Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:47,111 --> 00:01:49,944
Good, okay, babe, just one more.
3
00:01:52,374 --> 00:01:54,922
All right, now move a little
bit to the left, okay?
4
00:01:54,922 --> 00:01:56,839
That's it, that's nice.
5
00:01:58,673 --> 00:01:59,894
- Gordon.
- You're looking good.
6
00:01:59,894 --> 00:02:03,231
Let me take one of you
afterwards, all right?
7
00:02:03,231 --> 00:02:04,333
[Gordon] That's it.
8
00:02:04,333 --> 00:02:05,489
[Woman] How's this, does this look good?
9
00:02:05,489 --> 00:02:07,305
Yeah, much better.
10
00:02:07,305 --> 00:02:10,372
That's fine, just a little
closer, that's right.
11
00:02:10,372 --> 00:02:13,583
Now a little to the left,
no, the right, that's it.
12
00:02:13,583 --> 00:02:14,416
Fine.
13
00:02:19,016 --> 00:02:21,292
Ah, now hold it, am I in your way?
14
00:02:21,292 --> 00:02:22,212
Is he in your way?
15
00:02:22,212 --> 00:02:24,437
Oh, yeah, of course.
16
00:02:24,437 --> 00:02:26,532
Hey, that's a cute camera.
17
00:02:26,532 --> 00:02:27,696
- Sure is.
- Let's take a picture.
18
00:02:27,696 --> 00:02:29,102
Come on.
19
00:02:29,102 --> 00:02:30,720
- Yeah, okay, boys.
- Come on,
20
00:02:30,720 --> 00:02:32,361
take a picture of me!
21
00:02:33,194 --> 00:02:35,472
Move it, move it, do your hair.
22
00:02:35,472 --> 00:02:36,759
- How's this?
- Come on, closer.
23
00:02:36,759 --> 00:02:37,913
- All right, all right.
- Closer.
24
00:02:37,913 --> 00:02:38,954
[Man] That's it, boys.
25
00:02:38,954 --> 00:02:39,951
- How's this look?
- Oh, Gordon!
26
00:02:39,951 --> 00:02:40,916
[Man] That's good.
27
00:02:40,916 --> 00:02:41,749
All right.
28
00:02:41,749 --> 00:02:42,582
- Keep it there.
- Sure?
29
00:02:42,582 --> 00:02:43,920
- All right.
- Oh, please!
30
00:02:43,920 --> 00:02:45,904
- Go on.
- Gordon!
31
00:02:45,904 --> 00:02:47,010
Oh!
All right,
32
00:02:47,010 --> 00:02:48,059
take your hands off her.
33
00:02:48,059 --> 00:02:49,207
Look, you wanna make
something of it, man?
34
00:02:49,207 --> 00:02:50,840
It's just too much, that's all.
35
00:02:50,840 --> 00:02:51,673
Get out.
36
00:02:57,270 --> 00:02:58,103
You okay?
37
00:02:58,103 --> 00:02:59,713
Jerks.
38
00:02:59,713 --> 00:03:00,675
Hey, you,
39
00:03:00,675 --> 00:03:03,289
somebody tells me that
you're a ninja, right?
40
00:03:03,289 --> 00:03:05,266
Gordon, what are they talking about?
41
00:03:05,266 --> 00:03:06,789
Just a fairytale.
42
00:03:06,789 --> 00:03:08,293
Yeah, you're wastin' our time.
43
00:03:08,293 --> 00:03:12,356
I know how to find out
if you're a ninja or not.
44
00:03:12,356 --> 00:03:13,218
Darling, go over there.
45
00:03:13,218 --> 00:03:14,051
Gordon,
46
00:03:14,051 --> 00:03:15,801
are you sure?
Go on.
47
00:03:25,089 --> 00:03:29,172
(thuds)
(groans)
48
00:03:41,276 --> 00:03:43,556
Should believe in fairytales.
49
00:03:44,389 --> 00:03:45,222
You all right?
50
00:03:45,222 --> 00:03:46,354
Are you all right, darling?
51
00:03:46,354 --> 00:03:48,046
I'm fine, come on.
52
00:03:48,046 --> 00:03:48,879
Let's go.
53
00:03:48,879 --> 00:03:51,440
I didn't know you could fight so well.
54
00:03:52,730 --> 00:03:55,302
Come on, come on, guys.
55
00:04:39,031 --> 00:04:39,864
Sir.
56
00:04:42,585 --> 00:04:43,418
Morning, Mr. Wong.
57
00:04:43,418 --> 00:04:44,251
Morning.
58
00:04:44,251 --> 00:04:45,084
Morning.
59
00:04:46,219 --> 00:04:48,185
Everything's fine, on schedule.
60
00:05:09,528 --> 00:05:11,743
Mr. Lee, we found human bones!
61
00:05:11,743 --> 00:05:12,900
All right, all right.
(men yell)
62
00:05:12,900 --> 00:05:15,470
Calm down.
Graveyard!
63
00:05:15,470 --> 00:05:16,303
What, what?
64
00:05:16,303 --> 00:05:18,416
Mr. Wong, they've dug
up some human bones.
65
00:05:18,416 --> 00:05:20,218
We oughta call the cops.
66
00:05:26,768 --> 00:05:27,988
- No cops.
- Okay.
67
00:05:27,988 --> 00:05:29,156
Shut them up.
68
00:05:29,156 --> 00:05:30,178
- Okay, you guys.
- All right,
69
00:05:30,178 --> 00:05:31,327
all right.
Keep your mouths shut,
70
00:05:31,327 --> 00:05:34,324
and don't tell anybody about what you saw.
71
00:05:43,775 --> 00:05:45,709
[Man] Master, I bring good news.
72
00:05:45,709 --> 00:05:48,465
Workers have found human
remains in South Bay.
73
00:05:48,465 --> 00:05:49,943
If they belong to our black ninjas
74
00:05:49,943 --> 00:05:52,848
who died during our feud
with the diamond ninja forces
75
00:05:52,848 --> 00:05:55,505
a century ago, then our
treasure and our missing magic
76
00:05:55,505 --> 00:05:56,719
must be there, too.
77
00:05:56,719 --> 00:05:59,288
We must have that land for
the benefit of our clan,
78
00:05:59,288 --> 00:06:02,337
but Bernard Wong's refused
to sell this land to us.
79
00:06:02,337 --> 00:06:03,868
How dare he?
80
00:06:03,868 --> 00:06:05,511
I'll deal with him.
81
00:06:05,511 --> 00:06:08,178
If he refuses, he'll pay for it.
82
00:06:09,142 --> 00:06:11,594
I want that land no matter what.
83
00:06:11,594 --> 00:06:13,094
Whatever the cost.
84
00:06:13,942 --> 00:06:17,149
Also, assemble the four falcons.
85
00:06:17,149 --> 00:06:21,048
[Man] Yes, master,
your wish is my command.
86
00:06:31,566 --> 00:06:33,169
[Woman] Kogan, why are you here,
87
00:06:33,169 --> 00:06:35,086
and how can I help you?
88
00:06:37,228 --> 00:06:38,933
Use your devil magic.
89
00:06:38,933 --> 00:06:40,350
You must help me.
90
00:06:41,432 --> 00:06:42,265
Hmm,
91
00:06:43,246 --> 00:06:47,413
who's my target, and what
will I make out of this?
92
00:06:48,273 --> 00:06:50,628
It's Bernard Wong and his whole family.
93
00:06:50,628 --> 00:06:52,484
There's two million in it for you.
94
00:06:52,484 --> 00:06:54,937
That's not enough for killing Wong.
95
00:06:54,937 --> 00:06:57,714
Wait a minute, okay, make it three,
96
00:06:57,714 --> 00:06:59,297
if you help us out.
