Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,500 --> 00:02:24,292
November, 1942, Calcutta
2
00:02:25,625 --> 00:02:27,500
A world war was on
3
00:02:29,000 --> 00:02:34,292
The Japanese army was at the
Burma border aiming for Calcutta
4
00:02:36,167 --> 00:02:37,750
We, the Calcuttans...
5
00:02:38,292 --> 00:02:42,042
...were caught between our British
overlords and the Jap invaders
6
00:03:37,667 --> 00:03:38,417
Are you deaf?
7
00:03:45,375 --> 00:03:49,292
You understand only one language
8
00:04:00,875 --> 00:04:01,917
Watch out!
9
00:04:22,167 --> 00:04:22,792
You...
10
00:04:24,417 --> 00:04:27,042
A message for Shanghai
11
00:04:27,625 --> 00:04:30,542
I'm taking what's mine
12
00:05:41,167 --> 00:05:42,417
Last table
13
00:05:49,042 --> 00:05:51,792
Whenever he talks, you feel like
smashing his teeth in
14
00:06:07,667 --> 00:06:10,875
I don't care if Gandhi stays in jail
15
00:06:11,417 --> 00:06:12,792
I never donate
16
00:06:15,042 --> 00:06:18,292
I'm not asking for charity. I need
some help
17
00:06:18,667 --> 00:06:21,042
I don't help either.
Who sent you?
18
00:06:24,625 --> 00:06:25,875
What happened?
19
00:06:26,667 --> 00:06:29,417
My father's been missing
for two months
20
00:06:30,542 --> 00:06:33,292
So, why are you here?
Report it to the police
21
00:06:33,625 --> 00:06:37,000
- I did
- So Daddy is not a big shot?
22
00:06:38,000 --> 00:06:39,250
Morgue? Hospitals?
23
00:06:39,917 --> 00:06:41,917
Maybe he came under a tram
24
00:06:42,542 --> 00:06:44,667
I've looked everywhere.
Hospitals, morgues
25
00:06:45,125 --> 00:06:47,167
- I want your opinion
- Forget it
26
00:06:48,875 --> 00:06:51,250
Forget it. That's my advice.
Go
27
00:06:52,875 --> 00:06:54,667
- But he's my father
- Sure
28
00:06:55,667 --> 00:06:59,292
a) Maybe he was kidnapped. But
no one asked for a ransom
29
00:06:59,667 --> 00:07:02,042
Or you'd be asking for money,
not advice
30
00:07:02,417 --> 00:07:05,750
b) He was murdered,
corpse hidden
31
00:07:06,167 --> 00:07:08,625
Got caught in a shady deal.
Came to a bad end
32
00:07:09,000 --> 00:07:11,542
c) He's alive. On the run.
Involved in a shady deal
33
00:07:11,917 --> 00:07:13,667
d) He's run away with a woman
34
00:07:49,625 --> 00:07:52,417
Leela, I have spoken to Prof. Bose
35
00:07:54,417 --> 00:07:56,792
He wants me to apply for the maths
lecturer's job
36
00:07:57,625 --> 00:08:00,000
I'll get it. I'll become a lecturer
37
00:08:00,375 --> 00:08:01,750
That's what worried you
38
00:08:03,375 --> 00:08:06,042
No money, no job, no inheritance
39
00:08:06,917 --> 00:08:08,542
There's your insurance
40
00:08:14,042 --> 00:08:15,167
What are you hiding?
41
00:08:16,917 --> 00:08:18,250
Let me see
42
00:08:25,167 --> 00:08:26,917
Whose marriage invite?
43
00:08:43,542 --> 00:08:47,417
You're marrying Atanu Sen? The
Chemistry gold medalist?
44
00:08:48,042 --> 00:08:50,542
The guy with the great job
at Hind Chemics?
45
00:08:54,417 --> 00:08:56,792
"Atanu weds Leela"
46
00:09:36,167 --> 00:09:37,167
You didn't tell me your name
47
00:09:38,417 --> 00:09:39,375
You didn't ask
48
00:09:42,250 --> 00:09:43,042
Ajit Banerjee
49
00:09:43,917 --> 00:09:45,042
I know
50
00:09:46,667 --> 00:09:48,125
Everyone knows you
51
00:09:50,125 --> 00:09:53,042
Did your father leave
some money behind?
52
00:09:53,417 --> 00:09:54,167
Why?
53
00:09:54,417 --> 00:09:58,167
That would tell us if he ran
or planned to go
54
00:10:00,542 --> 00:10:02,917
- I need to examine his box
- You have it?
55
00:10:03,167 --> 00:10:03,667
Yes
56
00:10:04,000 --> 00:10:05,542
- Can I see it?
- No
57
00:10:12,625 --> 00:10:13,917
No cash here
58
00:10:15,417 --> 00:10:16,917
Any other belongings?
59
00:10:17,417 --> 00:10:18,167
No
60
00:10:18,750 --> 00:10:20,417
Was he a chemist?
61
00:10:23,250 --> 00:10:25,042
Calcutta University
62
00:10:25,667 --> 00:10:28,375
Gold medalist. 1920
63
00:10:33,042 --> 00:10:35,125
War bonds worth 10,000
64
00:10:35,667 --> 00:10:38,292
In Kamalbala Devi's name.
Who is she?
65
00:10:39,500 --> 00:10:40,375
My mother
66
00:10:41,542 --> 00:10:43,167
She lives in the village
67
00:10:48,667 --> 00:10:51,125
- ls your father diabetic?
- Yes
68
00:10:53,750 --> 00:10:56,417
- Likes chewing betel leaf?
- Likes? He's addicted to paan
69
00:10:57,000 --> 00:11:00,125
- Made his own mix
- Where's his paan box?
70
00:11:02,042 --> 00:11:03,875
Didn't see it at the lodge
71
00:11:19,292 --> 00:11:21,000
What does he do?
72
00:11:22,542 --> 00:11:23,542
Not much
73
00:11:24,292 --> 00:11:26,167
Doesn't have a regularjob
74
00:11:28,542 --> 00:11:29,667
I have no idea
75
00:11:30,292 --> 00:11:32,750
We didn't talk much
76
00:11:33,917 --> 00:11:35,042
I mean we don't
77
00:11:39,625 --> 00:11:41,167
But he pays your bills
78
00:11:45,667 --> 00:11:48,500
Either you've kidnapped
your own father...
79
00:11:48,917 --> 00:11:50,917
...or you're playacting with me
80
00:11:51,250 --> 00:11:53,250
- Or something is fishy
- Meaning?
81
00:11:55,667 --> 00:12:00,042
A man with no steady job pays for
his son's room, fancy cigarettes
82
00:12:00,417 --> 00:12:04,375
Buys bonds for his second wife.
You failed to mention that
83
00:12:04,625 --> 00:12:05,750
How did you know?
84
00:12:06,042 --> 00:12:08,250
It's on the bonds.
Kamalbala, aged 24
85
00:12:14,042 --> 00:12:17,917
A newly married man doesn't leave
his second wife for another woman
86
00:12:18,542 --> 00:12:21,250
Option D is out. Don't hide
facts from me
87
00:12:22,542 --> 00:12:24,917
The insulin and the paan box.
Something's fishy
88
00:12:25,292 --> 00:12:26,792
Why fishy?
89
00:12:27,417 --> 00:12:29,875
Maybe he just went away
somewhere
90
00:12:31,167 --> 00:12:33,542
Nothing "just" happens
in this world
91
00:12:34,500 --> 00:12:36,167
Look, it's no big deal for me
92
00:12:36,500 --> 00:12:39,292
Two days at the lodge
and I'll figure it all out
93
00:12:39,667 --> 00:12:42,167
Your father could be alive
and innocent
94
00:12:43,542 --> 00:12:45,167
Or dead and guilty
95
00:12:52,042 --> 00:12:53,792
Shall I go?
96
00:12:56,750 --> 00:12:57,667
Find out for you?
97
00:16:39,042 --> 00:16:40,542
Watch out, mister!
98
00:16:51,417 --> 00:16:52,250
Come here!
99
00:16:53,417 --> 00:16:55,292
0k! Hold his legs down
100
00:17:05,625 --> 00:17:08,042
He was shouting "Free Bengal"
slogans at College Square
101
00:17:08,792 --> 00:17:11,750
The police love thrashing students
like him
102
00:17:12,042 --> 00:17:13,000
Let me see
103
00:17:14,917 --> 00:17:16,250
Your pulse
104
00:17:16,667 --> 00:17:18,000
I'm fine
105
00:17:19,667 --> 00:17:21,042
Doesn't look like it
106
00:17:21,750 --> 00:17:24,917
I saw the vacancy sign outside.
I need a room
107
00:17:26,000 --> 00:17:28,667
- Your name?
- Atul Chakravarti
108
00:17:30,292 --> 00:17:33,667
I'm looking for work. First time
in Calcutta
109
00:17:35,250 --> 00:17:36,167
From?
110
00:17:36,667 --> 00:17:38,750
Munger. Just got off the train
111
00:17:39,250 --> 00:17:40,875
Someone at the station said...
112
00:17:41,042 --> 00:17:42,917
...your lodge is the cheapest
and the best
113
00:17:45,750 --> 00:17:46,667
Go!
114
00:17:47,917 --> 00:17:50,000
If you skip class again...
115
00:17:50,167 --> 00:17:51,417
...I'll break your other leg
116
00:17:58,125 --> 00:18:00,667
- You're the manager?
- No rooms free
117
00:18:05,167 --> 00:18:06,542
I don't understand
118
00:18:07,250 --> 00:18:09,792
No vacancies for liars
119
00:18:11,542 --> 00:18:12,292
Liars?
120
00:18:14,542 --> 00:18:15,542
Mr. Atul
121
00:18:17,667 --> 00:18:19,667
So this is your first visit
to Calcutta?
122
00:18:21,000 --> 00:18:23,125
Yet you wear second-hand shoes...
123
00:18:24,292 --> 00:18:27,750
...sold only at Ghosh's
on College Street
124
00:18:30,792 --> 00:18:33,042
The Munger train arrives
early morning
125
00:18:34,667 --> 00:18:37,750
If you came here directly,
you'd be here hours ago
126
00:18:39,000 --> 00:18:41,042
So many lies for one room?
127
00:18:43,667 --> 00:18:46,417
We rent to decent folk. Sorry
128
00:18:48,542 --> 00:18:49,292
Your hand
129
00:18:51,167 --> 00:18:52,542
Give me your hand
130
00:18:56,125 --> 00:18:57,042
Bakshy
131
00:18:58,042 --> 00:18:59,542
Byomkesh Bakshy
132
00:19:00,667 --> 00:19:02,000
Dr. Guha
133
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Anukul Guha
134
00:19:06,042 --> 00:19:07,167
Most impressive!
135
00:19:08,292 --> 00:19:09,375
Who is he?
136
00:19:11,250 --> 00:19:12,167
A detective?
137
00:19:13,167 --> 00:19:14,167
Not at all
138
00:19:15,292 --> 00:19:19,667
This is Praffula Rai.
An insurance agent
139
00:19:20,542 --> 00:19:22,417
He's away half the month
140
00:19:23,292 --> 00:19:25,375
He was away the night
Bhuvan vanished
141
00:19:25,667 --> 00:19:27,667
Travelled without a ticket.
So no proof
142
00:19:28,417 --> 00:19:30,542
This is Mr. Ashwini
143
00:19:34,125 --> 00:19:35,917
I saw the New Howrah Bridge
144
00:19:36,792 --> 00:19:37,875
Stunning!
145
00:19:38,750 --> 00:19:40,000
Mr. Kanai
146
00:19:41,375 --> 00:19:44,417
He works close by. In Chinatown
147
00:19:48,042 --> 00:19:50,667
This is Mr. Byomkesh Bakshy
148
00:19:51,250 --> 00:19:53,875
He has some questions
concerning Mr. Bhuvan
149
00:19:54,292 --> 00:19:55,625
I'm trying to help
150
00:19:56,042 --> 00:19:57,042
Police?
151
00:19:58,125 --> 00:20:00,792
- Not at all
- What kind of questions?
152
00:20:02,542 --> 00:20:04,167
The nosy kind
153
00:20:05,667 --> 00:20:08,417
The kind that concerns
Mr. Bhuvan's paan box
154
00:20:10,542 --> 00:20:12,750
You all right, Mr. Ashwini?
Some water
155
00:20:15,125 --> 00:20:18,625
You think we hid him in his
paan box?
156
00:20:19,000 --> 00:20:21,542
I think someone murdered him
and hid his body
157
00:20:29,250 --> 00:20:30,875
Fried potatoes?
158
00:20:31,417 --> 00:20:34,417
Only on Mondays, Wednesdays,
Fridays
159
00:20:35,667 --> 00:20:36,375
Air raid!
160
00:20:49,542 --> 00:20:51,167
Quite an entrance!
161
00:20:52,167 --> 00:20:53,792
Do you know Ching Ling?
162
00:20:54,542 --> 00:20:56,375
- Who?
- Never mind
163
00:20:56,917 --> 00:21:00,875
- What brings you...
- ls your name really Kanai?
164
00:21:03,417 --> 00:21:06,292
My Chinese name makes
the Bengali tongue twist
165
00:21:06,750 --> 00:21:08,000
So I changed it
166
00:21:09,292 --> 00:21:11,792
A plane has been shot down.
It's in flames
167
00:21:12,875 --> 00:21:15,417
- What do you do?
- I sell opium
168
00:21:17,417 --> 00:21:20,167
Not what you're thinking.
I have a license
169
00:21:20,917 --> 00:21:22,792
You should come to Chinatown
170
00:21:25,292 --> 00:21:28,042
Put this between your teeth
171
00:21:28,667 --> 00:21:31,542
You could bite your tongue
if a bomb goes off nearby
172
00:21:37,292 --> 00:21:38,292
And you?
