great! 283 00:19:40,444 --> 00:19:43,806 I'm not hungry, I'll go unpack. 284 00:19:43,806 --> 00:19:45,328 There. 285 00:19:45,328 --> 00:19:49,575 After we are finished eating, we can all go to bed, here. 286 00:19:49,575 --> 00:19:50,408 Okay. 287 00:19:50,408 --> 00:19:51,825 That's for you. 288 00:19:54,149 --> 00:19:54,982 Come on. 289 00:20:00,301 --> 00:20:03,578 Hello, I'm Sally, your nextdoor neighbor. 290 00:20:03,578 --> 00:20:05,446 Why don't we get together sometime? 291 00:20:05,446 --> 00:20:07,779 When do you think, tomorrow? 292 00:20:08,881 --> 00:20:10,233 [Fanny] Thanks, that'd be great. 293 00:20:10,233 --> 00:20:11,309 Tomorrow afternoon for tea. 294 00:20:14,725 --> 00:20:16,392 Sounds great, bye. 295 00:21:16,394 --> 00:21:18,273 Where's the golden ninja warrior? 296 00:21:18,273 --> 00:21:19,106 Tell me! 297 00:21:19,106 --> 00:21:20,802 I don't know what you're talking about. 298 00:21:20,802 --> 00:21:22,141 Really, I don't. 299 00:21:22,141 --> 00:21:23,462 I'll make ya talk. 300 00:21:23,462 --> 00:21:24,909 Where is he? 301 00:21:27,132 --> 00:21:28,060 [Lori] No! 302 00:21:35,039 --> 00:21:38,117 You're lying, this is your last chance, tell me! 303 00:21:38,117 --> 00:21:38,950 Go on! 304 00:21:39,857 --> 00:21:40,800 I don't know, 305 00:21:40,800 --> 00:21:42,536 I really don't. Right. 306 00:21:52,501 --> 00:21:53,532 You were warned. 307 00:21:53,532 --> 00:21:54,815 Where's the golden ninja warrior? 308 00:21:54,815 --> 00:21:55,648 Speak up! 309 00:21:55,648 --> 00:21:56,796 I don't know. 310 00:21:57,629 --> 00:21:58,475 You don't know? 311 00:21:58,475 --> 00:21:59,308 Then you're dead! 312 00:21:59,308 --> 00:22:00,180 No, I! 313 00:22:11,100 --> 00:22:11,933 Lori! 314 00:22:13,943 --> 00:22:14,776 Lori! 315 00:22:23,096 --> 00:22:23,961 Lori. 316 00:22:23,961 --> 00:22:24,794 Lori. 317 00:22:25,736 --> 00:22:27,391 Lori! 318 00:22:27,391 --> 00:22:28,224 My God. 319 00:22:30,289 --> 00:22:32,601 My God who did this? 320 00:22:32,601 --> 00:22:33,434 Lori. 321 00:22:43,448 --> 00:22:45,115 It'll be your death. 322 00:22:55,461 --> 00:22:58,544 I promise, I promise I'll avenge you. 323 00:23:33,970 --> 00:23:35,121 [George] Fanny! 324 00:23:35,954 --> 00:23:36,787 A ghost! 325 00:23:36,787 --> 00:23:37,620 Where? 326 00:23:37,620 --> 00:23:38,453 Over there, in there! 327 00:23:38,453 --> 00:23:39,286 I'll see. 328 00:23:39,286 --> 00:23:40,723 There's a ghost! 329 00:23:45,053 --> 00:23:45,966 It's nothing. 330 00:23:45,966 --> 00:23:47,716 [Fanny] Yes, it is. 331 00:23:53,656 --> 00:23:55,688 It's just a reflection. 332 00:23:55,688 --> 00:23:57,228 But I saw an old woman in the mirror. 333 00:23:57,228 --> 00:24:00,632 It wasn't a reflection, I saw it. 334 00:24:00,632 --> 00:24:03,669 You're just very tired, hmm? 335 00:24:03,669 --> 00:24:08,289 George, it's something to do with father's death. 336 00:24:14,623 --> 00:24:17,123 Fanny, now you listen to me. 337 00:24:22,246 --> 00:24:24,671 You better get some rest, hmm? 338 00:24:26,943 --> 00:24:28,108 Daddy, Mommy. 339 00:24:28,108 --> 00:24:30,235 Bobo, what is it? 340 00:24:30,235 --> 00:24:32,701 I wanna go to bed now. 341 00:24:32,701 --> 00:24:36,242 All right, but remember, don't wet the bed. 342 00:24:36,242 --> 00:24:38,427 Dad, stop teasing me. 343 00:24:38,427 --> 00:24:39,427 Goodnight. 344 00:24:41,807 --> 00:24:43,052 Just forget it. 345 00:24:43,052 --> 00:24:43,885 Okay then? 346 00:24:45,527 --> 00:24:49,189 We can talk to Gordon, he'll sort it out. 347 00:24:49,189 --> 00:24:50,606 All right then. 348 00:24:52,463 --> 00:24:54,506 But I refused to sell the land. 349 00:24:54,506 --> 00:24:56,817 Right, let's see what Gordon says. 350 00:24:56,817 --> 00:25:00,201 Fanny, their aim is surely the land. 351 00:25:00,201 --> 00:25:04,479 At this time, your father's death is under investigation. 