Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,337 --> 00:00:21,712
D'après le roman de Jussi ADLER-OLSEN
2
00:01:57,083 --> 00:02:01,917
DÉLIVRANCE
3
00:02:14,125 --> 00:02:15,209
Assad.
4
00:02:17,043 --> 00:02:18,167
Pas maintenant.
5
00:02:19,082 --> 00:02:20,666
Allez, Assad.
6
00:02:29,416 --> 00:02:30,417
Allez !
7
00:02:30,583 --> 00:02:32,208
Je travaille, Rose.
8
00:02:33,792 --> 00:02:35,501
- Un round.
- Je travaille.
9
00:02:35,666 --> 00:02:36,749
Allez.
10
00:02:40,458 --> 00:02:41,166
Juste un.
11
00:02:41,749 --> 00:02:43,041
Tu t'es entraînée ?
12
00:02:43,208 --> 00:02:44,917
C'est mieux sur toi.
13
00:02:45,750 --> 00:02:46,750
T'es sûre ?
14
00:02:49,248 --> 00:02:50,124
Crochet !
15
00:02:55,123 --> 00:02:56,040
C'est bien.
16
00:02:56,207 --> 00:02:57,166
Plus fort.
17
00:02:57,333 --> 00:02:59,208
Bande-moi ces muscles !
18
00:03:14,706 --> 00:03:16,832
Carl Mørck.
Laissez un message.
19
00:03:31,498 --> 00:03:33,540
Une nouvelle enquête pour vous.
20
00:03:35,706 --> 00:03:37,331
Une bouteille à la mer.
21
00:03:38,039 --> 00:03:39,791
Parfait pour le département V.
22
00:03:39,956 --> 00:03:40,624
C'est qui ?
23
00:03:42,164 --> 00:03:43,331
Pasgård.
24
00:03:43,498 --> 00:03:44,372
Où est Mørck ?
25
00:03:45,123 --> 00:03:48,206
Tu sais pas ?
Jacobsen l'a mis en congé forcé.
26
00:03:48,663 --> 00:03:50,372
Il était totalement H.S.
27
00:03:50,539 --> 00:03:53,373
Il restait assis là, sans rien faire,
28
00:03:53,747 --> 00:03:55,872
complètement déconnecté de tout.
29
00:03:58,748 --> 00:04:00,330
Carl va toujours mal,
30
00:04:00,497 --> 00:04:04,081
mais là, il avait l'air
d'aller vraiment, vraiment mal.
31
00:04:04,456 --> 00:04:06,330
- On aurait dit...
- Rose !
32
00:04:07,747 --> 00:04:09,080
Il va bien.
33
00:04:09,371 --> 00:04:10,581
Il revient demain.
34
00:04:12,079 --> 00:04:13,246
Elle vient d'où ?
35
00:04:13,414 --> 00:04:17,122
Un militaire à la retraite
l'a trouvée sur la côte nord.
36
00:04:17,331 --> 00:04:18,246
Grâce à lui,
37
00:04:18,414 --> 00:04:20,581
elle a atterri dans nos bureaux.
38
00:04:20,746 --> 00:04:21,498
Bon courage.
39
00:04:24,581 --> 00:04:25,789
Enchanté.
40
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
Salut.
41
00:04:29,038 --> 00:04:30,246
Moi, c'est Rose.
42
00:04:31,247 --> 00:04:32,246
Pasgård.
43
00:04:35,164 --> 00:04:36,830
Ce serait pas du sang ?
44
00:04:37,829 --> 00:04:38,788
Si.
45
00:04:39,287 --> 00:04:40,663
Ça se pourrait.
46
00:04:42,497 --> 00:04:45,120
Tu sais quoi ?
On va l'envoyer au labo.
47
00:05:29,411 --> 00:05:30,369
Carl ?
48
00:05:33,952 --> 00:05:34,994
Salut.
49
00:05:36,912 --> 00:05:38,244
C'était ouvert.
50
00:05:45,328 --> 00:05:46,161
Alors ?
51
00:05:51,869 --> 00:05:54,119
Tu devais reprendre aujourd'hui.
52
00:05:54,870 --> 00:05:56,077
Ah oui.
53
00:06:02,243 --> 00:06:03,660
On va se promener.
54
00:06:05,244 --> 00:06:06,787
Change de chemise, on y va.
55
00:06:41,075 --> 00:06:42,659
Joins bien tes mains.
56
00:06:45,868 --> 00:06:47,701
Dieu miséricordieux,
57
00:06:47,868 --> 00:06:49,826
Dieu tout-puissant,
58
00:06:49,992 --> 00:06:51,493
Dieu infiniment beau.
59
00:06:55,367 --> 00:06:58,034
Entends la prière
de tes fidèles serviteurs,
60
00:06:58,452 --> 00:07:01,284
tes serviteurs éternels, tes élus.
61
00:07:09,035 --> 00:07:10,118
Elias !
62
00:07:12,993 --> 00:07:13,951
Viens.
63
00:07:17,158 --> 00:07:18,200
Viens.
64
00:07:43,449 --> 00:07:44,741
Je te baptise
65
00:07:45,783 --> 00:07:46,950
au nom du Père.
66
00:07:51,866 --> 00:07:54,616
Je te baptise au nom du Fils.
67
00:07:58,157 --> 00:08:00,116
La lune
68
00:08:01,990 --> 00:08:03,949
et les étoiles
69
00:08:06,158 --> 00:08:09,449
Ont été créées par ta main
70
00:08:14,866 --> 00:08:16,866
Pour illuminer
71
00:08:19,491 --> 00:08:21,491
les ténèbres
72
00:08:28,198 --> 00:08:30,114
La première fois
73
00:08:35,364 --> 00:08:37,406
que j'ai embrassé
74
00:08:40,157 --> 00:08:41,865
tes lèvres
75
00:08:44,323 --> 00:08:45,989
J'ai senti la terre...
76
00:08:58,157 --> 00:09:00,489
On ne vous avait pas vu
depuis longtemps.
77
00:09:00,656 --> 00:09:03,614
Le temps passe vite.
Ça fait au moins un an.
78
00:09:06,114 --> 00:09:07,280
La ferme est belle,
79
00:09:07,865 --> 00:09:08,907
florissante.
80
00:09:10,155 --> 00:09:12,405
C'est joli. De beaux champs.
81
00:09:13,239 --> 00:09:15,864
- Bel endroit.
- Ce n'est plus une ferme.
82
00:09:17,406 --> 00:09:18,781
Juste une maison.
83
00:09:21,155 --> 00:09:22,738
J'ai dû vendre les terres.
84
00:09:23,988 --> 00:09:24,988
Mais ça va.
85
00:09:28,323 --> 00:09:31,280
Elias a trouvé un travail
chez un horticulteur.
86
00:09:32,488 --> 00:09:33,238
Et moi,
87
00:09:33,405 --> 00:09:37,031
je fais la comptabilité de la paroisse.
On s'en sort.
88
00:09:39,822 --> 00:09:40,905
Elias,
89
00:09:41,821 --> 00:09:44,654
l'important,
c'est d'avoir sa famille et la foi.
90
00:09:46,696 --> 00:09:47,655
Oui.
91
00:09:50,571 --> 00:09:51,987
Bonne nuit, maman.
92
00:09:53,362 --> 00:09:54,447
Bonne nuit.
93
00:09:54,863 --> 00:09:56,155
Bonne nuit, papa.
94
00:10:00,154 --> 00:10:01,613
Bonne nuit, mon père.
95
00:10:05,280 --> 00:10:06,820
C'est ce que je crois ?
96
00:10:07,571 --> 00:10:08,528
Oui.
97
00:10:10,905 --> 00:10:12,654
Elle a été nommée messagère
98
00:10:12,821 --> 00:10:14,279
pour toute la région.
99
00:10:16,197 --> 00:10:17,612
Écoute-moi, Magdalena.
100
00:10:20,862 --> 00:10:22,528
Tu as une lumière
101
00:10:23,278 --> 00:10:25,612
dans ton cœur,
comme maman et papa.
102
00:10:39,362 --> 00:10:40,446
Bonne nuit.
103
00:10:43,737 --> 00:10:48,320
C'était merveilleux de vous revoir.
Une véritable bénédiction.
104
00:10:48,612 --> 00:10:49,569
Merci.
105
00:10:50,486 --> 00:10:51,652
Oui, merci.
106
00:10:52,527 --> 00:10:54,319
- Bonne route.
- Merci.
107
00:10:54,819 --> 00:10:57,987
Que Dieu vous bénisse,
vous et les enfants.
108
00:10:58,153 --> 00:10:59,111
Merci.
109
00:11:04,985 --> 00:11:06,612
À dans un an, alors ?
110
00:11:59,901 --> 00:12:02,734
"Arrêt de bus". Ça, c'est lisible.
111
00:12:05,110 --> 00:12:05,860
Là...
112
00:12:07,526 --> 00:12:09,485
ça pourrait être "enfants".
113
00:12:10,817 --> 00:12:12,651
"Maman et papa", c'est sûr.
114
00:12:13,318 --> 00:12:14,234
Non ?
115
00:12:17,067 --> 00:12:18,025
Bon.
116
00:12:18,568 --> 00:12:21,693
La bouteille est restée dans l'eau
très longtemps.
117
00:12:22,276 --> 00:12:24,359
Les algues ont au moins 6 ans.
118
00:12:24,650 --> 00:12:28,358
La lettre est écrite au goudron.
On a pu la jeter d'un bateau.
119
00:12:28,775 --> 00:12:30,234
Il y a un phare,
120
00:12:30,401 --> 00:12:33,067
donc elle a pu être jetée
près de la côte.
121
00:12:34,734 --> 00:12:37,900
Il y a du sang sur le papier.
Beaucoup de sang.
122
00:12:38,901 --> 00:12:41,483
Et il y a un nom
qui commence par P.
123
00:12:43,609 --> 00:12:45,317
Je penche pour un enfant.
124
00:12:46,775 --> 00:12:48,524
"Homme" avec un seul M
125
00:12:48,691 --> 00:12:51,775
et le fait qu'il parle
de maman et papa.
126
00:12:52,942 --> 00:12:55,232
Là, je pense que c'est "on".
127
00:12:56,983 --> 00:12:58,734
"E-S-T".
128
00:12:59,025 --> 00:13:00,065
"On est..."
129
00:13:00,232 --> 00:13:01,775
Là, on dirait un P,
130
00:13:01,941 --> 00:13:03,400
comme dans "papa".
131
00:13:04,191 --> 00:13:06,192
Tu vois ? "On est
132
00:13:07,940 --> 00:13:09,400
"On est prisonniers."
133
00:13:12,441 --> 00:13:13,400
Bon.
134
00:13:13,982 --> 00:13:17,316
Admettons que tu envoies
un appel au secours.
135
00:13:18,775 --> 00:13:20,899
Tu indiques quoi en premier ?
136
00:13:21,523 --> 00:13:22,608
Où je suis.
137
00:13:23,524 --> 00:13:24,607
Ou qui t'a enlevé.
138
00:13:25,733 --> 00:13:26,565
Oui.
139
00:13:28,815 --> 00:13:29,982
"Un homme".
140
00:13:32,440 --> 00:13:34,024
"Un homme qui s'appelle..."
141
00:13:34,191 --> 00:13:36,190
C'est typique d'un enfant.
142
00:13:36,483 --> 00:13:37,981
Il a écrit "s'apèle".
143
00:13:38,482 --> 00:13:40,148
Attends une seconde.
144
00:13:40,316 --> 00:13:40,982
"Jéhovah...
145
00:13:42,399 --> 00:13:43,399
"va...
146
00:13:43,856 --> 00:13:45,857
"nous sauver."
147
00:13:46,190 --> 00:13:48,064
"Jéhovah va nous sauver."
148
00:13:48,441 --> 00:13:50,023
Des Témoins de Jéhovah.