173
00:21:39,000 --> 00:21:41,625
No, it tastes awful
174
00:21:44,667 --> 00:21:45,542
I agree
175
00:21:47,375 --> 00:21:50,417
I didn't manage to talk
to the man in the helmet
176
00:21:51,000 --> 00:21:52,292
Mr. Ashwini?
177
00:21:53,167 --> 00:21:56,375
He's Bhuvan's roommate.
I mean he was
178
00:22:01,917 --> 00:22:02,917
Mr. Ashwini
179
00:22:11,000 --> 00:22:12,542
That was quite a meal
180
00:22:15,667 --> 00:22:16,417
Cigarette?
181
00:22:18,542 --> 00:22:20,250
Ah! You prefer paan
182
00:22:22,667 --> 00:22:24,042
Let's have one then
183
00:22:25,042 --> 00:22:25,792
Paan?
184
00:22:28,250 --> 00:22:30,167
No paan
185
00:22:30,667 --> 00:22:33,417
Weren't you and Bhuvan paan lovers?
You don't have any?
186
00:22:37,667 --> 00:22:38,417
No
187
00:22:39,667 --> 00:22:40,542
What's in there?
188
00:22:42,250 --> 00:22:43,042
In there?
189
00:22:45,792 --> 00:22:47,667
- The window...
- No, in the cupboard
190
00:22:50,125 --> 00:22:52,417
- What are you hiding there?
- Nothing
191
00:22:55,250 --> 00:22:56,667
It's empty
192
00:22:59,375 --> 00:23:01,042
I was going to return it
193
00:23:02,792 --> 00:23:04,792
I was about to...
194
00:23:06,625 --> 00:23:07,917
I did nothing wrong
195
00:23:08,667 --> 00:23:10,375
I'm a chief accountant
196
00:23:12,292 --> 00:23:13,542
I'm innocent
197
00:23:19,667 --> 00:23:21,000
He was murdered
198
00:23:21,750 --> 00:23:22,917
I'm not a murderer!
199
00:23:23,250 --> 00:23:26,250
Right. You're an accountant.
Now let me think
200
00:23:31,667 --> 00:23:35,667
Bhuvan left behind his paan box,
money and medicine
201
00:23:36,417 --> 00:23:38,625
He aimed to return the same night
202
00:23:39,042 --> 00:23:41,125
That was two months ago
203
00:23:43,292 --> 00:23:45,167
Tell me about that night
204
00:23:45,792 --> 00:23:47,792
I went for a walk after dinner
205
00:23:48,167 --> 00:23:50,750
He wasn't here when I came back
206
00:23:51,125 --> 00:23:54,042
I went to sleep. Mr. Bhuvan
wasn't here the next morning
207
00:23:54,417 --> 00:23:58,292
I left for work. When I came back,
he wasn't here
208
00:23:59,917 --> 00:24:02,667
When I came back...
209
00:24:03,667 --> 00:24:05,667
You stole the paan box
210
00:24:07,167 --> 00:24:10,042
I loved his paan mix,
so I kept the box
211
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
What work did he do?
212
00:24:12,750 --> 00:24:16,167
He used to say: "I'm a freelance
genius"
213
00:24:17,667 --> 00:24:19,792
Paid the rent on time
214
00:24:21,542 --> 00:24:26,000
Sometimes he'd come back late.
But never caused any trouble
215
00:24:32,167 --> 00:24:34,750
If what you say is true...
216
00:24:36,625 --> 00:24:39,292
...we should inform the police
217
00:24:39,792 --> 00:24:43,042
It could be murder, Doctor.
What could the police do?
218
00:24:52,292 --> 00:24:55,042
Luckily I knew the station chief
219
00:24:55,542 --> 00:24:59,417
Or we'd be in the lock-up. I mean
a paan box and murder
220
00:25:00,042 --> 00:25:01,167
Sorry for the bother, Ajit
221
00:25:01,375 --> 00:25:03,292
If Bhuvan was murdered...
222
00:25:04,000 --> 00:25:05,292
...and he was
223
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
His corpse must be hidden
somewhere
224
00:25:08,667 --> 00:25:11,667
You'll believe me when I find
his corpse
225
00:25:13,167 --> 00:25:14,750
Are you crazy?
226
00:25:15,792 --> 00:25:18,917
I found this bus ticket in your
father's book
227
00:25:19,542 --> 00:25:22,042
Bus 32A. Stops right outside
228
00:25:22,667 --> 00:25:24,792
He got off somewhere
at the end of the line
229
00:25:25,042 --> 00:25:25,917
Look
230
00:25:26,917 --> 00:25:29,167
The conductor's punch mark.
I could...
231
00:25:29,417 --> 00:25:30,917
You could what?
232
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
What did Bhuvan call himself?
233
00:25:38,750 --> 00:25:41,792
A freelance genius.
A genius chemist
234
00:25:42,625 --> 00:25:46,042
He may have worked in a chemical
factory. I could find...
235
00:25:46,375 --> 00:25:47,625
Find what?
236
00:25:48,167 --> 00:25:49,667
My father's corpse?
237
00:25:52,292 --> 00:25:53,250
Listen
238
00:25:55,750 --> 00:25:59,667
The police chief says he's missing.
Why do you want him dead?
239
00:26:00,750 --> 00:26:02,250
Case closed. Let's go
240
00:26:09,000 --> 00:26:10,167
Mr. Bakshy
241
00:26:11,292 --> 00:26:15,125
How did you know where
Ashwini had hidden...
242
00:26:15,542 --> 00:26:17,375
...the paan box?
243
00:26:21,125 --> 00:26:24,917
Easy. People can't help thinking
about what they're hiding
244
00:26:25,292 --> 00:26:28,167
When I mentioned the paan box,
he left the table
245
00:26:28,875 --> 00:26:31,667
I pushed him around a bit.
Watched his eyes
246
00:26:32,125 --> 00:26:33,667
He gave himself away
247
00:26:35,292 --> 00:26:36,167
Simple
248
00:26:37,667 --> 00:26:41,917
If only I could learn to think
like you
249
00:26:46,125 --> 00:26:48,875
Many talkers in this world.
Few doers
250
00:26:49,292 --> 00:26:51,667
You look like a doer
251
00:26:53,917 --> 00:26:56,667
If you need help, you can count
on me
252
00:26:58,042 --> 00:27:00,167
There's a room in my lodge for you
253
00:27:01,792 --> 00:27:03,042
It's your call
254
00:27:07,250 --> 00:27:10,167
Going somewhere, mister?
Taxi?
255
00:29:14,292 --> 00:29:17,792
Let him watch, Ruby.
Maybe he enjoys watching
256
00:29:45,542 --> 00:29:47,042
Ruby, ask him...
257
00:29:47,542 --> 00:29:50,500
...how he got in here. It's private
property
258
00:29:52,417 --> 00:29:54,042
"No trespassing" sign here
259
00:29:55,000 --> 00:29:57,375
ls there a sign outside his bedroom?
260
00:30:00,875 --> 00:30:03,542
Could I just walk in
without asking?
261
00:30:04,250 --> 00:30:06,000
I'm sorry. I didn't know
262
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Finally...
263
00:30:13,375 --> 00:30:14,417
...he apologises
264
00:30:17,000 --> 00:30:18,542
Who does that...
265
00:30:22,917 --> 00:30:24,542
Are you the owner?
266
00:30:29,167 --> 00:30:30,750
I own nothing
267
00:30:32,000 --> 00:30:33,542
Do you know the owner?
268
00:30:36,375 --> 00:30:38,625
Or are you trespassing, too?
269
00:30:45,750 --> 00:30:48,292
You really don't recognise me?
270
00:30:51,292 --> 00:30:52,250
Madam!
271
00:30:54,042 --> 00:30:55,000
Coconuts for you
272
00:30:55,250 --> 00:30:56,875
Put them in the car
273
00:30:58,625 --> 00:31:00,917
Mr. Sikdaar owns this property
274
00:31:02,000 --> 00:31:03,375
I know him
275
00:31:04,125 --> 00:31:05,667
Do you know Bhuvan Banerjee?
276
00:31:11,250 --> 00:31:12,167
Who?
277
00:31:24,042 --> 00:31:25,417
Thank you for the lift
278
00:31:29,917 --> 00:31:31,417
Are you Mrs. Sikdaar?
279
00:31:34,625 --> 00:31:35,917
Anguri Devi?
280
00:31:36,750 --> 00:31:38,542
Are you from Rangoon?
281
00:31:43,542 --> 00:31:45,000
Where can I find Mr. Sikdaar?
282
00:31:45,250 --> 00:31:48,000
You have a talent for being rude,
but must you be nosy too?
283
00:31:49,917 --> 00:31:53,542
Mr. Bhuvan is missing. I need to
ask Mr. Sikdaar some questions
284
00:31:53,917 --> 00:31:55,167
Where is he?
285
00:31:59,500 --> 00:32:01,667
- Who are you?
- Byomkesh Bakshy
286
00:32:02,250 --> 00:32:03,625
What do you mean...
287
00:32:04,542 --> 00:32:05,917
..."missing"?
288
00:32:06,875 --> 00:32:10,375
He left his lodgings on 29 November
289
00:32:11,250 --> 00:32:13,042
But never came back
290
00:32:15,375 --> 00:32:17,042
That was two months ago
291
00:32:21,542 --> 00:32:23,750
I don't know any Mr. Bhuvan
292
00:32:24,125 --> 00:32:27,667
I thought you were a fan of mine.
Or a Party member...
293
00:32:28,042 --> 00:32:29,375
Party?
294
00:32:30,917 --> 00:32:32,792
What world do you live in?
295
00:32:33,875 --> 00:32:37,917
Gajanan Sikdaar? The Council Member?
Forever Bengal Party
296
00:32:38,417 --> 00:32:40,375
Is this his factory?
297
00:32:57,667 --> 00:33:00,917
She asked you to wait in her
make-up room
298
00:34:08,667 --> 00:34:10,792
Gajanan Sikdaar
299
00:34:11,667 --> 00:34:13,042
Council Member?
300
00:34:16,292 --> 00:34:19,542
"I know what you're up to
301
00:34:19,917 --> 00:34:22,500
"You had better see me or
everyone will know
302
00:34:22,917 --> 00:34:27,417
"Last chance. Tonight at
the factory at 9"
303
00:34:27,792 --> 00:34:29,000
What do you think?
304
00:34:30,417 --> 00:34:32,792
Was someone trying to scare Sikdaar?
305
00:34:33,042 --> 00:34:34,917
Not scare. Blackmail
306
00:34:35,542 --> 00:34:36,625
What else?
307
00:34:39,667 --> 00:34:42,125
The letters are cut out
from a newspaper
308
00:34:43,917 --> 00:34:45,417
Look at the post office stamp
309
00:34:48,000 --> 00:34:49,167
Chitpur Road
310
00:34:49,625 --> 00:34:51,542
That's our post office
311
00:34:51,917 --> 00:34:54,625
First letter 22 November, first post
312
00:34:55,000 --> 00:34:56,042
The second letter
313
00:34:56,667 --> 00:34:58,375
29 November. Same time
314
00:34:58,917 --> 00:35:00,292
What happened that day?
315
00:35:01,917 --> 00:35:04,000
That's the night Bhuvan vanished
316
00:35:05,000 --> 00:35:08,292
- What newspapers do you get here?
- They all buy their own
317
00:35:08,917 --> 00:35:12,417
- I read Basumati, Yugantar
- English newspapers?
318
00:35:14,042 --> 00:35:15,792
- The Statesman
- Who buys it?
319
00:35:16,042 --> 00:35:16,792
Bought it
320
00:35:21,000 --> 00:35:22,042
Puntiram
321
00:35:22,667 --> 00:35:25,500
Can't you keep the rubbish in order?
322
00:35:27,042 --> 00:35:29,500
Here! English newspapers
323
00:35:32,917 --> 00:35:34,000
December
324
00:35:36,000 --> 00:35:36,917
November
325
00:36:01,625 --> 00:36:06,042
- This means Mr. Bhuvan...
- ...was blackmailing Sikdaar
326
00:36:06,667 --> 00:36:08,417
The second letter is dated
29 November
327
00:36:09,292 --> 00:36:11,917
Asking Sikdaar to meet at
the factory at 9
328
00:36:12,417 --> 00:36:14,792
Bhuvan left here at 8 and...
329
00:36:15,500 --> 00:36:17,042
...never came back
330
00:36:19,417 --> 00:36:20,625
I must meet Sikdaar
331
00:36:22,917 --> 00:36:26,917
My uncle Gajanan Sikdaar has only
one concern - his own skin
332
00:36:27,542 --> 00:36:29,375
We don't want him
333
00:36:29,667 --> 00:36:32,792
Or his Party. A leader must
show the way
334
00:36:33,167 --> 00:36:35,917
Our New Bengal Party will show
the way now
335
00:36:36,667 --> 00:36:39,000
Freedom is our right.
We will seize it
336
00:36:39,667 --> 00:36:41,042
We'll pay with our blood
337
00:36:41,792 --> 00:36:43,000
Hail Bengal!
338
00:36:48,625 --> 00:36:52,500
Participants in the Spring Day Action,
register now
339
00:36:54,042 --> 00:36:55,542
Aren't you the new boarder?
340
00:36:55,917 --> 00:36:57,250
You dressed my wound, remember?
341
00:36:57,542 --> 00:36:59,000
Who was that?
342
00:36:59,917 --> 00:37:02,417
Sukumar Ghosh... Sikdaar's nephew
343
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Where is Gajanan Sikdaar?
344
00:37:07,500 --> 00:37:10,792
Hiding. His nephewjust split
his Party
345
00:37:15,542 --> 00:37:19,875
Special Branch is snooping around.
I had better warn Sukumar
346
00:37:27,292 --> 00:37:28,750
I'm from Headquarters
347
00:37:29,875 --> 00:37:32,542
- Special Branch. And you?
- The local station
348
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
ID?
349
00:37:36,042 --> 00:37:39,542
- Why are you here?
- We're Mr.Sikdaar's bodyguards
350
00:37:40,625 --> 00:37:41,292
Why?
