All language subtitles for Deutschland.83.S01E01.720p.BluRay.x264-WAREZNiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,316 DDR:s beskickning Bonn, VĂ€sttyskland 1983 2 00:00:03,340 --> 00:00:06,396 Den vĂ€rsta ondskan - 3 00:00:06,420 --> 00:00:12,356 - planeras och beordras i rena, varma och vĂ€l upplysta kontor - 4 00:00:12,380 --> 00:00:18,116 - av tysta mĂ€n i vit krage, med vĂ€lansade naglar och slĂ€trakade kinder. 5 00:00:18,140 --> 00:00:22,116 De Ă€r ondskans centrum i vĂ€rlden. 6 00:00:22,140 --> 00:00:27,356 LĂ„t oss be för dem som lever i det totalitĂ€ra mörkret. 7 00:00:27,380 --> 00:00:32,796 Vissa tycker att vi ska ge efter för deras aggressiva impulser - 8 00:00:32,820 --> 00:00:40,476 - men historien lĂ€r oss det dĂ„raktiga i att gĂ„ vĂ„ra motstĂ„ndare till mötes. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,836 De som talar om fĂ€rre kĂ€rnvapen... 10 00:00:43,860 --> 00:00:47,436 SĂ€tt pĂ„ teven. 11 00:00:47,460 --> 00:00:53,956 ...bortser frĂ„n historiska fakta och hotet frĂ„n ondskans imperium. 12 00:00:53,980 --> 00:00:56,716 Jag kommer. 13 00:00:56,740 --> 00:00:59,380 ...i kampen mellan gott och ont. 14 00:01:12,140 --> 00:01:16,140 GrĂ€nsen mellan Östberlin och VĂ€stberlin 15 00:01:23,580 --> 00:01:28,196 Finns inte Shakespeare i VĂ€sttyskland? 16 00:01:28,220 --> 00:01:36,036 - JodĂ„, men han kostar mer dĂ€r. -För studenter Ă€r böcker dyra i vĂ€st. 17 00:01:36,060 --> 00:01:40,396 Utan att vĂ€xla svart har ni inte rĂ„d hĂ€r heller. 18 00:01:40,420 --> 00:01:46,620 - Den svarta kursen var visst bĂ€ttre. -Men ni förtjĂ€nar vĂ€l en bĂ€ttre kurs? 19 00:01:49,420 --> 00:01:55,116 Socialismens privilegium Ă€r friheten. Frihet ifrĂ„n girighet. 20 00:01:55,140 --> 00:02:00,476 Girigheten har förlett er tvĂ„ att bryta mot vĂ„ra lagar. 21 00:02:00,500 --> 00:02:07,740 Har ni funderat pĂ„ det? Inte? Ni var vĂ€l för upptagna med att tĂ€nka pĂ„ er sjĂ€lva! 22 00:02:10,580 --> 00:02:14,876 NĂ€sta gĂ„ng ni vill bryta mot vĂ„ra lagar - 23 00:02:14,900 --> 00:02:19,196 - frĂ„ga er vem som vinner i slutĂ€ndan. 24 00:02:19,220 --> 00:02:23,196 Ni konsumtionshungriga kapitalister? 25 00:02:23,220 --> 00:02:29,540 Eller vi socialister, som samarbetar för att alla ska fĂ„ det bĂ€ttre. 26 00:02:31,180 --> 00:02:35,860 - Ni. -Ja ja. Ni vinner. 27 00:02:37,180 --> 00:02:41,076 Ge er ivĂ€g nu. Stick! 28 00:02:41,100 --> 00:02:47,980 Nej... Shakespeare stannar hĂ€r. Marx kan ni ta med, sĂ„ lĂ€r ni er nĂ„t. 29 00:02:55,900 --> 00:02:59,820 Östtyska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten HV A Östberlin 30 00:03:17,260 --> 00:03:23,076 - Vi Ă€r "ondskans imperium". -Han Ă€r ju skĂ„despelare. 31 00:03:23,100 --> 00:03:27,236 Han hotar med vĂ€rldens undergĂ„ng, Walter. 32 00:03:27,260 --> 00:03:33,420 - Vi mĂ„ste rĂ€kna med ett angrepp. -SĂ„ du tror att Moskva har rĂ€tt? 33 00:03:42,620 --> 00:03:46,420 Jaha. DĂ„ behöver vi bevis. 34 00:03:48,220 --> 00:03:52,356 Planer, angreppsmĂ„l... allt vi kan fĂ„ tag i. 35 00:03:52,380 --> 00:03:57,836 En general vid kasernen i Eifel ska fĂ„ en ny adjutant. 36 00:03:57,860 --> 00:04:03,916 Wolfgang Edel stĂ„r nĂ€ra Nato-cheferna. Han Ă€r tvĂ„stjĂ€rnig general och... 37 00:04:03,940 --> 00:04:09,956 Kan du inte ta med dig vettigt kaffe? Han ser ut att vara en hĂ„rding. 