97
00:07:07,616 --> 00:07:11,598
Hey, hurry, Fanny's waiting
for me at the airport.
98
00:07:11,598 --> 00:07:13,604
[Driver] Right.
99
00:07:13,604 --> 00:07:14,798
[Woman On Radio] Fanny Wong,
100
00:07:14,798 --> 00:07:16,678
daughter of the billionaire Bernard Wong,
101
00:07:16,678 --> 00:07:19,057
returns today from the US,
102
00:07:19,057 --> 00:07:21,195
with her is her husband George,
103
00:07:21,195 --> 00:07:25,199
an up-and-coming architect
and their young son Bobo.
104
00:07:25,199 --> 00:07:26,566
Mr. Bernard Wong is...
105
00:07:26,566 --> 00:07:28,190
Hey, David, change the station.
106
00:07:28,190 --> 00:07:29,744
Damn reporters.
107
00:07:45,878 --> 00:07:48,135
[Man On News] And now
the local financial news.
108
00:07:48,135 --> 00:07:49,593
The director of Wong's
Properties Limited...
109
00:07:49,593 --> 00:07:51,319
Hey, turn that radio off.
110
00:07:51,319 --> 00:07:52,812
Those nosy bastards.
111
00:07:52,812 --> 00:07:54,035
Turn it off now!
112
00:07:58,917 --> 00:08:01,499
Why is it getting dark so fast?
113
00:08:24,680 --> 00:08:26,127
Doctor, tell me,
114
00:08:26,127 --> 00:08:27,942
what's your explanation
115
00:08:27,942 --> 00:08:30,701
for my father's untimely death?
116
00:08:37,408 --> 00:08:42,046
Fanny, your father, he
died of a heart attack,
117
00:08:42,046 --> 00:08:45,117
but I don't know what caused it.
118
00:08:45,117 --> 00:08:47,105
But he was in perfect health!
119
00:08:47,105 --> 00:08:47,938
Fanny.
120
00:08:49,794 --> 00:08:52,796
A person's health depends on his age,
121
00:08:52,796 --> 00:08:55,661
and then there's also work pressure.
122
00:08:55,661 --> 00:08:58,511
Maybe your father was under severe stress.
123
00:08:58,511 --> 00:09:00,728
Oh, come on, you know he wasn't.
124
00:09:00,728 --> 00:09:02,061
Calm down now.
125
00:09:03,007 --> 00:09:05,859
Fanny, the fact is your
father's passed away.
126
00:09:05,859 --> 00:09:07,998
What's happened has happened.
127
00:09:07,998 --> 00:09:12,165
Once more, according to
the will your father left,
128
00:09:13,316 --> 00:09:16,287
you will inherit everything,
129
00:09:16,287 --> 00:09:17,883
and also he left you the house.
130
00:09:17,883 --> 00:09:19,366
He wants you to live in it.
131
00:09:19,366 --> 00:09:22,748
Doctor, we'll continue
the family business.
132
00:09:22,748 --> 00:09:24,736
Why don't we look at the house?
133
00:09:24,736 --> 00:09:26,480
Fanny, what do you think?
134
00:09:26,480 --> 00:09:28,842
Anything you say!
135
00:09:28,842 --> 00:09:30,991
This job, it's only a rich man's death.
136
00:09:30,991 --> 00:09:32,106
Besides, Lori's here.
137
00:09:32,106 --> 00:09:34,557
It's hard for her to get a holiday.
138
00:09:34,557 --> 00:09:36,103
You gotta find somebody else.
139
00:09:36,103 --> 00:09:36,936
No.
140
00:09:39,096 --> 00:09:40,795
With think Kogan's behind this.
141
00:09:40,795 --> 00:09:41,628
What?
142
00:09:43,213 --> 00:09:44,046
Okay then.
143
00:09:45,948 --> 00:09:49,285
I'll take on the case, but
do I get a local officer?
144
00:09:49,285 --> 00:09:51,447
Sally's your woman.
145
00:09:51,447 --> 00:09:53,106
She's living in the flat next to Bernard's
146
00:09:53,106 --> 00:09:54,397
watching everything.
147
00:09:54,397 --> 00:09:56,060
After I get my wife settled in,
148
00:09:56,060 --> 00:09:57,784
then I'll contact her.
149
00:09:57,784 --> 00:09:59,739
Okay, thank you very much.
150
00:09:59,739 --> 00:10:00,572
Goodbye.
151
00:10:01,662 --> 00:10:02,495
Bye.
152
00:10:29,543 --> 00:10:31,747
Bobo, don't run around,
go to your mother.
153
00:10:31,747 --> 00:10:32,914
[Bobo] Okay.
154
00:10:41,634 --> 00:10:43,318
Hey, I want my bike!
155
00:10:43,318 --> 00:10:45,610
Hey, Bobo, don't be rude.
156
00:10:45,610 --> 00:10:46,938
Let him play.
157
00:10:46,938 --> 00:10:47,945
You look after him here.
158
00:10:47,945 --> 00:10:49,090
I'll go and supervise them,
159
00:10:49,090 --> 00:10:50,871
then you can come in, all right?
160
00:10:50,871 --> 00:10:52,065
Have fun.
161
00:10:58,263 --> 00:10:59,656
Be careful.
162
00:11:12,784 --> 00:11:14,246
Okay.
163
00:11:39,459 --> 00:11:41,685
Hey, uh, mister,
we're all done here now.
164
00:11:41,685 --> 00:11:44,352
Thanks a lot, I appreciate it.
165
00:11:45,358 --> 00:11:46,525
Thank you all.
166
00:11:47,954 --> 00:11:49,055
There you go.
167
00:11:49,055 --> 00:11:50,888
Thanks a lot.
Thanks.
168
00:11:53,237 --> 00:11:54,381
Hey, Fanny!
169
00:11:54,381 --> 00:11:56,816
Hey, come on in, it's all finished now!
170
00:11:56,816 --> 00:11:58,814
Okay, coming!
171
00:11:58,814 --> 00:12:00,236
Come on, Bobo.
172
00:12:04,440 --> 00:12:05,519
This is Sally.
173
00:12:05,519 --> 00:12:07,726
Fanny and George have moved
into Bernard Wong's home
174
00:12:07,726 --> 00:12:09,392
and everything's normal.
175
00:12:09,392 --> 00:12:10,924
That's good work.
176
00:12:10,924 --> 00:12:14,501
Now you watch them and report back to me.
177
00:12:14,501 --> 00:12:16,467
I know what to do, so don't worry.
178
00:12:16,467 --> 00:12:17,634
See you later.
179
00:13:46,837 --> 00:13:48,684
Nice to see you, gentlemen.
180
00:13:48,684 --> 00:13:52,617
The reason you are here
is for a very big plan.
181
00:13:52,617 --> 00:13:56,889
Last century, our black
ninja clan was destroyed
182
00:13:56,889 --> 00:13:58,471
by the diamond ninja force.
183
00:13:58,471 --> 00:13:59,569
That's history.
184
00:13:59,569 --> 00:14:00,577
What of now?
185
00:14:00,577 --> 00:14:03,461
Hmm, now they found a tomb,
186
00:14:03,461 --> 00:14:07,092
the treasure and the missing
magic could soon be ours.
187
00:14:07,092 --> 00:14:08,809
We can rebuild our clan.
188
00:14:08,809 --> 00:14:09,751
So why wait?
189
00:14:09,751 --> 00:14:11,168
Let's get it now.
190
00:14:15,344 --> 00:14:18,677
We can't, not even with all these men.
191
00:14:19,549 --> 00:14:23,716
That land, Bernard Wong's, and
he refuses to sell it to us.