351
00:37:42,042 --> 00:37:43,750
Someone is after his life
352
00:37:46,125 --> 00:37:50,250
I must question him. Wait outside.
Don't let any idiot in
353
00:37:56,917 --> 00:38:01,375
Sukumar, you're making a mistake.
You'll regret it
354
00:38:02,000 --> 00:38:05,250
You're saying that because
he's backing my Party
355
00:38:05,667 --> 00:38:09,292
Fool! You don't know him.
I do
356
00:38:09,667 --> 00:38:12,125
Uncle, say what you want.
It's too late
357
00:38:12,417 --> 00:38:14,292
We're celebrating Spring Day
358
00:38:14,792 --> 00:38:16,792
Fool. He's using you
359
00:38:19,792 --> 00:38:21,042
Are you here to register?
360
00:38:23,792 --> 00:38:26,292
Registration for the new Party
is outside
361
00:38:27,417 --> 00:38:29,375
I'm here to see Sikdaar
362
00:38:31,000 --> 00:38:32,417
Have you an appointment?
363
00:38:33,542 --> 00:38:34,375
Why?
364
00:38:37,417 --> 00:38:39,000
Are you his secretary?
365
00:38:40,375 --> 00:38:41,125
No
366
00:38:44,500 --> 00:38:45,917
My name is Byomkesh Bakshy
367
00:38:46,917 --> 00:38:47,625
So?
368
00:38:49,667 --> 00:38:52,667
I want to question him
about a murder
369
00:38:54,417 --> 00:38:55,500
- Whose murder?
- Bhuvan Banerjee's
370
00:38:55,917 --> 00:38:57,625
He worked at Mr. Sikdaar's factory
371
00:38:58,042 --> 00:38:59,625
- You knew him?
- Who are you?
372
00:38:59,792 --> 00:39:01,667
I told you. Don't have time
to waste
373
00:39:01,875 --> 00:39:02,917
Nibaran!
374
00:39:03,917 --> 00:39:06,000
Try to stop us and we'll kill you
375
00:39:08,125 --> 00:39:10,000
Who's here from Special Branch?
376
00:39:10,792 --> 00:39:12,917
- I'm warning you
- Gajanan Sikdaar?
377
00:39:15,792 --> 00:39:18,250
- What's all this?
- Do you know Bhuvan Banerjee?
378
00:39:19,375 --> 00:39:21,292
- Go inside
- Why?
379
00:39:21,625 --> 00:39:24,375
- Who are you?
- Why was he blackmailing you?
380
00:39:25,417 --> 00:39:26,792
- What?
- Hey you!
381
00:39:27,292 --> 00:39:28,542
I'm Sub-Inspector...
382
00:39:28,792 --> 00:39:31,542
Are you mixed up with Bhuvan's
disappearance?
383
00:39:32,750 --> 00:39:33,667
Get out!
384
00:39:53,417 --> 00:39:56,292
- Who is that lady?
- Satyawati
385
00:39:57,417 --> 00:39:58,917
Sukumar's sister
386
00:40:03,542 --> 00:40:06,000
These people are big shots
387
00:40:06,792 --> 00:40:07,917
Be careful
388
00:40:40,750 --> 00:40:43,042
Your help has no sense.
I'll wait outside
389
00:40:45,292 --> 00:40:48,250
You felt no shame stealing
from a woman's bag...
390
00:40:49,250 --> 00:40:53,042
...so why be ashamed looking
at her in her bath?
391
00:40:55,042 --> 00:40:56,167
Give me one
392
00:40:57,000 --> 00:41:00,042
Don't get jumpy.
It's only a cigarette
393
00:41:10,042 --> 00:41:11,500
It's a cheap brand
394
00:41:32,625 --> 00:41:35,875
Why did Bhuvan's name scare you?
395
00:41:42,792 --> 00:41:45,917
A few weeks ago a man came
to meet Gajanan
396
00:41:48,167 --> 00:41:51,667
They talked for hours
behind closed doors
397
00:41:53,542 --> 00:41:55,542
Gajanan came out alone
from the room
398
00:41:57,417 --> 00:41:58,875
He was pale
399
00:42:00,667 --> 00:42:03,542
I had never seen him so scared
400
00:42:06,125 --> 00:42:08,917
I asked him about the visitor
401
00:42:10,042 --> 00:42:13,292
He said he was Bhuvan Banerjee
402
00:42:15,875 --> 00:42:19,167
The next day Gajanan locked up
the factory
403
00:42:19,625 --> 00:42:23,542
Was Gajanan at the factory
on 29 November night?
404
00:42:43,667 --> 00:42:45,917
We'll end up in jail
405
00:42:46,167 --> 00:42:47,375
Despite Anguri's alibi...
406
00:42:47,625 --> 00:42:50,750
...whatever happened,
happened at this factory
407
00:42:51,167 --> 00:42:53,750
There is a guard around.
Watch him
408
00:43:14,000 --> 00:43:15,875
We have the keys
409
00:43:17,625 --> 00:43:19,500
Have you permission?
410
00:43:22,667 --> 00:43:24,292
Are you from rat control?
411
00:43:26,042 --> 00:43:27,042
You're from Munger?
412
00:43:28,625 --> 00:43:29,667
Bhagalpur
413
00:43:29,875 --> 00:43:30,667
Terrific!
414
00:43:30,917 --> 00:43:31,917
Two-in-one
415
00:43:33,500 --> 00:43:36,125
Rats giving trouble in there?
416
00:43:36,417 --> 00:43:38,417
Plenty trouble. They die
417
00:43:39,000 --> 00:43:40,792
They rot. They stink
418
00:43:44,042 --> 00:43:45,875
Say something to me in English
419
00:43:47,167 --> 00:43:49,042
Anything. Sound strict
420
00:44:03,042 --> 00:44:06,042
My officer says he has a new poison
421
00:44:06,375 --> 00:44:08,917
Gets rid of all pests in a flash
422
00:44:09,542 --> 00:44:14,000
The paperwork for proper permissions
will take a month
423
00:44:14,667 --> 00:44:15,667
Well?
424
00:44:19,417 --> 00:44:22,417
- Are you really from Munger?
- Yes
425
00:44:24,167 --> 00:44:25,917
What about your family? Home?
426
00:44:26,250 --> 00:44:28,750
Cholera took my family. Cousins
took my house
427
00:44:29,792 --> 00:44:31,625
Came to Calcutta when I was 15
428
00:44:33,000 --> 00:44:36,042
A good lie is never far
from the truth
429
00:45:14,792 --> 00:45:17,917
New machines. Idle for two months?
430
00:45:31,417 --> 00:45:34,750
This is no dead rat, Byomkesh
431
00:46:18,542 --> 00:46:20,792
Call Special Branch
432
00:46:21,542 --> 00:46:23,000
He's been murdered
433
00:46:24,000 --> 00:46:28,167
His throat was slit. Then a sword
sliced through him - neck to belly
434
00:46:28,750 --> 00:46:30,042
My God!
435
00:46:43,417 --> 00:46:46,542
That's Mr. Bhuvan's wife.
Second wife
436
00:47:13,042 --> 00:47:14,000
Why?
437
00:47:18,375 --> 00:47:19,375
But Why?
438
00:47:39,542 --> 00:47:40,542
Why?
439
00:47:56,417 --> 00:47:57,417
May I?
440
00:48:01,000 --> 00:48:04,167
You weren't at the crematorium
441
00:48:05,167 --> 00:48:06,792
Want some paan?
442
00:48:07,792 --> 00:48:08,917
Don't eat paan
443
00:48:11,250 --> 00:48:14,167
Do you have Bhuvan's paan box?
444
00:48:25,625 --> 00:48:27,292
What was Bhuvan like?
445
00:48:29,292 --> 00:48:31,167
You would've got on well
446
00:48:32,542 --> 00:48:34,167
He made his own paan mix
447
00:48:37,000 --> 00:48:39,167
He gave it a name
448
00:48:41,250 --> 00:48:43,000
"Calcutta Kiss"
449
00:48:57,625 --> 00:48:59,292
Our first famous boarder
450
00:49:00,292 --> 00:49:01,500
Read it
451
00:49:03,042 --> 00:49:07,000
"A sensational murder and blackmail
case was solved by Bengal's pride...
452
00:49:07,292 --> 00:49:11,292
"...the brave talented young
detective Byomkesh Bakshy"
453
00:49:11,667 --> 00:49:13,250
Why did the paper come so late?
454
00:49:13,917 --> 00:49:16,250
Late? It's the usual time
455
00:49:17,667 --> 00:49:19,292
The paper comes now?
456
00:49:19,667 --> 00:49:22,542
Sometimes even later.
Listen to this
457
00:49:30,792 --> 00:49:34,750
"Broad chest, keen moustache,
eyes like embers...
458
00:49:37,125 --> 00:49:38,292
You fool
459
00:49:39,042 --> 00:49:41,000
"Our Sherlock Holmes..."
460
00:49:44,792 --> 00:49:47,042
Taxi! Police Headquarters
461
00:50:00,125 --> 00:50:01,917
Mister! Is this what we're doing
all day?
462
00:50:03,000 --> 00:50:04,542
- DC Wilkie's office?
- Upstairs
463
00:50:12,792 --> 00:50:14,792
Can I see the Dy. Commissioner?
464
00:50:16,500 --> 00:50:18,792
- It's urgent
- You can't barge in
465
00:50:21,000 --> 00:50:23,417
I'm a famous detective
466
00:50:24,750 --> 00:50:27,750
Tell him I have a hot lead on
the Bosepukur murders
467
00:50:28,500 --> 00:50:30,375
Your uncle is being framed.
I can save him
468
00:50:30,750 --> 00:50:32,000
Wait outside
469
00:50:32,375 --> 00:50:34,250
Send a note inside, Sergeant
470
00:50:34,542 --> 00:50:37,042
I'm Sikdaar's niece. The Council
Member?
471
00:50:37,500 --> 00:50:38,792
Now, Sergeant. Please
472
00:50:44,542 --> 00:50:46,042
A private detective?
473
00:50:46,667 --> 00:50:48,542
No...Yes
474
00:50:50,917 --> 00:50:53,792
- Who hired you?
- The corpse's son
475
00:50:55,500 --> 00:50:57,792
I mean Bhuvan Banerjee's son
476
00:51:04,292 --> 00:51:08,792
- You say these letters are phony?
- The stamp proves it
477
00:51:10,000 --> 00:51:13,667
The letters have been cut out from
the newspaper of that day
478
00:51:14,042 --> 00:51:17,417
Look at the stamp.
Posted at 7:30 am
479
00:51:18,250 --> 00:51:22,500
I can get 5 people to swear on oath
that the newspapers don't arrive...
480
00:51:22,792 --> 00:51:25,000
...at Bhuvan's lodge
before 8:30 am
481
00:51:35,750 --> 00:51:37,292
I can read now, thank you
482
00:51:37,542 --> 00:51:39,042
Sikdaar's being framed
483
00:51:39,417 --> 00:51:43,042
The dates on the letters coincide
with Bhuvan meeting Sikdaar
484
00:51:43,625 --> 00:51:46,625
Bhuvan vanished that day. The letters
were dated after his murder
485
00:51:47,000 --> 00:51:49,167
- Now do you believe me?
- When did you get the letters?
486
00:51:49,625 --> 00:51:53,250
Mr. Wilkie, you can call me anytime
if you want to harass me further
487
00:51:54,125 --> 00:51:55,292
Can I go now?
488
00:51:56,167 --> 00:51:57,542
- For now
- Thank you very much
489
00:51:57,792 --> 00:51:59,542
Who is threatening you?
490
00:51:59,750 --> 00:52:01,875
Not you, Mr. Bakshy
491
00:52:06,625 --> 00:52:09,792
What is your take on the
Bosepukur murders?
492
00:52:11,167 --> 00:52:12,542
Sir, this isn't the time
493
00:52:12,875 --> 00:52:15,000
I have a warrant in your name
494
00:52:15,292 --> 00:52:18,167
For impersonating an officer
495
00:52:19,792 --> 00:52:20,917
Tea?
496
00:52:27,542 --> 00:52:29,292
Going round in circles all day
497
00:52:29,667 --> 00:52:30,917
Not a bloody tram
498
00:52:37,667 --> 00:52:40,000
- Mr. Byomkesh
- I'll deal with you later
499
00:52:42,417 --> 00:52:43,875
- Mister!
- I'll be back
500
00:52:44,417 --> 00:52:46,917
The madman! He didn't pay me
501
00:52:47,750 --> 00:52:49,042
Taxi! Let's go. Hurry
502
00:52:49,375 --> 00:52:50,750
Where is Sikdaar?
503
00:52:58,792 --> 00:53:00,167
I must talk to you
504
00:53:05,292 --> 00:53:08,042
When did you get hold
of those letters?
505
00:53:14,917 --> 00:53:17,042
May I see Mr. Sikdaar?
506
00:53:21,167 --> 00:53:22,542
Gajanan...
507
00:53:24,042 --> 00:53:26,292
...can't see anyone right now
508
00:53:27,917 --> 00:53:29,750
No, he'll see me
509
00:53:30,292 --> 00:53:32,667
If it wasn't for me,
he'd be rotting in jail
510
00:53:37,375 --> 00:53:39,250
If it wasn't for you...
511
00:53:40,250 --> 00:53:42,500
...none of this would
have happened
512
00:53:46,625 --> 00:53:49,042
If it wasn't for you none of
this would have happened
513
00:53:52,167 --> 00:53:54,750
You wanted to know when
I got the letters?
514
00:53:55,792 --> 00:53:56,625
When?
515
00:53:56,875 --> 00:53:58,667
The first day we met...
516
00:53:59,667 --> 00:54:00,917
...that very morning
517
00:54:39,125 --> 00:54:40,042
Listen
518
00:54:41,167 --> 00:54:44,875
He wants to ask you something.
He saved your life
519
00:54:45,292 --> 00:54:48,292
Did Mr. Bhuvan meet you
in her flat on 23 November?