352 00:25:04,479 --> 00:25:08,303 I think his heart attack was caused by some sort 353 00:25:08,303 --> 00:25:10,636 of mysterious attack on him. 354 00:25:12,011 --> 00:25:14,296 It's got to do with your land. 355 00:25:14,296 --> 00:25:17,157 But we'll never be able to sell it. 356 00:25:17,157 --> 00:25:19,822 Don't worry, I'm gonna send somebody over to check out 357 00:25:19,822 --> 00:25:21,294 where you live. 358 00:25:21,294 --> 00:25:23,284 If anything happens again, 359 00:25:23,284 --> 00:25:24,756 don't hesitate to call. 360 00:25:24,756 --> 00:25:25,848 I hope not to bother you. 361 00:25:30,569 --> 00:25:32,152 Yeah, what is it? 362 00:25:43,644 --> 00:25:44,477 Darling. 363 00:26:00,733 --> 00:26:02,900 Ah, not tonight, George. 364 00:26:03,931 --> 00:26:04,931 Uh, Fanny. 365 00:26:43,229 --> 00:26:44,062 George! 366 00:26:44,062 --> 00:26:45,188 George, George, wake up! 367 00:26:45,188 --> 00:26:47,016 [George] What is it? 368 00:27:21,733 --> 00:27:23,644 Oh, George! Fanny! 369 00:27:23,644 --> 00:27:24,607 Oh, George! 370 00:27:24,607 --> 00:27:25,790 - Fanny, what's wrong? - George, there's a cat, 371 00:27:25,790 --> 00:27:27,735 a cat, a wild cat. 372 00:27:27,735 --> 00:27:29,184 So why did a cat scare you? 373 00:27:29,184 --> 00:27:31,554 I don't know, it just did. 374 00:27:31,554 --> 00:27:32,971 It's all right. 375 00:27:36,523 --> 00:27:37,981 Look, look, there's a ghost! 376 00:27:37,981 --> 00:27:39,353 - What is it now? - A ghost out there, 377 00:27:39,353 --> 00:27:42,001 a ghost outside the window. 378 00:27:42,001 --> 00:27:43,584 It's only a tree. 379 00:27:48,904 --> 00:27:50,605 You see, nobody. 380 00:27:50,605 --> 00:27:53,274 Tell me what's wrong with you. 381 00:27:53,274 --> 00:27:54,107 Fanny, 382 00:27:55,082 --> 00:27:57,240 why do you see these ghosts 383 00:27:57,240 --> 00:27:58,240 and I don't? 384 00:27:59,964 --> 00:28:03,205 Maybe I'm just tired, I don't know. 385 00:28:06,447 --> 00:28:07,352 Can you hear the waves? 386 00:28:09,212 --> 00:28:13,555 Fanny, let's take a walk along the beach. 387 00:28:23,358 --> 00:28:25,002 Make it stop! 388 00:28:25,002 --> 00:28:26,058 Mom! 389 00:28:37,121 --> 00:28:37,954 Grandma! 390 00:31:32,701 --> 00:31:33,662 [Gordon] Hello? 391 00:31:33,662 --> 00:31:35,823 [Steve] Steve here, I checked everything for ya. 392 00:31:35,823 --> 00:31:37,162 Yeah, very good. 393 00:31:37,162 --> 00:31:40,446 But those six other guys, Kogan's henchmen. 394 00:31:40,446 --> 00:31:41,830 [Steve] Yeah, they're bad news. 395 00:31:41,830 --> 00:31:44,209 Did you identify them all? 396 00:31:44,209 --> 00:31:46,888 Yeah, they're all on my death list. 397 00:31:46,888 --> 00:31:50,138 But to get at Kogan, I suppose I gotta get them first. 398 00:31:56,061 --> 00:31:58,134 Back for dinner? 399 00:31:58,134 --> 00:32:00,207 I'm afraid not tonight. 400 00:32:00,207 --> 00:32:02,532 I'm having dinner with a client. 401 00:32:02,532 --> 00:32:03,532 All right. 402 00:32:07,459 --> 00:32:10,396 Those people are moving out, that's strange. 403 00:32:10,396 --> 00:32:11,479 Yes, it is. 404 00:32:15,683 --> 00:32:17,865 Honey, I'll be home about midnight. 405 00:32:20,112 --> 00:32:21,366 Bobo. 406 00:32:21,366 --> 00:32:23,211 Bye-Bye, Daddy. 