38 00:04:09,980 --> 00:04:15,676 Vi mĂ„ste skicka rĂ€tt man. Adjutanten Ă€r stationerad i Braunschweig just nu. 39 00:04:15,700 --> 00:04:20,276 24 Ă„r, toppbetyg, spelar fotboll och schack... 40 00:04:20,300 --> 00:04:27,100 VĂ€nta lite, Lenora. 24 Ă„r gammal? Var ska jag fĂ„ honom ifrĂ„n? 41 00:04:40,780 --> 00:04:44,076 - Du skĂ€mtar. -Nej. 42 00:04:44,100 --> 00:04:49,260 - Han Ă€r inte utbildad. -Han klarar det, och han har rĂ€tt profil. 43 00:04:55,460 --> 00:05:00,156 Han hör ju till din familj. 44 00:05:00,180 --> 00:05:05,180 Hos familjen Rauch Kleinmachnow, Östtyskland 45 00:05:08,940 --> 00:05:14,756 - Martin! -ArmĂ©n behandlar dig vĂ€l, ser jag. 46 00:05:14,780 --> 00:05:19,180 - Tack. Ha det sĂ„ trevligt. -Hej dĂ„! 47 00:05:21,500 --> 00:05:25,100 Mamma! 48 00:05:26,740 --> 00:05:31,076 Martin! Vad roligt. 49 00:05:31,100 --> 00:05:38,836 - SlĂ€ppte de ut dig Ă€ndĂ„? -Bara över helgen. MĂ„r du bra? 50 00:05:38,860 --> 00:05:43,116 - Grattis pĂ„ födelsedagen. -Tack. 51 00:05:43,140 --> 00:05:50,636 - Har du muddrat nĂ„n teatergrupp? -NĂ„t Ă„t det hĂ„llet. Är Annett dĂ€r inne? 52 00:05:50,660 --> 00:05:52,860 Vi ses sen. 53 00:05:54,100 --> 00:06:01,036 - Hej, Lenora. TĂ€nk att du Ă€r hĂ€r! -SjĂ€lvklart, min syster fyller ju Ă„r. 54 00:06:01,060 --> 00:06:05,796 - Hur Ă€r det i vĂ€st? -De Ă€r inte kloka. 55 00:06:05,820 --> 00:06:12,860 - Reagan Ă€r ett hot mot mĂ€nskligheten. -Jag letar efter Annett. Vi ses. 56 00:06:13,900 --> 00:06:16,820 - Lite tĂ„rta? -Nej tack. 57 00:06:44,580 --> 00:06:48,596 Martin! Hej. 58 00:06:48,620 --> 00:06:53,796 - Hur Ă€r lĂ€get? -VĂ€lkommen hem! 59 00:06:53,820 --> 00:06:59,156 Jag hjĂ€lpte din mamma att bĂ€ra, sĂ„ hon bjöd in mig. 60 00:06:59,180 --> 00:07:02,580 Har du saknat mig? 61 00:07:11,140 --> 00:07:16,436 - Hur gĂ„r det med dialysen? -Bra. 62 00:07:16,460 --> 00:07:22,636 - Och pĂ„ lĂ€ngre sikt? -En ny njure ges bara i sĂ€rskilda fall. 63 00:07:22,660 --> 00:07:28,060 För eftervĂ„rden behövs dyr medicin som bara finns i vĂ€st. 64 00:07:29,340 --> 00:07:33,340 Det höll jag pĂ„ att glömma... 65 00:07:36,180 --> 00:07:40,716 - Till dig. -Vad gulligt av dig. 66 00:07:40,740 --> 00:07:45,140 Men det hĂ€r Ă€r den riktiga presenten. 67 00:08:00,020 --> 00:08:02,180 Tack! 68 00:08:43,420 --> 00:08:50,036 Om Sovjetunionen inte vill ha sĂ€kerhet genom avrustning i Europa - 69 00:08:50,060 --> 00:08:55,916 - mĂ„ste vi skapa sĂ€kerhet med USA:s medeldistansraketer. 70 00:08:55,940 --> 00:08:59,716 MĂ€nskligheten gĂ„r emot sjĂ€lvmord. 71 00:08:59,740 --> 00:09:06,060 DĂ€rför mĂ„ste vi sĂ€tta stopp för den nukleĂ€ra kapprustningen! 72 00:09:32,500 --> 00:09:40,300 - Vad Ă€r det hĂ€r? Hur kom ni in? -Det var öppet. Vi vill prata med Martin. 73 00:09:41,300 --> 00:09:46,876 - Han sover. -Klockan tre pĂ„ eftermiddagen? 74 00:09:46,900 --> 00:09:49,940 Den hĂ€r vĂ€gen. 75 00:09:54,740 --> 00:10:00,060 - Är du snĂ€ll och vĂ€cker honom? -Det ante mig... 76 00:10:05,900 --> 00:10:10,620 - God morgon, Martin. -God morgon. 77 00:10:11,660 --> 00:10:17,820 Kamrat Schweppenstette och kamrat Hartmann har ett par frĂ„gor till dig. 78 00:10:19,540 --> 00:10:22,540 SĂ€tt dig. 79 00:10:25,900 --> 00:10:30,836 Er moster talar vĂ€l om er. Ni Ă€r klassmedveten - 80 00:10:30,860 --> 00:10:36,100 - och era insatser vid grĂ€nstrupperna Ă€r oklanderliga. 