192
00:14:25,407 --> 00:14:27,675
We could offer him more money.
193
00:14:27,675 --> 00:14:29,285
See what he says to that.
194
00:14:29,285 --> 00:14:31,868
Let's get rid of the bastard.
195
00:14:33,911 --> 00:14:35,284
But now he's dead.
196
00:14:35,284 --> 00:14:37,120
Then do we get the land?
197
00:14:37,120 --> 00:14:38,393
No, we don't.
198
00:14:38,393 --> 00:14:39,660
His daughter inherits it.
199
00:14:39,660 --> 00:14:43,885
Her husband the architect is the problem.
200
00:14:43,885 --> 00:14:45,633
How 'bout we psyche her out?
201
00:14:45,633 --> 00:14:47,630
It could work.
202
00:14:47,630 --> 00:14:50,172
Let's try to use some pressure.
203
00:14:53,090 --> 00:14:54,571
It's Kogan's idea.
204
00:14:54,571 --> 00:14:58,005
We've already prepared a
plan, here's the details.
205
00:14:58,005 --> 00:14:59,572
This is Bernard Wong.
206
00:15:01,754 --> 00:15:04,145
That stubborn son of
a bitch is now gone.
207
00:15:04,145 --> 00:15:05,891
[Man] This is his
daughter and his son-in-law.
208
00:15:08,591 --> 00:15:11,445
So this is the target that we're after?
209
00:15:11,445 --> 00:15:13,021
What'll we do?
210
00:15:13,021 --> 00:15:14,343
[Man] Guess who this is?
211
00:15:14,343 --> 00:15:17,510
Ah, so you're using the ghost ninja?
212
00:15:19,282 --> 00:15:21,388
Using her and my magic,
213
00:15:21,388 --> 00:15:23,083
we are certain to win.
214
00:15:23,083 --> 00:15:25,442
So what's our part
in all this plan then?
215
00:15:25,442 --> 00:15:27,859
I want you to keep a
close watch on this man.
216
00:15:27,859 --> 00:15:29,254
His name's Gordon.
217
00:15:29,254 --> 00:15:31,837
He owns the golden ninja warrior
218
00:15:31,837 --> 00:15:34,657
that may destroy my magic.
219
00:15:34,657 --> 00:15:35,855
He must be killed,
220
00:15:35,855 --> 00:15:38,201
otherwise we'll all be finished.
221
00:16:13,912 --> 00:16:17,377
This new house is really great!
222
00:16:17,377 --> 00:16:18,965
Bobo, now you be careful.
223
00:16:18,965 --> 00:16:19,798
[Bobo] All right.
224
00:16:22,245 --> 00:16:23,995
Oh, that scared me.
225
00:16:24,851 --> 00:16:26,698
It's only a cat.
226
00:16:26,698 --> 00:16:29,115
Well, what's it doing here?
227
00:16:30,062 --> 00:16:31,489
Maybe it's from next door.
228
00:16:31,489 --> 00:16:32,909
Cats are always on the prowl.
229
00:16:32,909 --> 00:16:34,294
Don't worry.
230
00:16:34,294 --> 00:16:35,398
Hey, Bobo!
231
00:16:35,398 --> 00:16:36,368
- Yes?
- Bobo!
232
00:16:36,368 --> 00:16:37,869
Come on, let me show you your room.
233
00:16:37,869 --> 00:16:39,452
[Bobo] All right.
234
00:16:43,191 --> 00:16:45,742
Fanny, what's the matter?
235
00:16:45,742 --> 00:16:46,617
Look.
236
00:16:48,889 --> 00:16:51,946
My God, I just bought them.
237
00:16:51,946 --> 00:16:53,910
Maybe they weren't fresh.
238
00:16:53,910 --> 00:16:55,493
You know how it is.
239
00:16:56,568 --> 00:16:59,151
I think you've been ripped off.
240
00:17:08,638 --> 00:17:11,071
I get the strange feeling
that someone's watching us
241
00:17:11,071 --> 00:17:12,154
all the time.
242
00:17:15,122 --> 00:17:16,300
Fanny,
243
00:17:16,300 --> 00:17:17,717
it's only nerves.
244
00:17:26,155 --> 00:17:28,903
[Gordon] Tell me, Steve, what
do you know about this guy?
245
00:17:28,903 --> 00:17:31,830
His name's Kogan, a real shit.
246
00:17:31,830 --> 00:17:35,224
I wanna find out everything
about him and his gang.
247
00:17:35,224 --> 00:17:36,690
Can you do that for me?
248
00:17:36,690 --> 00:17:38,635
Yeah, I owe you a favor.
249
00:17:38,635 --> 00:17:41,552
Thanks a lot, I'll keep in touch.
250
00:17:42,699 --> 00:17:43,552
Hello?
251
00:17:43,552 --> 00:17:45,649
[Kogan] Are you Fanny Wong?
252
00:17:45,649 --> 00:17:48,545
[Fanny] Yeah, who's speaking?
253
00:17:48,545 --> 00:17:50,287
About your land in South Bay,
254
00:17:50,287 --> 00:17:51,819
you'd better sell it to me.
255
00:17:51,819 --> 00:17:54,167
I don't care who you
are or what you want.
256
00:17:54,167 --> 00:17:56,443
I won't sell my land.
257
00:17:56,443 --> 00:17:58,312
Just go on being stubborn.
258
00:17:58,312 --> 00:18:00,756
You and your family will die,
259
00:18:00,756 --> 00:18:02,668
unless you sell me that land.
260
00:18:02,668 --> 00:18:03,521
Think about it.
261
00:18:03,521 --> 00:18:04,999
Go to hell!
262
00:18:29,226 --> 00:18:31,655
♫ Da da ba ba ba ba ba ba
263
00:18:48,558 --> 00:18:49,391
What's wrong?
264
00:18:49,391 --> 00:18:50,830
Look there's, there's a head in there!
265
00:18:52,301 --> 00:18:54,179
There's nothing.
266
00:18:54,179 --> 00:18:55,823
What did you see in there then?
267
00:18:55,823 --> 00:18:59,216
Really, I saw a head in there.
268
00:18:59,216 --> 00:19:02,866
Daddy, Daddy, are we
having a housewarming party?
269
00:19:02,866 --> 00:19:03,915
Huh?
270
00:19:03,915 --> 00:19:04,832
What do you mean?
271
00:19:04,832 --> 00:19:07,189
There's a lot of
people waiting upstairs.
272
00:19:08,075 --> 00:19:09,292
Come on.
273
00:19:18,607 --> 00:19:20,972
There's nobody here.
274
00:19:20,972 --> 00:19:22,880
But I saw them, they were here.
275
00:19:22,880 --> 00:19:25,446
Bobo, don't tell lies.
276
00:19:25,446 --> 00:19:27,608
What's wrong with you?
277
00:19:27,608 --> 00:19:28,668
It's this house.
278
00:19:28,668 --> 00:19:31,292
Fanny, don't encourage him.
279
00:19:31,292 --> 00:19:34,079
Daddy, I'm getting hungry.
280
00:19:34,079 --> 00:19:36,511
Right, I'll go and get some takaway.
281
00:19:36,511 --> 00:19:37,667
How's that sound?
282
00:19:37,667 --> 00:19:38,500
Great!
283
00:19:40,444 --> 00:19:43,806
I'm not hungry, I'll go unpack.
284
00:19:43,806 --> 00:19:45,328
There.
285
00:19:45,328 --> 00:19:49,575
After we are finished eating,
we can all go to bed, here.
286
00:19:49,575 --> 00:19:50,408
Okay.
287
00:19:50,408 --> 00:19:51,825
That's for you.
288
00:19:54,149 --> 00:19:54,982
Come on.