407 00:32:23,211 --> 00:32:24,230 Now be a good boy. 408 00:32:24,230 --> 00:32:25,830 Do what your mother says, okay? 409 00:32:28,215 --> 00:32:29,371 Take care. 410 00:33:53,573 --> 00:33:54,791 Now, Bobo. 411 00:33:54,791 --> 00:33:56,141 - Huh? - Don't ride your bike 412 00:33:56,141 --> 00:33:58,637 in the living room, it's dangerous and silly. 413 00:33:58,637 --> 00:34:00,228 [Bobo] All right. 414 00:34:00,228 --> 00:34:01,895 It's so hot today. 415 00:34:02,840 --> 00:34:05,694 I think I'll take a shower and try and cool down. 416 00:34:12,862 --> 00:34:13,695 What? 417 00:34:13,695 --> 00:34:14,528 Oh, dear. 418 00:34:26,688 --> 00:34:28,938 Bobo, I thought I told you. 419 00:34:40,848 --> 00:34:42,129 Hello, this is Fanny. 420 00:34:42,129 --> 00:34:43,753 [Gordon] Fanny, what is it, something up? 421 00:34:43,753 --> 00:34:45,920 Yeah, something's wrong. 422 00:34:46,939 --> 00:34:48,646 Okay, then I'll send somebody. 423 00:34:48,646 --> 00:34:50,644 He's called Firecracker, he'll stay til George's back. 424 00:34:50,644 --> 00:34:51,477 Right. 425 00:34:53,993 --> 00:34:55,076 Bobo outside. 426 00:36:33,184 --> 00:36:34,017 Oh my God! 427 00:37:19,283 --> 00:37:20,767 [Bobo] Mommy! 428 00:37:20,767 --> 00:37:22,434 Mom, Mommy, help me! 429 00:37:23,454 --> 00:37:24,287 Mommy! 430 00:37:28,347 --> 00:37:29,180 Mommy! 431 00:37:52,832 --> 00:37:54,212 It's all a dream, Bobo. 432 00:37:54,212 --> 00:37:56,664 I just need to see a doctor, that's all. 433 00:37:56,664 --> 00:38:01,496 But Mommy, I saw a woman dressed in green downstairs. 434 00:38:11,859 --> 00:38:14,442 Gordon sent me over here to protect you. 435 00:38:14,442 --> 00:38:16,775 You can call me Firecracker. 436 00:38:23,360 --> 00:38:25,610 (chuckles) 437 00:38:27,001 --> 00:38:28,827 [Fanny] Come in. 438 00:38:28,827 --> 00:38:30,070 You can count on me. 439 00:38:30,070 --> 00:38:31,787 I'm the best detective around here. 440 00:38:31,787 --> 00:38:36,293 I'll check all over this house for you, all right? 441 00:41:04,053 --> 00:41:06,636 Well I can't figure this out. 442 00:41:14,225 --> 00:41:17,134 Miss Fanny, it works now! 443 00:41:17,134 --> 00:41:18,213 I fixed it! 444 00:41:18,213 --> 00:41:19,046 It works! 445 00:41:29,476 --> 00:41:31,097 Oh my God! 446 00:41:42,388 --> 00:41:44,805 Help me, somebody help, help! 447 00:41:47,458 --> 00:41:49,756 I'm sorry, lady, I gotta go! 448 00:42:27,884 --> 00:42:29,384 Hey, Bobo, look. 449 00:42:35,415 --> 00:42:37,415 The tap's working again. 450 00:42:38,291 --> 00:42:40,753 Bobo, get undressed and take a bath. 451 00:42:40,753 --> 00:42:42,130 [Bobo] All right. 452 00:42:42,130 --> 00:42:44,147 [Gordon] What, Sally's murdered? 453 00:42:44,147 --> 00:42:46,168 When I left Fanny's house, 454 00:42:46,168 --> 00:42:51,061 I went over to visit her and then I found her on the floor. 455 00:42:51,061 --> 00:42:52,894 She had been murdered. 456 00:42:53,832 --> 00:42:55,955 Did you see anything strange or suspicious? 457 00:42:55,955 --> 00:42:57,448 Yes, I saw a ghost! 458 00:42:59,834 --> 00:43:02,334 It was scary, it killed Sally. 459 00:43:04,231 --> 00:43:08,314 Listen, there are no ghosts, only ghost ninjas. 460 00:43:09,317 --> 00:43:12,183 All right then, nothing to be afraid of. 461 00:43:12,183 --> 00:43:14,511 We'll take care of 'em. 462 00:43:14,511 --> 00:43:15,858 Go get Magic Chan. 463 00:43:15,858 --> 00:43:20,195 Don't worry, I've got a perfect plan in mind, you'll see. 464 00:43:20,195 --> 00:43:21,362 We'll get 'em. 465 00:44:41,599 --> 00:44:43,012 [George] Fanny, Fanny! 466 00:44:43,012 --> 00:44:43,971 [Fanny] It's a ghost! 467 00:44:43,971 --> 00:44:45,085 What's wrong, what? 468 00:44:45,085 --> 00:44:46,759 [Fanny] T-T-T-There's a ghost out there. 