81 00:10:39,740 --> 00:10:42,676 Spelar ni schack? 82 00:10:42,700 --> 00:10:48,276 Martin Ă€r enda barnet, han Ă€r allt jag har. 83 00:10:48,300 --> 00:10:51,300 Du har ju mig ocksĂ„. 84 00:10:52,540 --> 00:10:58,836 Om Martin arbetar Ă„t oss, kan jag se till att du fĂ„r en njurtransplantation. 85 00:10:58,860 --> 00:11:03,516 PĂ„ vĂ„r senaste partidag sade kamrat Honecker - 86 00:11:03,540 --> 00:11:09,716 - att för att bibehĂ„lla vĂ„ra materiella framsteg, krĂ€vs det ekonomisk tillvĂ€xt. 87 00:11:09,740 --> 00:11:14,876 Vidare slog han fast den ekonomiska strategin för 80-talet: 88 00:11:14,900 --> 00:11:20,476 Teknologisk utveckling inom elektronik, atomkraft och laser - 89 00:11:20,500 --> 00:11:25,556 - bĂ€ttre tillgĂ„ng till konsumtionsvaror samt produktionsökning. 90 00:11:25,580 --> 00:11:32,916 - Schackmatt. Bra spelat, kamrat Rauch. -NĂ„ja... Tack ska ni ha. 91 00:11:32,940 --> 00:11:37,740 - Vi Ă€r inte fĂ€rdiga hĂ€r. -SĂ€tt dig ner. 92 00:11:38,980 --> 00:11:45,196 - Min flickvĂ€n vĂ€ntar pĂ„ mig. -Vem har lĂ€rt er att spela schack? 93 00:11:45,220 --> 00:11:48,556 Var det er far? 94 00:11:48,580 --> 00:11:53,036 Jag har ingen far. Jag har spelat med mamma. 95 00:11:53,060 --> 00:11:58,316 - Hur bra Ă€r ni pĂ„ engelska? -Bra. Jag Ă€r ju utbildad teletekniker. 96 00:11:58,340 --> 00:12:04,796 Är ni fotbollsintresserad? Vilka spelade final i vĂ€sttyska cupen nyligen? 97 00:12:04,820 --> 00:12:13,060 FC Köln och Fortuna Köln. Pierre Littbarski gjorde mĂ„l i 68:e minuten. 98 00:12:20,140 --> 00:12:24,516 - Spelar ni piano? -Nej. 99 00:12:24,540 --> 00:12:28,300 Det Ă€r enda nackdelen. 100 00:12:29,340 --> 00:12:33,516 Fritz? SĂ€tt pĂ„ lite riktigt kaffe. 101 00:12:33,540 --> 00:12:39,716 Jag har en sista frĂ„ga: Är ni beredd att offra allt för partiet? 102 00:12:39,740 --> 00:12:43,876 - Till och med livet? -Ja. 103 00:12:43,900 --> 00:12:51,676 - DĂ„ Ă€r ni alltsĂ„ redo att tjĂ€na ert land. -Vad menar ni? Det gör jag ju redan. 104 00:12:51,700 --> 00:12:58,756 HV A Ă€r en elitavdelning. Det gĂ€ller ett viktigt uppdrag i vĂ€st. 105 00:12:58,780 --> 00:13:03,556 Det gĂ„r inte! Annett Ă€r hĂ€r, min mamma Ă€r sjuk... 106 00:13:03,580 --> 00:13:07,660 - HĂ€r kommer kaffet. -DĂ„ dricker vi kaffe. 107 00:13:15,220 --> 00:13:17,876 Tack. 108 00:13:17,900 --> 00:13:23,700 - Jag Ă€r ledsen, men jag kan inte... -Drick ert kaffe, nu. 109 00:13:38,300 --> 00:13:41,980 FĂ„r jag se pĂ„ era hĂ€nder? 110 00:13:50,740 --> 00:13:55,636 - Ni bröt fingret pĂ„ mig! -Det Ă€r bara stukat, det gĂ„r över. 111 00:13:55,660 --> 00:14:00,500 Jag tĂ€nker inte Ă„ka till VĂ€sttyskland... 112 00:15:03,340 --> 00:15:05,796 God morgon. 113 00:15:05,820 --> 00:15:10,060 - Var Ă€r jag? -Hemma hos mig, i Bonn. 114 00:15:11,220 --> 00:15:16,356 - Bonn? -Ditt land behöver dig. 115 00:15:16,380 --> 00:15:20,796 - Och vem Ă€r ni? -Jag heter Tobias Tischbier. 116 00:15:20,820 --> 00:15:26,396 - Tobias Ă€r professor vid universitetet. -Var Ă€r han som bröt mitt finger? 117 00:15:26,420 --> 00:15:30,956 - Jag mĂ„ste ringa Annett. -Ingen fĂ„r veta var du Ă€r. 118 00:15:30,980 --> 00:15:35,996 - Varför Ă€r jag hĂ€r? -Du ska infiltrera Bundeswehr. 