Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,303 --> 00:00:07,110
We're on our own outside.
2
00:00:07,111 --> 00:00:09,092
There is only one way
to be successful:
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,523
be united.
4
00:00:11,308 --> 00:00:13,555
- Nice to meet you!
- It's my pleasure.
5
00:00:13,556 --> 00:00:15,769
- Are you French?
- No, I'm German.
6
00:00:17,243 --> 00:00:18,552
Simone!
7
00:00:18,553 --> 00:00:20,509
It is difficult for me
to imagine this.
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,826
I would appreciate
your company.
9
00:00:31,828 --> 00:00:34,562
Can we talk about it
at dinner tonight?
10
00:00:38,953 --> 00:00:41,070
Five U-Boots
count on us!
11
00:00:41,071 --> 00:00:42,906
Tell the men to get away!
12
00:00:43,180 --> 00:00:44,484
Yes, Commander!
13
00:00:44,485 --> 00:00:47,202
You will contact a ship
and make an exchange.
14
00:00:47,203 --> 00:00:50,539
This is the man,
Mr. Samuel Greenwood.
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,172
Your girlfriend?
16
00:00:54,061 --> 00:00:55,941
That's when
I told him everything.
17
00:00:56,582 --> 00:00:58,145
I told him that I am Jewish.
18
00:01:13,381 --> 00:01:14,701
Wrangel.
19
00:01:14,702 --> 00:01:16,365
Are you just let him
get away?
20
00:01:16,366 --> 00:01:17,966
One of my men is with them.
21
00:01:17,967 --> 00:01:19,302
Fock him!
22
00:01:19,826 --> 00:01:24,416
As the most senior officer,
I order you to leave U-612.
23
00:01:24,747 --> 00:01:26,059
I'll go with you.
24
00:01:27,280 --> 00:01:28,983
Nothing was written
in the logbook
25
00:01:28,984 --> 00:01:30,392
after the Greenwood
exchange.
26
00:01:30,393 --> 00:01:32,553
So that we can write our story.
27
00:01:32,561 --> 00:01:33,902
It is our pact.
28
00:01:39,295 --> 00:01:41,295
My God,
what have we become?
29
00:01:53,619 --> 00:01:55,979
- That's what I thought.
- I loved her.
30
00:01:56,001 --> 00:01:57,669
You will not pull the trigger.
31
00:02:00,986 --> 00:02:04,017
If you escape alive,
think of a compelling story.
32
00:02:04,110 --> 00:02:05,934
The truth will destroy you.
33
00:02:10,774 --> 00:02:14,484
Captain Ulrich Wrangel reports
the return of the U-612.
34
00:02:14,485 --> 00:02:15,835
Where's Hoffmann?
35
00:02:56,503 --> 00:03:00,223
Merchant ship at 10° to port!
90° position.
36
00:03:00,503 --> 00:03:02,703
Enemy speed, 12 knots,
at 1,200 meters ...
37
00:03:02,983 --> 00:03:07,223
Port band!
Compass at 34°!
38
00:03:07,346 --> 00:03:09,901
Prepare to launch torpedoes
1 and 2 on the surface!
39
00:03:09,983 --> 00:03:12,743
Prepare to launch
torpedoes 1 and 2!
40
00:03:12,744 --> 00:03:16,983
- Pull it, all together!
- Pull it, all together!
41
00:03:17,263 --> 00:03:19,063
Stop it!
Remove the safety lock!
42
00:03:19,383 --> 00:03:21,583
- On the wall!
- Front and back!
43
00:03:21,783 --> 00:03:23,383
And now forward!
44
00:03:25,423 --> 00:03:27,343
No! No! No!
45
00:03:32,823 --> 00:03:35,343
Torpedoes 1 and 2,
ready to fire!
46
00:03:35,543 --> 00:03:38,903
Torpedoes 1 and 2,
ready to fire, Captain!
47
00:03:42,763 --> 00:03:44,067
Torpedo 1.
48
00:03:44,068 --> 00:03:45,368
Fire!
49
00:03:45,368 --> 00:03:46,994
Torpedo 1 fire!