289
00:20:00,301 --> 00:20:03,578
Hello, I'm Sally,
your nextdoor neighbor.
290
00:20:03,578 --> 00:20:05,446
Why don't we get together sometime?
291
00:20:05,446 --> 00:20:07,779
When do you think, tomorrow?
292
00:20:08,881 --> 00:20:10,233
[Fanny] Thanks, that'd be great.
293
00:20:10,233 --> 00:20:11,309
Tomorrow afternoon for tea.
294
00:20:14,725 --> 00:20:16,392
Sounds great, bye.
295
00:21:16,394 --> 00:21:18,273
Where's the golden ninja warrior?
296
00:21:18,273 --> 00:21:19,106
Tell me!
297
00:21:19,106 --> 00:21:20,802
I don't know what you're talking about.
298
00:21:20,802 --> 00:21:22,141
Really, I don't.
299
00:21:22,141 --> 00:21:23,462
I'll make ya talk.
300
00:21:23,462 --> 00:21:24,909
Where is he?
301
00:21:27,132 --> 00:21:28,060
[Lori] No!
302
00:21:35,039 --> 00:21:38,117
You're lying, this is
your last chance, tell me!
303
00:21:38,117 --> 00:21:38,950
Go on!
304
00:21:39,857 --> 00:21:40,800
I don't know,
305
00:21:40,800 --> 00:21:42,536
I really don't.
Right.
306
00:21:52,501 --> 00:21:53,532
You were warned.
307
00:21:53,532 --> 00:21:54,815
Where's the golden ninja warrior?
308
00:21:54,815 --> 00:21:55,648
Speak up!
309
00:21:55,648 --> 00:21:56,796
I don't know.
310
00:21:57,629 --> 00:21:58,475
You don't know?
311
00:21:58,475 --> 00:21:59,308
Then you're dead!
312
00:21:59,308 --> 00:22:00,180
No, I!
313
00:22:11,100 --> 00:22:11,933
Lori!
314
00:22:13,943 --> 00:22:14,776
Lori!
315
00:22:23,096 --> 00:22:23,961
Lori.
316
00:22:23,961 --> 00:22:24,794
Lori.
317
00:22:25,736 --> 00:22:27,391
Lori!
318
00:22:27,391 --> 00:22:28,224
My God.
319
00:22:30,289 --> 00:22:32,601
My God who did this?
320
00:22:32,601 --> 00:22:33,434
Lori.
321
00:22:43,448 --> 00:22:45,115
It'll be your death.
322
00:22:55,461 --> 00:22:58,544
I promise, I promise I'll avenge you.
323
00:23:33,970 --> 00:23:35,121
[George] Fanny!
324
00:23:35,954 --> 00:23:36,787
A ghost!
325
00:23:36,787 --> 00:23:37,620
Where?
326
00:23:37,620 --> 00:23:38,453
Over there, in there!
327
00:23:38,453 --> 00:23:39,286
I'll see.
328
00:23:39,286 --> 00:23:40,723
There's a ghost!
329
00:23:45,053 --> 00:23:45,966
It's nothing.
330
00:23:45,966 --> 00:23:47,716
[Fanny] Yes, it is.
331
00:23:53,656 --> 00:23:55,688
It's just a reflection.
332
00:23:55,688 --> 00:23:57,228
But I saw an old woman in the mirror.
333
00:23:57,228 --> 00:24:00,632
It wasn't a reflection, I saw it.
334
00:24:00,632 --> 00:24:03,669
You're just very tired, hmm?
335
00:24:03,669 --> 00:24:08,289
George, it's something
to do with father's death.
336
00:24:14,623 --> 00:24:17,123
Fanny, now you listen to me.
337
00:24:22,246 --> 00:24:24,671
You better get some rest, hmm?
338
00:24:26,943 --> 00:24:28,108
Daddy, Mommy.
339
00:24:28,108 --> 00:24:30,235
Bobo, what is it?
340
00:24:30,235 --> 00:24:32,701
I wanna go to bed now.
341
00:24:32,701 --> 00:24:36,242
All right, but remember,
don't wet the bed.
342
00:24:36,242 --> 00:24:38,427
Dad, stop teasing me.
343
00:24:38,427 --> 00:24:39,427
Goodnight.
344
00:24:41,807 --> 00:24:43,052
Just forget it.
345
00:24:43,052 --> 00:24:43,885
Okay then?
346
00:24:45,527 --> 00:24:49,189
We can talk to Gordon, he'll sort it out.
347
00:24:49,189 --> 00:24:50,606
All right then.
348
00:24:52,463 --> 00:24:54,506
But I refused to sell the land.
349
00:24:54,506 --> 00:24:56,817
Right, let's see what Gordon says.
350
00:24:56,817 --> 00:25:00,201
Fanny, their aim is surely the land.
351
00:25:00,201 --> 00:25:04,479
At this time, your father's
death is under investigation.
352
00:25:04,479 --> 00:25:08,303
I think his heart attack
was caused by some sort
353
00:25:08,303 --> 00:25:10,636
of mysterious attack on him.
354
00:25:12,011 --> 00:25:14,296
It's got to do with your land.
355
00:25:14,296 --> 00:25:17,157
But we'll never be able to sell it.
356
00:25:17,157 --> 00:25:19,822
Don't worry, I'm gonna send
somebody over to check out
357
00:25:19,822 --> 00:25:21,294
where you live.
358
00:25:21,294 --> 00:25:23,284
If anything happens again,
359
00:25:23,284 --> 00:25:24,756
don't hesitate to call.
360
00:25:24,756 --> 00:25:25,848
I hope not to bother you.
361
00:25:30,569 --> 00:25:32,152
Yeah, what is it?
362
00:25:43,644 --> 00:25:44,477
Darling.
363
00:26:00,733 --> 00:26:02,900
Ah, not tonight, George.
364
00:26:03,931 --> 00:26:04,931
Uh, Fanny.
365
00:26:43,229 --> 00:26:44,062
George!
366
00:26:44,062 --> 00:26:45,188
George, George, wake up!
367
00:26:45,188 --> 00:26:47,016
[George] What is it?
368
00:27:21,733 --> 00:27:23,644
Oh, George!
Fanny!
369
00:27:23,644 --> 00:27:24,607
Oh, George!
370
00:27:24,607 --> 00:27:25,790
- Fanny, what's wrong?
- George, there's a cat,
371
00:27:25,790 --> 00:27:27,735
a cat, a wild cat.
372
00:27:27,735 --> 00:27:29,184
So why did a cat scare you?
373
00:27:29,184 --> 00:27:31,554
I don't know, it just did.
374
00:27:31,554 --> 00:27:32,971
It's all right.
375
00:27:36,523 --> 00:27:37,981
Look, look, there's a ghost!
376
00:27:37,981 --> 00:27:39,353
- What is it now?
- A ghost out there,
377
00:27:39,353 --> 00:27:42,001
a ghost outside the window.
378
00:27:42,001 --> 00:27:43,584
It's only a tree.
379
00:27:48,904 --> 00:27:50,605
You see, nobody.
380
00:27:50,605 --> 00:27:53,274
Tell me what's wrong with you.
381
00:27:53,274 --> 00:27:54,107
Fanny,
382
00:27:55,082 --> 00:27:57,240
why do you see these ghosts
383
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
and I don't?
384
00:27:59,964 --> 00:28:03,205
Maybe I'm just tired, I don't know.
385
00:28:06,447 --> 00:28:07,352
Can you hear the waves?
386
00:28:09,212 --> 00:28:13,555
Fanny, let's take a
walk along the beach.
387
00:28:23,358 --> 00:28:25,002
Make it stop!
388
00:28:25,002 --> 00:28:26,058
Mom!