119 00:15:36,020 --> 00:15:42,596 - Du ska bli adjutant hos general Edel. -Han arbetar med Pershing II-raketerna. 120 00:15:42,620 --> 00:15:48,396 Edel trĂ€ffar regelbundet sin amerikanska kollega, general Jackson. 121 00:15:48,420 --> 00:15:54,060 Din uppgift blir att fotografera Jacksons hemliga dokument. 122 00:15:55,140 --> 00:16:00,036 - Varför just jag? -Du fĂ„r en lĂ€genhet och en bil. 123 00:16:00,060 --> 00:16:05,196 - Jag vill inte ha nĂ„n bil, jag vill hem! -Och vad vill Annett? 124 00:16:05,220 --> 00:16:08,500 Det Ă€r bara en enda gĂ„ng. 125 00:16:15,220 --> 00:16:18,780 KlĂ€ om, de borde passa dig. 126 00:16:32,340 --> 00:16:36,500 - Det hĂ€r kommer att gĂ„ Ă„t skogen. -Nej dĂ„. 127 00:17:10,540 --> 00:17:18,100 ...krediten var en förutsĂ€ttning för besöket hos Honecker vid Werbellinsee. 128 00:18:05,380 --> 00:18:11,076 Tror du att det hĂ€r Ă€r pĂ„ skoj? Du Ă€r inte den ende som vill hem! 129 00:18:11,100 --> 00:18:17,740 Men nĂ„n mĂ„ste faktiskt se till att det finns ett DDR att Ă„tervĂ€nda till. 130 00:18:22,860 --> 00:18:28,036 Jag har byggt upp en hel karriĂ€r i vĂ€st, för DDR:s rĂ€kning. 131 00:18:28,060 --> 00:18:33,860 Jag kom hit 1961, för 22 Ă„r sedan, nĂ€r du föddes. 132 00:18:35,060 --> 00:18:40,596 SĂ„ skĂ€rp dig, och tĂ€nk för ett ögonblick pĂ„ nĂ„t annat Ă€n dig sjĂ€lv. 133 00:18:40,620 --> 00:18:48,276 Vet du vad de amerikanska raketerna siktar pĂ„? PĂ„ ditt hem, Martin! 134 00:18:48,300 --> 00:18:54,020 Kalla kriget blir allt varmare. Vi Ă€r sĂ„ hĂ€r nĂ€ra tredje vĂ€rldskriget! 135 00:18:58,660 --> 00:19:04,700 Du Ă€r sĂ€kert hungrig. Vad vill du Ă€ta? 136 00:19:12,700 --> 00:19:16,316 - Är det gott? -JĂ€ttegott! 137 00:19:16,340 --> 00:19:20,676 Maten Ă€r full av kemikalier. De struntar i folkhĂ€lsan. 138 00:19:20,700 --> 00:19:25,796 Folk ska vara feta, lata, beroende och fogliga. 139 00:19:25,820 --> 00:19:32,380 - Var hĂ„ller de sina parader? -Vilka parader? 140 00:19:33,380 --> 00:19:36,516 Östberlin Ă€r vackrare. 141 00:19:36,540 --> 00:19:42,396 Den sanna lyxen i vĂ€st Ă€r likgiltigheten, men de kallar den frihet. 142 00:19:42,420 --> 00:19:46,940 - Ska ni Ă€ta det dĂ€r? -Nej tack. 143 00:19:49,300 --> 00:19:53,436 - Åker ni ofta hem? -Aldrig. 144 00:19:53,460 --> 00:19:58,396 - Aldrig? -Hemlandet Ă€r nĂ„t jag bĂ€r med mig. 145 00:19:58,420 --> 00:20:02,820 - Har ni ingen familj? -Nej. 146 00:20:03,940 --> 00:20:07,716 Nu sĂ€tter vi igĂ„ng. 147 00:20:07,740 --> 00:20:10,796 Nu under veckan lĂ€r jag dig 148 00:20:10,820 --> 00:20:13,860 allt du behöver veta för att göra ditt jobb. 149 00:20:15,340 --> 00:20:21,116 Jag visar dig hur man fotograferar dokument med mikrokamera... 150 00:20:21,140 --> 00:20:27,076 ...hur man lĂ€ser uppochner och dyrkar upp lĂ„s. 151 00:20:27,100 --> 00:20:33,516 Vi ska trĂ€na pĂ„ överlĂ€mning tills du drömmer om det. 152 00:20:33,540 --> 00:20:38,196 Ligg lĂ„gt, frĂ„ga inget och spela inte hjĂ€lte. 153 00:20:38,220 --> 00:20:45,700 Du Ă€ter "Brötchen" och inte "Schrippen". Du sĂ€ger "Plastik" och "Supermarkt". 154 00:20:46,860 --> 00:20:50,556 SĂ€g "Orange" och inte "Apfelsine". 155 00:20:50,580 --> 00:20:57,396 LĂ€r dig boken utantill. Du Ă€r en verklig person - en löjtnant i Bundeswehr... 