520
00:54:57,875 --> 00:54:58,917
Nibaran!
521
00:55:03,542 --> 00:55:06,292
- Call the doctor
- Save him, please
522
00:55:07,667 --> 00:55:08,792
Save him!
523
00:55:10,667 --> 00:55:11,542
Uncle...
524
00:55:14,542 --> 00:55:16,042
Did Bhuvan come to see you?
525
00:55:17,250 --> 00:55:19,375
Why? To blackmail you?
526
00:55:47,917 --> 00:55:48,917
Uncle
527
00:56:18,042 --> 00:56:19,417
99%
528
00:56:20,042 --> 00:56:22,167
Strychnine poisoning
529
00:56:23,000 --> 00:56:27,542
Send the soup to the lab.
The autopsy will tell us for sure
530
00:56:30,167 --> 00:56:33,542
I'll check on Anguri Devi.
She's still in shock
531
00:56:35,875 --> 00:56:37,500
Wherever there's a murder...
532
00:56:37,917 --> 00:56:40,375
...you're never far away
533
00:56:45,292 --> 00:56:47,375
- What is she saying?
- Nothing
534
00:56:48,125 --> 00:56:50,500
- Trying to save her brother
- Brother?
535
00:56:51,167 --> 00:56:53,042
In your presence, Sukumar...
536
00:56:53,292 --> 00:56:54,917
...threatened his uncle
537
00:56:56,042 --> 00:56:57,667
Stop us and we'll kill you
538
00:57:04,292 --> 00:57:05,917
My brother is innocent
539
00:57:07,417 --> 00:57:09,042
He couldn't murder anyone
540
00:57:09,625 --> 00:57:13,542
I don't know if he could or not.
But I know he didn't
541
00:57:18,667 --> 00:57:20,542
Did he know Mr. Bhuvan?
542
00:57:23,042 --> 00:57:26,292
What were Sikdaar and Bhuvan
fighting about?
543
00:57:30,167 --> 00:57:32,042
Your silence may...
544
00:57:33,000 --> 00:57:35,042
...send your brother to the gallows
545
00:57:41,167 --> 00:57:43,917
My brother doesn't care about
his life any more
546
00:57:46,542 --> 00:57:47,917
Do you recognise this?
547
00:57:51,750 --> 00:57:52,875
Strychnine
548
00:57:55,917 --> 00:57:58,625
We found it in Sukumar's room
549
00:58:05,250 --> 00:58:08,500
When you see Sukumar thank him...
550
00:58:09,250 --> 00:58:12,375
...for keeping the poison where
anyone could find it
551
00:58:12,750 --> 00:58:15,500
And threatening his uncle when
everyone could hear him
552
00:58:42,917 --> 00:58:45,667
You made my father and me famous
553
00:58:48,667 --> 00:58:50,625
They threw me out of the hostel
554
00:58:52,792 --> 00:58:54,375
A blackmailer's son
555
00:58:57,042 --> 00:58:58,542
Can I stay here?
556
00:58:59,125 --> 00:59:03,667
Dr. Guha went out of town. He'll
be back by Spring Day
557
00:59:04,125 --> 00:59:06,292
He left this for you
558
00:59:06,750 --> 00:59:09,250
Your father was not a blackmailer
559
00:59:19,375 --> 00:59:20,250
So then?
560
00:59:21,292 --> 00:59:23,792
- What about Mr. Sikdaar?
- He was murdered
561
00:59:25,000 --> 00:59:25,917
BY Whom?
562
00:59:26,542 --> 00:59:29,625
I don't know. But it's the same man
who killed your father
563
00:59:31,167 --> 00:59:32,667
He framed Sukumar
564
00:59:33,167 --> 00:59:34,125
Open it!
565
00:59:40,042 --> 00:59:42,875
- He faked the letters too
- Faked?
566
00:59:43,875 --> 00:59:45,667
He made a fool of me
567
00:59:46,042 --> 00:59:48,875
He even faked the postage stamp
568
00:59:49,792 --> 00:59:51,500
- How?
- Nothing simpler
569
00:59:53,375 --> 00:59:56,042
Bribe a poor postmaster,
write your letter
570
00:59:56,292 --> 00:59:57,750
And add the date you want
571
00:59:58,042 --> 01:00:00,917
And fool the moron Byomkesh
Bakshy...
572
01:00:10,292 --> 01:00:12,292
"Yours truly, Dr. Anukul Guha"
573
01:00:52,292 --> 01:00:54,125
Byomkesh, open the door!
574
01:01:18,167 --> 01:01:21,292
He took off like a rocket and
rolled back like a deflated ball
575
01:01:23,292 --> 01:01:25,250
He hasn't had a thing
to eat or drink
576
01:01:25,667 --> 01:01:26,500
What's wrong?
577
01:01:27,042 --> 01:01:28,542
Tummy ache
578
01:01:30,625 --> 01:01:33,167
If only Dr. Guha were here to
give him medicine
579
01:01:48,667 --> 01:01:49,750
Puntiram!
580
01:02:03,167 --> 01:02:06,167
- The police followed you?
- I know how to lose them
581
01:02:23,792 --> 01:02:25,667
My mother left me this jewelry
582
01:02:26,875 --> 01:02:28,625
Just name your price
583
01:02:32,500 --> 01:02:34,542
But find my brother
584
01:02:37,875 --> 01:02:38,917
Why me?
585
01:02:40,042 --> 01:02:41,917
A maiden in distress
586
01:02:42,500 --> 01:02:44,292
Because you see things
587
01:02:52,667 --> 01:02:55,667
My brother and my uncle
never saw eye to eye
588
01:02:56,250 --> 01:02:58,792
Things really fell apart in
the past two months
589
01:03:00,042 --> 01:03:03,375
They fought endlessly over
the Party
590
01:03:04,167 --> 01:03:07,542
Finally my brother split the Party,
formed his own
591
01:03:10,250 --> 01:03:13,667
Your uncle implied Sukumar was
under someone's influence
592
01:03:14,167 --> 01:03:16,292
My brother had changed a lot
593
01:03:16,917 --> 01:03:18,417
Even I could see it
594
01:03:18,792 --> 01:03:21,792
When did Bhuvan Banerjee
start working with your uncle?
595
01:03:24,167 --> 01:03:27,875
Two years ago. He'd come
to uncle's factory
596
01:03:28,375 --> 01:03:31,917
He had some new machinery
installed there
597
01:03:33,000 --> 01:03:34,792
Bhuvan installed the machines?
598
01:03:35,042 --> 01:03:36,000
Yes
599
01:03:39,875 --> 01:03:40,917
What's this?
600
01:03:43,875 --> 01:03:44,792
Fries?
601
01:03:46,000 --> 01:03:47,792
You said he had an upset tummy
602
01:03:48,500 --> 01:03:49,542
Want to kill him?
603
01:03:49,917 --> 01:03:53,375
Boil rice in yoghurt. I'll come
down and see to the rest
604
01:03:54,167 --> 01:03:54,792
Go
605
01:03:55,042 --> 01:03:56,417
When did you last see Sukumar?
606
01:03:56,917 --> 01:03:59,167
When you came yesterday
607
01:03:59,750 --> 01:04:01,917
You didn't pay the taxi fare
608
01:04:02,792 --> 01:04:05,750
He took my taxi. Did you
tell the police?
609
01:04:06,167 --> 01:04:08,042
- I told no one
- The taxi driver!
610
01:04:31,542 --> 01:04:32,667
I'm off
611
01:04:33,000 --> 01:04:35,542
The Whites call me bad names here
612
01:04:36,250 --> 01:04:37,667
The mister is nuts
613
01:04:38,167 --> 01:04:39,542
Don't you know him?
614
01:04:40,167 --> 01:04:42,042
The Dy. Commissioner's
right-hand man
615
01:04:53,500 --> 01:04:55,625
Does Sukumar have bad teeth?
616
01:04:56,667 --> 01:04:57,250
No
617
01:04:58,042 --> 01:04:58,917
How old are you?
618
01:04:59,167 --> 01:05:01,292
24 years 5 months
619
01:05:01,667 --> 01:05:05,750
I'm three months younger. I don't
need a dentist. Do you?
620
01:05:06,167 --> 01:05:07,667
I know a brain surgeon
621
01:05:08,042 --> 01:05:10,000
- How old are you?
- I don't need a dentist
622
01:05:11,542 --> 01:05:13,042
Sukumar is our age
623
01:05:13,542 --> 01:05:17,417
But he came to visit a dentist.
Dr. Watanabe
624
01:05:18,167 --> 01:05:20,500
They left in a black car
625
01:05:22,000 --> 01:05:23,542
He's been here before. Why?
626
01:05:25,417 --> 01:05:27,875
Go home. I'll be in touch
627
01:05:28,167 --> 01:05:30,875
- Let me drop...
- The helpless maiden
628
01:05:36,417 --> 01:05:38,792
- Ever had a toothache, young man?
- No
629
01:05:39,125 --> 01:05:40,292
Ever acted?
630
01:05:40,792 --> 01:05:41,667
No
631
01:05:47,292 --> 01:05:48,542
Dr. Watanabe
632
01:05:49,125 --> 01:05:51,167
My brother is dying
633
01:05:55,417 --> 01:05:56,750
The doctor is at the temple
634
01:05:57,125 --> 01:05:58,875
We'll wait. He's in pain
635
01:05:59,042 --> 01:06:00,667
After the temple, lunch
636
01:06:01,042 --> 01:06:04,000
He doesn't treat anyone after lunch
637
01:06:04,750 --> 01:06:06,167
He teaches Japanese
638
01:06:06,417 --> 01:06:07,667
Come tomorrow
639
01:06:08,292 --> 01:06:12,542
My brother is dying...
to learn Japanese
640
01:06:15,542 --> 01:06:17,375
Which temple did you say?
641
01:06:32,250 --> 01:06:35,000
Is that his style of pulling teeth
or teaching Japanese?
642
01:06:37,500 --> 01:06:38,417
The question is...
643
01:06:39,042 --> 01:06:41,292
...if Sukumar didn't need a dentist...
644
01:06:41,667 --> 01:06:43,542
...why was he learning Japanese?
645
01:06:55,000 --> 01:06:56,042
I beg your pardon
646
01:06:56,417 --> 01:06:58,292
I was trying out my Japanese
647
01:06:59,042 --> 01:07:00,042
It's bad
648
01:07:03,250 --> 01:07:04,917
Your bad Japanese...
649
01:07:07,667 --> 01:07:09,917
...is actually bad Chinese
650
01:07:10,917 --> 01:07:12,667
Sir, same to same for me
651
01:07:25,792 --> 01:07:27,542
This is Japanese
652
01:07:29,500 --> 01:07:30,750
It's different
653
01:07:32,542 --> 01:07:33,542
Who sent you?
654
01:07:36,625 --> 01:07:37,667
Sukumar
655
01:07:38,875 --> 01:07:40,500
Your former student
656
01:07:40,917 --> 01:07:42,750
We're from his Party
657
01:07:43,500 --> 01:07:47,042
We have little time before
Spring Day
658
01:07:49,917 --> 01:07:52,625
Volunteers for the Spring Day Action,
register now
659
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Dr. Guha will be back by Spring Day
660
01:07:57,542 --> 01:07:59,000
Are you ready to kill...
661
01:07:59,667 --> 01:08:00,875
...and be killed?
662
01:08:03,250 --> 01:08:04,917
Answer me this
663
01:08:06,917 --> 01:08:09,667
How many could you kill...
664
01:08:10,667 --> 01:08:12,292
...for your country?
665
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Byomkesh!
666
01:08:17,500 --> 01:08:18,667
You here?
667
01:08:20,042 --> 01:08:24,042
He says that Sukumar
sent him to me
668
01:08:25,250 --> 01:08:29,000
Sukumar? But you're not
on the volunteers' list
669
01:08:32,417 --> 01:08:33,625
Excuse me
670
01:08:38,875 --> 01:08:39,917
Damn it
671
01:08:40,500 --> 01:08:41,292
Let's go
672
01:08:41,792 --> 01:08:43,625
What just happened?
673
01:08:46,542 --> 01:08:49,917
Dr. Guha, Sukumar and Watanabe
are planning something
674
01:08:50,625 --> 01:08:52,750
We almost found out what it was
675
01:08:55,292 --> 01:08:57,917
I have to think.
I need some quiet
676
01:09:00,917 --> 01:09:03,250
ls Sukumar's plan connected
to my father's murder?
677
01:09:03,542 --> 01:09:04,542
Utterly connected
678
01:09:04,792 --> 01:09:07,250
Something tells me - because
of this plan...
679
01:09:07,500 --> 01:09:09,542
...your father vanished...
680
01:09:09,917 --> 01:09:11,042
...and was murdered
681
01:09:11,292 --> 01:09:14,542
And Gajanan Sikdaar was framed
682
01:09:15,000 --> 01:09:17,667
When I found out,
Sikdaar was killed
683
01:09:18,000 --> 01:09:21,042
Then Sukumar was framed.
Now he's on the run
684
01:09:21,417 --> 01:09:25,000
He's plotting something big
on Spring Day
685
01:09:25,375 --> 01:09:27,917
The whole chain is connected
to Spring Day
686
01:09:28,167 --> 01:09:31,250
It starts with Bhuvan
and ends with Sukumar
687
01:09:31,792 --> 01:09:33,167
- Get it?
- No
688
01:09:33,667 --> 01:09:35,167
What about Dr. Guha?
689
01:09:36,750 --> 01:09:38,000
Not what. Why?
690
01:09:38,875 --> 01:09:40,417
Why did Dr. Guha do it?
691
01:09:41,000 --> 01:09:43,292
And why admit it to me?
692
01:09:43,667 --> 01:09:44,792
Keep moving
693
01:09:53,167 --> 01:09:55,292
- Where to?
- To see Badal
694
01:09:56,000 --> 01:09:58,167
- Badal?