389
00:28:37,121 --> 00:28:37,954
Grandma!
390
00:31:32,701 --> 00:31:33,662
[Gordon] Hello?
391
00:31:33,662 --> 00:31:35,823
[Steve] Steve here, I
checked everything for ya.
392
00:31:35,823 --> 00:31:37,162
Yeah, very good.
393
00:31:37,162 --> 00:31:40,446
But those six other
guys, Kogan's henchmen.
394
00:31:40,446 --> 00:31:41,830
[Steve] Yeah, they're bad news.
395
00:31:41,830 --> 00:31:44,209
Did you identify them all?
396
00:31:44,209 --> 00:31:46,888
Yeah, they're all on my death list.
397
00:31:46,888 --> 00:31:50,138
But to get at Kogan, I suppose
I gotta get them first.
398
00:31:56,061 --> 00:31:58,134
Back for dinner?
399
00:31:58,134 --> 00:32:00,207
I'm afraid not tonight.
400
00:32:00,207 --> 00:32:02,532
I'm having dinner with a client.
401
00:32:02,532 --> 00:32:03,532
All right.
402
00:32:07,459 --> 00:32:10,396
Those people are moving
out, that's strange.
403
00:32:10,396 --> 00:32:11,479
Yes, it is.
404
00:32:15,683 --> 00:32:17,865
Honey, I'll be home about midnight.
405
00:32:20,112 --> 00:32:21,366
Bobo.
406
00:32:21,366 --> 00:32:23,211
Bye-Bye, Daddy.
407
00:32:23,211 --> 00:32:24,230
Now be a good boy.
408
00:32:24,230 --> 00:32:25,830
Do what your mother says, okay?
409
00:32:28,215 --> 00:32:29,371
Take care.
410
00:33:53,573 --> 00:33:54,791
Now, Bobo.
411
00:33:54,791 --> 00:33:56,141
- Huh?
- Don't ride your bike
412
00:33:56,141 --> 00:33:58,637
in the living room, it's
dangerous and silly.
413
00:33:58,637 --> 00:34:00,228
[Bobo] All right.
414
00:34:00,228 --> 00:34:01,895
It's so hot today.
415
00:34:02,840 --> 00:34:05,694
I think I'll take a shower
and try and cool down.
416
00:34:12,862 --> 00:34:13,695
What?
417
00:34:13,695 --> 00:34:14,528
Oh, dear.
418
00:34:26,688 --> 00:34:28,938
Bobo, I thought I told you.
419
00:34:40,848 --> 00:34:42,129
Hello, this is Fanny.
420
00:34:42,129 --> 00:34:43,753
[Gordon] Fanny, what
is it, something up?
421
00:34:43,753 --> 00:34:45,920
Yeah, something's wrong.
422
00:34:46,939 --> 00:34:48,646
Okay, then I'll send somebody.
423
00:34:48,646 --> 00:34:50,644
He's called Firecracker,
he'll stay til George's back.
424
00:34:50,644 --> 00:34:51,477
Right.
425
00:34:53,993 --> 00:34:55,076
Bobo outside.
426
00:36:33,184 --> 00:36:34,017
Oh my God!
427
00:37:19,283 --> 00:37:20,767
[Bobo] Mommy!
428
00:37:20,767 --> 00:37:22,434
Mom, Mommy, help me!
429
00:37:23,454 --> 00:37:24,287
Mommy!
430
00:37:28,347 --> 00:37:29,180
Mommy!
431
00:37:52,832 --> 00:37:54,212
It's all a dream, Bobo.
432
00:37:54,212 --> 00:37:56,664
I just need to see a doctor, that's all.
433
00:37:56,664 --> 00:38:01,496
But Mommy, I saw a woman
dressed in green downstairs.
434
00:38:11,859 --> 00:38:14,442
Gordon sent me over here to protect you.
435
00:38:14,442 --> 00:38:16,775
You can call me Firecracker.
436
00:38:23,360 --> 00:38:25,610
(chuckles)
437
00:38:27,001 --> 00:38:28,827
[Fanny] Come in.
438
00:38:28,827 --> 00:38:30,070
You can count on me.
439
00:38:30,070 --> 00:38:31,787
I'm the best detective around here.
440
00:38:31,787 --> 00:38:36,293
I'll check all over this
house for you, all right?
441
00:41:04,053 --> 00:41:06,636
Well I can't figure this out.
442
00:41:14,225 --> 00:41:17,134
Miss Fanny, it works now!
443
00:41:17,134 --> 00:41:18,213
I fixed it!
444
00:41:18,213 --> 00:41:19,046
It works!
445
00:41:29,476 --> 00:41:31,097
Oh my God!
446
00:41:42,388 --> 00:41:44,805
Help me, somebody help, help!
447
00:41:47,458 --> 00:41:49,756
I'm sorry, lady, I gotta go!
448
00:42:27,884 --> 00:42:29,384
Hey, Bobo, look.
449
00:42:35,415 --> 00:42:37,415
The tap's working again.
450
00:42:38,291 --> 00:42:40,753
Bobo, get undressed and take a bath.
451
00:42:40,753 --> 00:42:42,130
[Bobo] All right.
452
00:42:42,130 --> 00:42:44,147
[Gordon] What, Sally's murdered?
453
00:42:44,147 --> 00:42:46,168
When I left Fanny's house,
454
00:42:46,168 --> 00:42:51,061
I went over to visit her and
then I found her on the floor.
455
00:42:51,061 --> 00:42:52,894
She had been murdered.
456
00:42:53,832 --> 00:42:55,955
Did you see anything
strange or suspicious?
457
00:42:55,955 --> 00:42:57,448
Yes, I saw a ghost!
458
00:42:59,834 --> 00:43:02,334
It was scary, it killed Sally.
459
00:43:04,231 --> 00:43:08,314
Listen, there are no
ghosts, only ghost ninjas.
460
00:43:09,317 --> 00:43:12,183
All right then, nothing to be afraid of.
461
00:43:12,183 --> 00:43:14,511
We'll take care of 'em.
462
00:43:14,511 --> 00:43:15,858
Go get Magic Chan.
463
00:43:15,858 --> 00:43:20,195
Don't worry, I've got a
perfect plan in mind, you'll see.
464
00:43:20,195 --> 00:43:21,362
We'll get 'em.
465
00:44:41,599 --> 00:44:43,012
[George] Fanny, Fanny!
466
00:44:43,012 --> 00:44:43,971
[Fanny] It's a ghost!
467
00:44:43,971 --> 00:44:45,085
What's wrong, what?
468
00:44:45,085 --> 00:44:46,759
[Fanny] T-T-T-There's a ghost out there.
469
00:44:46,759 --> 00:44:48,567
Ghost!
Where is it?
470
00:44:49,915 --> 00:44:52,082
Come with me.
It's in the bathroom.
471
00:44:53,620 --> 00:44:56,243
Really, I saw it.
All right.
472
00:44:56,243 --> 00:44:57,207
[Fanny] Honestly.
473
00:44:57,207 --> 00:44:58,082
[George] Okay.
474
00:44:58,082 --> 00:44:59,637
It touched me.
475
00:45:01,572 --> 00:45:04,316
It touched me when I was in the bath.
476
00:45:04,316 --> 00:45:07,550
- Fanny, calm down.
- You don't believe me.
477
00:45:07,550 --> 00:45:09,859
You think I'm crazy.
478
00:45:09,859 --> 00:45:12,316
All right, all right, just relax.
479
00:45:12,316 --> 00:45:15,296
Daddy, why is Mommy screaming so much?
480
00:45:15,296 --> 00:45:17,412
Bobo, you should be in bed, go on!