156 00:20:57,420 --> 00:20:59,996 ...generalens högra hand. 157 00:21:00,020 --> 00:21:08,476 Vi ska lĂ€ra dig allt. Du heter Moritz Stamm. Ditt tĂ€cknamn Ă€r "Kolibri". 158 00:21:08,500 --> 00:21:15,196 Jag kallar dig Moritz. Det kommer alla att göra. Det blir som ditt eget namn. 159 00:21:15,220 --> 00:21:22,196 - Vad hĂ€nder med den riktige Stamm? -Du mĂ„ste lĂ€ra dig allt om honom. 160 00:21:22,220 --> 00:21:27,876 Du kommer frĂ„n Braunschweig, dina förĂ€ldrar dog nĂ€r du var tolv. 161 00:21:27,900 --> 00:21:35,420 Du bodde hos din mormors syster, och nĂ€r du var 19 blev du militĂ€r. 162 00:21:37,620 --> 00:21:44,220 Du Ă€r inte lĂ€ngre Martin Rauch, utan Moritz Stamm frĂ„n Niedersachsen. 163 00:21:50,220 --> 00:21:54,356 Vi har en man pĂ„ plats som tar emot dig. 164 00:21:54,380 --> 00:21:59,116 Edel litar blint pĂ„ honom. Han heter Karl Kramer. 165 00:21:59,140 --> 00:22:05,620 I absolut nödfall kan han hjĂ€lpa dig. Annars fĂ„r du ta hand om dig sjĂ€lv. 166 00:22:12,700 --> 00:22:18,380 Ni Ă€r sen, löjtnant. Verkligen ingen bra början. 167 00:22:19,540 --> 00:22:21,756 Lediga. 168 00:22:21,780 --> 00:22:27,180 Jag Ă€r sen eftersom jag bröt fingret under en fotbollsmatch. 169 00:22:30,780 --> 00:22:35,516 Jag sĂ„g fram emot att fĂ„ höra Goldbergvariationerna. 170 00:22:35,540 --> 00:22:40,740 Man har överdrivit mina fĂ€rdigheter pĂ„ pianot, general. 171 00:22:41,500 --> 00:22:45,116 Ert skrivbord Ă€r i rummet bredvid. 172 00:22:45,140 --> 00:22:48,740 Fru Netz hjĂ€lper er att finna er till rĂ€tta. 173 00:22:57,220 --> 00:23:03,516 - LĂ€ngtar du redan hem? -Nej, jag bara... 174 00:23:03,540 --> 00:23:07,236 - Alexander Edel. -Moritz Stamm. 175 00:23:07,260 --> 00:23:12,940 Min fars nye adjutant. Kom, jag visar dig luckan. 176 00:23:14,900 --> 00:23:20,236 - Har du lĂ€st den? Av Petra Kelly. -Nej. 177 00:23:20,260 --> 00:23:24,660 Det borde du göra. Hon fattar vad det gĂ€ller. 178 00:23:25,780 --> 00:23:29,260 I skĂ„pet till höger. 179 00:23:31,740 --> 00:23:37,356 Vad tycker du om kapprustningen? Blir det krig eller avspĂ€nning? 180 00:23:37,380 --> 00:23:44,636 Vi har inget val. Vi behöver kĂ€rnvapnen för att hĂ„lla Sovjetunionen pĂ„ mattan. 181 00:23:44,660 --> 00:23:49,396 Vi mĂ„ste visa de jĂ€vlarna var skĂ„pet ska stĂ„. 182 00:23:49,420 --> 00:23:54,916 Klarar vi inte av det kan vi lika gĂ€rna ge upp, eller hur? 183 00:23:54,940 --> 00:24:00,020 - Du lĂ„ter som min far. -Vi ses. 184 00:24:28,820 --> 00:24:36,396 General Jackson kommer imorgon. Ni tar fram avlyssningsrapporterna. 185 00:24:36,420 --> 00:24:42,876 SlĂ„ 1 för interna samtal och 9 för linjen. Röd knapp gĂ„r direkt till generalen. 186 00:24:42,900 --> 00:24:46,900 Har ni inga telefoner i Braunschweig? 187 00:24:58,780 --> 00:25:04,876 - Hur nĂ„r jag avlyssningsavdelningen? -DDR 546 och Sovjetunionen 548. 188 00:25:04,900 --> 00:25:09,676 Vi avlyssnar DDR frĂ„n hus G och Sovjet frĂ„n hus H. 189 00:25:09,700 --> 00:25:14,716 Och vem avlyssnar oss? Era samtal Ă€r sĂ€kert spĂ€nnande. 190 00:25:14,740 --> 00:25:18,420 Det Ă€r de verkligen inte. 191 00:25:19,580 --> 00:25:24,700 - Stamm, kom hit. -Jag kommer. 192 00:25:26,060 --> 00:25:30,796 - Ja, general? -Köp en limpa cigaretter Ă„t Jackson. 