- Our college theatre dress man
695
01:09:58,292 --> 01:09:59,167
Why?
696
01:09:59,417 --> 01:10:01,542
I want to be an actor
697
01:10:47,042 --> 01:10:50,167
You wanted to be on stage,
so why get me painted?
698
01:10:52,000 --> 01:10:53,500
Look towards the gate
699
01:11:00,792 --> 01:11:02,542
Shall we hunt the hunter?
700
01:11:12,167 --> 01:11:13,125
Let's go
701
01:11:48,042 --> 01:11:49,542
He's reporting to Watanabe
702
01:11:57,417 --> 01:11:59,917
He's heading to Sukumar next
703
01:12:11,917 --> 01:12:13,750
Watanabe is frightening
704
01:12:22,667 --> 01:12:24,167
How long do we wait?
705
01:12:25,042 --> 01:12:27,250
Sukumar's black car
706
01:13:13,042 --> 01:13:14,417
He's locked it and run
707
01:13:15,250 --> 01:13:16,167
Step aside
708
01:14:02,167 --> 01:14:04,042
He's destroyed the evidence
and fled
709
01:14:32,667 --> 01:14:34,917
Take all the documents you can find
710
01:15:04,417 --> 01:15:05,542
Are you alright?
711
01:15:29,000 --> 01:15:32,917
Didn't you say that Dr. Guha
was not coming back?
712
01:15:33,250 --> 01:15:34,542
He's back
713
01:15:35,042 --> 01:15:39,000
He's on the terrace. The Japs are
bombing the docks...boom!
714
01:15:49,167 --> 01:15:51,625
Can you hear that, Mr. Bakshy?
715
01:15:55,292 --> 01:15:58,417
Nails being hammered
into the British coffin
716
01:16:00,250 --> 01:16:03,667
You killed Bhuvan and Sikdaar
717
01:16:13,792 --> 01:16:15,625
I did everything
718
01:16:17,250 --> 01:16:19,417
You know but won't admit it
719
01:16:20,417 --> 01:16:23,667
- Why kill Bhuvan?
- Bhuvan was a traitor
720
01:16:25,375 --> 01:16:29,875
Sikdaar a false patriot who was
going to inform the police
721
01:16:30,667 --> 01:16:34,000
So you and Sukumar are plotting
something with the Japanese?
722
01:16:40,542 --> 01:16:43,042
An enemy's enemy is a friend
723
01:16:48,542 --> 01:16:50,292
Why kill Sikdaar?
724
01:16:50,625 --> 01:16:53,500
Wouldn't you do a small
bad thing...
725
01:16:54,042 --> 01:16:56,292
...for the greater good?
726
01:16:58,000 --> 01:17:02,250
And the dead in the clinic? Where's
the greater good in that?
727
01:17:02,792 --> 01:17:05,167
They're dead because of you
728
01:17:05,750 --> 01:17:07,000
It's the price
729
01:17:08,250 --> 01:17:11,750
We all want freedom. No one wants
to pay the price
730
01:17:16,042 --> 01:17:16,917
And now?
731
01:17:18,000 --> 01:17:21,167
If you go to the police, I'll kill you
732
01:17:22,917 --> 01:17:25,667
If you survive, it's the end for me
733
01:17:31,292 --> 01:17:33,542
What shall we do, Mr. Bakshy?
734
01:17:40,167 --> 01:17:41,167
Byomkesh
735
01:17:45,542 --> 01:17:48,417
My war needs soldiers like you
736
01:17:50,167 --> 01:17:51,667
There's a car waiting
737
01:17:52,667 --> 01:17:54,042
Come with me
738
01:17:55,292 --> 01:17:56,500
Don't think
739
01:18:38,292 --> 01:18:39,250
Ajit
740
01:18:42,542 --> 01:18:45,042
Do middle-class folk like us...
741
01:18:45,917 --> 01:18:47,500
...ever stand up for our country?
742
01:18:49,042 --> 01:18:50,042
No, we go to the movies
743
01:18:50,542 --> 01:18:52,792
Let's go to the Metro
744
01:18:57,167 --> 01:18:58,542
Do it for your country
745
01:18:59,042 --> 01:19:01,667
Why not join Dr. Guha?
He seems to love you
746
01:19:04,042 --> 01:19:05,542
This map...
747
01:19:10,167 --> 01:19:12,792
This map looks familiar.
How did the volunteer have it?
748
01:19:13,167 --> 01:19:15,292
You should've been
my father's son
749
01:19:16,167 --> 01:19:17,750
He was ashamed of me
750
01:19:18,542 --> 01:19:19,917
I wanted to write
751
01:19:20,542 --> 01:19:22,125
I was the shy skinny type
752
01:19:27,667 --> 01:19:30,792
He came home drunk every night,
ranting
753
01:19:32,375 --> 01:19:36,417
"The creator of India's top selling
formula is cursed with a son...
754
01:19:37,417 --> 01:19:38,917
"...who failed High School
chemistry!"
755
01:19:39,292 --> 01:19:42,000
- Hind Chemics make ******
- They sell it
756
01:19:43,417 --> 01:19:45,167
My father invented the formula
757
01:19:48,792 --> 01:19:51,417
But you said you didn't know
what he did
758
01:19:52,417 --> 01:19:53,667
I meant in the last 3 years
759
01:19:54,375 --> 01:19:55,542
Before that, he was...
760
01:19:55,875 --> 01:19:58,542
...the head chemist at Hind Chemics
for 8 years
761
01:19:59,667 --> 01:20:01,042
- Until...
-What?
762
01:20:04,917 --> 01:20:07,000
Hind Chemics...
763
01:20:07,667 --> 01:20:09,250
...fired my genius father
764
01:20:09,500 --> 01:20:12,917
Because one of the components
in his formula was...
765
01:20:14,542 --> 01:20:15,500
...opium
766
01:20:18,250 --> 01:20:19,917
People got addicted...
767
01:20:20,750 --> 01:20:22,042
...without knowing
768
01:20:23,000 --> 01:20:24,542
Sales shot sky high
769
01:20:28,875 --> 01:20:31,542
- When were you going to tell me?
- What's there to tell?
770
01:20:31,917 --> 01:20:35,042
- You're hiding facts again
- But this is personal
771
01:20:35,375 --> 01:20:37,917
Personal? We're solving a case
772
01:20:39,250 --> 01:20:40,167
We decided...
773
01:20:40,417 --> 01:20:42,542
We decided that you'd keep
nothing from me
774
01:20:42,875 --> 01:20:45,625
- You're soft-headed
- You're soft-headed!
775
01:20:47,250 --> 01:20:50,042
- We're arguing. Later
- One minute, Mr. Byomkesh
776
01:20:50,750 --> 01:20:51,792
What is it?
777
01:20:52,417 --> 01:20:54,667
Can I have some Bhuvan's
paan mix?
778
01:20:55,292 --> 01:20:58,417
Just a little. Haven't slept for
three nights
779
01:20:58,792 --> 01:20:59,917
Please!
780
01:21:09,542 --> 01:21:12,167
Your father had magic
in his hands
781
01:21:19,667 --> 01:21:20,917
I asked Mr. Bhuvan...
782
01:21:21,542 --> 01:21:22,917
...so many times...
783
01:21:23,292 --> 01:21:24,917
...what's in his paan mix?
784
01:21:26,917 --> 01:21:28,000
He would laugh
785
01:21:29,000 --> 01:21:30,167
And say...
786
01:21:31,417 --> 01:21:32,542
"Pluck the fruit...
787
01:21:34,042 --> 01:21:35,542
...don't count the branches"
788
01:21:54,375 --> 01:21:55,375
Carry on arguing
789
01:21:56,167 --> 01:21:57,167
I'm done
790
01:22:10,667 --> 01:22:11,750
Who is it?
791
01:22:15,917 --> 01:22:19,042
Can Satyawati be called beautiful?
792
01:22:29,167 --> 01:22:30,167
Young gun
793
01:22:31,292 --> 01:22:32,667
Young guns?
794
01:22:33,542 --> 01:22:36,250
What did Sikdaar say to me
just before he died?
795
01:22:37,000 --> 01:22:39,500
What did you eat before going
to bed?
796
01:22:46,667 --> 01:22:48,167
The paan mix
797
01:22:53,750 --> 01:22:55,417
Your father had magic hands
798
01:22:56,542 --> 01:22:57,667
Opened my mind
799
01:23:06,792 --> 01:23:08,667
Paan, lime paste, catechu
800
01:23:10,042 --> 01:23:12,000
How do you like my painting?
801
01:23:14,417 --> 01:23:18,542
If Bhuvan Banerjee was not
blackmailing Sikdaar...
802
01:23:19,167 --> 01:23:22,792
...why did Sikdaar need
police protection?
803
01:23:28,542 --> 01:23:30,542
And about your father's...
804
01:23:30,875 --> 01:23:33,542
...paan mix. Why is it magical?
805
01:23:52,542 --> 01:23:54,417
Genius, what brings you here?
806
01:23:56,167 --> 01:23:56,917
Atanu
807
01:23:59,792 --> 01:24:02,042
- I need your help
- Unlikely, Byomkesh
808
01:24:03,000 --> 01:24:04,917
You sent me a note,
so here I am
809
01:24:05,250 --> 01:24:06,167
But I can't do more
810
01:24:06,417 --> 01:24:07,917
I'm not looking for a job
811
01:24:08,292 --> 01:24:10,042
I want you to test something
812
01:24:12,667 --> 01:24:13,542
Test what?
813
01:24:14,000 --> 01:24:15,417
This paan mix
814
01:24:16,250 --> 01:24:17,375
And my blood
815
01:24:30,667 --> 01:24:34,750
They test your blood before
giving you a job here?
816
01:24:42,292 --> 01:24:44,000
Never thought you'd stoop so low
817
01:24:45,000 --> 01:24:47,917
You shoot up heroin and then
test your blood?
818
01:24:49,542 --> 01:24:50,625
What's the farce?
819
01:24:52,250 --> 01:24:53,417
Heroin?
820
01:24:55,625 --> 01:24:57,792
My blood has heroin?
821
01:25:02,000 --> 01:25:03,542
And this?
822
01:25:04,292 --> 01:25:07,125
A paan mix is a paan mix.
Test it all you want
823
01:25:09,500 --> 01:25:11,500
Never seen crystals like these
824
01:25:12,542 --> 01:25:13,500
They are empty
825
01:25:14,000 --> 01:25:15,042
They're empty?
826
01:25:15,792 --> 01:25:17,292
I mean chemically
827
01:25:18,042 --> 01:25:20,875
A mix of hydrocarbons, salts
828
01:25:21,292 --> 01:25:23,417
Nothing in there. Useless
829
01:25:23,667 --> 01:25:25,625
No heroin in the crystals?
830
01:25:26,042 --> 01:25:27,750
Crystals? What crystals?
831
01:25:28,375 --> 01:25:30,292
You tutored my wife Leela
so I helped
832
01:25:40,542 --> 01:25:43,417
- You smell bad
- Your father was a genius
833
01:25:50,542 --> 01:25:53,667
Byomkesh, some paan mix
for me
834
01:25:54,042 --> 01:25:57,000
- You're a heroin addict
- I'm a chief accountant
835
01:25:57,417 --> 01:26:00,250
Bhuvan used you like a guinea pig
836
01:26:03,292 --> 01:26:04,417
A guinea pig?
837
01:26:08,625 --> 01:26:09,750
Mr. Kanai
838
01:26:19,542 --> 01:26:20,875
How's business?
839
01:26:21,917 --> 01:26:22,792
Dull
840
01:26:23,250 --> 01:26:25,417
Dull? How come?
841
01:26:29,042 --> 01:26:31,167
No opium in the market
842
01:26:32,000 --> 01:26:34,625
Can't buy any for love or money
843
01:26:39,292 --> 01:26:41,667
Heroin is made from opium, right?
844
01:26:45,667 --> 01:26:48,417
In your line of work
you must know dealers...
845
01:26:50,000 --> 01:26:51,625
...who bend the law a little
846
01:26:52,500 --> 01:26:56,375
You planning something that
bends the law a little?
847
01:26:59,542 --> 01:27:00,625
Let's imagine
848
01:27:03,542 --> 01:27:04,750
We tell them...
849
01:27:06,250 --> 01:27:09,542
...there's a kind of heroin that
cannot be detected
850
01:27:10,167 --> 01:27:12,167
It's like hitting the jackpot
for them
851
01:27:17,417 --> 01:27:18,750
I don't get it
852
01:27:19,917 --> 01:27:21,417
Doesn't look like heroin
853
01:27:21,750 --> 01:27:25,542
Smell or taste like heroin.
Doesn't show up in a lab test
854
01:27:25,917 --> 01:27:27,542
But once you take it inside
855
01:27:28,917 --> 01:27:30,667
...it's pure heroin
856
01:27:31,667 --> 01:27:34,542
What if this thing fell
into someone's lap?
857
01:27:38,042 --> 01:27:39,625
He'd be very rich
858
01:27:41,250 --> 01:27:42,417
Or very dead
859
01:27:44,042 --> 01:27:45,292
You have this thing?
860
01:27:46,667 --> 01:27:48,042
You know dealers?
861
01:27:59,792 --> 01:28:01,625
Not a grain of opium
in Calcutta
862
01:28:02,167 --> 01:28:04,167
Junkies wander the streets begging
863
01:28:06,167 --> 01:28:08,375
No opium for him either
864
01:28:12,417 --> 01:28:14,417
So where are your dealers?
865
01:28:16,542 --> 01:28:19,000
- Have you told anyone?
- No
866
01:28:22,000 --> 01:28:23,917
Wait here. I'll be back
867
01:28:30,417 --> 01:28:32,542
Did Ching Ling just leave?
868
01:28:33,000 --> 01:28:34,667
- Ching Ling?
- No
869
01:28:37,792 --> 01:28:39,000
Ching Ling?
870
01:28:43,500 --> 01:28:44,667
- What is it?