481
00:45:17,412 --> 00:45:19,637
But Daddy, Mommy and I saw something.
482
00:45:19,637 --> 00:45:21,137
- Go to bed!
- Yes.
483
00:45:23,176 --> 00:45:24,490
(crying)
Fanny, you need a doctor.
484
00:45:24,490 --> 00:45:27,494
[Fanny] No, everything I saw was real.
485
00:45:27,494 --> 00:45:29,482
I think it's that
you can't come to terms
486
00:45:29,482 --> 00:45:30,617
with your father's death.
487
00:45:30,617 --> 00:45:32,062
[Fanny] No, it's not that.
488
00:45:33,709 --> 00:45:36,525
Let me tell you what we're gonna do.
489
00:45:36,525 --> 00:45:39,678
I'll get you a doctor and tell
him what has happened here.
490
00:45:39,678 --> 00:45:41,428
He'll help, I'm sure.
491
00:46:41,220 --> 00:46:43,279
(clatters)
Get out of here, stop it!
492
00:46:43,279 --> 00:46:45,515
Stop it!
(clatters)
493
00:46:46,423 --> 00:46:48,840
Fanny, what's wrong, Fanny?
494
00:47:18,311 --> 00:47:20,158
[Doctor] It's just a stomach ailment.
495
00:47:20,158 --> 00:47:22,416
[George] But, Doctor, are
you really sure that's all?
496
00:47:22,416 --> 00:47:24,080
Is it really safe?
497
00:47:24,080 --> 00:47:26,652
Those devils, I won't forgive them.
498
00:47:26,652 --> 00:47:29,645
Are you saying the
ghost did that to Bobo?
499
00:47:29,645 --> 00:47:31,728
No, it was devil magic.
500
00:47:33,395 --> 00:47:35,284
Really, Mr. Wong?
501
00:47:35,284 --> 00:47:37,093
Yes, even my police friend said so.
502
00:52:30,948 --> 00:52:32,024
[Bobo] Mommy!
503
00:52:32,024 --> 00:52:33,178
George!
504
00:52:33,178 --> 00:52:34,562
Wake up, George!
505
00:52:34,562 --> 00:52:35,774
[Bobo] Mommy!
506
00:52:35,774 --> 00:52:37,221
Mommy, help me!
507
00:52:37,221 --> 00:52:38,086
Bobo!
508
00:52:38,086 --> 00:52:39,327
[Bobo] Mommy!
509
00:52:39,327 --> 00:52:40,332
I'm coming, Bobo!
510
00:52:40,332 --> 00:52:42,245
[Bobo] Mommy, help!
511
00:52:42,245 --> 00:52:43,184
Mommy!
512
00:52:43,184 --> 00:52:44,232
Hold on, Bobo.
513
00:52:44,232 --> 00:52:45,855
Mommy, help me!
514
00:52:45,855 --> 00:52:46,804
Bobo!
515
00:52:46,804 --> 00:52:48,401
Mommy!
516
00:52:48,401 --> 00:52:49,401
Mommy, help!
517
00:52:50,349 --> 00:52:51,599
Mommy, help me!
518
00:52:52,978 --> 00:52:54,087
Mommy!
519
00:52:58,335 --> 00:52:59,855
Help me, Mommy, help me!
520
00:52:59,855 --> 00:53:01,105
Help me, Mommy!
521
00:53:02,472 --> 00:53:03,472
Help!
Bobo!
522
00:53:26,123 --> 00:53:27,883
Bobo, come back!
(yells)
523
00:53:27,883 --> 00:53:29,216
Bobo, come down!
524
00:53:30,693 --> 00:53:34,299
(yells)
Here, come to me!
525
00:53:34,299 --> 00:53:36,299
(yells)
Bobo!
526
00:53:40,122 --> 00:53:41,455
Come here, Bobo!
527
00:53:42,465 --> 00:53:44,909
It's all right, it's all right!
528
00:53:49,555 --> 00:53:50,388
Bobo!
529
00:54:06,932 --> 00:54:08,849
Eat it, Bobo, eat it.
530
00:54:12,525 --> 00:54:13,358
Eat it.
531
00:54:54,855 --> 00:54:55,938
Bobo, Bobo.
532
00:55:00,945 --> 00:55:02,701
Oh, my baby.
533
00:55:04,315 --> 00:55:06,097
Bobo, come on.
534
00:55:08,343 --> 00:55:09,176
Bobo.
535
00:55:10,871 --> 00:55:12,050
Bobo.
536
00:55:16,564 --> 00:55:17,397
Bobo.
537
00:55:24,196 --> 00:55:27,025
George, George, come here!
538
00:55:27,025 --> 00:55:27,858
George!
539
00:55:29,047 --> 00:55:30,008
Fanny!
540
00:55:30,008 --> 00:55:31,228
Bobo!
541
00:55:36,996 --> 00:55:38,370
Huh, what happened?
542
00:55:38,370 --> 00:55:39,471
He was attacked by demons.
543
00:55:39,471 --> 00:55:41,547
They made him sick.
544
00:57:03,196 --> 00:57:04,029
George!
545
00:57:05,239 --> 00:57:06,308
George!
546
00:57:06,308 --> 00:57:07,308
Huh, what?
547
00:57:08,600 --> 00:57:11,627
[Fanny] Will you come out
a minute, please, George?
548
00:57:11,627 --> 00:57:13,627
All right, I'm coming.
549
00:57:20,867 --> 00:57:21,927
What is it, Fanny?
550
00:57:21,927 --> 00:57:23,505
You remember that gun
that we brought back
551
00:57:23,505 --> 00:57:25,611
from the States?
552
00:57:25,611 --> 00:57:26,967
I left it in Hawaii.
553
00:57:26,967 --> 00:57:28,909
I didn't think we'd need it here.
554
00:57:33,667 --> 00:57:34,667
We do now.
555
00:57:36,244 --> 00:57:37,670
It's illegal.
556
00:57:37,670 --> 00:57:39,214
Let's go to bed now.
557
00:57:39,214 --> 00:57:40,547
I want that gun with me.
558
00:57:40,547 --> 00:57:41,929
If those ghosts come back again,
559
00:57:41,929 --> 00:57:44,761
I'm gonna blow them to hell.
560
00:57:44,761 --> 00:57:46,735
Don't get mad, honey.
561
00:57:46,735 --> 00:57:48,399
You know what they say,
562
00:57:48,399 --> 00:57:50,816
don't take your anger to bed.
563
00:58:07,863 --> 00:58:08,923
Not tonight, George.
564
00:58:08,923 --> 00:58:10,256
I can't face it.
565
01:00:29,394 --> 01:00:31,311
Fanny, feels so good.
566
01:00:33,299 --> 01:00:34,132
I love it.
567
01:00:34,132 --> 01:00:36,132
(moans)
568
01:02:27,100 --> 01:02:30,167
Fanny, where are you going?
569
01:05:31,933 --> 01:05:33,186
George!
570
01:05:33,186 --> 01:05:34,019
George!
571
01:05:34,894 --> 01:05:36,280
George!
572
01:05:36,280 --> 01:05:37,853
George!
573
01:05:37,853 --> 01:05:38,686
George!
574
01:05:41,978 --> 01:05:43,331
George!
575
01:05:48,962 --> 01:05:50,629
George, speak to me.
576
01:05:51,609 --> 01:05:52,442
George.
577
01:05:54,104 --> 01:05:56,104
George, let me help you.
578
01:05:57,108 --> 01:05:58,441
Come, that's it.
579
01:06:15,734 --> 01:06:17,067
Here, have some.
580
01:06:20,149 --> 01:06:20,982
Come on.
581
01:06:26,610 --> 01:06:28,860
It felt so good with her.