193 00:25:30,820 --> 00:25:37,476 Vi vill ju ha honom pĂ„ vĂ„r sida. Det finns en kiosk vid centralstationen. 194 00:25:37,500 --> 00:25:44,980 - StĂ„r inte alla amerikaner pĂ„ vĂ„r sida? -GĂ„ och köp cigaretterna bara. 195 00:25:48,300 --> 00:25:53,516 - Lektionen Ă€r slut, och nu Ă€r det... -Rast! 196 00:25:53,540 --> 00:26:01,620 - Sven! Vad Ă€r det hĂ€r? -Min jacka. Tack. 197 00:26:02,860 --> 00:26:06,156 Var Ă€r han? 198 00:26:06,180 --> 00:26:11,116 - Var Ă€r Martin? -PĂ„ basen, har jag ju sagt. 199 00:26:11,140 --> 00:26:17,996 Nej, det Ă€r han inte. Jag ringde, men han var inte dĂ€r. DĂ„ Ă„kte jag dit. 200 00:26:18,020 --> 00:26:23,820 Jag pratade med Stefan. Martin kom aldrig tillbaka efter festen. 201 00:26:26,340 --> 00:26:31,076 - Blir du inte orolig? -Bara för att du stĂ€ller sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor. 202 00:26:31,100 --> 00:26:36,436 Men han har ju försvunnit utan ett ord. Martin skulle aldrig göra sĂ„! 203 00:26:36,460 --> 00:26:43,020 - Ha lite tĂ„lamod, bara. -Har jag inte redan haft det?! 204 00:27:13,900 --> 00:27:20,116 Moskva hotar med upprustning om USA placerar nya raketer i VĂ€steuropa. 205 00:27:20,140 --> 00:27:24,356 Enligt Natos överbefĂ€lhavare Rogers - 206 00:27:24,380 --> 00:27:29,316 - Ă€r ett atomkrig oundvikligt vid ett sovjetiskt anfall. 207 00:27:29,340 --> 00:27:37,580 Hysterisk antikommunistisk hets: USA försvarar militarismen med alla medel. 208 00:27:43,420 --> 00:27:47,556 - Kom in! -General Jackson Ă€r hĂ€r. 209 00:27:47,580 --> 00:27:51,876 - General Edel. -General. 210 00:27:51,900 --> 00:27:56,300 - Stamm Ă€r min nye adjutant. Kaffe? -Ja tack. 211 00:27:57,540 --> 00:28:02,636 - Era cigaretter. -Tack, men jag har slutat. 212 00:28:02,660 --> 00:28:07,116 Nu tuggar jag tuggummi istĂ€llet. 213 00:28:07,140 --> 00:28:13,260 - Ska jag ta hand om er portfölj? -Nej tack, min briefcase stannar hĂ€r. 214 00:28:27,780 --> 00:28:31,780 Kaffet Ă€r jĂ€ttegott, fru Netz. 215 00:28:33,020 --> 00:28:37,180 Det Ă€r vĂ€l ett viktigt möte idag? 216 00:28:43,020 --> 00:28:46,036 HĂ„ller de pĂ„ lĂ€nge? 217 00:28:46,060 --> 00:28:49,996 VĂ„r strategi Ă€r nĂ€stan klar. 218 00:28:50,020 --> 00:28:55,196 En kĂ€rnvapenattack mot Moskvas militĂ€ra nervcentrum - 219 00:28:55,220 --> 00:29:01,380 - samt förebyggande anfall mot deras raketsilor, kan garantera oss segern. 220 00:29:02,300 --> 00:29:08,316 DĂ„ offrar man VĂ€sttyskland. Vitryssland kanske ser ut att ligga lĂ„ngt bort - 221 00:29:08,340 --> 00:29:14,556 - men det ligger lika nĂ€ra Bonn som Ohio ligger nĂ€ra Washington D.C. 222 00:29:14,580 --> 00:29:19,116 Pershingraketerna Ă€r ju frĂ€mst pĂ„tryckningsmedel. 223 00:29:19,140 --> 00:29:24,836 Jag fattar inte det beslutet, och jag har inte tagit hit grejerna. 224 00:29:24,860 --> 00:29:27,060 Lunch? 225 00:29:28,180 --> 00:29:34,756 GĂ€rna för mig. Ni kan lĂ€mna portföljen hĂ€r, jag lĂ„ser. 226 00:29:34,780 --> 00:29:41,420 Det Ă€r kasernens sĂ€kraste rum och kasernen Ă€r den sĂ€kraste i Tyskland. 227 00:30:04,820 --> 00:30:06,756 Stamm. 228 00:30:06,780 --> 00:30:11,036 99 Luftballongs... 229 00:30:11,060 --> 00:30:14,700 Den lĂ„ten spelas ju överallt. 230 00:30:16,340 --> 00:30:20,580 - Är du inte hungrig? -Inte Ă€n. 231 00:30:30,460 --> 00:30:34,236 Moritz Stamm Ă€r min fars nye adjutant. 