- Nothing
871
01:28:45,292 --> 01:28:46,417
I know what you're doing
872
01:28:46,625 --> 01:28:47,292
What am I doing?
873
01:28:47,542 --> 01:28:50,042
You're playing and my father
is your plaything
874
01:28:50,500 --> 01:28:53,750
Sometimes he's a blackmailer.
Or sometimes a traitor
875
01:28:54,250 --> 01:28:55,792
And now he's a drug dealer
876
01:28:56,667 --> 01:28:58,167
Your father made the drug...
877
01:28:58,500 --> 01:29:00,542
...and installed the machines
at the factory. Why?
878
01:29:00,875 --> 01:29:01,917
Ask Dr. Guha
879
01:29:02,167 --> 01:29:04,167
Opium dries up in the market.
Where did it all go?
880
01:29:04,500 --> 01:29:05,625
Add two and two
881
01:29:06,292 --> 01:29:08,000
Is it my fault your father
expected more from you?
882
01:29:09,292 --> 01:29:09,917
Sorry
883
01:29:34,250 --> 01:29:34,917
Ajit!
884
01:29:42,917 --> 01:29:45,292
Don't fight, Ajit. They're the police
885
01:30:11,750 --> 01:30:13,542
Send my friend Ajit Banerjee
to me
886
01:30:17,667 --> 01:30:20,542
Otherwise the police will never
find out why...
887
01:30:20,917 --> 01:30:23,417
...the opium in Calcutta
has vanished
888
01:30:26,042 --> 01:30:27,042
Tea?
889
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
What do you know about
the missing opium?
890
01:30:48,000 --> 01:30:49,542
It's being cooked into heroin
891
01:30:50,292 --> 01:30:53,667
Following the genius chemist
Bhuvan Banerjee's formula
892
01:30:54,417 --> 01:30:57,542
A kind of heroin that can only
be detected...
893
01:30:58,417 --> 01:31:01,667
...once it's in the bloodstream
894
01:31:13,625 --> 01:31:15,375
Heard of Yang Guang?
895
01:31:24,625 --> 01:31:26,542
And the Shanghai Green Gang?
896
01:31:27,250 --> 01:31:28,167
Who hasn't?
897
01:31:32,167 --> 01:31:36,542
Yang Guang was No. 3 in the
Shanghai Green Gang
898
01:31:37,792 --> 01:31:41,167
He wanted to be No. 2,
so he came to Calcutta
899
01:31:42,750 --> 01:31:46,250
He took over the Thailand-Burma,
Burma-Calcutta opium supply
900
01:31:47,042 --> 01:31:50,500
He started running the
South Asian drug empire
901
01:31:51,500 --> 01:31:53,292
Calcutta was in his grip
902
01:31:53,667 --> 01:31:54,542
Then?
903
01:31:56,000 --> 01:31:58,667
September 1939
904
01:32:00,542 --> 01:32:04,292
A Green Gang team arrived in
Calcutta from Shanghai
905
01:32:05,625 --> 01:32:07,667
They met Yang Guang at the docks
906
01:32:08,042 --> 01:32:09,917
There was a fight
907
01:32:13,000 --> 01:32:14,542
Yang Guang was finished
908
01:32:15,167 --> 01:32:17,000
His eight-year rule ended
909
01:32:17,667 --> 01:32:19,500
But now?
910
01:32:21,042 --> 01:32:23,917
We fished out four Chinamen
from the river
911
01:32:25,000 --> 01:32:26,917
Locals from the Green Gang
912
01:32:27,917 --> 01:32:29,167
One man was still alive
913
01:32:30,000 --> 01:32:31,667
Before dying he told us...
914
01:32:32,000 --> 01:32:36,292
500 kgs of opium belonging to the
Green Gang had landed in Calcutta...
915
01:32:37,167 --> 01:32:38,875
...and was hijacked
916
01:32:40,542 --> 01:32:42,667
- The hijacker...
- Yang Guang
917
01:32:44,167 --> 01:32:46,542
They say he's back
from the dead
918
01:32:49,792 --> 01:32:51,792
Know anything about it?
919
01:32:53,250 --> 01:32:54,000
No, sir
920
01:32:54,417 --> 01:32:56,667
Before I found out, your goons
stopped me
921
01:32:56,917 --> 01:32:59,792
How did you know I was looking
for the opium...
922
01:33:00,000 --> 01:33:01,542
...belonging to the Green Gang?
923
01:33:01,875 --> 01:33:02,542
We...
924
01:33:02,667 --> 01:33:05,542
...have our ways.
I forgot. Sorry
925
01:33:06,292 --> 01:33:07,000
May I leave?
926
01:33:12,292 --> 01:33:14,750
If the heroin gets into the
wrong hands...
927
01:33:15,417 --> 01:33:17,375
...and you hide it from me...
928
01:33:17,917 --> 01:33:19,542
...you'll stand before...
929
01:33:19,917 --> 01:33:23,167
...a firing squad in Fort William
930
01:33:24,667 --> 01:33:25,542
Understand?
931
01:33:26,792 --> 01:33:28,167
Satyawati's gone?
932
01:33:29,292 --> 01:33:30,292
Where to?
933
01:33:32,167 --> 01:33:33,375
I don't know
934
01:33:34,292 --> 01:33:37,042
She got a letter from Mr. Sukumar
at 5 this morning
935
01:33:37,500 --> 01:33:38,792
Someone came in a car
936
01:33:39,000 --> 01:33:40,417
And you let her go?
937
01:33:42,042 --> 01:33:43,250
I tried to stop her
938
01:33:43,667 --> 01:33:46,167
She said she was going to
her brother
939
01:33:48,542 --> 01:33:52,375
She said: "Ask no more
if you want our safety"
940
01:34:01,417 --> 01:34:02,792
Byomkesh, eat something
941
01:34:03,250 --> 01:34:06,042
I let you down. And Satyawati
942
01:34:07,875 --> 01:34:09,375
You need some fresh air
943
01:34:09,667 --> 01:34:12,667
It's staring at me in the face,
yet...
944
01:34:13,167 --> 01:34:14,792
Take a stroll in the park
945
01:34:15,042 --> 01:34:17,542
This map is the key to Yang Guang
946
01:34:17,917 --> 01:34:19,667
Or else take a boat ride
in the Ganges
947
01:34:19,875 --> 01:34:21,750
One clue. Need one clue
948
01:34:24,542 --> 01:34:25,917
What did you say?
949
01:34:26,542 --> 01:34:27,292
What!
950
01:34:27,875 --> 01:34:28,875
Ganges river
951
01:34:29,042 --> 01:34:30,167
Puntiram!
952
01:34:52,167 --> 01:34:55,167
You should be the detective
and me your idiot assistant
953
01:34:56,250 --> 01:34:57,875
Where did I see this map before?
954
01:34:59,417 --> 01:35:02,292
The route map of the Ganges
955
01:35:03,750 --> 01:35:04,750
Get it?
956
01:35:08,417 --> 01:35:11,042
Sukumar, Dr. Guha and Watanabe...
957
01:35:11,542 --> 01:35:14,292
...have a plan linked to the river
958
01:35:14,667 --> 01:35:16,917
Yang Guang is planning
something with the heroin
959
01:35:17,167 --> 01:35:19,250
The two plans are connected
960
01:35:22,875 --> 01:35:24,250
But what is this?
961
01:35:30,167 --> 01:35:31,917
Where did you disappear?
962
01:35:35,000 --> 01:35:37,875
When I came back,
you two were gone
963
01:35:38,292 --> 01:35:40,542
Sorry. I lied to you
964
01:35:41,375 --> 01:35:43,042
I'm not a drug dealer
965
01:35:44,667 --> 01:35:48,042
I'm looking for a gangster
called Yang Guang
966
01:35:53,792 --> 01:35:57,375
He was killed by the Green Gang
four years ago
967
01:35:59,042 --> 01:36:02,042
What if the Green Gang hears that
I know Yang Guang is still alive?
968
01:36:12,042 --> 01:36:14,167
This opium den is run by
the Green Gang
969
01:36:14,750 --> 01:36:17,792
I've spread the word you have
information on Yang Guang
970
01:36:18,542 --> 01:36:20,500
You're playing with our lives now
971
01:36:22,125 --> 01:36:24,042
They're dangerous, Byomkesh
972
01:36:27,792 --> 01:36:30,125
Ajit, please don't start a fight today
973
01:37:23,417 --> 01:37:26,167
Yang Guang? Who?
974
01:37:26,792 --> 01:37:29,750
The man sitting on your opium,
stolen 2 months ago
975
01:37:30,000 --> 01:37:31,750
That Yang Guang
976
01:37:44,667 --> 01:37:47,417
Why is he sitting on my opium,
good boy?
977
01:37:47,917 --> 01:37:48,917
Answer!
978
01:37:54,542 --> 01:37:57,750
We're both looking for
the same man
979
01:37:58,167 --> 01:37:59,875
Let's work together
980
01:38:05,167 --> 01:38:06,167
Kill them
981
01:38:09,042 --> 01:38:10,042
What is it?
982
01:38:10,542 --> 01:38:12,167
How did he know about the opium?
983
01:38:12,875 --> 01:38:14,750
Only Yang Guang knows.
And we know
984
01:38:15,042 --> 01:38:17,667
- He's tricking us
- Wait! The police know
985
01:38:18,750 --> 01:38:20,917
He's Comm. Wilkie's man.
Kill a cop and we're dead
986
01:38:21,042 --> 01:38:22,167
He's a cop
987
01:38:24,417 --> 01:38:27,125
The police want to catch
Yang Guang through me
988
01:38:27,542 --> 01:38:29,292
Kill us and forget about
Yang Guang...
989
01:38:29,667 --> 01:38:31,167
...and your opium
990
01:38:41,417 --> 01:38:43,250
What are these points?
991
01:38:43,750 --> 01:38:46,292
Sahibkuthi Ghat, Budiganga
Ghat and...
992
01:38:47,167 --> 01:38:48,250
...Kushi Ghat
993
01:38:51,125 --> 01:38:53,292
His secret landing spots
994
01:38:54,042 --> 01:38:57,042
He knew the river Ganges
by heart
995
01:38:59,917 --> 01:39:04,042
- If he did, who is this map for?
- Who did you get it from?
996
01:39:04,542 --> 01:39:05,917
A volunteer in Sukumar's Party
997
01:39:06,167 --> 01:39:07,875
He has links with the Japanese
998
01:39:08,667 --> 01:39:11,500
What is Sukumar's connection to
Yang Guang's opium route?
999
01:39:11,917 --> 01:39:14,042
What is All India Radio doing here?
1000
01:39:15,917 --> 01:39:18,000
These roads lead off the river
1001
01:39:18,917 --> 01:39:22,042
Place this over the map of Calcutta
and these routes lead to...
1002
01:39:22,542 --> 01:39:24,167
Fort William, the Governor's House
1003
01:39:24,542 --> 01:39:26,000
The dockyard, the Writers' building
1004
01:39:26,292 --> 01:39:27,417
The scum
1005
01:39:34,667 --> 01:39:37,917
"I'm taking Calcutta back," he said
when he took out my eyes
1006
01:39:40,292 --> 01:39:41,917
The rascal. The chameleon
1007
01:39:49,542 --> 01:39:51,375
This is a plan for a Japanese...
1008
01:39:51,792 --> 01:39:53,167
...attack of Calcutta
1009
01:39:55,792 --> 01:39:59,750
Yang Guang will give them
full access to Calcutta
1010
01:40:00,917 --> 01:40:04,167
If the Japanese know Yang Guang's
secret route...
1011
01:40:04,750 --> 01:40:05,917
...no one could stop them
1012
01:40:06,292 --> 01:40:09,042
How can a drug lord make
deals with an army?
1013
01:40:09,417 --> 01:40:12,167
The Japanese army deals in every
shady business
1014
01:40:13,000 --> 01:40:15,167
Opium. Heroin
1015
01:40:16,292 --> 01:40:19,167
Yang Guang goes back
a long way with them
1016
01:40:22,542 --> 01:40:25,417
We have little time before
Spring Day
1017
01:40:25,917 --> 01:40:27,042
Run if you can...
1018
01:40:28,042 --> 01:40:29,417
...Calcutta finish
1019
01:40:30,917 --> 01:40:33,667
Tomorrow is Spring Day.
They attack
1020
01:40:39,125 --> 01:40:41,250
When he came to Rangoon
from Shanghai...
1021
01:40:42,792 --> 01:40:44,792
...we should've killed him then
1022
01:40:45,417 --> 01:40:46,667
Big mistake
1023
01:40:47,375 --> 01:40:48,292
Very big mistake
1024
01:40:48,792 --> 01:40:50,042
Are you from Rangoon?
1025
01:40:50,917 --> 01:40:54,042
- Yang Guang came from Rangoon?
- The Sword of Rangoon
1026
01:40:56,792 --> 01:41:01,042
In Cantonese: Yang Guang Jian
1027
01:42:01,250 --> 01:42:02,875
What an actress you are
1028
01:42:04,667 --> 01:42:06,417
All that talk of love
1029
01:42:07,125 --> 01:42:09,417
Short on clothes. Long on sighs
1030
01:42:11,917 --> 01:42:15,250
When did you fall in love
with Yang Guang?
1031
01:42:19,917 --> 01:42:21,917
The day I first met him
1032
01:42:24,542 --> 01:42:26,417
I was only sixteen
1033
01:42:27,167 --> 01:42:30,417
Then you ran away with him and
came to Calcutta in 1931
1034
01:42:34,417 --> 01:42:36,542
I'd go anywhere if he asked me
1035
01:42:37,000 --> 01:42:40,042
And poison anyone if he asked you
1036
01:42:41,167 --> 01:42:43,042
You poisoned Sikdaar
1037
01:42:46,500 --> 01:42:48,792
The day I came by...
1038
01:42:51,042 --> 01:42:54,042
...you were feeding him soup
1039
01:42:55,125 --> 01:42:57,542
So you led me into the other room
1040
01:42:59,917 --> 01:43:03,042
To give the poison time to kill him
1041
01:43:07,292 --> 01:43:10,000
Four years ago he asked me...