149
00:13:50,814 --> 00:13:54,482
Vérifions les enfants disparus
ces 10 dernières années.
150
00:13:54,647 --> 00:13:56,064
J'envoie un mail.
151
00:13:59,690 --> 00:14:00,564
Vous savez
152
00:14:00,732 --> 00:14:04,315
combien d'enfants ont disparu
au Danemark depuis 10 ans ?
153
00:14:06,106 --> 00:14:07,148
Deux.
154
00:14:09,315 --> 00:14:11,148
La presse s'est déchaînée.
155
00:14:12,690 --> 00:14:14,482
Mais il n'y avait ni P
156
00:14:15,106 --> 00:14:16,898
ni Témoin de Jéhovah.
157
00:14:17,190 --> 00:14:18,440
Rien de tout ça.
158
00:14:23,731 --> 00:14:25,106
Merci, Carl.
159
00:14:30,522 --> 00:14:31,772
Salut, les gars.
160
00:14:32,939 --> 00:14:35,273
Vous m'avez refilé un sacré bébé.
161
00:14:35,773 --> 00:14:39,271
Les scans d'inversion de couleurs
n'ont rien donné.
162
00:14:39,438 --> 00:14:40,813
L'infrarouge non plus.
163
00:14:40,980 --> 00:14:42,064
Bref, c'est mort ?
164
00:14:42,229 --> 00:14:46,439
Pas si vite. J'ai pensé à un truc.
Qu'est-ce qui a effacé le texte ?
165
00:14:46,814 --> 00:14:48,021
On peut voir ?
166
00:14:48,188 --> 00:14:52,354
J'ai eu l'idée de faire
un mélange très doux de sodium...
167
00:14:53,731 --> 00:14:54,688
Merci.
168
00:14:57,606 --> 00:14:59,062
Il y a marqué quoi?
169
00:14:59,937 --> 00:15:01,896
"Lautrupvang".
170
00:15:02,063 --> 00:15:03,230
Sûrement un lieu.
171
00:15:03,396 --> 00:15:05,979
Il y a une rue de ce nom à Ballerup.
172
00:15:09,687 --> 00:15:12,520
"Il y avait d'autres enfants ici."
173
00:15:15,104 --> 00:15:18,271
Nous n'avons jamais eu aucun élève
porté disparu.
174
00:15:19,104 --> 00:15:21,605
Et des élèves victimes de violences ?
175
00:15:22,104 --> 00:15:23,772
Ça, c'est plus courant.
176
00:15:24,813 --> 00:15:28,021
Nous pensons que l'enfant
était Témoin de Jéhovah.
177
00:15:30,188 --> 00:15:31,354
Trygve ?
178
00:15:31,520 --> 00:15:32,271
Pardon ?
179
00:15:32,437 --> 00:15:37,061
J'ai eu un élève Témoin de Jéhovah
qui s'appelait Trygve.
180
00:15:37,811 --> 00:15:40,438
Mais il avait l'air
d'un enfant très heureux.
181
00:15:40,604 --> 00:15:42,728
Quand a-t-il été scolarisé ici ?
182
00:15:43,479 --> 00:15:44,519
Un instant.
183
00:15:50,687 --> 00:15:53,478
Trygve Holdt a quitté l'école
au milieu du CP
184
00:15:53,645 --> 00:15:55,394
à la demande de ses parents.
185
00:15:55,561 --> 00:15:56,520
De ses parents ?
186
00:15:57,228 --> 00:15:58,520
Je peux voir ?
187
00:16:03,937 --> 00:16:04,770
C'est écrit
188
00:16:05,269 --> 00:16:08,102
que les enfants
ne sont pas venus un matin
189
00:16:08,269 --> 00:16:11,020
et que leurs parents ont dit
qu'ils étaient partis
190
00:16:11,186 --> 00:16:13,479
en retraite religieuse en Australie.
191
00:16:13,644 --> 00:16:16,103
Allez comprendre
les idées de ces gens !
192
00:16:19,019 --> 00:16:20,728
Aidez-moi à comprendre ceci.
193
00:16:20,895 --> 00:16:24,019
Des enfants partent en Australie
du jour au lendemain,
194
00:16:25,145 --> 00:16:26,602
ils ne reviennent jamais,
195
00:16:27,061 --> 00:16:28,978
et l'école ne s'inquiète pas ?
196
00:16:29,144 --> 00:16:30,977
Pourquoi le dites-vous ainsi ?
197
00:16:31,145 --> 00:16:33,603
Vous voudriez
que je le dise comment ?
198
00:16:34,393 --> 00:16:36,936
Nous avons tout fait
dans les règles.
199
00:16:46,686 --> 00:16:47,935
"Les enfants".
200
00:16:51,019 --> 00:16:52,935
C'est écrit "les enfants".
201
00:16:54,435 --> 00:16:56,268
Il n'y en avait pas qu'un.
202
00:17:05,018 --> 00:17:06,643
Poul Holdt, CM1.
203
00:17:08,601 --> 00:17:10,809
Ça doit être le frère de Trygve.
204
00:17:10,977 --> 00:17:11,934
Poul ?
205
00:17:13,517 --> 00:17:14,726
Poul Holdt.
206
00:17:14,893 --> 00:17:16,435
Tu as trouvé ton P.
207
00:17:19,809 --> 00:17:22,267
On va les retrouver,
lui et son frère.
208
00:17:22,435 --> 00:17:23,601
Ils vont bien.
209
00:17:23,850 --> 00:17:25,685
Ils vont bien tous les deux.
210
00:17:26,225 --> 00:17:27,768
Ils ont changé d'école.
211
00:17:27,933 --> 00:17:32,142
Ça les fera rire qu'on ait trouvé
leur message des années après.
212
00:18:16,142 --> 00:18:17,308
Je peux voir ?
213
00:18:17,475 --> 00:18:18,390
Non.
214
00:18:23,017 --> 00:18:26,100
Je vais dire à papa et maman
que tu lis ça.
215
00:18:26,266 --> 00:18:28,349
On a le droit
de regarder les images.
216
00:18:30,515 --> 00:18:32,767
Pas de filles aux cheveux courts
217
00:18:33,433 --> 00:18:35,016
avec du maquillage.
218
00:18:38,849 --> 00:18:41,057
Tu es sûre que tu as le droit?
219
00:18:41,515 --> 00:18:42,391
Non.
220
00:18:44,141 --> 00:18:47,265
Elle a des lunes
sur sa ceinture et ses chaussures.
221
00:18:48,974 --> 00:18:50,099
Hé ho.
222
00:18:52,141 --> 00:18:53,057
Bonjour.
223
00:18:54,348 --> 00:18:55,681
Je vous dépose ?
224
00:18:57,431 --> 00:18:59,057
Non, ça va.
225
00:18:59,598 --> 00:19:01,264
On y va à pied.
226
00:19:21,473 --> 00:19:23,805
Ça fait une sacrée marche.
227
00:19:26,098 --> 00:19:27,389
On a l'habitude.
228
00:19:29,597 --> 00:19:31,182
Il risque de pleuvoir.
229
00:19:33,598 --> 00:19:35,930
- Oui. Ça ira.
- Vous êtes sûrs ?
230
00:19:37,139 --> 00:19:39,388
Vous serez à la maison
en deux minutes.
231
00:19:40,931 --> 00:19:42,680
Vous ne deviez pas partir ?
232
00:19:42,847 --> 00:19:45,764
Si, mais j'ai oublié quelque chose
à l'église
233
00:19:45,973 --> 00:19:47,222
et j'ai pensé...
234
00:19:47,638 --> 00:19:50,971
que j'allais dire au revoir
à vos parents, au passage.
235
00:19:55,513 --> 00:19:57,930
Vous ne voulez pas monter,
c'est sûr ?
236
00:19:58,930 --> 00:20:02,221
Vous pourrez vous asseoir devant.
Ça te plairait?
237
00:20:10,804 --> 00:20:11,513
Non !
238
00:20:12,054 --> 00:20:13,014
Assieds-toi.
239
00:20:13,180 --> 00:20:14,222
Lâchez-moi !
240
00:20:14,929 --> 00:20:16,055
Assieds-toi.
241
00:20:17,305 --> 00:20:18,638
Je veux descendre !
242
00:20:19,430 --> 00:20:20,513
Arrêtez-vous !
243
00:20:34,637 --> 00:20:35,762
Merci.
244
00:20:36,970 --> 00:20:38,095
Merci.
245
00:20:38,888 --> 00:20:40,053
De rien.
246
00:21:10,471 --> 00:21:12,970
T-R-Y-G-V-E.
247
00:21:13,345 --> 00:21:14,429
Trygve.
248
00:21:15,219 --> 00:21:16,928
J'ai l'adresse des parents.
249
00:21:17,094 --> 00:21:18,094
Christian Holdt,
250
00:21:18,262 --> 00:21:19,552
à Ballerup.
251
00:21:21,428 --> 00:21:22,803
Oh mince.
252
00:21:23,803 --> 00:21:27,511
Sa femme et lui ont été
retrouvés morts dans leur lit.
253
00:21:27,677 --> 00:21:31,385
Ils avaient avalé l'équivalent
de 6 mois de somnifères.
254
00:21:31,845 --> 00:21:36,261
On a conclu qu'ils avaient agi
dans le cadre d'un rituel religieux.
255
00:21:36,636 --> 00:21:39,636
Les Témoins de Jéhovah
n'ont pas de rituel de suicide.
256
00:21:41,051 --> 00:21:42,678
Ils n'ont aucun rituel.
257
00:21:43,719 --> 00:21:45,093
Ils ne font que...
258
00:21:46,636 --> 00:21:47,801
parler.
259
00:22:20,634 --> 00:22:21,552
Les keufs.
260
00:22:22,593 --> 00:22:24,135
- Les keufs !
- Du calme.
261
00:22:24,302 --> 00:22:25,468
Cassez-vous.
262
00:22:25,800 --> 00:22:27,759
Tu t'appelles comment?
Assieds-toi.
263
00:22:28,134 --> 00:22:29,009
Assise.
264
00:22:29,843 --> 00:22:31,509
Maintenant, tu t'assois.
265
00:22:31,801 --> 00:22:32,552
Toi aussi.
266
00:22:32,717 --> 00:22:33,801
Assieds-toi.
267
00:22:33,967 --> 00:22:34,842
Calme-toi.
268
00:22:35,010 --> 00:22:36,968
- Me touche pas.
- Tu te calmes.
269
00:22:38,050 --> 00:22:39,384
Qu'est-ce qu'il y a ?
270
00:22:39,551 --> 00:22:42,426
Leur parle pas, Trygve.
Dis rien, putain.
271
00:22:42,592 --> 00:22:43,551
Trygve ?
272
00:22:45,092 --> 00:22:47,550
On a trouvé une lettre
de ton grand frère.
273
00:22:48,175 --> 00:22:50,759
Vous délirez, j'ai pas de grand frère.
274
00:22:51,885 --> 00:22:54,216
Trygve, on sait que tu as un frère.
275
00:22:54,384 --> 00:22:55,925
- Il est parti.
- Quoi ?
276
00:22:56,092 --> 00:22:57,008
Parti !
277
00:22:57,425 --> 00:22:58,843
Je le connais pas.
278
00:22:59,008 --> 00:23:01,884
Je sais pas où il est,
alors lâchez-moi.
279
00:23:02,301 --> 00:23:03,300
Lâchez-moi !
280
00:23:25,134 --> 00:23:26,299
On attend.
281
00:23:49,215 --> 00:23:50,049
Assad.
282
00:24:01,798 --> 00:24:03,507
Je peux voir la lettre ?
283
00:24:43,465 --> 00:24:44,298
Salut.
284
00:24:45,173 --> 00:24:47,213
Bon Dieu, Christian, c'est toi.
285
00:24:47,380 --> 00:24:48,757
C'était ouvert.
286
00:24:49,797 --> 00:24:52,256
- Tu t'attendais à qui ?