469 00:44:46,759 --> 00:44:48,567 Ghost! Where is it? 470 00:44:49,915 --> 00:44:52,082 Come with me. It's in the bathroom. 471 00:44:53,620 --> 00:44:56,243 Really, I saw it. All right. 472 00:44:56,243 --> 00:44:57,207 [Fanny] Honestly. 473 00:44:57,207 --> 00:44:58,082 [George] Okay. 474 00:44:58,082 --> 00:44:59,637 It touched me. 475 00:45:01,572 --> 00:45:04,316 It touched me when I was in the bath. 476 00:45:04,316 --> 00:45:07,550 - Fanny, calm down. - You don't believe me. 477 00:45:07,550 --> 00:45:09,859 You think I'm crazy. 478 00:45:09,859 --> 00:45:12,316 All right, all right, just relax. 479 00:45:12,316 --> 00:45:15,296 Daddy, why is Mommy screaming so much? 480 00:45:15,296 --> 00:45:17,412 Bobo, you should be in bed, go on! 481 00:45:17,412 --> 00:45:19,637 But Daddy, Mommy and I saw something. 482 00:45:19,637 --> 00:45:21,137 - Go to bed! - Yes. 483 00:45:23,176 --> 00:45:24,490 (crying) Fanny, you need a doctor. 484 00:45:24,490 --> 00:45:27,494 [Fanny] No, everything I saw was real. 485 00:45:27,494 --> 00:45:29,482 I think it's that you can't come to terms 486 00:45:29,482 --> 00:45:30,617 with your father's death. 487 00:45:30,617 --> 00:45:32,062 [Fanny] No, it's not that. 488 00:45:33,709 --> 00:45:36,525 Let me tell you what we're gonna do. 489 00:45:36,525 --> 00:45:39,678 I'll get you a doctor and tell him what has happened here. 490 00:45:39,678 --> 00:45:41,428 He'll help, I'm sure. 491 00:46:41,220 --> 00:46:43,279 (clatters) Get out of here, stop it! 492 00:46:43,279 --> 00:46:45,515 Stop it! (clatters) 493 00:46:46,423 --> 00:46:48,840 Fanny, what's wrong, Fanny? 494 00:47:18,311 --> 00:47:20,158 [Doctor] It's just a stomach ailment. 495 00:47:20,158 --> 00:47:22,416 [George] But, Doctor, are you really sure that's all? 496 00:47:22,416 --> 00:47:24,080 Is it really safe? 497 00:47:24,080 --> 00:47:26,652 Those devils, I won't forgive them. 498 00:47:26,652 --> 00:47:29,645 Are you saying the ghost did that to Bobo? 499 00:47:29,645 --> 00:47:31,728 No, it was devil magic. 500 00:47:33,395 --> 00:47:35,284 Really, Mr. Wong? 501 00:47:35,284 --> 00:47:37,093 Yes, even my police friend said so. 502 00:52:30,948 --> 00:52:32,024 [Bobo] Mommy! 503 00:52:32,024 --> 00:52:33,178 George! 504 00:52:33,178 --> 00:52:34,562 Wake up, George! 505 00:52:34,562 --> 00:52:35,774 [Bobo] Mommy! 506 00:52:35,774 --> 00:52:37,221 Mommy, help me! 507 00:52:37,221 --> 00:52:38,086 Bobo! 508 00:52:38,086 --> 00:52:39,327 [Bobo] Mommy! 509 00:52:39,327 --> 00:52:40,332 I'm coming, Bobo! 510 00:52:40,332 --> 00:52:42,245 [Bobo] Mommy, help! 511 00:52:42,245 --> 00:52:43,184 Mommy! 512 00:52:43,184 --> 00:52:44,232 Hold on, Bobo. 513 00:52:44,232 --> 00:52:45,855 Mommy, help me! 514 00:52:45,855 --> 00:52:46,804 Bobo! 515 00:52:46,804 --> 00:52:48,401 Mommy! 516 00:52:48,401 --> 00:52:49,401 Mommy, help! 517 00:52:50,349 --> 00:52:51,599 Mommy, help me! 518 00:52:52,978 --> 00:52:54,087 Mommy! 519 00:52:58,335 --> 00:52:59,855 Help me, Mommy, help me! 520 00:52:59,855 --> 00:53:01,105 Help me, Mommy! 521 00:53:02,472 --> 00:53:03,472 Help! Bobo! 522 00:53:26,123 --> 00:53:27,883 Bobo, come back! (yells) 523 00:53:27,883 --> 00:53:29,216 Bobo, come down! 524 00:53:30,693 --> 00:53:34,299 (yells) Here, come to me! 525 00:53:34,299 --> 00:53:36,299 (yells) Bobo! 526 00:53:40,122 --> 00:53:41,455 Come here, Bobo! 527 00:53:42,465 --> 00:53:44,909 It's all right, it's all right! 