1042
01:43:10,667 --> 01:43:12,792
...to wait for him. That's all
1043
01:43:16,292 --> 01:43:19,667
Since that day we've met hardly
four times
1044
01:43:25,875 --> 01:43:28,167
The day you went to Special
Branch to free Sikdaar...
1045
01:43:28,542 --> 01:43:30,667
I got a message. Kill him
1046
01:43:32,167 --> 01:43:35,542
That's the price for us being
together. I paid the price
1047
01:43:40,667 --> 01:43:43,250
I told you the first day, Byomkesh
1048
01:43:45,875 --> 01:43:46,917
Love and loyalty
1049
01:43:47,167 --> 01:43:48,167
This is neither love
1050
01:43:48,417 --> 01:43:49,667
Or loyalty
1051
01:43:50,542 --> 01:43:52,292
It's murder
1052
01:44:17,292 --> 01:44:20,167
He told me to watch out for you
1053
01:44:22,792 --> 01:44:25,792
Because if you thought I was hiding
something...
1054
01:44:26,042 --> 01:44:27,750
...you were bound to find it
1055
01:44:28,792 --> 01:44:30,375
Nothing escapes you
1056
01:44:33,167 --> 01:44:35,292
Yang Guang told you that?
1057
01:45:06,667 --> 01:45:08,667
You're risking your life, Byomkesh
1058
01:45:09,167 --> 01:45:11,542
The attack is in 5 hours. No choice
1059
01:45:12,167 --> 01:45:14,750
Tell the police. Don't go alone
1060
01:45:15,000 --> 01:45:18,792
If the police know, Sukumar and
his boys will face a firing squad
1061
01:45:27,250 --> 01:45:30,500
My man, Kanai, said you
saved his life
1062
01:45:31,542 --> 01:45:34,792
And that you could give me
Yang Guang
1063
01:45:35,500 --> 01:45:36,375
Yes
1064
01:45:37,542 --> 01:45:39,375
In return you must...
1065
01:45:41,125 --> 01:45:45,167
...blow every air raid siren
in Calcutta at 4 am
1066
01:45:45,917 --> 01:45:46,792
can you?
1067
01:45:47,125 --> 01:45:49,000
Good evening, Mr. Wilkie
1068
01:45:49,542 --> 01:45:51,792
- Good evening, sir
- What a splendid costume
1069
01:45:53,042 --> 01:45:55,542
It happens to be my uniform,
Lord Sen
1070
01:45:59,042 --> 01:46:01,667
Do you want Yang Guang or not?
1071
01:46:06,042 --> 01:46:09,792
The Calcutta police is not
some Chinese gang
1072
01:46:11,292 --> 01:46:13,542
We don't do deals
1073
01:46:14,875 --> 01:46:18,292
I always believed the Calcutta police
protected Calcutta
1074
01:46:28,292 --> 01:46:30,792
- I did what I could
- Which side are you on?
1075
01:46:31,292 --> 01:46:33,292
Hurry! There's no time
1076
01:46:33,917 --> 01:46:36,542
I owe you. What do you want me
to do?
1077
01:46:40,042 --> 01:46:43,042
"Dr. Guha, you asked me to join
your war
1078
01:46:43,875 --> 01:46:45,542
"Mustering the courage takes time
1079
01:46:46,042 --> 01:46:48,250
"Ajit has accepted his father's death
1080
01:46:48,792 --> 01:46:52,542
"Ajit is a loyal and brave man. That's
why I send this letter through him
1081
01:46:53,167 --> 01:46:56,042
"You've been betrayed.
Your plan is in jeopardy
1082
01:46:56,667 --> 01:47:00,917
"Leave the factory now
with Sukumar and Ajit
1083
01:47:01,667 --> 01:47:04,500
"I'll wait for you at the lodge.
I'll explain later
1084
01:47:04,875 --> 01:47:06,167
"Yours, Byomkesh"
1085
01:47:17,542 --> 01:47:20,542
Don't let anyone down
till I signal
1086
01:47:22,167 --> 01:47:24,542
Do you have your service pistol?
1087
01:47:26,750 --> 01:47:28,667
Byomkesh, has something changed?
1088
01:47:29,042 --> 01:47:31,042
Only everything
1089
01:47:35,667 --> 01:47:38,167
I need Mr. Wilkie's signature
to get the revolver
1090
01:47:38,667 --> 01:47:40,042
- Do you want...
- No
1091
01:47:41,750 --> 01:47:43,417
Just in case we get killed...
1092
01:47:43,792 --> 01:47:46,417
...when did you guess that
I was a cop?
1093
01:47:46,792 --> 01:47:47,917
Since Opium street
1094
01:47:48,125 --> 01:47:50,417
Before we got arrested, the
plainclothes cop asked...
1095
01:47:50,792 --> 01:47:53,917
...if I knew Ching Ling. When we
first met you asked that too
1096
01:47:54,375 --> 01:47:58,000
It's your secret code to identify
your undercover men
1097
01:47:58,500 --> 01:48:01,667
You knew but you didn't let on
1098
01:48:03,167 --> 01:48:05,125
I'm learning. Now go
1099
01:48:16,875 --> 01:48:20,125
Better late than never. I'm very happy
1100
01:48:20,792 --> 01:48:21,667
Very
1101
01:48:22,542 --> 01:48:23,875
Where are the others?
1102
01:48:24,042 --> 01:48:26,000
Gone home for the Spring Day break
1103
01:48:26,417 --> 01:48:29,750
- Your letter worried me
- I worry about you
1104
01:48:30,542 --> 01:48:31,875
Let's talk
1105
01:48:35,792 --> 01:48:39,042
I called you all here
for one reason
1106
01:48:40,417 --> 01:48:41,750
To tell you all...
1107
01:48:44,625 --> 01:48:45,667
...that you...
1108
01:48:48,667 --> 01:48:51,000
...have all been betrayed
1109
01:48:52,417 --> 01:48:53,792
Utterly betrayed
1110
01:48:55,250 --> 01:48:56,417
Betrayed?
1111
01:48:57,667 --> 01:48:58,917
How betrayed?
1112
01:49:00,125 --> 01:49:01,375
Betrayal No.1
1113
01:49:02,125 --> 01:49:07,375
Sukumar, what you take for your
fight for the country's freedom...
1114
01:49:07,667 --> 01:49:09,917
...it is not that at all
1115
01:49:11,792 --> 01:49:13,167
It's a drug deal
1116
01:49:14,875 --> 01:49:16,167
A heroin deal
1117
01:49:18,417 --> 01:49:20,042
Who betrayed us?
1118
01:49:21,625 --> 01:49:23,167
He has many names
1119
01:49:24,000 --> 01:49:26,042
Some say he's Chinese,
or Burmese
1120
01:49:26,292 --> 01:49:28,542
Some say he's dead,
others say he can't die
1121
01:49:28,750 --> 01:49:30,875
Demon. Devil. To me...
1122
01:49:32,042 --> 01:49:33,792
...he's an ordinary cheat
1123
01:49:34,500 --> 01:49:35,625
A traitor
1124
01:49:36,292 --> 01:49:37,542
A coward
1125
01:49:39,417 --> 01:49:40,542
Where is he?
1126
01:49:40,917 --> 01:49:41,792
Right here
1127
01:49:42,542 --> 01:49:43,625
Amongst us
1128
01:49:44,250 --> 01:49:45,417
Hiding
1129
01:49:47,542 --> 01:49:48,792
Betrayal No.2
1130
01:49:50,500 --> 01:49:51,625
Anguri Devi
1131
01:50:22,417 --> 01:50:23,917
You were betrayed too
1132
01:50:24,875 --> 01:50:27,917
The man who made you
another's mistress...
1133
01:50:28,250 --> 01:50:30,375
...made you lie and murder
1134
01:50:30,792 --> 01:50:34,750
The man who promised you'd
both leave Calcutta forever
1135
01:50:35,500 --> 01:50:38,042
That man is going nowhere.
He's staying right here
1136
01:50:40,000 --> 01:50:42,500
Sukumar, have you heard
of Yang Guang?
1137
01:50:44,042 --> 01:50:44,792
No
1138
01:50:47,125 --> 01:50:48,917
Before dying, my uncle...
1139
01:50:49,125 --> 01:50:51,125
Tried to tell me his name
1140
01:50:53,792 --> 01:50:57,417
Anguri Devi, have you heard
of Dr. Guha?
1141
01:51:03,000 --> 01:51:06,542
Amazing but you both know
him very well
1142
01:51:07,875 --> 01:51:10,542
The man you met only 4 times
in 4 years...
1143
01:51:10,917 --> 01:51:13,917
...is running a lodging house
3 miles away from you
1144
01:51:14,625 --> 01:51:17,042
Doling out medicine
to the poor
1145
01:51:18,042 --> 01:51:20,875
Your firebrand revolutionary guru...
1146
01:51:21,542 --> 01:51:24,792
...is a drug lord who's about to
make the deal of the century
1147
01:51:25,375 --> 01:51:28,875
While sending your boys to
their death
1148
01:51:29,125 --> 01:51:30,750
In the name of freedom
1149
01:51:33,417 --> 01:51:35,375
I don't know your real name
1150
01:51:36,125 --> 01:51:37,167
What shall I call you?
1151
01:51:37,625 --> 01:51:40,250
Yang Guang Jian?
The Sword of Rangoon?
1152
01:51:40,792 --> 01:51:42,667
Dr. Guha, the drug dealer?
1153
01:51:43,000 --> 01:51:43,792
Traitor
1154
01:51:44,667 --> 01:51:45,917
How about a cheat?
1155
01:51:53,917 --> 01:51:54,750
Bravo!
1156
01:52:01,875 --> 01:52:04,000
That was fun
1157
01:52:08,375 --> 01:52:09,417
Your hand
1158
01:52:12,417 --> 01:52:14,167
Give me your hand, Byomkesh
1159
01:52:22,917 --> 01:52:24,500
Puntiram, tea
1160
01:52:29,625 --> 01:52:31,375
Time for the truth, Doctor
1161
01:52:33,167 --> 01:52:37,667
The truth is that the people
sitting here, Mr. Bakshy...
1162
01:52:38,667 --> 01:52:40,125
...shan't live to see daybreak
1163
01:52:40,417 --> 01:52:41,750
Till then there's tea
1164
01:52:42,042 --> 01:52:43,167
Fried potatoes
1165
01:52:43,792 --> 01:52:46,875
And the story you're dying
to tell us
1166
01:52:47,750 --> 01:52:48,750
Go ahead
1167
01:52:50,625 --> 01:52:51,917
So the story goes...
1168
01:52:53,000 --> 01:52:55,667
Twelve years ago, the terror
of Shanghai
1169
01:52:56,042 --> 01:52:57,000
The drug dealer
1170
01:52:57,792 --> 01:53:01,000
Yang Guang comes to Calcutta
with his beautiful mistress
1171
01:53:02,542 --> 01:53:05,917
For eight years he rules over
South Asia from here
1172
01:53:06,625 --> 01:53:08,917
The Green Gang attack him
four years ago
1173
01:53:09,417 --> 01:53:11,667
They leave him for dead
1174
01:53:12,375 --> 01:53:14,000
That was some fight
1175
01:53:30,917 --> 01:53:34,917
Two months later, Dr. Guha buys
this lodging house
1176
01:53:35,417 --> 01:53:37,042
Puntiram, the recipes!
1177
01:53:37,792 --> 01:53:40,000
Bay leaves. Curry powder
1178
01:53:43,375 --> 01:53:44,042
Then?
1179
01:53:44,750 --> 01:53:46,167
You meet Bhuvan...
1180
01:53:46,792 --> 01:53:48,625
...who is mixing narcotics
with medicine
1181
01:53:49,125 --> 01:53:50,667
Then you both...
1182
01:53:51,417 --> 01:53:52,917
...make a plan together
1183
01:53:54,792 --> 01:53:56,167
I make the plan
1184
01:53:57,917 --> 01:53:58,792
Me
1185
01:54:01,417 --> 01:54:02,542
What plan? Tell
1186
01:54:03,167 --> 01:54:05,667
To cook a type of heroin...
1187
01:54:06,500 --> 01:54:07,792
...that's undetectable
1188
01:54:08,417 --> 01:54:11,875
Cook it in Sikdaar's factory
to avoid suspicion
1189
01:54:13,125 --> 01:54:15,167
A child could figure that out
1190
01:54:15,625 --> 01:54:17,167
Why? To what end?
1191
01:54:18,417 --> 01:54:19,417
I have a theory
1192
01:54:20,125 --> 01:54:22,000
Carry on. We're all ears
1193
01:54:26,250 --> 01:54:28,917
The Japanese want your heroin,
the Calcutta Kiss
1194
01:54:29,167 --> 01:54:31,917
And you, your drug empire
1195
01:54:32,500 --> 01:54:34,000
So you cut a deal
1196
01:54:34,375 --> 01:54:36,500
The Japanese attack Calcutta
on Spring Day...
1197
01:54:37,000 --> 01:54:38,875
...thanks to your opium route
1198
01:54:39,042 --> 01:54:42,292
Sikdaar forms the government
of Free Bengal
1199
01:54:43,625 --> 01:54:44,667
A puppet government
1200
01:54:45,125 --> 01:54:47,625
Under the control of
the Japanese and you
1201
01:54:49,417 --> 01:54:51,417
You export drugs openly
1202
01:54:52,042 --> 01:54:54,792
Calcutta becomes the world's
drug capital
1203
01:54:56,375 --> 01:54:59,417
You took this proposal to
the Japanese in Shanghai
1204
01:54:59,792 --> 01:55:01,375
Not a proposal
1205
01:55:03,542 --> 01:55:04,792
It's the future
1206
01:55:06,667 --> 01:55:07,667
Scum!
1207
01:55:12,625 --> 01:55:13,667
Spot on!