- J'en sais rien.
287
00:24:52,422 --> 00:24:54,046
C'est super de te voir.
288
00:24:57,631 --> 00:25:00,756
Je déteste
quand tu me laisses toute seule.
289
00:25:08,796 --> 00:25:10,714
Ça sent les algues pourries
290
00:25:11,796 --> 00:25:13,297
et l'eau de mer.
291
00:25:31,629 --> 00:25:33,172
Mon frère est là aussi.
292
00:25:33,838 --> 00:25:35,337
On est attachés.
293
00:25:36,130 --> 00:25:37,463
Mais il est en vie ?
294
00:25:37,629 --> 00:25:38,464
Oui.
295
00:25:41,129 --> 00:25:42,379
Je me souviens
296
00:25:42,713 --> 00:25:43,796
d'un bruit fort.
297
00:25:45,379 --> 00:25:46,837
Un bruit constant.
298
00:25:49,255 --> 00:25:50,754
Le bruit de quoi?
299
00:25:52,879 --> 00:25:54,921
Peut-être une usine.
300
00:25:56,587 --> 00:25:58,588
Ou une route. Je sais pas.
301
00:26:00,378 --> 00:26:02,171
Juste un bruit constant.
302
00:26:03,628 --> 00:26:05,796
Un bruit métallique, dehors.
303
00:26:06,170 --> 00:26:07,919
- Tu l'entends ?
- Quoi ?
304
00:26:08,087 --> 00:26:09,878
Tu peux l'entendre, là ?
305
00:26:11,003 --> 00:26:12,003
Oui.
306
00:26:34,335 --> 00:26:36,253
L'homme qui vous a enlevés,
307
00:26:36,503 --> 00:26:38,252
tu pourrais le décrire ?
308
00:26:49,211 --> 00:26:50,794
J'ai rien pu faire.
309
00:26:51,627 --> 00:26:53,669
Il m'a forcé à regarder.
310
00:26:55,043 --> 00:26:56,668
Il a pris ses ciseaux.
311
00:26:59,336 --> 00:27:00,544
Il est mort.
312
00:27:01,794 --> 00:27:03,295
Poul est mort.
313
00:27:12,003 --> 00:27:13,460
- C'est fini.
- Il l'a tué.
314
00:27:14,127 --> 00:27:15,586
Avec ses ciseaux.
315
00:27:16,002 --> 00:27:19,419
Ils ont dit que si j'en parlais,
Jéhovah me punirait.
316
00:27:23,127 --> 00:27:24,835
Commissariat de Viborg.
317
00:27:26,751 --> 00:27:30,419
Vous allez rester ici cette nuit
et on reparlera demain.
318
00:27:33,667 --> 00:27:36,168
Vous n'avez pas vu
qui emmenait l'enfant?
319
00:27:37,042 --> 00:27:38,876
On va s'en occuper.
320
00:27:41,459 --> 00:27:45,251
Un type a vu un enfant
embarqué de force dans une voiture.
321
00:27:49,793 --> 00:27:51,168
À 8 km de Skals.
322
00:27:51,333 --> 00:27:53,542
Ça peut être tout et n'importe quoi.
323
00:27:54,001 --> 00:27:56,585
Une dispute,
un parent qui fait l'idiot...
324
00:28:05,709 --> 00:28:07,042
J'envoie une voiture
325
00:28:07,209 --> 00:28:08,624
vérifier sur place.
326
00:28:24,000 --> 00:28:26,167
La bouteille a été trouvée là.
327
00:28:27,458 --> 00:28:29,082
À quoi correspond le cercle ?
328
00:28:29,250 --> 00:28:30,332
On a éliminé
329
00:28:30,500 --> 00:28:33,584
la mer de Kattegat
à cause du sens des courants.
330
00:28:33,750 --> 00:28:37,499
Le ravisseur parlait norvégien.
C'était peut-être en Norvège.
331
00:28:37,667 --> 00:28:41,541
J'ai eu l'Institut océanographique.
Les courants vont vers le nord.
332
00:28:42,208 --> 00:28:43,333
C'est impossible.
333
00:28:43,499 --> 00:28:46,458
- La zone reste énorme.
- On se limitera à la côte.
334
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
La bouteille n'a pas été lancée
depuis le centre du pays.
335
00:28:50,540 --> 00:28:53,458
Il y a le fjord de Ringkøbing
et le Limfjord.
336
00:28:53,623 --> 00:28:55,041
Et la mer des Wadden.
337
00:28:55,457 --> 00:28:58,916
- C'était peut-être sur un bateau.
- Trygve dit que non.
338
00:28:59,082 --> 00:29:00,249
Ça pouvait être
339
00:29:00,415 --> 00:29:03,207
une maison en bord de mer
ou un cabanon.
340
00:29:03,498 --> 00:29:05,623
- Une péniche.
- Tout est possible.
341
00:29:05,791 --> 00:29:07,206
Département V. Ici Rose.
342
00:29:07,374 --> 00:29:08,457
Vous vous basez
343
00:29:08,624 --> 00:29:11,207
sur la parole d'un junkie de 15 ans.
344
00:29:11,499 --> 00:29:12,957
Ratisser cette zone
345
00:29:13,541 --> 00:29:15,791
engloutirait 0,4 % de notre budget.
346
00:29:16,331 --> 00:29:17,915
C'est hors de question.
347
00:29:23,748 --> 00:29:24,790
Bien.
348
00:29:26,457 --> 00:29:30,207
On va continuer avec Trygve
et essayer de réduire la zone.
349
00:29:31,082 --> 00:29:32,915
Il a parlé d'un bruit constant.
350
00:29:34,456 --> 00:29:36,290
Ça pourrait être une piste.
351
00:29:36,581 --> 00:29:37,539
Écoutez.
352
00:29:37,831 --> 00:29:40,331
Récapitulons.
Un gamin disparaît
353
00:29:41,289 --> 00:29:42,247
et ses parents
354
00:29:42,707 --> 00:29:44,331
ne disent rien à personne.
355
00:29:44,497 --> 00:29:45,998
C'est étrange, merde.
356
00:29:48,539 --> 00:29:51,247
- Sauf qu'on parle d'une secte.
- Une secte ?
357
00:29:52,038 --> 00:29:53,706
Les Témoins de Jéhovah.
358
00:29:56,205 --> 00:29:56,873
Putain.
359
00:29:57,205 --> 00:29:57,998
Ce matin ?
360
00:29:58,998 --> 00:29:59,913
Ne quittez pas.
361
00:30:01,621 --> 00:30:05,080
C'est la police de Viborg.
Un type a embarqué un enfant
362
00:30:05,248 --> 00:30:08,663
à l'entrée du village de Skals.
Et ce village abrite...
363
00:30:11,165 --> 00:30:13,371
La secte des Disciples du Seigneur.
364
00:30:14,165 --> 00:30:15,748
On doit aller vérifier.
365
00:30:15,914 --> 00:30:16,830
Pourquoi ?
366
00:30:16,998 --> 00:30:20,038
La police de Viborg
nous tiendra au courant.
367
00:30:20,205 --> 00:30:21,205
Marcus...
368
00:30:22,830 --> 00:30:24,580
Tu peux prolonger mon congé ?
369
00:30:24,748 --> 00:30:27,912
J'aimerais aller voir ma famille
dans le Jutland.
370
00:30:28,080 --> 00:30:30,496
Ça leur fera plaisir,
depuis le temps.
371
00:30:30,664 --> 00:30:33,788
- L'oncle Jørgen.
- Il a un problème aux yeux.
372
00:30:33,954 --> 00:30:35,372
- La tante Esther.
- Aussi.
373
00:30:35,538 --> 00:30:36,829
Tous malades.
374
00:30:37,122 --> 00:30:38,288
La cataracte.
375
00:30:38,456 --> 00:30:39,787
Les pauvres gens.
376
00:30:40,414 --> 00:30:41,871
C'est une saloperie.
377
00:30:42,954 --> 00:30:44,454
Je les plains.
378
00:30:59,495 --> 00:31:01,245
Les Disciples du Seigneur
379
00:31:02,078 --> 00:31:04,162
croient que Jésus est né au Texas.
380
00:31:05,496 --> 00:31:07,455
Bienvenue chez les demeurés.
381
00:31:09,204 --> 00:31:11,078
Tu reprends du poil de la bête.
382
00:31:12,413 --> 00:31:13,454
C'est ironique ?
383
00:31:13,621 --> 00:31:15,661
- Évite ce terrain.
- Quel terrain ?
384
00:31:15,829 --> 00:31:18,204
On a tous des croyances différentes.
385
00:31:19,204 --> 00:31:20,787
C'est toutes les mêmes.
386
00:31:20,953 --> 00:31:23,121
Jésus vient du Texas
et Dieu, du ciel.
387
00:31:23,287 --> 00:31:26,870
Un type se croit prophète
parce qu'un mec ailé lui est apparu.
388
00:31:27,036 --> 00:31:28,619
Faut être taré.
389
00:31:29,079 --> 00:31:32,370
- Donc je suis taré ?
- À ce niveau-là, oui.
390
00:31:36,411 --> 00:31:39,369
Depuis toutes ces années,
tu t'es jamais intéressé
391
00:31:39,537 --> 00:31:40,662
à ma foi.
392
00:31:40,912 --> 00:31:42,995
J'espérais que ça te passerait.
393
00:31:43,161 --> 00:31:46,619
Que c'était une sale habitude,
comme fumer ou être homo.
394
00:31:51,952 --> 00:31:54,245
Je crois pas que j'irai au paradis
395
00:31:54,411 --> 00:31:57,618
ni que je retrouverai ma famille
après la mort.
396
00:31:57,953 --> 00:31:59,827
Je crois à une force supérieure.
397
00:32:01,120 --> 00:32:04,410
Et cette pensée me rend heureux.
Tu comprends ?
398
00:32:05,035 --> 00:32:09,286
Ça fait pas de moi un décérébré
ou un fanatique barbu.
399
00:32:12,660 --> 00:32:14,953
- Une force supérieure ?
- Oui.
400
00:32:15,118 --> 00:32:16,536
Pourquoi pas ?
401
00:32:16,703 --> 00:32:19,368
La moitié de la terre
partage cette croyance.
402
00:32:20,619 --> 00:32:22,535
Tant qu'ils s'entretuent pas...
403
00:32:22,703 --> 00:32:24,784
- C'est trop simple.
- C'est simple.
404
00:32:24,993 --> 00:32:26,618
- Tu veux quoi?
- Moi ?
405
00:32:26,785 --> 00:32:28,869
Tu veux que j'épouse ta religion ?
406
00:32:29,035 --> 00:32:30,119
Gare à ta tension.
407
00:32:30,286 --> 00:32:33,577
Tu crois à un trou noir
et que rien n'a de sens.
408
00:32:34,993 --> 00:32:36,202
Non, merci.
409
00:32:37,826 --> 00:32:42,702
Avec cette attitude, t'es pas près
d'apprécier une bonne poitrine de porc.
410
00:32:47,076 --> 00:32:48,200
C'est pas drôle.
411
00:32:59,243 --> 00:33:00,325
Bonjour.
412
00:33:01,118 --> 00:33:02,284
- Assad.
- Lisa.
413
00:33:03,159 --> 00:33:05,451
C'est courageux d'être venus
de si loin.
414
00:33:05,617 --> 00:33:08,200
Personne n'est porté disparu,
vous le savez ?
415
00:33:08,909 --> 00:33:11,658
C'est la liste des membres
de la congrégation ?
416
00:33:13,284 --> 00:33:16,616
J'ai noté les familles
avec des jeunes enfants scolarisés.
417
00:33:17,575 --> 00:33:18,784
Là et là.
418
00:33:19,868 --> 00:33:20,826
Bon.
419
00:33:23,658 --> 00:33:25,241
- Merci.
- De rien.