528 00:53:49,555 --> 00:53:50,388 Bobo! 529 00:54:06,932 --> 00:54:08,849 Eat it, Bobo, eat it. 530 00:54:12,525 --> 00:54:13,358 Eat it. 531 00:54:54,855 --> 00:54:55,938 Bobo, Bobo. 532 00:55:00,945 --> 00:55:02,701 Oh, my baby. 533 00:55:04,315 --> 00:55:06,097 Bobo, come on. 534 00:55:08,343 --> 00:55:09,176 Bobo. 535 00:55:10,871 --> 00:55:12,050 Bobo. 536 00:55:16,564 --> 00:55:17,397 Bobo. 537 00:55:24,196 --> 00:55:27,025 George, George, come here! 538 00:55:27,025 --> 00:55:27,858 George! 539 00:55:29,047 --> 00:55:30,008 Fanny! 540 00:55:30,008 --> 00:55:31,228 Bobo! 541 00:55:36,996 --> 00:55:38,370 Huh, what happened? 542 00:55:38,370 --> 00:55:39,471 He was attacked by demons. 543 00:55:39,471 --> 00:55:41,547 They made him sick. 544 00:57:03,196 --> 00:57:04,029 George! 545 00:57:05,239 --> 00:57:06,308 George! 546 00:57:06,308 --> 00:57:07,308 Huh, what? 547 00:57:08,600 --> 00:57:11,627 [Fanny] Will you come out a minute, please, George? 548 00:57:11,627 --> 00:57:13,627 All right, I'm coming. 549 00:57:20,867 --> 00:57:21,927 What is it, Fanny? 550 00:57:21,927 --> 00:57:23,505 You remember that gun that we brought back 551 00:57:23,505 --> 00:57:25,611 from the States? 552 00:57:25,611 --> 00:57:26,967 I left it in Hawaii. 553 00:57:26,967 --> 00:57:28,909 I didn't think we'd need it here. 554 00:57:33,667 --> 00:57:34,667 We do now. 555 00:57:36,244 --> 00:57:37,670 It's illegal. 556 00:57:37,670 --> 00:57:39,214 Let's go to bed now. 557 00:57:39,214 --> 00:57:40,547 I want that gun with me. 558 00:57:40,547 --> 00:57:41,929 If those ghosts come back again, 559 00:57:41,929 --> 00:57:44,761 I'm gonna blow them to hell. 560 00:57:44,761 --> 00:57:46,735 Don't get mad, honey. 561 00:57:46,735 --> 00:57:48,399 You know what they say, 562 00:57:48,399 --> 00:57:50,816 don't take your anger to bed. 563 00:58:07,863 --> 00:58:08,923 Not tonight, George. 564 00:58:08,923 --> 00:58:10,256 I can't face it. 565 01:00:29,394 --> 01:00:31,311 Fanny, feels so good. 566 01:00:33,299 --> 01:00:34,132 I love it. 567 01:00:34,132 --> 01:00:36,132 (moans) 568 01:02:27,100 --> 01:02:30,167 Fanny, where are you going? 569 01:05:31,933 --> 01:05:33,186 George! 570 01:05:33,186 --> 01:05:34,019 George! 571 01:05:34,894 --> 01:05:36,280 George! 572 01:05:36,280 --> 01:05:37,853 George! 573 01:05:37,853 --> 01:05:38,686 George! 574 01:05:41,978 --> 01:05:43,331 George! 575 01:05:48,962 --> 01:05:50,629 George, speak to me. 576 01:05:51,609 --> 01:05:52,442 George. 577 01:05:54,104 --> 01:05:56,104 George, let me help you. 578 01:05:57,108 --> 01:05:58,441 Come, that's it. 579 01:06:15,734 --> 01:06:17,067 Here, have some. 580 01:06:20,149 --> 01:06:20,982 Come on. 581 01:06:26,610 --> 01:06:28,860 It felt so good with her. 582 01:06:41,528 --> 01:06:43,839 That bitch is so stubborn. 583 01:06:43,839 --> 01:06:46,509 There is no sign that she is leaving. 584 01:06:46,509 --> 01:06:48,217 Then we'll teach her a lesson. 585 01:06:48,217 --> 01:06:50,345 Also, four of our men were killed. 586 01:06:50,345 --> 01:06:52,842 That's because they were just no good at all. 587 01:06:52,842 --> 01:06:55,238 Yeah, and who did it? 588 01:06:55,238 --> 01:06:57,238 I'll tell you who. 589 01:06:57,238 --> 01:06:58,071 Gordon! 590 01:07:00,134 --> 01:07:02,110 I can tell from the style, 591 01:07:02,110 --> 01:07:03,397 golden ninja style. 592 01:07:05,795 --> 01:07:08,295 If I see him, I'll kill him. 593 01:07:09,620 --> 01:07:11,262 And I'll tear him to pieces. 594 01:07:13,933 --> 01:07:14,766 Hmm. 595 01:07:16,958 --> 01:07:18,385 He's hard to beat. 596 01:07:18,385 --> 01:07:20,621 There'll be a showdown. 