50
00:03:51,183 --> 00:03:54,783
- Torpedo 2, fire!
- Torpedo 2, fire!
51
00:04:01,183 --> 00:04:06,175
52, 53, 54, 55 ...
52
00:04:14,823 --> 00:04:16,263
We hit the ship!
53
00:04:22,383 --> 00:04:25,503
Yeah!
12 ships for Falke!
54
00:04:42,586 --> 00:04:44,403
Winterberg!
55
00:04:45,586 --> 00:04:47,295
There are a lot of people.
56
00:04:47,891 --> 00:04:49,383
Women and children!
57
00:04:51,903 --> 00:04:53,903
It was not a cargo ship!
58
00:04:55,983 --> 00:04:58,043
There were passengers on board.
59
00:04:59,503 --> 00:05:01,143
We had no way of knowing.
60
00:05:07,984 --> 00:05:10,303
Destroier at 8 o'clock!
61
00:05:20,640 --> 00:05:22,100
Alarm!
62
00:05:22,101 --> 00:05:23,942
Emergency dive!
63
00:05:23,943 --> 00:05:27,663
To your posts!
Prepare to dive!
64
00:05:28,303 --> 00:05:30,312
Lock the couplings!
65
00:05:30,382 --> 00:05:32,429
Everyone to the bow!
66
00:05:32,945 --> 00:05:34,563
Everyone to the bow!
67
00:05:34,769 --> 00:05:36,111
Fast!
68
00:05:36,112 --> 00:05:38,183
Fast! Fast!
69
00:05:40,619 --> 00:05:43,543
- Faster!
- Accelerated pace!
70
00:05:43,663 --> 00:05:45,303
Fast!
71
00:05:45,543 --> 00:05:47,863
Everyone to the bow!
72
00:05:50,263 --> 00:05:52,083
- Faster!
- We're 30 meters down.
73
00:05:52,223 --> 00:05:54,303
Fast!
74
00:05:54,588 --> 00:05:56,942
We are 40 meters down.
75
00:05:59,703 --> 00:06:01,163
Fast! Faster!
76
00:06:01,859 --> 00:06:03,183
50 meters.
77
00:06:11,145 --> 00:06:13,145
60 meters deep.
78
00:06:13,152 --> 00:06:14,783
Depth charges!
79
00:06:15,023 --> 00:06:17,383
One, two ...
80
00:06:19,623 --> 00:06:23,343
Depth charges!
One, two ...
81
00:06:24,583 --> 00:06:26,663
We are 70 meters down.
82
00:06:26,903 --> 00:06:28,743
DEPTHIMETER
83
00:06:44,263 --> 00:06:46,583
Leak!
84
00:06:46,823 --> 00:06:49,063
- We have to go down.
- It doesn't help.
85
00:06:49,343 --> 00:06:51,103
Sonar will detect us there too.
86
00:06:54,903 --> 00:06:57,023
New course?
87
00:06:59,343 --> 00:07:02,863
0-0-8.
At 110 meters down.
88
00:07:06,623 --> 00:07:08,823
Under the cargo ship?
89
00:07:11,583 --> 00:07:13,663
Under the survivors.
90
00:07:14,583 --> 00:07:17,028
Both engines,
proceed slowly.
91
00:07:20,743 --> 00:07:24,364
They will have to pass
by the survivors to shoot us.
92
00:08:18,463 --> 00:08:22,183
No noise from the propeller.
They returned.
93
00:08:23,543 --> 00:08:26,623
No noise from the propeller.
They returned.
94
00:08:28,023 --> 00:08:29,743
Congratulations, Captain!
95
00:08:30,503 --> 00:08:32,943
They stopped to save
the survivors.
96
00:08:33,143 --> 00:08:34,743
Excellent maneuver,
Captain.
97
00:08:35,943 --> 00:08:37,423
Let's get out of here.
98
00:08:37,623 --> 00:08:40,743
- Silent run!
- Slient run!
99
00:10:06,623 --> 00:10:11,843
THE BOAT
100
00:11:44,103 --> 00:11:47,103
- Stra. Strasser.
- Inspector.
101
00:11:50,571 --> 00:11:53,383
The newspapers.