420
00:33:35,450 --> 00:33:36,284
Qu'y a-t-il ?
421
00:33:37,700 --> 00:33:38,743
Vous croyez quoi ?
422
00:33:39,992 --> 00:33:43,033
Que vous allez enquêter
sans la police locale ?
423
00:33:43,491 --> 00:33:44,450
Oui.
424
00:33:52,159 --> 00:33:55,284
- Vous êtes assistante sociale ?
- Non. Inspecteur.
425
00:33:59,241 --> 00:34:02,241
Mais on peut parler de votre enfance
si vous voulez.
426
00:35:00,823 --> 00:35:02,532
Nous sommes de la police.
427
00:35:02,697 --> 00:35:03,698
Carl Mørck.
428
00:35:04,406 --> 00:35:06,406
Nous avons quelques questions.
429
00:35:14,238 --> 00:35:15,530
C'est pour quoi ?
430
00:35:17,364 --> 00:35:21,113
Nous interrogeons les gens du coin
dans le cadre d'une enquête.
431
00:35:22,489 --> 00:35:23,488
Un témoin a vu
432
00:35:23,655 --> 00:35:26,114
un automobiliste
embarquer un enfant.
433
00:35:26,280 --> 00:35:29,531
On veut savoir
si quelqu'un a vu quelque chose.
434
00:35:29,863 --> 00:35:31,197
Je n'ai rien vu.
435
00:35:33,821 --> 00:35:35,447
Vous avez deux enfants.
436
00:35:36,406 --> 00:35:38,573
Samuel et Magdalena.
437
00:35:40,322 --> 00:35:41,697
Ils ne sont pas là.
438
00:35:42,156 --> 00:35:44,488
- Ah bon ?
- Non, ils sont chez...
439
00:35:45,238 --> 00:35:46,487
ma sœur, en Suède.
440
00:35:47,738 --> 00:35:50,362
Vous permettez
qu'on entre une minute ?
441
00:35:50,947 --> 00:35:53,155
On ne fait pas entrer les étrangers.
442
00:35:53,321 --> 00:35:54,822
Surtout ce genre-là.
443
00:35:55,363 --> 00:35:56,655
Ce genre-là ?
444
00:35:59,279 --> 00:36:01,112
Parce qu'il est de Copenhague ?
445
00:36:02,945 --> 00:36:06,279
Nous étions en pleine prière.
Je vous ai tout dit.
446
00:36:06,446 --> 00:36:07,195
Au revoir.
447
00:36:18,405 --> 00:36:20,446
C'est foutrement bizarre.
448
00:36:35,029 --> 00:36:36,779
Ne fais pas de bruit.
449
00:36:38,362 --> 00:36:39,111
Tais-toi.
450
00:36:39,278 --> 00:36:41,319
Je ne veux pas me taire !
451
00:36:58,986 --> 00:37:01,154
Non. C'était plus bas.
452
00:37:01,319 --> 00:37:02,112
Plus grave ?
453
00:37:03,986 --> 00:37:06,319
Je baisse un peu les aigus.
454
00:37:27,069 --> 00:37:29,486
Tu fais quoi
quand tu travailles pas ?
455
00:37:31,361 --> 00:37:32,528
Qui, moi?
456
00:37:35,776 --> 00:37:36,735
Pourquoi ?
457
00:37:39,444 --> 00:37:41,317
Tu as sûrement des passions.
458
00:37:41,735 --> 00:37:43,735
Des tonnes.
Tout me passionne.
459
00:37:52,235 --> 00:37:53,651
Je vais recommander.
460
00:37:58,735 --> 00:38:01,067
J'admets qu'elle est mignonne.
461
00:38:02,318 --> 00:38:03,110
Quoi?
462
00:38:05,360 --> 00:38:08,109
Depuis quand t'es pas sorti
avec une femme ?
463
00:38:10,359 --> 00:38:12,568
Une semaine, grosso modo.
464
00:38:13,608 --> 00:38:15,735
T'as eu personne depuis ton divorce.
465
00:38:15,900 --> 00:38:17,026
Non, exact.
466
00:38:18,984 --> 00:38:20,026
Tiens.
467
00:38:21,316 --> 00:38:22,275
Merci.
468
00:38:32,651 --> 00:38:34,651
Y a du monde pour un mercredi.
469
00:38:34,817 --> 00:38:37,276
C'est férié, demain.
C'est l'Ascension.
470
00:38:40,150 --> 00:38:40,859
Quoi?
471
00:38:43,151 --> 00:38:45,816
Poul et Trygve ont été kidnappés
quel jour ?
472
00:38:48,858 --> 00:38:50,483
Le 11 mai 2008.
473
00:38:50,650 --> 00:38:51,774
Ça correspondait
474
00:38:51,941 --> 00:38:53,275
à la Pentecôte ?
475
00:38:55,025 --> 00:38:57,567
Il enlève des enfants
aux fêtes religieuses.
476
00:38:57,734 --> 00:38:59,692
Fais une recherche nationale.
477
00:38:59,983 --> 00:39:00,941
Enchanté, Lisa.
478
00:39:01,109 --> 00:39:03,858
Trouve-moi le moindre bobo
soigné aux urgences.
479
00:39:04,942 --> 00:39:06,984
Autour des fêtes religieuses.
480
00:39:07,358 --> 00:39:10,150
Carl, arrête-toi une seconde.
Écoute ça.
481
00:39:10,315 --> 00:39:11,774
Décembre 2008.
482
00:39:12,525 --> 00:39:15,692
Une adepte de la Maison du Christ,
Birgit Torp,
483
00:39:15,858 --> 00:39:18,733
signale que ses filles ont disparu.
Le soir même,
484
00:39:18,898 --> 00:39:21,233
elle rappelle la police
et se rétracte.
485
00:39:21,400 --> 00:39:25,607
La famille a déménagé en Thaïlande,
sauf la plus jeune des filles.
486
00:39:26,023 --> 00:39:28,441
Elle a disparu de la surface du globe.
487
00:39:29,274 --> 00:39:30,940
Rose en a trouvé une autre.
488
00:39:31,107 --> 00:39:31,983
C'est pas tout.
489
00:39:33,441 --> 00:39:36,565
Tu voulais des infos
sur Elias et Rakel Steensgaard.
490
00:39:38,606 --> 00:39:40,523
Tu vas pas être déçu.
491
00:40:00,314 --> 00:40:02,023
Non, attends.
492
00:40:05,814 --> 00:40:07,857
On va déboutonner ça.
493
00:41:25,813 --> 00:41:27,645
Ta servante éternelle.
494
00:41:28,562 --> 00:41:29,855
Ta servante.
495
00:41:30,021 --> 00:41:31,563
Ta servante éternelle.
496
00:41:33,271 --> 00:41:35,604
Entends notre prière.
497
00:41:37,437 --> 00:41:39,187
Aide-nous, mon Dieu.
498
00:41:39,770 --> 00:41:40,438
Aide-nous.
499
00:42:08,978 --> 00:42:10,644
J'ai jeté un œil
500
00:42:11,103 --> 00:42:12,811
à ton magazine.
501
00:42:21,269 --> 00:42:22,395
Regarde.
502
00:42:27,185 --> 00:42:28,061
Regarde.
503
00:42:33,185 --> 00:42:35,560
Que penseraient tes parents de ça ?
504
00:42:46,643 --> 00:42:47,728
Regarde...
505
00:42:48,435 --> 00:42:49,519
moi.
506
00:43:13,559 --> 00:43:16,017
Dieu seul peut t'aider maintenant.
507
00:43:18,893 --> 00:43:20,726
Fais tes prières à Dieu
508
00:43:20,893 --> 00:43:23,267
pour qu'il vienne t'aider.
509
00:43:29,976 --> 00:43:30,642
Prie !
510
00:43:33,016 --> 00:43:34,727
Ta servante.
511
00:43:35,142 --> 00:43:37,017
Ta servante éternelle.
512
00:43:40,308 --> 00:43:41,684
Notre Père
513
00:43:42,892 --> 00:43:44,517
qui es aux cieux...
514
00:43:45,518 --> 00:43:47,351
que ton nom soit sanctifié...
515
00:43:47,517 --> 00:43:48,475
Arrête !
516
00:43:48,933 --> 00:43:51,351
Ne parle pas la langue de ton père.
517
00:43:51,933 --> 00:43:53,059
Recommence !
518
00:43:53,558 --> 00:43:54,268
Notre Père...
519
00:43:54,934 --> 00:43:55,975
En danois.
520
00:44:03,058 --> 00:44:04,183
Arrête !
521
00:44:18,057 --> 00:44:19,099
Elias.
522
00:44:19,641 --> 00:44:21,016
Il faut qu'on parle.
523
00:44:22,765 --> 00:44:24,516
Je dois aller travailler.
524
00:44:24,682 --> 00:44:27,015
Vous avez vidé tous vos comptes.
525
00:44:27,182 --> 00:44:30,933
Épargne, entreprise.
Et ceux de vos beaux-parents.
526
00:44:31,100 --> 00:44:34,683
670 000 couronnes en tout.
Qu'allez-vous en faire ?
527
00:44:36,974 --> 00:44:38,100
Écoutez-moi.
528
00:44:38,641 --> 00:44:41,641
Quelqu'un a vérifié
chez votre sœur, en Suède.
529
00:44:42,474 --> 00:44:44,224
Aucune trace des enfants.
530
00:44:44,682 --> 00:44:45,391
Écoutez.
531
00:44:47,891 --> 00:44:50,932
Ne vous mêlez pas de ça !
Comment vous avez su ?
532
00:44:51,224 --> 00:44:52,348
Qui êtes-vous ?
533
00:44:53,474 --> 00:44:54,807
Calmez-vous.
534
00:44:56,266 --> 00:44:58,057
On veut aider vos enfants.
535
00:44:58,224 --> 00:45:00,516
Vous ne comprenez pas !
Il va croire
536
00:45:00,681 --> 00:45:02,140
que je vous ai prévenus.
537
00:45:02,307 --> 00:45:03,597
Tais-toi, Elias !
538
00:45:03,765 --> 00:45:05,848
Ce n'est pas son premier enlèvement.
539
00:45:06,015 --> 00:45:09,182
La dernière fois,
un seul des enfants est revenu.
540
00:45:19,305 --> 00:45:20,973
D'accord, on va parler.
541
00:45:21,682 --> 00:45:22,806
Parlez !
542
00:45:23,723 --> 00:45:25,682
Mais je parle pas à celui-là.
543
00:45:26,888 --> 00:45:30,806
Ils sont là pour aider les enfants.
Tu ne comprends pas ?
544
00:45:34,305 --> 00:45:35,597
Entrez.
545
00:45:43,972 --> 00:45:45,305
Tous les deux.
546
00:45:47,805 --> 00:45:48,848
Carl.
547
00:45:50,264 --> 00:45:51,181
Quoi?
548
00:45:51,347 --> 00:45:52,556
Tes chaussures.
549
00:45:59,931 --> 00:46:01,389
C'est ici.
550
00:46:02,848 --> 00:46:04,596
La chambre des enfants.
551
00:46:05,264 --> 00:46:06,723
Ici, Magdalena.
552
00:46:07,680 --> 00:46:08,888
Là, Samuel.
553
00:46:36,513 --> 00:46:39,763
Nous n'étions même pas encore
inquiets de leur retard
554
00:46:39,929 --> 00:46:41,970
quand il a appelé.
555
00:46:43,471 --> 00:46:45,138
- Il a appelé ici?
- Oui.
556
00:46:50,346 --> 00:46:52,595
- Il parlait norvégien ?
- Oui.
557
00:46:55,012 --> 00:46:58,428
Il a dit
qu'il avait Magdalena et Samuel
558
00:46:58,595 --> 00:47:00,095
et que nous devions...
559
00:47:00,386 --> 00:47:02,262
retirer tout notre argent.
560
00:47:04,261 --> 00:47:07,054
Il savait exactement
combien nous avions.