597 01:07:28,763 --> 01:07:30,492 Listen, you sucker, 598 01:07:30,492 --> 01:07:33,762 I know you're the ninja of the diamond ninja force 599 01:07:33,762 --> 01:07:35,590 and have inherited the magic powers 600 01:07:35,590 --> 01:07:37,763 of the golden ninja warrior, 601 01:07:37,763 --> 01:07:39,612 but I'm not afraid of you. 602 01:07:39,612 --> 01:07:41,944 I'm a descendant of the black ninja, 603 01:07:41,944 --> 01:07:44,678 and I will rebuild the black ninja empire 604 01:07:44,678 --> 01:07:47,066 and dominate the world again. 605 01:07:47,066 --> 01:07:49,584 But you have interfered with my plan 606 01:07:49,584 --> 01:07:51,691 and should be punished. 607 01:07:51,691 --> 01:07:55,245 Your wife's death was only the beginning. 608 01:07:55,245 --> 01:07:57,785 Soon you'll die and the diamond ninja force 609 01:07:57,785 --> 01:07:59,946 will be finished for eternity. 610 01:07:59,946 --> 01:08:01,350 No one can stop me. 611 01:08:01,350 --> 01:08:03,652 Prepare to die soon. 612 01:08:05,426 --> 01:08:06,843 Very soon indeed. 613 01:08:40,899 --> 01:08:42,908 Fanny, Gordon here, anything happened? 614 01:08:42,908 --> 01:08:44,742 [Fanny] George and Bobo were attacked by ghosts. 615 01:08:44,742 --> 01:08:45,672 Well how are they? 616 01:08:45,672 --> 01:08:46,753 [Fanny] Bobo was poisoned. 617 01:08:46,753 --> 01:08:48,838 George seems to be in a state of shock. 618 01:08:48,838 --> 01:08:51,438 You better call a doctor right away. 619 01:08:51,438 --> 01:08:52,882 But what about the ghosts? 620 01:08:52,882 --> 01:08:55,497 If they come again, what am I gonna do, huh? 621 01:08:55,497 --> 01:08:57,420 I've sent a magician to help you. 622 01:08:57,420 --> 01:09:00,034 He's an expert, so just stay calm, will you? 623 01:09:00,034 --> 01:09:01,674 Yes, all right. 624 01:09:01,674 --> 01:09:02,822 I'll never let them beat me, 625 01:09:02,822 --> 01:09:04,984 and I'm never gonna sell my land. 626 01:09:04,984 --> 01:09:08,151 Right, thanks very much for your help. 627 01:09:11,642 --> 01:09:14,190 Mrs. Wong, I've brought Magic Chan with me. 628 01:09:22,533 --> 01:09:23,536 Magic Chan? 629 01:09:23,536 --> 01:09:25,676 Yes, yes, yes. 630 01:09:25,676 --> 01:09:28,176 Magic Chan, what do you sense? 631 01:09:29,036 --> 01:09:31,382 Is there anything funny here? 632 01:09:34,470 --> 01:09:36,104 What's the matter? 633 01:09:38,501 --> 01:09:40,501 [George] Fanny, Fanny! 634 01:09:41,754 --> 01:09:42,587 Coming. 635 01:09:44,541 --> 01:09:46,768 Magic Chan, what is it? 636 01:09:46,768 --> 01:09:47,601 Tell me. 637 01:09:52,537 --> 01:09:54,830 There's a devil magic spell on this house. 638 01:09:54,830 --> 01:09:56,773 Devil magic? 639 01:09:56,773 --> 01:09:58,516 Yes, from the black ninja 640 01:09:58,516 --> 01:09:59,776 and a ghost ninja, too. 641 01:09:59,776 --> 01:10:00,685 Ghost ninjas? 642 01:10:00,685 --> 01:10:04,227 They use a blood sacrifice to put their magic into effect. 643 01:10:04,227 --> 01:10:05,578 What do we do? 644 01:10:05,578 --> 01:10:06,495 Well, um, 645 01:10:07,847 --> 01:10:09,975 it's too late to eliminate them now. 646 01:10:09,975 --> 01:10:11,457 We can't destroy them? 647 01:10:11,457 --> 01:10:14,279 Hmm, I need, I need my magic mirror. 648 01:10:14,279 --> 01:10:16,362 But I left it in Beijing. 649 01:10:17,639 --> 01:10:19,641 I can cast a few spells around the house 650 01:10:19,641 --> 01:10:23,558 and that way stop the spirits from coming back. 651 01:10:26,574 --> 01:10:29,122 Hey, Mrs. Wong, Magic Chan can't do it 652 01:10:29,122 --> 01:10:31,267 without his magic mirror. 