1208
01:55:16,792 --> 01:55:18,167
Perfect, isn't it?
1209
01:55:20,417 --> 01:55:21,375
No, sir
1210
01:55:22,292 --> 01:55:23,542
Not so perfect
1211
01:55:24,875 --> 01:55:26,792
You stole the Green Gang's
opium...
1212
01:55:27,042 --> 01:55:29,792
...to make heroin in Sikdaar's
factory
1213
01:55:30,917 --> 01:55:33,792
But perhaps you forgot to tell
Gajanan Sikdaar
1214
01:55:34,792 --> 01:55:37,792
Politicians! Yes, today.
No, tomorrow. Why risk it?
1215
01:55:40,167 --> 01:55:42,667
What happened between
you and Bhuvan?
1216
01:55:45,917 --> 01:55:47,500
What usually happens
1217
01:55:51,750 --> 01:55:52,875
Never mind
1218
01:55:53,917 --> 01:55:57,917
So Bhuvan goes to Anguri Devi's
flat to meet Sikdaar
1219
01:55:59,167 --> 01:56:01,167
He tells him what's going on
in his factory
1220
01:56:02,292 --> 01:56:05,125
Heroin manufacturing scares him.
He closes the factory
1221
01:56:06,167 --> 01:56:08,000
Gets bodyguards
1222
01:56:08,792 --> 01:56:11,417
But you gave your word
to the Japanese
1223
01:56:12,542 --> 01:56:14,167
The attack date was set
1224
01:56:14,625 --> 01:56:16,292
You incited Sukumar against Sikdaar
1225
01:56:17,792 --> 01:56:21,667
So the Party would split. You needed
volunteers for tomorrow
1226
01:56:25,125 --> 01:56:27,250
But no factory, plan collapses
1227
01:56:28,792 --> 01:56:29,750
Then?
1228
01:56:32,375 --> 01:56:34,875
Then I came into your life
1229
01:56:36,292 --> 01:56:38,167
My biggest weapon
1230
01:56:44,500 --> 01:56:46,292
The fool Byomkesh Bakshy
1231
01:56:47,542 --> 01:56:49,750
After I found Bhuvan's
paan box...
1232
01:56:50,042 --> 01:56:52,417
...you tried stopping me
by taking me...
1233
01:56:53,000 --> 01:56:54,000
...to the police station
1234
01:56:54,625 --> 01:56:57,667
Then you thought why not
kill two birds with one stone?
1235
01:56:58,250 --> 01:56:59,542
Throw me off
1236
01:57:00,042 --> 01:57:01,750
And repossess the factory
1237
01:57:02,167 --> 01:57:03,917
You cut out letters from
the newspaper...
1238
01:57:04,167 --> 01:57:06,417
...and framed Bhuvan as
the blackmailer
1239
01:57:07,500 --> 01:57:11,042
Sorry, I got the time wrong
on the stamp
1240
01:57:12,917 --> 01:57:14,375
I was in a hurry
1241
01:57:15,542 --> 01:57:19,542
Then you sent your secret weapon
to the factory to see me
1242
01:57:22,250 --> 01:57:24,875
Like tempting a dog with a bone
1243
01:57:25,667 --> 01:57:28,917
You dangled Anguri Devi
in front of Sikdaar...
1244
01:57:29,167 --> 01:57:30,542
...four years ago
1245
01:57:30,875 --> 01:57:32,542
You did the same with me
1246
01:57:32,792 --> 01:57:35,792
She pretended to hide the letters
1247
01:57:36,500 --> 01:57:38,000
Because I told you...
1248
01:57:38,542 --> 01:57:41,292
...that I always find what is hidden
1249
01:57:42,542 --> 01:57:45,000
After Sikdaar was dead, you sent
me the stamp...
1250
01:57:45,542 --> 01:57:47,000
...to confuse me
1251
01:57:47,750 --> 01:57:50,250
When I saw Watanabe, you appeared...
1252
01:57:50,667 --> 01:57:51,750
...as a freedom fighter
1253
01:57:52,000 --> 01:57:54,417
So Dr. Guha takes the blame
1254
01:57:54,792 --> 01:57:57,042
And Yang Guang is
never in the picture
1255
01:58:00,125 --> 01:58:02,167
We are tools for you
1256
01:58:03,125 --> 01:58:05,417
We do your dirty work
1257
01:58:09,000 --> 01:58:11,125
When I was your age...
1258
01:58:11,917 --> 01:58:13,000
...I was trusting too
1259
01:58:15,292 --> 01:58:17,000
You've learnt your lesson
1260
01:58:18,125 --> 01:58:21,417
You won't repeat
the same mistake
1261
01:58:26,792 --> 01:58:29,125
You didn't hear me right
1262
01:58:31,000 --> 01:58:34,125
You've forgotten. I said
you've all been betrayed
1263
01:58:35,000 --> 01:58:35,917
You, too
1264
01:58:38,250 --> 01:58:39,167
BY Whom?
1265
01:58:51,292 --> 01:58:52,042
By me
1266
01:58:59,667 --> 01:59:01,875
The river map for the attack
1267
01:59:04,167 --> 01:59:05,917
The police know everything
1268
01:59:08,167 --> 01:59:10,625
Wherever the Japanese will land...
1269
01:59:11,167 --> 01:59:12,792
...the army will welcome them
1270
01:59:16,375 --> 01:59:17,542
Our volunteers?
1271
01:59:25,667 --> 01:59:26,917
The police know everything
1272
01:59:27,792 --> 01:59:29,542
Except for your identity
1273
01:59:32,667 --> 01:59:35,500
Stop the attack and no one
will ever know
1274
01:59:42,167 --> 01:59:44,250
If the army knew...
1275
01:59:45,167 --> 01:59:47,000
...they'd already be here
1276
01:59:51,792 --> 01:59:53,500
You're bluffing
1277
02:00:08,417 --> 02:00:10,000
Let's kill the lot and go
1278
02:00:10,250 --> 02:00:11,167
No
1279
02:00:15,292 --> 02:00:18,625
Don't you know what a
Japanese attack means?
1280
02:00:18,917 --> 02:00:19,875
Darling
1281
02:00:20,667 --> 02:00:23,917
They destroyed my city,
my family. Everything
1282
02:00:24,292 --> 02:00:26,667
You knew that and still
hid it from me
1283
02:00:29,250 --> 02:00:30,875
Who gave you the right?
1284
02:00:31,042 --> 02:00:32,000
It's done
1285
02:00:32,792 --> 02:00:35,500
What's done is done
1286
02:00:36,417 --> 02:00:38,417
Whoever is to die
will now die
1287
02:00:43,792 --> 02:00:46,375
Stop the attack if you love me
1288
02:00:53,792 --> 02:00:55,292
Stop the attack
1289
02:01:00,625 --> 02:01:01,917
Would you shoot me?
1290
02:01:02,167 --> 02:01:03,625
Stop the attack!
1291
02:01:04,625 --> 02:01:06,125
Can you shoot me?
1292
02:01:07,167 --> 02:01:08,542
Do you love me or not?
1293
02:01:10,042 --> 02:01:11,000
Shoot
1294
02:01:17,042 --> 02:01:19,000
Do you love me or not?
1295
02:01:27,292 --> 02:01:28,875
Shoot, my love
1296
02:01:59,250 --> 02:02:01,000
Do you love me or not?
1297
02:02:03,750 --> 02:02:04,667
I do
1298
02:02:28,000 --> 02:02:29,042
What do you want?
1299
02:02:31,667 --> 02:02:33,250
To be together
1300
02:02:39,042 --> 02:02:40,167
To live together
1301
02:03:20,000 --> 02:03:21,000
Mr. Bakshy
1302
02:03:22,917 --> 02:03:24,417
The colour of truth?
1303
02:03:26,500 --> 02:03:27,625
Red
1304
02:03:33,542 --> 02:03:36,042
No one could sing like her
1305
02:03:44,625 --> 02:03:45,792
Should I kill you?
1306
02:03:47,292 --> 02:03:48,625
End it here
1307
02:04:14,667 --> 02:04:16,042
Too late, Doctor
1308
02:04:18,417 --> 02:04:19,542
Mr. Watanabe
1309
02:04:21,375 --> 02:04:23,167
That siren is for you
1310
02:04:25,000 --> 02:04:27,500
Your surprise attack has lost
its surprise
1311
02:04:27,875 --> 02:04:29,167
What will you do now?
1312
02:04:29,917 --> 02:04:32,542
Will you save your men
or let them die?
1313
02:04:33,292 --> 02:04:38,000
The army will be waiting for the
Japanese at every landing spot
1314
02:04:43,500 --> 02:04:44,500
Look up!
1315
02:04:45,292 --> 02:04:47,917
An enemy's enemy is a friend
1316
02:04:51,042 --> 02:04:52,417
My old friend!
1317
02:04:56,792 --> 02:04:58,792
I asked Dr. Guha to come here
1318
02:04:59,292 --> 02:05:01,625
I knew Yang Guang would show up,
so I called them
1319
02:05:02,167 --> 02:05:03,917
I want him alive
1320
02:05:05,250 --> 02:05:06,167
Mr. Watanabe
1321
02:05:06,875 --> 02:05:08,250
Stop the attack!
1322
02:05:09,250 --> 02:05:10,917
You have lost Calcutta
1323
02:05:26,125 --> 02:05:27,292
No one will stop him
1324
02:05:27,875 --> 02:05:29,125
You all promised
1325
02:05:55,375 --> 02:05:57,417
Why didn't you kill me sooner?
1326
02:06:26,042 --> 02:06:28,917
- Our volunteers will die
- I was bluffing
1327
02:06:29,292 --> 02:06:30,542
No one knows
1328
02:06:30,667 --> 02:06:31,792
I was bluffing
1329
02:06:32,000 --> 02:06:33,417
The police don't know
1330
02:06:33,625 --> 02:06:35,500
I just asked Wilkie to blow
the siren
1331
02:06:35,667 --> 02:06:36,750
Quiet!
1332
02:07:39,542 --> 02:07:40,292
Japanese...
1333
02:07:40,542 --> 02:07:42,417
It's 6 am. Everything is fine
1334
02:07:43,042 --> 02:07:44,542
No sound of firing
1335
02:07:49,042 --> 02:07:50,125
Dr. Guha?
1336
02:07:52,125 --> 02:07:54,042
The Green Gang took him
1337
02:07:57,042 --> 02:07:58,917
Thank Mr. Wilkie for me
1338
02:08:00,042 --> 02:08:03,417
If he raids the factory,
he may find the heroin
1339
02:08:04,375 --> 02:08:05,292
Go
1340
02:08:21,417 --> 02:08:22,917
I couldn't save her
1341
02:08:24,542 --> 02:08:26,125
You saved Calcutta, Byomkesh
1342
02:08:31,500 --> 02:08:35,292
I know your father was
a good man
1343
02:08:37,500 --> 02:08:40,000
He made the formula for fun
1344
02:08:40,667 --> 02:08:43,042
When he found out what
it could mean...
1345
02:08:43,375 --> 02:08:44,792
...he tried to stop it
1346
02:08:45,167 --> 02:08:48,417
It may also be - he fought with
Yang Guang over money
1347
02:08:49,417 --> 02:08:52,042
And went to tell Sikdaar
to rat on Yang Guang
1348
02:08:55,167 --> 02:08:56,042
Puntiram
1349
02:08:56,542 --> 02:08:58,292
The police must be on their way.
Make tea
1350
02:08:58,542 --> 02:08:59,500
With ginger?
1351
02:08:59,917 --> 02:09:00,750
Ginger
1352
02:09:02,042 --> 02:09:03,250
Wipe the blood
1353
02:09:03,542 --> 02:09:05,417
Don't touch a crime scene
1354
02:09:05,875 --> 02:09:07,542
Never mind the blood. Just tea
1355
02:09:07,917 --> 02:09:09,917
Let me get something to eat
1356
02:09:27,417 --> 02:09:30,500
You said if I helped your brother...
1357
02:09:31,042 --> 02:09:32,542
...you'd reward me
1358
02:09:34,500 --> 02:09:36,167
I saved him. See?
1359
02:09:38,417 --> 02:09:39,375
Reward?
1360
02:09:41,000 --> 02:09:41,792
Now?
1361
02:09:50,542 --> 02:09:53,542
Ajit is all I have. I'll become
a professional truth-seeker
1362
02:09:53,917 --> 02:09:55,292
I have no property. No bank...
1363
02:10:22,917 --> 02:10:24,417
A factory siren
1364
02:10:28,667 --> 02:10:30,542
- Dr. Guha?
- Forget it
1365
02:10:33,792 --> 02:10:36,500
Calcutta looks beautiful at dawn
1366
02:10:40,167 --> 02:10:41,042
Kill him
1367
02:10:44,375 --> 02:10:45,250
Go on
1368
02:10:48,625 --> 02:10:50,042
Avenge your father, son
1369
02:10:52,417 --> 02:10:54,042
- Kill him
- Relax
1370
02:10:55,250 --> 02:10:56,250
He's a kid
1371
02:10:56,750 --> 02:10:57,917
His hand trembles
1372
02:10:59,917 --> 02:11:00,917
His heart races
1373
02:11:01,167 --> 02:11:02,917
- Don't listen to him
- Hear me
1374
02:11:05,042 --> 02:11:06,167
Nothing to it
1375
02:11:06,792 --> 02:11:08,875
There's only the knife and my eye
1376
02:11:11,250 --> 02:11:12,167
Hold tight
1377
02:11:12,542 --> 02:11:13,417
Strike!
1378
02:12:03,750 --> 02:12:05,542
Between us...
1379
02:12:08,250 --> 02:12:10,750
...we have one eye left
1380
02:12:18,375 --> 02:12:21,792
...and one thing separates us
1381
02:12:26,542 --> 02:12:29,125
You will be forgotten
1382
02:12:51,917 --> 02:12:54,292
You couldn't take my love
1383
02:12:56,250 --> 02:12:59,167
How will you take my hate
94406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.