561
00:47:07,470 --> 00:47:09,428
Comment était sa voix ?
562
00:47:10,302 --> 00:47:12,137
Jeune ? Vieille ?
563
00:47:13,261 --> 00:47:15,554
Nous le connaissons,
il s'appelle Johannes.
564
00:47:21,720 --> 00:47:22,928
Vous le connaissez ?
565
00:47:24,177 --> 00:47:25,136
Oui.
566
00:47:58,177 --> 00:48:01,136
Il est venu deux ou trois fois
à notre église.
567
00:48:02,176 --> 00:48:04,677
Il s'est présenté
comme un missionnaire.
568
00:48:05,469 --> 00:48:09,010
Il a dîné ici avant-hier,
exactement là où vous êtes.
569
00:48:10,926 --> 00:48:14,135
Il a dû mentir sur son nom.
Vous auriez une photo ?
570
00:48:16,676 --> 00:48:17,635
Non.
571
00:48:17,802 --> 00:48:19,136
Et la rançon ?
572
00:48:21,426 --> 00:48:26,802
Je dois prendre un train pour Hambourg
à 19h15, ce soir, avec l'argent.
573
00:48:28,093 --> 00:48:33,385
Je devrai cacher le sac là où il le dira
et descendre à l'arrêt suivant.
574
00:48:35,592 --> 00:48:39,551
Quand il aura récupéré le sac,
il nous rendra les enfants.
575
00:48:41,093 --> 00:48:44,467
Si on ne fait pas ce qu'il dit
ou qu'on parle à quelqu'un,
576
00:48:44,634 --> 00:48:45,883
il les tuera.
577
00:48:48,426 --> 00:48:50,135
Mais avant, il s'assurera
578
00:48:50,301 --> 00:48:52,383
qu'ils n'iront pas au paradis.
579
00:48:54,800 --> 00:48:56,051
Il leur fera...
580
00:48:57,675 --> 00:48:58,633
des choses.
581
00:49:01,925 --> 00:49:02,968
Donc...
582
00:49:04,884 --> 00:49:07,883
vous devez rester en dehors de ça.
583
00:49:09,466 --> 00:49:10,509
Bien.
584
00:49:14,341 --> 00:49:16,425
Vous lui donnerez l'argent,
585
00:49:16,675 --> 00:49:17,924
mais on sera là.
586
00:49:18,091 --> 00:49:19,050
Non.
587
00:49:19,592 --> 00:49:20,717
Et s'il vous voit?
588
00:49:21,008 --> 00:49:22,551
Il ne nous verra pas.
589
00:49:22,717 --> 00:49:25,507
- J'ai dit non.
- Nous ne prendrons aucun risque.
590
00:49:26,342 --> 00:49:28,134
Ce type n'est pas un débutant.
591
00:49:28,300 --> 00:49:29,174
Je refuse !
592
00:49:29,507 --> 00:49:32,591
Il a déjà tué un enfant.
Peut-être deux.
593
00:49:32,799 --> 00:49:34,549
Je vous dis que je refuse.
594
00:49:35,092 --> 00:49:37,591
Les autres parents l'ont laissé filer
595
00:49:37,758 --> 00:49:39,007
sans rien dire.
596
00:49:39,174 --> 00:49:41,799
Ils croyaient plus en Dieu
qu'à la police.
597
00:49:41,966 --> 00:49:43,340
Dites-moi une chose.
598
00:49:43,507 --> 00:49:47,882
Pourrez-vous vivre en n'ayant rien fait
pour sauver vos enfants ?
599
00:49:48,799 --> 00:49:49,675
Calme-toi.
600
00:49:49,841 --> 00:49:51,383
- Alors ?
- C'est bon.
601
00:49:54,549 --> 00:49:55,591
Elias.
602
00:50:00,966 --> 00:50:02,507
Ce sont vos enfants.
603
00:50:04,173 --> 00:50:05,841
C'est à vous de décider.
604
00:50:09,549 --> 00:50:11,006
Mais Carl a raison.
605
00:50:12,090 --> 00:50:13,840
Si on ne l'arrête pas,
606
00:50:14,716 --> 00:50:17,091
vous ne reverrez jamais vos enfants.
607
00:50:37,922 --> 00:50:39,006
Non.
608
00:50:40,339 --> 00:50:41,965
- Si, Elias.
- Non.
609
00:50:42,132 --> 00:50:43,214
Si.
610
00:50:50,965 --> 00:50:53,171
On n'y arrivera pas tout seuls.
611
00:51:14,423 --> 00:51:15,464
Si ça se passe mal
612
00:51:19,338 --> 00:51:20,797
par votre faute...
613
00:51:28,254 --> 00:51:30,921
Nous ferons tout ce qui est
en notre pouvoir.
614
00:51:33,255 --> 00:51:35,338
Il y a 11 arrêts jusqu'à Hambourg.
615
00:51:35,504 --> 00:51:38,338
On aura deux agents en civil
sur chaque quai.
616
00:51:38,505 --> 00:51:42,046
Deux seront déjà dans le train,
un autre montera avec Elias.
617
00:51:42,213 --> 00:51:43,337
Et deux véhicules
618
00:51:43,504 --> 00:51:47,170
suivront le train, au cas où le suspect
s'échapperait en voiture.
619
00:51:47,337 --> 00:51:49,088
En tout, 25 agents en civil.
620
00:51:49,255 --> 00:51:51,421
On dit bien "en civil".
Pas en blouson
621
00:51:51,587 --> 00:51:53,130
et jean moule-burnes.
622
00:51:53,920 --> 00:51:55,587
Je mettrai un costard bleu.
623
00:51:55,753 --> 00:51:58,837
On a 5 heures et demie
pour se déployer,
624
00:51:59,503 --> 00:52:01,295
donc mettez-vous en route.
625
00:52:01,461 --> 00:52:02,670
Il faut un hélico.
626
00:52:03,170 --> 00:52:04,753
Si on le perd de vue
627
00:52:04,920 --> 00:52:08,211
ou s'il envoie
un complice récupérer l'argent
628
00:52:08,378 --> 00:52:09,671
et qu'il se planque.
629
00:52:09,837 --> 00:52:11,837
Carl et Assad seront dans le train ?
630
00:52:12,004 --> 00:52:13,420
Non. Dans une voiture.
631
00:52:13,837 --> 00:52:15,295
Je comprends pas bien.
632
00:52:16,754 --> 00:52:19,628
28 agents et un hélico
pour arrêter un homme ?
633
00:52:19,962 --> 00:52:22,504
C'est juste un enlèvement
contre rançon.
634
00:52:22,670 --> 00:52:25,211
Le type est peut-être même pas armé.
635
00:52:26,253 --> 00:52:27,587
C'est pas si simple.
636
00:52:27,753 --> 00:52:29,794
Il joue avec ces familles.
637
00:52:29,961 --> 00:52:31,586
Il gagne leur confiance
638
00:52:31,919 --> 00:52:35,461
et enlève leurs enfants.
Toujours un jour de fête religieuse.
639
00:52:35,627 --> 00:52:38,670
Il a obligé un môme
à regarder son frère mourir.
640
00:52:38,836 --> 00:52:43,335
Il a enlevé deux sœurs en 2008,
dont l'une n'est jamais revenue.
641
00:52:43,920 --> 00:52:46,962
Ce n'est pas un kidnappeur.
C'est un tueur en série.
642
00:52:48,127 --> 00:52:50,085
S'il nous échappe, on risque
643
00:52:50,252 --> 00:52:52,920
de perdre un des enfants,
peut-être les deux.
644
00:52:55,460 --> 00:52:56,545
C'est tout ?
645
00:52:57,669 --> 00:52:58,918
On peut se lancer ?
646
00:52:59,085 --> 00:53:00,586
Il parle norvégien.
647
00:53:01,545 --> 00:53:03,460
On a un vague portrait-robot.
648
00:53:04,876 --> 00:53:08,544
Il n'a laissé aucune trace,
ni cette fois ni en 2008.
649
00:53:09,752 --> 00:53:11,419
Le portable qu'il a utilisé
650
00:53:11,585 --> 00:53:14,128
a été retrouvé
sur le bord d'une autoroute.
651
00:53:14,752 --> 00:53:16,293
Il est loin d'être bête.
652
00:53:30,711 --> 00:53:32,419
Je dois y aller.
653
00:53:35,334 --> 00:53:36,543
À bientôt.
654
00:53:37,001 --> 00:53:37,711
Oui.
655
00:54:10,835 --> 00:54:12,251
La voie est libre.
656
00:54:13,333 --> 00:54:15,834
Hélico 1 à Mørck :
vous m'entendez ?
657
00:54:15,999 --> 00:54:17,208
Oui. Ici Mørck.
658
00:54:17,583 --> 00:54:19,501
Vous avez repéré le trajet ?
659
00:54:20,749 --> 00:54:24,000
Sur certaines portions,
on sera à 4 km du train.
660
00:54:27,292 --> 00:54:29,416
Tu dois dire
"Héli Bravo Whiskey :
661
00:54:29,583 --> 00:54:31,000
"à vous et terminé".
662
00:54:31,167 --> 00:54:32,084
Pourquoi ?
663
00:54:32,251 --> 00:54:34,375
Sinon, ils savent pas que c'est toi.
664
00:54:34,541 --> 00:54:36,875
J'ai pas 12 ans.
"Hello Bravo" quoi ?
665
00:54:37,041 --> 00:54:39,582
"Héli Bravo Whiskey".
C'est le code.
666
00:54:40,249 --> 00:54:42,291
- C'est bon.
- C'est important.
667
00:54:44,709 --> 00:54:47,249
Héli Bravo Whiskey :
à vous et terminé.
668
00:54:47,416 --> 00:54:48,582
Très drôle, Carl.
669
00:54:52,791 --> 00:54:54,041
Je te charriais !
670
00:54:54,458 --> 00:54:56,625
Arrêtez votre cirque, en bas.
671
00:54:57,417 --> 00:54:58,499
Désolé.
672
00:55:38,165 --> 00:55:40,123
Rakel, je peux vous aider ?
673
00:55:40,622 --> 00:55:43,040
Disposez les bibles sur les bancs.
674
00:55:57,748 --> 00:55:59,331
Le train est à l'approche.
675
00:56:01,331 --> 00:56:02,330
Elias ?
676
00:56:02,914 --> 00:56:03,872
Vous êtes prêt ?
677
00:56:14,414 --> 00:56:15,539
Elias...
678
00:56:46,664 --> 00:56:48,539
Le train à destination de Hambourg
679
00:56:48,704 --> 00:56:49,955
entre en gare.
680
00:56:59,704 --> 00:57:03,329
Vous voulez acheter un billet?
Les distributeurs sont là.
681
00:57:09,830 --> 00:57:11,830
Ne regardez pas autour de vous.
682
00:57:12,912 --> 00:57:13,913
Merci.
683
00:57:15,454 --> 00:57:19,537
Je suis content que ce soit vous.
La police recrute n'importe qui.
684
00:57:21,662 --> 00:57:23,079
C'est la merde.
685
00:57:24,079 --> 00:57:25,994
Ne regardez pas autour de vous.
686
00:57:27,203 --> 00:57:29,619
Il va peut-être monter à bord ici.
687
00:57:30,204 --> 00:57:31,995
On ne doit plus se parler.
688
00:57:32,494 --> 00:57:33,286
Bon voyage !
689
00:57:39,411 --> 00:57:40,870
Pourquoi cette bouteille
690
00:57:41,037 --> 00:57:42,829
a atterri entre nos mains ?
691
00:57:44,079 --> 00:57:46,536
Pourquoi précisément maintenant?
692
00:57:49,035 --> 00:57:50,119
Juste à temps ?
693
00:57:53,035 --> 00:57:56,744
Sans elle, on n'aurait pas su
pour Samuel et Magdalena.