653 01:10:31,267 --> 01:10:32,267 Well then? 654 01:10:33,243 --> 01:10:34,376 Well, for the time being, 655 01:10:34,376 --> 01:10:36,730 he'll cast a few spells around the place. 656 01:10:36,730 --> 01:10:39,480 That should hold 'em for a while. 657 01:11:15,966 --> 01:11:16,799 Hey! 658 01:13:11,225 --> 01:13:12,080 Hello? 659 01:13:12,080 --> 01:13:13,700 Oh, Gordon. 660 01:13:13,700 --> 01:13:16,432 Fanny, did Magic Chan drop by? 661 01:13:16,432 --> 01:13:19,178 Was he able to do anything about those ghosts there? 662 01:13:19,178 --> 01:13:21,805 Yeah, his spells are really effective. 663 01:13:21,805 --> 01:13:24,546 He said you're surrounded by devil magic 664 01:13:24,546 --> 01:13:26,124 and that he needs his magic mirrors 665 01:13:26,124 --> 01:13:28,007 to counteract the spells. 666 01:13:28,007 --> 01:13:29,474 Does that sound all right? 667 01:13:29,474 --> 01:13:30,918 Yeah, fine. 668 01:13:30,918 --> 01:13:31,980 But when will he be back? 669 01:13:31,980 --> 01:13:34,637 Me and George are scared to death. 670 01:13:34,637 --> 01:13:36,158 If that's the case, 671 01:13:36,158 --> 01:13:39,408 things could get quite dangerous for you soon. 672 01:13:39,408 --> 01:13:41,800 Magic Chan's spells can't protect you forever, 673 01:13:41,800 --> 01:13:46,036 so I think you'd better stay at my place. 674 01:13:46,036 --> 01:13:48,704 I can protect you until Magic Chan returns 675 01:13:48,704 --> 01:13:49,915 with his magic mirror. 676 01:13:49,915 --> 01:13:51,419 Does that sound all right? 677 01:13:51,419 --> 01:13:53,470 Okay, we'll be over soon. 678 01:13:53,470 --> 01:13:54,918 [Bobo] Mom, I feel a bit better 679 01:13:54,918 --> 01:13:56,410 now. Good. 680 01:13:56,410 --> 01:14:00,577 George, Gordon asked us to move over to his place. 681 01:14:07,323 --> 01:14:09,439 Bobo, get changed. 682 01:14:09,439 --> 01:14:10,973 George, hurry up. 683 01:14:10,973 --> 01:14:14,226 Let's not keep Gordon waiting. 684 01:15:16,835 --> 01:15:18,736 You really are improving. 685 01:15:18,736 --> 01:15:19,569 Thanks. 686 01:15:22,346 --> 01:15:23,361 Practice is over. 687 01:15:23,361 --> 01:15:24,540 See you tomorrow. 688 01:15:24,540 --> 01:15:26,790 [Student] All right, bye. 689 01:15:49,563 --> 01:15:52,212 God, the car won't start. 690 01:16:18,446 --> 01:16:20,515 George, you and Bobo stay here. 691 01:16:20,515 --> 01:16:21,702 I'll fix something to eat. 692 01:16:21,702 --> 01:16:22,535 Oh. 693 01:16:22,535 --> 01:16:24,610 Mom, I thought we were leaving. 694 01:16:24,610 --> 01:16:27,243 Don't worry, that spell protects us. 695 01:18:00,049 --> 01:18:01,552 (phone rings) That'll be Gordon. 696 01:18:01,552 --> 01:18:02,881 I'll get it. 697 01:18:07,421 --> 01:18:09,441 Your time is up. 698 01:18:09,441 --> 01:18:12,271 Are you gonna sell or are you gonna die? 699 01:18:12,271 --> 01:18:13,260 [Fanny] I'll never sell! 700 01:18:13,260 --> 01:18:15,452 Listen, the spells won't help. 701 01:18:15,452 --> 01:18:16,832 Prepare to die. 702 01:18:21,076 --> 01:18:23,930 George, our lives are in danger, come on! 703 01:18:26,045 --> 01:18:27,709 Hurry. 704 01:18:38,123 --> 01:18:40,134 Yeah, we'll have something to eat first, 705 01:18:40,134 --> 01:18:42,467 like a bottle of wine and some of those beans 706 01:18:42,467 --> 01:18:44,661 and some of those things too, right, all of that. 707 01:18:44,661 --> 01:18:46,377 Okay. All right. 708 01:18:46,377 --> 01:18:47,934 And hurry it up, lady. 709 01:18:47,934 --> 01:18:49,234 We're starving to death. 710 01:18:59,890 --> 01:19:00,723 Cheers. 711 01:19:00,723 --> 01:19:01,556 Cheers. 