582
01:06:41,528 --> 01:06:43,839
That bitch is so stubborn.
583
01:06:43,839 --> 01:06:46,509
There is no sign that she is leaving.
584
01:06:46,509 --> 01:06:48,217
Then we'll teach her a lesson.
585
01:06:48,217 --> 01:06:50,345
Also, four of our men were killed.
586
01:06:50,345 --> 01:06:52,842
That's because they
were just no good at all.
587
01:06:52,842 --> 01:06:55,238
Yeah, and who did it?
588
01:06:55,238 --> 01:06:57,238
I'll tell you who.
589
01:06:57,238 --> 01:06:58,071
Gordon!
590
01:07:00,134 --> 01:07:02,110
I can tell from the style,
591
01:07:02,110 --> 01:07:03,397
golden ninja style.
592
01:07:05,795 --> 01:07:08,295
If I see him, I'll kill him.
593
01:07:09,620 --> 01:07:11,262
And I'll tear him to pieces.
594
01:07:13,933 --> 01:07:14,766
Hmm.
595
01:07:16,958 --> 01:07:18,385
He's hard to beat.
596
01:07:18,385 --> 01:07:20,621
There'll be a showdown.
597
01:07:28,763 --> 01:07:30,492
Listen, you sucker,
598
01:07:30,492 --> 01:07:33,762
I know you're the ninja
of the diamond ninja force
599
01:07:33,762 --> 01:07:35,590
and have inherited the magic powers
600
01:07:35,590 --> 01:07:37,763
of the golden ninja warrior,
601
01:07:37,763 --> 01:07:39,612
but I'm not afraid of you.
602
01:07:39,612 --> 01:07:41,944
I'm a descendant of the black ninja,
603
01:07:41,944 --> 01:07:44,678
and I will rebuild the black ninja empire
604
01:07:44,678 --> 01:07:47,066
and dominate the world again.
605
01:07:47,066 --> 01:07:49,584
But you have interfered with my plan
606
01:07:49,584 --> 01:07:51,691
and should be punished.
607
01:07:51,691 --> 01:07:55,245
Your wife's death was only the beginning.
608
01:07:55,245 --> 01:07:57,785
Soon you'll die and
the diamond ninja force
609
01:07:57,785 --> 01:07:59,946
will be finished for eternity.
610
01:07:59,946 --> 01:08:01,350
No one can stop me.
611
01:08:01,350 --> 01:08:03,652
Prepare to die soon.
612
01:08:05,426 --> 01:08:06,843
Very soon indeed.
613
01:08:40,899 --> 01:08:42,908
Fanny, Gordon here, anything happened?
614
01:08:42,908 --> 01:08:44,742
[Fanny] George and Bobo
were attacked by ghosts.
615
01:08:44,742 --> 01:08:45,672
Well how are they?
616
01:08:45,672 --> 01:08:46,753
[Fanny] Bobo was poisoned.
617
01:08:46,753 --> 01:08:48,838
George seems to be in a state of shock.
618
01:08:48,838 --> 01:08:51,438
You better call a doctor right away.
619
01:08:51,438 --> 01:08:52,882
But what about the ghosts?
620
01:08:52,882 --> 01:08:55,497
If they come again,
what am I gonna do, huh?
621
01:08:55,497 --> 01:08:57,420
I've sent a magician to help you.
622
01:08:57,420 --> 01:09:00,034
He's an expert, so just
stay calm, will you?
623
01:09:00,034 --> 01:09:01,674
Yes, all right.
624
01:09:01,674 --> 01:09:02,822
I'll never let them beat me,
625
01:09:02,822 --> 01:09:04,984
and I'm never gonna sell my land.
626
01:09:04,984 --> 01:09:08,151
Right, thanks very much for your help.
627
01:09:11,642 --> 01:09:14,190
Mrs. Wong, I've brought
Magic Chan with me.
628
01:09:22,533 --> 01:09:23,536
Magic Chan?
629
01:09:23,536 --> 01:09:25,676
Yes, yes, yes.
630
01:09:25,676 --> 01:09:28,176
Magic Chan, what do you sense?
631
01:09:29,036 --> 01:09:31,382
Is there anything funny here?
632
01:09:34,470 --> 01:09:36,104
What's the matter?
633
01:09:38,501 --> 01:09:40,501
[George] Fanny, Fanny!
634
01:09:41,754 --> 01:09:42,587
Coming.
635
01:09:44,541 --> 01:09:46,768
Magic Chan, what is it?
636
01:09:46,768 --> 01:09:47,601
Tell me.
637
01:09:52,537 --> 01:09:54,830
There's a devil magic
spell on this house.
638
01:09:54,830 --> 01:09:56,773
Devil magic?
639
01:09:56,773 --> 01:09:58,516
Yes, from the black ninja
640
01:09:58,516 --> 01:09:59,776
and a ghost ninja, too.
641
01:09:59,776 --> 01:10:00,685
Ghost ninjas?
642
01:10:00,685 --> 01:10:04,227
They use a blood sacrifice
to put their magic into effect.
643
01:10:04,227 --> 01:10:05,578
What do we do?
644
01:10:05,578 --> 01:10:06,495
Well, um,
645
01:10:07,847 --> 01:10:09,975
it's too late to eliminate them now.
646
01:10:09,975 --> 01:10:11,457
We can't destroy them?
647
01:10:11,457 --> 01:10:14,279
Hmm, I need, I need my magic mirror.
648
01:10:14,279 --> 01:10:16,362
But I left it in Beijing.
649
01:10:17,639 --> 01:10:19,641
I can cast a few spells around the house
650
01:10:19,641 --> 01:10:23,558
and that way stop the
spirits from coming back.
651
01:10:26,574 --> 01:10:29,122
Hey, Mrs. Wong, Magic Chan can't do it
652
01:10:29,122 --> 01:10:31,267
without his magic mirror.
653
01:10:31,267 --> 01:10:32,267
Well then?
654
01:10:33,243 --> 01:10:34,376
Well, for the time being,
655
01:10:34,376 --> 01:10:36,730
he'll cast a few spells around the place.
656
01:10:36,730 --> 01:10:39,480
That should hold 'em for a while.
657
01:11:15,966 --> 01:11:16,799
Hey!
658
01:13:11,225 --> 01:13:12,080
Hello?
659
01:13:12,080 --> 01:13:13,700
Oh, Gordon.
660
01:13:13,700 --> 01:13:16,432
Fanny, did Magic Chan drop by?
661
01:13:16,432 --> 01:13:19,178
Was he able to do anything
about those ghosts there?
662
01:13:19,178 --> 01:13:21,805
Yeah, his spells are really effective.
663
01:13:21,805 --> 01:13:24,546
He said you're surrounded by devil magic
664
01:13:24,546 --> 01:13:26,124
and that he needs his magic mirrors
665
01:13:26,124 --> 01:13:28,007
to counteract the spells.
666
01:13:28,007 --> 01:13:29,474
Does that sound all right?
667
01:13:29,474 --> 01:13:30,918
Yeah, fine.
668
01:13:30,918 --> 01:13:31,980
But when will he be back?
669
01:13:31,980 --> 01:13:34,637
Me and George are scared to death.
670
01:13:34,637 --> 01:13:36,158
If that's the case,
671
01:13:36,158 --> 01:13:39,408
things could get quite
dangerous for you soon.
672
01:13:39,408 --> 01:13:41,800
Magic Chan's spells can't
protect you forever,
673
01:13:41,800 --> 01:13:46,036
so I think you'd better stay at my place.
674
01:13:46,036 --> 01:13:48,704
I can protect you until Magic Chan returns
675
01:13:48,704 --> 01:13:49,915
with his magic mirror.
676
01:13:49,915 --> 01:13:51,419
Does that sound all right?