694
00:58:00,911 --> 00:58:04,661
On a une chance de les sauver
grâce à un message vieux de 8 ans.
695
00:58:04,827 --> 00:58:06,328
Tu sous-entends quoi ?
696
00:58:06,744 --> 00:58:09,452
Que Dieu nous a envoyé cette bouteille ?
697
00:58:12,577 --> 00:58:16,119
Et si c'était vrai
qu'une force supérieure veille sur nous ?
698
00:58:16,368 --> 00:58:17,078
En place.
699
00:58:17,702 --> 00:58:18,661
Voiture 23,
700
00:58:18,828 --> 00:58:20,661
sièges 33 et 34.
701
00:58:21,078 --> 00:58:23,618
Une force qui nous pousse
à faire le bien
702
00:58:23,910 --> 00:58:24,869
si on l'écoute.
703
00:58:25,036 --> 00:58:26,285
Arrête tes conneries.
704
00:58:26,452 --> 00:58:28,160
C'est pas des conneries.
705
00:58:28,327 --> 00:58:30,785
Bientôt, tu vas me parler des trolls ?
706
00:58:30,951 --> 00:58:32,410
Si tu veux être mon ami,
707
00:58:32,576 --> 00:58:35,410
tu dois arrêter de mépriser ma foi.
708
00:58:35,577 --> 00:58:38,661
Ça me dépasse
qu'un mec intelligent comme toi
709
00:58:38,910 --> 00:58:40,451
croie à ces bêtises.
710
00:58:40,619 --> 00:58:42,077
Tu es mal placé
711
00:58:42,244 --> 00:58:44,535
pour me dire ce qui est vrai ou faux.
712
00:58:45,076 --> 00:58:48,077
Tu es à la moitié de ta vie
et tu as déjà renoncé.
713
00:58:49,575 --> 00:58:52,201
Tu réfléchis jamais
aux mystères de la vie ?
714
00:58:57,534 --> 00:58:58,535
Non.
715
00:59:31,867 --> 00:59:34,241
Ici hélico 1.
Le train vient de passer
716
00:59:34,409 --> 00:59:35,700
la gare de Hadsten.
717
01:00:26,615 --> 01:00:27,449
Il appelle.
718
01:00:28,407 --> 01:00:29,366
On est loin ?
719
01:00:30,573 --> 01:00:31,823
À 2km.
720
01:00:38,156 --> 01:00:39,782
- Contact pris.
- Je le vois.
721
01:00:40,531 --> 01:00:41,989
Ton numéro de voiture ?
722
01:00:43,490 --> 01:00:44,324
La 22.
723
01:00:44,489 --> 01:00:46,572
Va aux toilettes les plus proches.
724
01:00:49,906 --> 01:00:52,031
Je te donne 30 secondes.
725
01:00:53,573 --> 01:00:54,949
Je veux leur parler.
726
01:00:55,114 --> 01:00:58,657
Tu as 30 secondes.
Ne pose aucune condition.
727
01:01:01,030 --> 01:01:03,030
Elias, concentre-toi.
728
01:01:03,322 --> 01:01:05,030
Va vers les toilettes.
729
01:01:17,488 --> 01:01:18,447
On est où ?
730
01:01:18,739 --> 01:01:19,698
Prends à droite.
731
01:01:20,739 --> 01:01:22,947
Devant toi, sur la droite,
732
01:01:23,531 --> 01:01:25,531
il y a une poignée rouge.
733
01:01:25,822 --> 01:01:27,073
Abaisse-la
734
01:01:27,239 --> 01:01:28,823
pour débloquer la porte.
735
01:01:28,988 --> 01:01:29,947
Fais-le.
736
01:01:30,863 --> 01:01:31,863
Je ne peux pas.
737
01:01:32,030 --> 01:01:33,322
Ne discute pas.
738
01:01:33,488 --> 01:01:34,864
Fais ce que je dis.
739
01:01:38,114 --> 01:01:39,363
Il ouvre la porte.
740
01:01:39,531 --> 01:01:40,572
Quelle porte ?
741
01:01:46,446 --> 01:01:47,863
La porte sur la voie !
742
01:01:48,947 --> 01:01:50,613
Il est pas dans le train.
743
01:01:50,780 --> 01:01:51,737
Il n'y est pas.
744
01:01:52,114 --> 01:01:53,030
Il n'y est pas !
745
01:01:55,904 --> 01:01:57,279
Quel côté, Pasgård ?
746
01:01:58,446 --> 01:02:00,446
Il a ouvert la porte sur la voie.
747
01:02:01,445 --> 01:02:02,404
De quel côté ?
748
01:02:02,571 --> 01:02:03,321
À droite.
749
01:02:04,529 --> 01:02:05,696
Je fais quoi ?
750
01:02:06,237 --> 01:02:07,279
Tu attends.
751
01:02:08,737 --> 01:02:10,822
Prépare-toi à lancer le sac.
752
01:02:10,988 --> 01:02:12,696
Relâchez-les, tous les deux.
753
01:02:12,863 --> 01:02:14,655
Comment ça, tous les deux ?
754
01:02:15,112 --> 01:02:17,237
Qui a dit que je rendrais les deux ?
755
01:02:23,488 --> 01:02:24,903
On a le train en visuel.
756
01:02:25,153 --> 01:02:26,320
On voit Elias.
757
01:02:27,778 --> 01:02:29,362
Tu vas passer un pont,
758
01:02:29,529 --> 01:02:30,654
puis une forêt.
759
01:02:30,862 --> 01:02:32,695
Jette le sac à ce moment-là.
760
01:02:32,862 --> 01:02:34,570
Je veux les voir avant !
761
01:02:34,737 --> 01:02:37,320
Elias, tu veux revoir tes enfants,
762
01:02:37,486 --> 01:02:38,486
oui ou non ?
763
01:02:39,404 --> 01:02:40,820
Vous mentez, je le sais.
764
01:02:40,986 --> 01:02:42,653
Fais ce que je dis, putain.
765
01:02:59,569 --> 01:03:00,820
Où est le prochain ?
766
01:03:01,070 --> 01:03:03,529
- Quoi ?
- Le prochain passage à niveau.
767
01:03:03,861 --> 01:03:05,362
Dans 2 km.
768
01:03:05,652 --> 01:03:06,361
Ici hélico 1.
769
01:03:06,529 --> 01:03:09,445
Le train approche d'une forêt.
On va perdre le visuel.
770
01:03:09,610 --> 01:03:12,152
Jette le sac dans 3 secondes.
771
01:03:13,111 --> 01:03:15,236
Sinon, je les tue.
772
01:03:15,610 --> 01:03:16,652
Maintenant !
773
01:03:32,402 --> 01:03:33,318
Putain.
774
01:03:34,901 --> 01:03:35,859
Il a sauté !
775
01:03:36,360 --> 01:03:37,528
Un homme a sauté.
776
01:03:37,944 --> 01:03:39,777
On n'a pas de visuel.
777
01:03:54,236 --> 01:03:55,860
T'es malade, bordel ?
778
01:03:56,901 --> 01:03:59,693
Eh bien, quoi?
Dieu veille sur nous, non ?
779
01:04:02,984 --> 01:04:05,568
Je répète :
un homme a sauté du train.
780
01:04:07,109 --> 01:04:08,235
Que se passe-t-il ?
781
01:04:08,402 --> 01:04:09,983
Rakel, calmez-vous.
782
01:04:12,360 --> 01:04:14,651
Calmez-vous. Venez vous asseoir.
783
01:04:32,692 --> 01:04:34,525
Carl, vous êtes où ?
784
01:04:36,068 --> 01:04:38,067
Réponds-moi. Vous êtes où ?
785
01:05:12,816 --> 01:05:13,692
Elias.
786
01:05:18,525 --> 01:05:19,441
Où sont-ils ?
787
01:05:40,774 --> 01:05:42,358
Tu me vois maintenant?
788
01:05:51,857 --> 01:05:52,898
Elias ?
789
01:06:39,397 --> 01:06:40,356
Carl !
790
01:06:50,272 --> 01:06:52,063
Contacte l'hélico.
791
01:06:53,189 --> 01:06:55,106
Il n'y a rien à voir.
792
01:06:56,437 --> 01:06:57,356
Vous êtes où ?
793
01:06:57,521 --> 01:06:59,189
Envoyez-nous l'hélico !
794
01:06:59,771 --> 01:07:00,562
Quoi ?
795
01:07:01,105 --> 01:07:04,270
Elias est blessé,
il faut l'emmener à l'hôpital.
796
01:07:57,145 --> 01:08:01,561
La police a donné peu de détails
sur l'opération qui a, visiblement,
797
01:08:01,727 --> 01:08:03,478
tourné au drame
798
01:08:03,645 --> 01:08:05,560
quand un homme d'environ 40 ans
799
01:08:05,728 --> 01:08:08,977
s'est jeté du train
à destination de Hambourg.
800
01:08:09,145 --> 01:08:10,104
Il semble
801
01:08:10,269 --> 01:08:12,686
que l'opération concerne un enlèvement.
802
01:08:12,852 --> 01:08:15,394
Selon des témoins,
les enfants de cet homme
803
01:08:15,561 --> 01:08:18,560
sont absents de l'école
depuis plusieurs jours.
804
01:08:26,560 --> 01:08:27,769
Pourquoi...
805
01:08:29,268 --> 01:08:32,228
Pourquoi eux ?
Pourquoi mes enfants ?
806
01:08:35,769 --> 01:08:36,811
Hein ?
807
01:08:39,976 --> 01:08:41,144
Vous aviez promis
808
01:08:41,478 --> 01:08:43,102
de nous aider.
809
01:08:46,103 --> 01:08:47,560
Vous l'aviez promis.
810
01:08:49,310 --> 01:08:51,102
Et maintenant, Elias...
811
01:08:51,643 --> 01:08:53,269
est dans un lit d'hôpital
812
01:08:54,352 --> 01:08:55,727
et mes enfants...
813
01:09:00,726 --> 01:09:02,602
Je ne les reverrai plus.
814
01:09:06,726 --> 01:09:08,434
C'est votre faute.
815
01:09:53,141 --> 01:09:56,891
Vous avez fait tout ce que vous pouviez
et elle le sait.
816
01:10:13,849 --> 01:10:16,183
Ça fait longtemps que tu es comme ça ?
817
01:10:18,100 --> 01:10:19,100
Quoi?
818
01:10:19,516 --> 01:10:22,016
C'est courant dans notre métier
de traverser
819
01:10:22,767 --> 01:10:24,350
des moments difficiles.
820
01:10:28,182 --> 01:10:29,808
Tu dois te faire aider.
821
01:10:29,974 --> 01:10:33,225
Tu trembles
comme si tu allais tomber en miettes.
822
01:10:34,015 --> 01:10:35,266
Mince.
823
01:10:37,683 --> 01:10:39,891
Je devrais m'en occuper, alors.
824
01:10:56,515 --> 01:10:58,891
Le développement des infrastructures
825
01:10:59,056 --> 01:11:01,557
favorisera les investissements
à long terme
826
01:11:01,723 --> 01:11:04,431
et sera bénéfique pour la population.
827
01:11:07,056 --> 01:11:08,889
Affaire des enfants kidnappés.
828
01:11:09,057 --> 01:11:13,390
Nous avons tenté de contacter
le responsable de l'enquête, Carl Mørck,
829
01:11:13,555 --> 01:11:16,140
mais celui-ci a refusé de s'exprimer
830
01:11:16,306 --> 01:11:18,473
sur les événements de ce soir...
831
01:11:29,972 --> 01:11:31,305
Regarde-moi.
832
01:11:37,013 --> 01:11:38,430
Regarde-moi.
833
01:11:41,431 --> 01:11:42,805
Tu me vois ?
834
01:12:08,471 --> 01:12:09,596
Oui, merci.
835
01:12:10,763 --> 01:12:11,888
Oui, merci.