712 01:19:01,556 --> 01:19:02,579 Firecracker, 713 01:19:02,579 --> 01:19:04,636 do you think Fanny's at Gordon's place right now? 714 01:19:04,636 --> 01:19:06,805 I told Gordon we'd be late 715 01:19:06,805 --> 01:19:08,080 and he's gonna call them. 716 01:19:08,080 --> 01:19:10,663 Oh, that's all right, cheers. 717 01:19:29,725 --> 01:19:30,962 Mom, Dad! 718 01:19:30,962 --> 01:19:32,495 - Paper! - Scissors, you lose! 719 01:19:32,495 --> 01:19:35,205 Hah, come on, drink up, drink up! 720 01:19:35,205 --> 01:19:36,288 Again, again! 721 01:20:10,906 --> 01:20:11,739 George! 722 01:20:13,652 --> 01:20:14,485 George! 723 01:20:15,462 --> 01:20:18,962 (rumbling) George, George! 724 01:21:11,612 --> 01:21:12,907 There's something wrong. 725 01:21:12,907 --> 01:21:13,887 Come on, let's go! 726 01:21:13,887 --> 01:21:14,915 Hey, quick, 727 01:21:14,915 --> 01:21:17,810 come on, let's go! All right. 728 01:21:20,146 --> 01:21:23,289 [Waitress] Hey, you can't go. 729 01:21:23,289 --> 01:21:26,122 Hey, you didn't pay for your meal! 730 01:22:00,542 --> 01:22:01,959 [George] Fanny! 731 01:22:03,495 --> 01:22:04,328 Fanny! 732 01:22:07,714 --> 01:22:08,547 Fanny! 733 01:22:17,701 --> 01:22:18,534 Come on, hurry up. 734 01:22:18,534 --> 01:22:20,839 [Magic Chan] All right, all right. 735 01:22:20,839 --> 01:22:21,672 Come on. 736 01:22:53,382 --> 01:22:55,043 - Fanny! - Magic Chan! 737 01:22:55,043 --> 01:22:56,420 Please help me get George out 738 01:22:56,420 --> 01:22:57,738 All right, I'll do it! 739 01:23:00,964 --> 01:23:01,797 Are you all right? 740 01:23:01,797 --> 01:23:02,816 George! 741 01:23:02,816 --> 01:23:04,099 Fanny. 742 01:23:31,502 --> 01:23:32,335 George, 743 01:23:33,533 --> 01:23:35,695 we're both here. Daddy 744 01:23:35,695 --> 01:23:36,528 and Mommy. 745 01:23:36,528 --> 01:23:38,305 Come here. 746 01:23:38,305 --> 01:23:39,721 That's it, Bobo. 747 01:23:39,721 --> 01:23:40,886 It's over now. 748 01:23:40,886 --> 01:23:42,553 Don't worry anymore. 749 01:23:43,582 --> 01:23:46,270 G-G-G-Gordon told you to leave. 750 01:23:46,270 --> 01:23:47,957 Why didn't you listen to him? 751 01:23:47,957 --> 01:23:49,018 If we didn't come here, 752 01:23:49,018 --> 01:23:51,230 well those ghost ninjas, they would've killed them. 753 01:23:51,230 --> 01:23:52,851 They're really lucky. 754 01:23:52,851 --> 01:23:54,000 Aren't they, Magic Chan? 755 01:23:54,000 --> 01:23:54,894 They're really lucky. 756 01:23:54,894 --> 01:23:56,244 Yeah. 757 01:24:39,500 --> 01:24:41,143 Kogan, 758 01:24:41,143 --> 01:24:43,790 there was no argument between the black ninja clan 759 01:24:43,790 --> 01:24:45,378 and the diamond ninja force. 760 01:24:45,378 --> 01:24:46,211 Why kill Lori? 761 01:24:46,211 --> 01:24:48,597 Well, she wouldn't tell me 762 01:24:48,597 --> 01:24:51,626 where your golden ninja warrior was. 763 01:24:51,626 --> 01:24:54,498 And I've got another question to ask. 764 01:24:54,498 --> 01:24:57,122 Why'd you want the land in South Bay? 765 01:24:57,122 --> 01:24:58,279 Right. 766 01:24:58,279 --> 01:25:02,698 Do you remember the feud between our clans a century ago? 767 01:25:02,698 --> 01:25:04,342 South Bay's where they fought. 768 01:25:04,342 --> 01:25:06,116 Black ninja supreme power, 769 01:25:06,116 --> 01:25:07,842 the secret's hidden there. 770 01:25:07,842 --> 01:25:09,894 And when I get that power, 771 01:25:09,894 --> 01:25:11,977 then I'll rule the world. 772 01:25:13,714 --> 01:25:16,075 But no black ninja has ever beaten 773 01:25:16,075 --> 01:25:18,575 the diamond ninja force. 774 01:28:42,305 --> 01:28:48,526 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org50152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.