677
01:13:51,419 --> 01:13:53,470
Okay, we'll be over soon.
678
01:13:53,470 --> 01:13:54,918
[Bobo] Mom, I feel a bit better
679
01:13:54,918 --> 01:13:56,410
now.
Good.
680
01:13:56,410 --> 01:14:00,577
George, Gordon asked us
to move over to his place.
681
01:14:07,323 --> 01:14:09,439
Bobo, get changed.
682
01:14:09,439 --> 01:14:10,973
George, hurry up.
683
01:14:10,973 --> 01:14:14,226
Let's not keep Gordon waiting.
684
01:15:16,835 --> 01:15:18,736
You really are improving.
685
01:15:18,736 --> 01:15:19,569
Thanks.
686
01:15:22,346 --> 01:15:23,361
Practice is over.
687
01:15:23,361 --> 01:15:24,540
See you tomorrow.
688
01:15:24,540 --> 01:15:26,790
[Student] All right, bye.
689
01:15:49,563 --> 01:15:52,212
God, the car won't start.
690
01:16:18,446 --> 01:16:20,515
George, you and Bobo stay here.
691
01:16:20,515 --> 01:16:21,702
I'll fix something to eat.
692
01:16:21,702 --> 01:16:22,535
Oh.
693
01:16:22,535 --> 01:16:24,610
Mom, I thought we were leaving.
694
01:16:24,610 --> 01:16:27,243
Don't worry, that spell protects us.
695
01:18:00,049 --> 01:18:01,552
(phone rings)
That'll be Gordon.
696
01:18:01,552 --> 01:18:02,881
I'll get it.
697
01:18:07,421 --> 01:18:09,441
Your time is up.
698
01:18:09,441 --> 01:18:12,271
Are you gonna sell or are you gonna die?
699
01:18:12,271 --> 01:18:13,260
[Fanny] I'll never sell!
700
01:18:13,260 --> 01:18:15,452
Listen, the spells won't help.
701
01:18:15,452 --> 01:18:16,832
Prepare to die.
702
01:18:21,076 --> 01:18:23,930
George, our lives
are in danger, come on!
703
01:18:26,045 --> 01:18:27,709
Hurry.
704
01:18:38,123 --> 01:18:40,134
Yeah, we'll have something to eat first,
705
01:18:40,134 --> 01:18:42,467
like a bottle of wine
and some of those beans
706
01:18:42,467 --> 01:18:44,661
and some of those things
too, right, all of that.
707
01:18:44,661 --> 01:18:46,377
Okay.
All right.
708
01:18:46,377 --> 01:18:47,934
And hurry it up, lady.
709
01:18:47,934 --> 01:18:49,234
We're starving to death.
710
01:18:59,890 --> 01:19:00,723
Cheers.
711
01:19:00,723 --> 01:19:01,556
Cheers.
712
01:19:01,556 --> 01:19:02,579
Firecracker,
713
01:19:02,579 --> 01:19:04,636
do you think Fanny's at
Gordon's place right now?
714
01:19:04,636 --> 01:19:06,805
I told Gordon we'd be late
715
01:19:06,805 --> 01:19:08,080
and he's gonna call them.
716
01:19:08,080 --> 01:19:10,663
Oh, that's all right, cheers.
717
01:19:29,725 --> 01:19:30,962
Mom, Dad!
718
01:19:30,962 --> 01:19:32,495
- Paper!
- Scissors, you lose!
719
01:19:32,495 --> 01:19:35,205
Hah, come on, drink up, drink up!
720
01:19:35,205 --> 01:19:36,288
Again, again!
721
01:20:10,906 --> 01:20:11,739
George!
722
01:20:13,652 --> 01:20:14,485
George!
723
01:20:15,462 --> 01:20:18,962
(rumbling)
George, George!
724
01:21:11,612 --> 01:21:12,907
There's something wrong.
725
01:21:12,907 --> 01:21:13,887
Come on, let's go!
726
01:21:13,887 --> 01:21:14,915
Hey, quick,
727
01:21:14,915 --> 01:21:17,810
come on, let's go!
All right.
728
01:21:20,146 --> 01:21:23,289
[Waitress] Hey, you can't go.
729
01:21:23,289 --> 01:21:26,122
Hey, you didn't pay for your meal!
730
01:22:00,542 --> 01:22:01,959
[George] Fanny!
731
01:22:03,495 --> 01:22:04,328
Fanny!
732
01:22:07,714 --> 01:22:08,547
Fanny!
733
01:22:17,701 --> 01:22:18,534
Come on, hurry up.
734
01:22:18,534 --> 01:22:20,839
[Magic Chan] All right, all right.
735
01:22:20,839 --> 01:22:21,672
Come on.
736
01:22:53,382 --> 01:22:55,043
- Fanny!
- Magic Chan!
737
01:22:55,043 --> 01:22:56,420
Please help me get George out
738
01:22:56,420 --> 01:22:57,738
All right, I'll do it!
739
01:23:00,964 --> 01:23:01,797
Are you all right?
740
01:23:01,797 --> 01:23:02,816
George!
741
01:23:02,816 --> 01:23:04,099
Fanny.
742
01:23:31,502 --> 01:23:32,335
George,
743
01:23:33,533 --> 01:23:35,695
we're both here.
Daddy
744
01:23:35,695 --> 01:23:36,528
and Mommy.
745
01:23:36,528 --> 01:23:38,305
Come here.
746
01:23:38,305 --> 01:23:39,721
That's it, Bobo.
747
01:23:39,721 --> 01:23:40,886
It's over now.
748
01:23:40,886 --> 01:23:42,553
Don't worry anymore.
749
01:23:43,582 --> 01:23:46,270
G-G-G-Gordon told you to leave.
750
01:23:46,270 --> 01:23:47,957
Why didn't you listen to him?
751
01:23:47,957 --> 01:23:49,018
If we didn't come here,
752
01:23:49,018 --> 01:23:51,230
well those ghost ninjas,
they would've killed them.
753
01:23:51,230 --> 01:23:52,851
They're really lucky.
754
01:23:52,851 --> 01:23:54,000
Aren't they, Magic Chan?
755
01:23:54,000 --> 01:23:54,894
They're really lucky.
756
01:23:54,894 --> 01:23:56,244
Yeah.
757
01:24:39,500 --> 01:24:41,143
Kogan,
758
01:24:41,143 --> 01:24:43,790
there was no argument
between the black ninja clan
759
01:24:43,790 --> 01:24:45,378
and the diamond ninja force.
760
01:24:45,378 --> 01:24:46,211
Why kill Lori?
761
01:24:46,211 --> 01:24:48,597
Well, she wouldn't tell me
762
01:24:48,597 --> 01:24:51,626
where your golden ninja warrior was.
763
01:24:51,626 --> 01:24:54,498
And I've got another question to ask.
764
01:24:54,498 --> 01:24:57,122
Why'd you want the land in South Bay?
765
01:24:57,122 --> 01:24:58,279
Right.
766
01:24:58,279 --> 01:25:02,698
Do you remember the feud
between our clans a century ago?
767
01:25:02,698 --> 01:25:04,342
South Bay's where they fought.
768
01:25:04,342 --> 01:25:06,116
Black ninja supreme power,
769
01:25:06,116 --> 01:25:07,842
the secret's hidden there.
770
01:25:07,842 --> 01:25:09,894
And when I get that power,
771
01:25:09,894 --> 01:25:11,977
then I'll rule the world.
772
01:25:13,714 --> 01:25:16,075
But no black ninja has ever beaten
773
01:25:16,075 --> 01:25:18,575
the diamond ninja force.
774
01:28:42,305 --> 01:28:48,526
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org50152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.