836
01:12:13,221 --> 01:12:13,970
Salut.
837
01:12:15,263 --> 01:12:16,555
À qui tu parles ?
838
01:12:17,805 --> 01:12:20,054
Qu'est-ce qui se passe, Christian ?
839
01:12:30,305 --> 01:12:33,637
Je dirais qu'elle a été prise
entre 1993 et 1996.
840
01:12:33,805 --> 01:12:35,262
Tu peux zoomer ?
841
01:12:38,179 --> 01:12:39,638
Tu as vu ses yeux ?
842
01:12:45,595 --> 01:12:47,554
Et côté empreintes digitales ?
843
01:12:47,721 --> 01:12:48,805
On n'a rien trouvé
844
01:12:48,970 --> 01:12:52,595
dans les bases de données
du Danemark ou de l'IFAD.
845
01:13:06,887 --> 01:13:08,262
Ici le central.
846
01:13:08,428 --> 01:13:10,387
Un homme demande à vous parler.
847
01:13:10,553 --> 01:13:13,096
Il aurait des informations
sur les enfants.
848
01:13:13,262 --> 01:13:14,511
Je vous le passe ?
849
01:13:15,261 --> 01:13:16,303
Un instant.
850
01:13:20,136 --> 01:13:21,261
En quoi crois-tu ?
851
01:13:21,427 --> 01:13:22,679
Qui êtes-vous ?
852
01:13:23,135 --> 01:13:25,719
Es-tu un homme de foi, Carl Mørck ?
853
01:13:26,386 --> 01:13:27,345
Oui.
854
01:13:28,887 --> 01:13:30,927
Tu as fait une grosse bêtise.
855
01:13:31,220 --> 01:13:32,679
Mais tu le sais.
856
01:13:34,968 --> 01:13:36,052
Je sais.
857
01:13:37,053 --> 01:13:40,095
- On a eu tort d'intervenir.
- C'est exact.
858
01:13:41,303 --> 01:13:43,761
Je comprends
que vous soyez en colère.
859
01:13:43,927 --> 01:13:45,803
- Les enfants...
- Écoutez-moi.
860
01:13:45,969 --> 01:13:46,886
vont mourir.
861
01:13:47,886 --> 01:13:50,344
Et ce sera de ta faute, Carl.
862
01:13:52,636 --> 01:13:56,136
Je crois que tu t'intéresses plus à moi
qu'aux enfants.
863
01:13:57,052 --> 01:13:58,385
Vous voulez quoi?
864
01:13:58,551 --> 01:14:00,302
Dites-moi ce que vous voulez.
865
01:14:00,468 --> 01:14:01,761
À bientôt, peut-être.
866
01:15:46,549 --> 01:15:47,715
Il est ici.
867
01:15:51,758 --> 01:15:52,633
Dans l'hôpital.
868
01:15:53,423 --> 01:15:54,423
Il est ici.
869
01:15:55,925 --> 01:15:57,215
Bloquez les issues.
870
01:15:57,799 --> 01:15:59,131
Bloquez les issues.
871
01:16:00,840 --> 01:16:01,882
Elias.
872
01:16:04,756 --> 01:16:06,048
Mme Steensgaard.
873
01:16:06,508 --> 01:16:07,799
Il se réveille.
874
01:16:16,756 --> 01:16:18,131
Appelez un médecin !
875
01:16:53,005 --> 01:16:54,631
C'est quoi, ce bordel ?
876
01:16:54,797 --> 01:16:56,464
L'alarme n'a pas sonné.
877
01:17:00,672 --> 01:17:02,422
Madame ? Vous m'entendez ?
878
01:17:02,588 --> 01:17:04,255
Elias, vous m'entendez ?
879
01:17:04,421 --> 01:17:05,714
J'ai besoin d'aide.
880
01:17:05,923 --> 01:17:07,297
Il faut un médecin.
881
01:17:15,422 --> 01:17:16,673
Ici la chambre 314.
882
01:17:17,005 --> 01:17:19,421
Envoyez un médecin tout de suite.
883
01:17:33,754 --> 01:17:36,255
On a un pouls. Très faible.
884
01:17:38,047 --> 01:17:39,296
Johannes ?
885
01:17:39,921 --> 01:17:40,796
Je sais.
886
01:17:40,963 --> 01:17:42,338
On la soulève.
887
01:17:44,545 --> 01:17:45,879
Il est ici...
888
01:17:46,046 --> 01:17:47,171
Tenez.
889
01:17:51,546 --> 01:17:52,546
Le pouls ?
890
01:17:53,170 --> 01:17:54,754
Il avait une blouse ?
891
01:18:06,087 --> 01:18:07,088
Carl...
892
01:18:07,712 --> 01:18:09,253
Il porte une blouse.
893
01:18:09,421 --> 01:18:11,629
- Quoi ?
- Il porte une blouse.
894
01:18:14,754 --> 01:18:16,004
Il a une blouse.
895
01:18:17,045 --> 01:18:18,003
Derrière toi.
896
01:18:22,378 --> 01:18:23,796
Elias, restez avec moi.
897
01:18:26,002 --> 01:18:27,711
Appelez la réa cardiaque.
898
01:18:29,169 --> 01:18:30,628
Vous voulez un pasteur ?
899
01:18:31,045 --> 01:18:32,586
Il y a un pasteur ici ?
900
01:18:33,461 --> 01:18:35,544
Un pasteur ordinaire, ça ira ?
901
01:18:50,628 --> 01:18:51,628
Reculez-vous.
902
01:19:14,377 --> 01:19:15,043
Venez.
903
01:19:17,001 --> 01:19:18,127
Refermez.
904
01:19:26,877 --> 01:19:28,002
Allez par là !
905
01:20:33,083 --> 01:20:34,250
Pasgård ?
906
01:20:59,792 --> 01:21:00,956
Pasgård !
907
01:21:17,581 --> 01:21:18,332
Non.
908
01:21:19,665 --> 01:21:20,748
Pasgård.
909
01:21:23,165 --> 01:21:25,916
Calme-toi.
Qu'est-ce que je peux faire ?
910
01:21:27,874 --> 01:21:29,916
Envoyez des secours au parking.
911
01:21:30,081 --> 01:21:31,290
Niveau - 3.
912
01:21:31,999 --> 01:21:33,707
Carl, tu es où ?
913
01:21:36,624 --> 01:21:38,122
Carl, putain !
914
01:22:48,037 --> 01:22:49,496
Acide chlorhydrique
915
01:22:52,871 --> 01:22:54,120
Il n'a rien fait.
916
01:22:54,537 --> 01:22:56,454
Vous n'avez rien fait de mal?
917
01:22:57,622 --> 01:22:58,621
On n'a rien fait !
918
01:22:58,788 --> 01:23:00,622
Dieu ne veut pas de vous !
919
01:23:01,121 --> 01:23:02,371
On n'a rien fait !
920
01:23:20,829 --> 01:23:22,287
Où il est, putain ?
921
01:23:22,663 --> 01:23:24,787
C'est la dernière image de lui.
922
01:23:26,870 --> 01:23:28,411
Ensuite, il disparaît.
923
01:23:29,912 --> 01:23:32,453
Rien au niveau - 4
ni dans les sous-sols.
924
01:23:32,621 --> 01:23:34,370
Et dans les voitures ?
925
01:23:36,621 --> 01:23:38,286
Où tu es, Carl ?
926
01:23:40,952 --> 01:23:41,952
Là.
927
01:23:44,702 --> 01:23:46,286
Cette décapotable.
928
01:23:48,411 --> 01:23:50,952
Elle n'appartient
à personne de l'hôpital.
929
01:23:51,120 --> 01:23:52,328
On a une plaque.
930
01:23:52,494 --> 01:23:56,578
YJ 47512.
931
01:23:57,578 --> 01:24:00,869
Mia Hansen.
C'est à une demi-heure de route.
932
01:24:03,745 --> 01:24:06,494
On a besoin de votre attention à tous.
933
01:24:06,662 --> 01:24:09,328
Trygve,
qui a été kidnappé il y a 8 ans,
934
01:24:09,494 --> 01:24:10,911
a identifié ce son
935
01:24:11,077 --> 01:24:13,535
comme celui qu'il entendait
pendant sa captivité.
936
01:24:13,702 --> 01:24:17,327
C'est la seule piste
susceptible de nous mener aux enfants.
937
01:24:22,660 --> 01:24:24,202
Et je sais que...
938
01:24:26,785 --> 01:24:30,451
il y a un risque
que nous ne les retrouvions, ni eux,
939
01:24:34,118 --> 01:24:35,994
ni Carl, vivants.
940
01:25:27,618 --> 01:25:30,033
On a éliminé diverses usines...
941
01:25:30,201 --> 01:25:32,699
- Un générateur ?
- Ce serait plus aigu.
942
01:25:32,908 --> 01:25:34,492
Et plus régulier.
943
01:25:34,659 --> 01:25:37,284
Son souvenir
est peut-être approximatif.
944
01:25:41,742 --> 01:25:45,408
Vous avez mentionné un bateau.
Ça peut être près de la mer ?
945
01:25:45,574 --> 01:25:46,533
Oui.
946
01:25:47,450 --> 01:25:48,407
Je crois savoir.
947
01:26:55,365 --> 01:26:56,032
Oui?
948
01:26:56,489 --> 01:26:58,615
Le bruit pourrait être une éolienne.
949
01:26:58,781 --> 01:27:00,864
On se concentre sur les maisons
950
01:27:01,238 --> 01:27:05,531
d'où on entend des éoliennes,
mais il y en a des centaines.
951
01:27:05,697 --> 01:27:06,615
Super.
952
01:27:29,114 --> 01:27:30,280
Becca ?
953
01:27:40,738 --> 01:27:42,405
Rebecca Henriksen ?
954
01:27:43,030 --> 01:27:45,196
Je m'appelle Assad.
Je suis policier.
955
01:27:45,363 --> 01:27:46,821
Il y a un problème ?
956
01:27:47,154 --> 01:27:48,656
Je peux entrer ?
957
01:27:50,821 --> 01:27:52,780
Mon frère parle norvégien.
958
01:27:53,946 --> 01:27:55,696
Mais il s'appelle Thomas.
959
01:27:56,863 --> 01:27:59,030
- Il habite où ?
- Il voyage beaucoup.
960
01:27:59,196 --> 01:28:01,904
Il vit en Allemagne
depuis quelques années.
961
01:28:02,072 --> 01:28:04,570
Il dirige une société pharmaceutique.
962
01:28:05,571 --> 01:28:08,863
C'est lui qui m'a acheté cette maison.
963
01:28:10,029 --> 01:28:12,237
Il s'est toujours occupé de moi.
964
01:28:13,904 --> 01:28:16,862
Nous enquêtons sur la disparition
de deux enfants
965
01:28:17,155 --> 01:28:19,321
de la secte
des Disciples du Seigneur.
966
01:28:22,654 --> 01:28:24,571
Il l'a déjà fait.
967
01:28:26,863 --> 01:28:27,779
Oui.
968
01:28:28,321 --> 01:28:32,528
Toujours des frères et sœurs
dans des familles très croyantes.
969
01:28:32,696 --> 01:28:34,612
C'était aux infos, ce matin.
970
01:28:35,070 --> 01:28:36,278
Rebecca...
971
01:28:37,820 --> 01:28:39,944
ça pourrait être votre frère ?
972
01:28:50,196 --> 01:28:52,070
Il n'est pas en Allemagne.
973
01:28:53,319 --> 01:28:55,986
Il a un endroit au Danemark,
près de la mer.
974
01:29:24,194 --> 01:29:26,985
Il a un cabanon sur la mer du Nord !
975
01:29:27,153 --> 01:29:29,527
Cherchez à proximité d'éoliennes !
976
01:29:43,736 --> 01:29:47,402
On va longer la côte
en remontant vers le nord-ouest.
977
01:30:36,192 --> 01:30:37,984
Ne t'occupe pas d'elle.