232 00:30:34,260 --> 00:30:38,100 - Globowski. -Gerlach. 233 00:30:41,300 --> 00:30:47,476 Hur gĂ„r förhandlingarna? Är Jackson stolt över sina leksaker? 234 00:30:47,500 --> 00:30:53,156 - Han har raketerna i vĂ€skan. -En vacker dag sprĂ€ngs en bombjĂ€vel. 235 00:30:53,180 --> 00:30:56,420 Hoppas jag fĂ„r ligga innan. 236 00:31:53,620 --> 00:31:56,140 TOPPHEMLIGT 237 00:32:01,460 --> 00:32:07,100 KÄRNVAPENSTRATEGI TYSKA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN 238 00:32:53,380 --> 00:32:57,956 - Fru Netz ska hĂ€lsa pĂ„ sin mamma. -General. 239 00:32:57,980 --> 00:33:03,220 - Jag gĂ„r och köper tuggummi Ă„t er. -Tack, men jag har sĂ„ det rĂ€cker. 240 00:33:08,580 --> 00:33:16,660 NĂ€r ni Ă€ndĂ„ Ă€r pĂ„ vĂ€g... vi ska grilla ikvĂ€ll, köp en stor sĂ€ck grillkol. 241 00:34:01,140 --> 00:34:05,460 - Hur gĂ„r det, Stamm? -Bra, general. 242 00:34:06,500 --> 00:34:11,940 Ser bra ut. Ni kan gĂ„ nu. 243 00:34:21,340 --> 00:34:26,516 Ska ni redan gĂ„? Ni har ju inte Ă€tit. - Wolfgang? 244 00:34:26,540 --> 00:34:31,156 - Om du vill, sĂ„. -Tack, fru Edel. 245 00:34:31,180 --> 00:34:36,156 Ni har tur. Min dotter kommer och upptrĂ€der i dag. 246 00:34:36,180 --> 00:34:41,716 - Visst sjunger hon bra, Ă€lskling? -Som en Ă€ngel, nĂ€r hon har lust. 247 00:34:41,740 --> 00:34:45,516 Det hĂ€r Ă€r min syster, Renate Werner. 248 00:34:45,540 --> 00:34:49,860 - Potatissallad? -Tack, gĂ€rna. 249 00:35:01,940 --> 00:35:05,596 General Jackson. - Hur gick mötet? 250 00:35:05,620 --> 00:35:11,180 - Vi gör framsteg. -Ja. Och jag Ă€r hungrig. 251 00:35:25,460 --> 00:35:32,716 - Vad gör du hĂ€r, Stamm? -Edel. Jag tĂ€nde grillen. 252 00:35:32,740 --> 00:35:37,740 - Din mamma bad mig att stanna. -Ska du ha en öl? 253 00:35:40,620 --> 00:35:44,276 Öl och korv - dĂ„ Ă€r ni vĂ€l nöjda? 254 00:35:44,300 --> 00:35:48,836 Min syster Yvonne, Moritz Ă€r pappas nye adjutant. 255 00:35:48,860 --> 00:35:53,996 - Är det du som sjunger som en Ă€ngel? -Inte enligt pappa. 256 00:35:54,020 --> 00:35:58,836 - Hon befinner sig i en identitetskris. -Gör jag? 257 00:35:58,860 --> 00:36:03,716 Pappa vill att jag sjunger klassiskt, men jag gillar soul. 258 00:36:03,740 --> 00:36:07,740 Du, dĂ„? Gillar du ocksĂ„ svart musik? 259 00:36:09,300 --> 00:36:15,036 Jag har dansat salsa med en delegation frĂ„n Kuba. De var svarta. 260 00:36:15,060 --> 00:36:22,076 - Kuba? -Det Ă€r en klubb i Braunschweig. 261 00:36:22,100 --> 00:36:25,636 KĂ€ra gĂ€ster! 262 00:36:25,660 --> 00:36:33,460 Efter hĂ„rda förhandlingar har min dotter Yvonne gĂ„tt med pĂ„ att sjunga för oss. 263 00:36:34,620 --> 00:36:39,140 - "Heidenröslein", blev det vĂ€l? -Ja. 264 00:36:40,140 --> 00:36:45,940 Numera mĂ„ste man ju applĂ„dera redan i förvĂ€g, sĂ„... 265 00:37:48,140 --> 00:37:52,316 - Annett Schneider. -Det Ă€r jag! 266 00:37:52,340 --> 00:37:55,236 Jag försökte ringa, men det 267 00:37:55,260 --> 00:37:58,276 Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt, för jag Ă€r i VĂ€sttyskland. 268 00:37:58,300 --> 00:38:02,460 Jag kommer hem snart, jag... 269 00:38:16,460 --> 00:38:18,980 Ursula. 270 00:38:31,260 --> 00:38:35,460 - Ursula... -Hysch! 271 00:38:38,020 --> 00:38:43,156 Fru Werner hörde att jag ringde till Östtyskland. 