102
00:11:55,263 --> 00:11:57,263
FRENCH GRAMMAR
103
00:11:58,503 --> 00:12:01,346
Did you improve your French
at the hospital?
104
00:12:01,456 --> 00:12:04,768
The nurses
were very patient with me,
105
00:12:05,143 --> 00:12:07,768
but I still need to improve.
106
00:12:08,063 --> 00:12:09,543
It's not bad!
107
00:12:10,164 --> 00:12:13,383
From the
SS Central Command in Paris.
108
00:12:23,023 --> 00:12:27,465
Congratulations to annihilating
Carla Monroe's resistance cell
109
00:12:29,343 --> 00:12:32,960
and they want to contact me
110
00:12:32,983 --> 00:12:34,702
in an SS operation.
111
00:12:36,263 --> 00:12:38,069
Will you dictate the answer
for me?
112
00:12:39,383 --> 00:12:41,890
Thank you,
but I'll answer later.
113
00:12:45,903 --> 00:12:48,387
Where are you will going to
spend Christmas, Miss Strasser?
114
00:12:48,395 --> 00:12:49,840
Will you go home?
115
00:12:50,743 --> 00:12:53,624
I will stay here.
My home is here.
116
00:12:53,625 --> 00:12:55,103
I do not have another one.
117
00:13:28,863 --> 00:13:31,903
You have the courage to return,
Miss Bostal.
118
00:13:31,964 --> 00:13:35,151
- I knew you wouldn't arrest me.
- Why should I arrest you?
119
00:13:35,152 --> 00:13:37,058
You didn't do anything wrong,
did you?
120
00:13:37,519 --> 00:13:40,509
- They canceled the hostage list.
- Exactly.
121
00:13:41,303 --> 00:13:43,503
Your absence was noted.
122
00:13:43,703 --> 00:13:45,383
I came back.
123
00:13:45,703 --> 00:13:50,109
Even Mr. Forster wants
the nurses' help.
124
00:13:50,304 --> 00:13:53,743
Lately,
more than ever they are needed.
125
00:13:53,823 --> 00:13:56,303
- However...
- I know.
126
00:13:59,179 --> 00:14:03,023
I haven't received tickets
in over a month.
127
00:14:08,983 --> 00:14:13,582
- How's your mom doing?
- She is well, I think.
128
00:14:13,583 --> 00:14:17,583
Yes, but she suddenly got sick
a month ago, didn't she?
129
00:14:18,259 --> 00:14:20,989
You came to her in...
130
00:14:20,990 --> 00:14:22,595
In Marseille, exactly.
131
00:14:22,596 --> 00:14:26,236
It was confirmed to me
at the hospital when I checked.
132
00:14:28,703 --> 00:14:30,063
What is her name?
133
00:14:30,103 --> 00:14:32,416
- Marianne.
- I remember.
134
00:14:33,736 --> 00:14:36,223
But don't leave
without reason.
135
00:14:36,383 --> 00:14:39,179
Forster is back.
I can't help you anymore.
136
00:14:39,303 --> 00:14:41,623
I understand.
Thank you, inspector.
137
00:14:45,023 --> 00:14:46,783
One more thing...
138
00:14:48,250 --> 00:14:50,875
Can you send a message
to your colleague?
139
00:14:50,876 --> 00:14:52,263
Simone Strasser.
140
00:14:53,503 --> 00:14:55,783
I want to meet with her.
141
00:15:06,343 --> 00:15:08,522
So you moved out?
142
00:15:09,867 --> 00:15:11,296
Yes.
143
00:15:14,503 --> 00:15:15,903
Thanks.
144
00:15:21,891 --> 00:15:26,336
Tell me then,
what happened to Anna?
145
00:15:29,573 --> 00:15:31,346
First,
I took her to my aunt,
146
00:15:31,347 --> 00:15:33,346
in a village near Marseille.
147
00:15:33,943 --> 00:15:36,596
But the neighbors
started to talk.
148
00:15:36,703 --> 00:15:38,826
So my aunt advised me
to take her
149
00:15:38,827 --> 00:15:40,623
to the nuns' college.