978
01:30:39,026 --> 01:30:40,360
C'est entre toi et moi.
979
01:30:43,026 --> 01:30:45,400
Tu sais qui je suis ?
980
01:30:47,317 --> 01:30:48,776
Tu l'as déjà fait.
981
01:30:49,108 --> 01:30:50,692
Une chose à la fois.
982
01:30:51,068 --> 01:30:53,150
Réponds d'abord à ma question.
983
01:30:53,525 --> 01:30:55,733
Tu sais qui je suis ?
984
01:30:59,609 --> 01:31:00,608
Non.
985
01:31:03,274 --> 01:31:05,317
Je suis le fils du Diable.
986
01:31:09,982 --> 01:31:11,858
Je sais, ça sonne bizarre.
987
01:31:12,024 --> 01:31:12,649
Non,je...
988
01:31:12,815 --> 01:31:14,107
Je sais
989
01:31:14,317 --> 01:31:15,858
que ça sonne bizarre.
990
01:31:16,066 --> 01:31:17,067
Je ne pense pas
991
01:31:17,941 --> 01:31:20,899
être l'unique fils
que Satan s'est choisi.
992
01:31:21,149 --> 01:31:24,565
Ce serait faux.
Je suis l'un de ses nombreux fils.
993
01:31:24,900 --> 01:31:26,899
Nous sommes ses soldats.
994
01:31:31,357 --> 01:31:32,524
Du Diable ?
995
01:31:34,524 --> 01:31:35,649
De Satan ?
996
01:31:36,940 --> 01:31:39,190
Et c'est pour ça que tu fais ça ?
997
01:32:14,814 --> 01:32:16,190
Il est venu à moi
998
01:32:16,440 --> 01:32:18,439
quand j'en avais le plus besoin.
999
01:32:26,230 --> 01:32:27,230
Maman.
1000
01:32:28,439 --> 01:32:31,189
Il m'a donné la force
quand j'étais faible.
1001
01:32:49,688 --> 01:32:51,314
Je lui appartiens
1002
01:32:52,355 --> 01:32:53,812
depuis ce jour-là.
1003
01:33:04,105 --> 01:33:05,938
Donc tu tues des enfants ?
1004
01:33:07,437 --> 01:33:08,396
En offrande ?
1005
01:33:09,105 --> 01:33:10,479
Il prend leurs âmes ?
1006
01:33:10,647 --> 01:33:13,064
Les enfants n'ont rien à voir
là-dedans.
1007
01:33:13,230 --> 01:33:16,063
On pourrait croire que si,
mais non.
1008
01:33:17,355 --> 01:33:19,647
J'ai trouvé le meilleur moyen
1009
01:33:19,813 --> 01:33:21,437
de servir son but sacré.
1010
01:33:21,605 --> 01:33:22,563
C'est tout.
1011
01:33:22,730 --> 01:33:26,020
Pour vaincre Dieu,
je tue la foi chez les croyants.
1012
01:33:26,187 --> 01:33:29,355
D'abord les enfants,
puis les parents, la famille.
1013
01:33:29,521 --> 01:33:33,021
C'est comme une traînée de poudre.
Et maintenant...
1014
01:33:38,355 --> 01:33:39,686
Et maintenant...
1015
01:33:43,187 --> 01:33:44,312
Maintenant,
1016
01:33:44,854 --> 01:33:47,021
je vais tuer la foi en toi.
1017
01:33:54,771 --> 01:33:56,479
Tu perds ton temps.
1018
01:33:57,895 --> 01:33:59,603
Je crois pas en Dieu.
1019
01:34:00,270 --> 01:34:02,187
Je crois en que dalle.
1020
01:34:17,977 --> 01:34:19,061
Johannes...
1021
01:34:25,852 --> 01:34:27,061
Écoute-moi.
1022
01:34:30,477 --> 01:34:31,145
Non !
1023
01:34:32,226 --> 01:34:32,935
Écoute.
1024
01:34:33,603 --> 01:34:34,769
Écoute-moi.
1025
01:34:35,561 --> 01:34:36,269
Prends-moi.
1026
01:34:40,226 --> 01:34:41,894
Prends-moi à sa place.
1027
01:34:43,602 --> 01:34:44,686
Samuel...
1028
01:34:48,102 --> 01:34:50,353
Tu passes ta vie
à sauver des inconnus.
1029
01:34:51,060 --> 01:34:52,477
Tu es forcément croyant.
1030
01:34:57,143 --> 01:34:58,144
Je n'ai jamais vu
1031
01:34:58,310 --> 01:35:01,227
de toute ma vie
un homme plus croyant que toi.
1032
01:35:05,227 --> 01:35:06,769
Ce n'est qu'un enfant.
1033
01:35:06,935 --> 01:35:08,144
Il n'a rien fait.
1034
01:35:09,768 --> 01:35:11,976
Puisque ce n'est qu'un enfant,
1035
01:35:13,684 --> 01:35:15,392
quelqu'un devrait le sauver.
1036
01:35:15,560 --> 01:35:17,100
Prends-moi à sa place.
1037
01:35:18,560 --> 01:35:19,685
Tu m'entends ?
1038
01:35:24,060 --> 01:35:25,684
Samuel, regarde-moi.
1039
01:35:35,517 --> 01:35:36,767
Prends-moi !
1040
01:35:37,142 --> 01:35:41,559
Tu ne pries pas pour que Dieu
te donne la force de m'arrêter ?
1041
01:35:58,851 --> 01:36:00,017
Sors-le.
1042
01:36:00,684 --> 01:36:03,141
Tu te souviendras de ce jour, Carl.
1043
01:36:03,309 --> 01:36:04,391
Sors-le.
1044
01:36:04,808 --> 01:36:05,932
Écoute-moi.
1045
01:36:08,059 --> 01:36:09,559
Tu étais là...
1046
01:36:13,599 --> 01:36:15,017
et ça n'a rien changé.
1047
01:36:20,515 --> 01:36:21,641
Et Dieu
1048
01:36:22,515 --> 01:36:23,932
n'est jamais venu.
1049
01:36:47,890 --> 01:36:49,766
Non, Johannes.
1050
01:36:51,391 --> 01:36:53,848
Ne fais pas ça.
Prends-moi à sa place.
1051
01:36:55,098 --> 01:36:56,474
Prends ça.
1052
01:36:58,641 --> 01:37:00,016
Venge-toi.
1053
01:37:02,932 --> 01:37:05,557
Tu lui appartiendras
et tu seras libre.
1054
01:37:22,556 --> 01:37:23,889
Poignarde-moi.
1055
01:37:27,306 --> 01:37:29,597
Poignarde-moi et tu seras libre.
1056
01:37:34,556 --> 01:37:36,056
Tu me déçois.
1057
01:37:46,597 --> 01:37:49,348
Maintenant que tu as vu,
tu dois vivre.
1058
01:37:53,430 --> 01:37:54,723
Je vois un cabanon.
1059
01:37:57,680 --> 01:38:00,680
Posez l'hélice.
Trouve Carl et les enfants.
1060
01:38:01,347 --> 01:38:03,972
Je dois aller me poser sur la plage.
1061
01:38:16,472 --> 01:38:17,430
Magdalena !
1062
01:38:19,346 --> 01:38:20,388
Détache-moi.
1063
01:38:20,929 --> 01:38:23,471
Trouve de quoi couper mes liens.
1064
01:38:23,721 --> 01:38:24,722
Vite !
1065
01:38:53,470 --> 01:38:54,219
Samuel !
1066
01:38:57,304 --> 01:38:58,220
Dépêchez-vous !
1067
01:39:07,763 --> 01:39:09,303
Posez-moi ici.
1068
01:39:22,845 --> 01:39:24,261
Réveille-toi.
1069
01:39:39,428 --> 01:39:40,511
Carl ?
1070
01:39:41,926 --> 01:39:42,927
Il est dehors.
1071
01:39:45,885 --> 01:39:47,094
Ça va aller ?
1072
01:39:47,553 --> 01:39:48,801
Je reste ici.
1073
01:42:48,797 --> 01:42:50,423
Toi et les autres
1074
01:42:51,172 --> 01:42:56,006
devez vivre dans la gratitude
de ce que Poul vous a donné.
1075
01:42:56,422 --> 01:42:59,380
Sa vie, aussi brève fut-elle,
nous a légué
1076
01:42:59,548 --> 01:43:01,213
une chose précieuse.
1077
01:43:01,381 --> 01:43:02,921
Tu dois vivre, Trygve,
1078
01:43:03,089 --> 01:43:06,381
dans la confiance
qu'il est désormais auprès de Dieu,
1079
01:43:06,546 --> 01:43:08,380
comme nous le sommes tous.
1080
01:43:08,631 --> 01:43:12,214
Car Dieu ne connaît pas
les frontières de la mort.
1081
01:43:12,379 --> 01:43:14,213
Il est le lien
1082
01:43:14,464 --> 01:43:17,005
entre les vivants et les morts.
1083
01:43:18,088 --> 01:43:19,671
Il est l'espérance
1084
01:43:19,839 --> 01:43:22,505
que la vie est plus forte que la mort.
1085
01:43:22,672 --> 01:43:23,671
Amen.
1086
01:43:24,505 --> 01:43:25,547
Amen.
1087
01:43:27,005 --> 01:43:31,130
Merveilleuse est la terre
1088
01:43:32,212 --> 01:43:36,380
Rayonnants sont les cieux
1089
01:43:37,713 --> 01:43:40,755
Magnifique est la route
1090
01:43:41,212 --> 01:43:45,255
Où cheminent les âmes
1091
01:43:47,963 --> 01:43:51,838
À travers les splendeurs
1092
01:43:52,462 --> 01:43:56,503
Du royaume de la terre
1093
01:43:57,253 --> 01:44:02,462
Nous marchons vers le paradis
en chantant
1094
01:44:06,712 --> 01:44:10,712
D'autres temps vont venir
1095
01:44:11,836 --> 01:44:15,920
D'autres temps passeront
1096
01:44:17,004 --> 01:44:20,337
Chaque génération
1097
01:44:20,961 --> 01:44:25,045
Sera suivie d'une autre
1098
01:44:27,337 --> 01:44:31,378
Toujours résonnera
1099
01:44:32,628 --> 01:44:36,628
La musique des cieux
1100
01:44:37,295 --> 01:44:43,210
Dans le chant joyeux des pèlerins
1101
01:44:46,878 --> 01:44:50,919
Les anges le chantaient
1102
01:44:51,960 --> 01:44:56,128
Déjà pour les bergers
1103
01:44:57,378 --> 01:45:00,794
Ce cantique éternel
1104
01:45:01,169 --> 01:45:05,253
Qui lie les âmes entre elles
1105
01:45:07,086 --> 01:45:11,210
La paix soit avec vous
1106
01:45:12,045 --> 01:45:16,168
Hommes, réjouissez-vous
1107
01:45:16,836 --> 01:45:19,586
Car un sauveur éternel
1108
01:45:19,753 --> 01:45:23,168
nous est né
1109
01:45:38,460 --> 01:45:39,668
Allons-y.
1110
01:46:20,000 --> 01:46:21,001
Merci.
1111
01:46:39,875 --> 01:46:42,583
En voyant des gamins,
je me disais toujours :
1112
01:46:43,375 --> 01:46:46,124
"Qu'est-ce qu'ils peuvent être idiots !
1113
01:46:48,416 --> 01:46:50,666
"Ils ont des rêves plein la tête.
1114
01:46:54,083 --> 01:46:56,332
"Ils ne savent rien de rien."
1115
01:47:04,083 --> 01:47:06,165
Mais c'est peut-être pas si grave.
1116
01:51:11,200 --> 01:51:13,701
Adaptation
Emmanuelle Boillot & Charlotte Eriksen
1117
01:51:13,867 --> 01:51:15,491
Sous-titrage : HIVENTY
69813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.