272 00:38:43,180 --> 00:38:46,420 Jag begick ett misstag. 273 00:38:48,020 --> 00:38:53,500 Det kan man lugnt sĂ€ga. Vem ringde du till? 274 00:39:02,660 --> 00:39:06,660 HĂ€ll det hĂ€r i hennes drink. 275 00:39:10,300 --> 00:39:13,300 Och sen? 276 00:39:17,300 --> 00:39:20,100 HĂ„ll klaffen! 277 00:39:33,580 --> 00:39:37,340 - Yvonne! -Ursula! 278 00:39:55,780 --> 00:40:00,436 Kan jag göra nĂ„t för er, fru Werner? 279 00:40:00,460 --> 00:40:03,860 Nej, inte ni! 280 00:40:22,500 --> 00:40:26,900 - Hon sjöng vackert, general. -NĂ„ja... 281 00:40:28,060 --> 00:40:31,660 Men korven var god. 282 00:40:33,220 --> 00:40:36,716 Kan jag göra nĂ„t mer för er? 283 00:40:36,740 --> 00:40:41,580 Lyssna ett slag... pĂ„ mina stumma vĂ€nner. 284 00:40:45,980 --> 00:40:50,276 Yvonne Ă€r en vandrande krutdurk. 285 00:40:50,300 --> 00:40:56,260 - Det Ă€r ju krut i er med. -Just det. 286 00:40:59,620 --> 00:41:03,196 Min svĂ€gerska kan man lita pĂ„. 287 00:41:03,220 --> 00:41:06,916 Hon försitter inget tillfĂ€lle att göra bort sig. 288 00:41:06,940 --> 00:41:12,620 Stamm! Ta er nĂ„t att dricka. Vill ni ha en whisky? 289 00:41:14,500 --> 00:41:17,380 Ja tack. 290 00:41:20,260 --> 00:41:25,180 VĂ€nnerna och familjen vet inte hur bra de har det. 291 00:41:28,460 --> 00:41:30,780 UrsĂ€kta? 292 00:41:31,820 --> 00:41:38,516 Det Ă€r lĂ€tt för Reagan att sitta 600 mil bort och tala om "ondskans imperium". 293 00:41:38,540 --> 00:41:43,196 - Raketerna faller ju inte pĂ„ hans tak. -Utan ert... 294 00:41:43,220 --> 00:41:49,620 Just precis. Vi sitter sĂ„ att sĂ€ga i skiten. 295 00:41:53,220 --> 00:41:58,756 - Ska jag köra fru Werner hem? -Det vore vĂ€l jĂ€ttebra. 296 00:41:58,780 --> 00:42:02,660 - Tack för ikvĂ€ll dĂ„. -Stamm. 297 00:42:03,700 --> 00:42:08,436 - Ja? -Glöm det. 298 00:42:08,460 --> 00:42:12,660 NĂ„t mĂ„ste era förĂ€ldrar ha gjort rĂ€tt. 299 00:42:38,260 --> 00:42:42,660 - Vad Ă€r det nu? -Fru Werner Ă€r borta. 300 00:43:17,380 --> 00:43:21,916 - Är hon död? -Det vore för bra för att vara sant. 301 00:43:21,940 --> 00:43:27,220 - DĂ„ slapp du ju att döda henne. -Vad? 302 00:43:31,460 --> 00:43:35,460 I morgon minns hon inget. 303 00:43:43,100 --> 00:43:46,620 Vad ska vi göra med henne? 304 00:43:48,580 --> 00:43:52,700 Köra henne hem. Vad trodde du? 305 00:44:43,100 --> 00:44:46,900 Jag fick din leverans. 306 00:44:47,900 --> 00:44:52,980 - DĂ„ vill jag Ă„ka hem nu. -Vet du vad det var pĂ„ bilderna? 307 00:44:58,300 --> 00:45:05,996 En lista över 17 platser i DDR - flygplatser, vapenlager, högkvarter. 308 00:45:06,020 --> 00:45:13,036 Det Ă€r en lista över potentiella mĂ„l. Du mĂ„ste ta reda pĂ„ nĂ€r de anfaller. 309 00:45:13,060 --> 00:45:17,676 Nej! Jag mĂ„ste till Annett och mamma. 310 00:45:17,700 --> 00:45:23,716 TĂ€nk inte pĂ„ det. Din mamma ska fĂ„ sin transplantation, och du stannar hĂ€r. 311 00:45:23,740 --> 00:45:26,996 Och om jag vĂ€grar? 312 00:45:27,020 --> 00:45:34,596 - DĂ„ kan jag nog inte hjĂ€lpa din mamma. -Det Ă€r din egen syster du talar om. 313 00:45:34,620 --> 00:45:41,380 Jag talar om ett hot mot miljoner mĂ€nniskor i DDR. Inte bara en av dem. 314 00:46:44,100 --> 00:46:50,100 ÖversĂ€ttning: Linus Kollberg Svensk Medietext för SVT 27852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.