150
00:15:41,092 --> 00:15:42,663
They are formidable women!
151
00:15:44,199 --> 00:15:46,558
They maintain contact
with the resistance.
152
00:15:47,496 --> 00:15:51,823
With their help,
I sent Anna to a convent in Spain.
153
00:15:52,023 --> 00:15:55,183
- It's an orphanage.
- I'll tell Frank.
154
00:15:56,423 --> 00:16:00,183
- Lui Frank? He is alive?
- Yes.
155
00:16:01,143 --> 00:16:04,423
It's wonderful!
Wait...
156
00:16:06,318 --> 00:16:07,716
Look this!
157
00:16:09,515 --> 00:16:12,129
It's the address of the orphanage.
Give it to him!
158
00:16:12,336 --> 00:16:14,297
He can write to her
159
00:16:15,006 --> 00:16:18,357
or go see her
when he can.
160
00:16:20,459 --> 00:16:21,896
Margot,
161
00:16:22,584 --> 00:16:24,130
you changed.
162
00:16:29,375 --> 00:16:32,503
You know, after everything
that happened here,
163
00:16:32,583 --> 00:16:35,103
of everything I saw there,
164
00:16:35,734 --> 00:16:37,741
refugees from Marseille,
165
00:16:38,968 --> 00:16:41,063
all this suffering...
166
00:16:43,543 --> 00:16:46,103
You saw it too,
didn't you?
167
00:16:48,903 --> 00:16:52,103
They said that Forster destroyed
a local Resistance cell.
168
00:16:54,371 --> 00:16:56,703
What do you know?
169
00:16:58,090 --> 00:17:00,535
Hundreds of people were saved
170
00:17:00,536 --> 00:17:03,223
with the dissolution
of this cell.
171
00:17:04,783 --> 00:17:06,303
Including you.
172
00:17:08,503 --> 00:17:10,463
You were saved, too, Margot.
173
00:17:21,783 --> 00:17:23,783
Cigarettes and brandy ...
174
00:17:34,057 --> 00:17:36,143
Frank? Frank Strasser?
175
00:17:36,346 --> 00:17:37,674
He is not here.
176
00:17:37,682 --> 00:17:40,252
If anyone sees you here,
we'll be in trouble.
177
00:17:41,823 --> 00:17:43,183
Frank?
178
00:17:44,903 --> 00:17:46,943
What are you doing here?
179
00:17:47,703 --> 00:17:49,183
I have news to you.
180
00:17:51,223 --> 00:17:53,703
Anna is alive and well.
181
00:17:55,250 --> 00:17:57,263
It's her?
182
00:17:59,983 --> 00:18:02,818
Where is she?
Is it Spain?
183
00:18:05,263 --> 00:18:09,303
And this is yours.
You paid a lot of money for it.
184
00:18:09,623 --> 00:18:11,623
PASSPORT OF THE FRENCH REPUBLIC
185
00:18:17,463 --> 00:18:18,918
I have to go there.
186
00:18:18,943 --> 00:18:20,703
- Yes.
- I'll go to her.
187
00:18:27,343 --> 00:18:31,303
- Merry Christmas!
- Yes, Merry Christmas.
188
00:18:32,743 --> 00:18:35,703
Go to see her.
You have the future ahead, Frank.
189
00:18:49,223 --> 00:18:51,423
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
190
00:19:04,846 --> 00:19:07,286
First we follow them,
then we sink them!
191
00:19:09,006 --> 00:19:12,486
Christmas, beer and tits!
192
00:19:12,646 --> 00:19:14,486
Cheers!
193
00:19:14,606 --> 00:19:17,726
What do you know about tits?
Never seen one before!
194
00:19:20,395 --> 00:19:22,874
All crew
will be questioned.
195
00:19:24,520 --> 00:19:27,086
I heard
that you guys had problems
196
00:19:27,793 --> 00:19:30,127
and they musted to go back
to the coast.
197
00:19:30,802 --> 00:19:33,712
Really? Why did the Captain
get the Iron Cross today?
198
00:19:33,713 --> 00:19:35,394
Nowadays
everyone get one.
199
00:19:35,395 --> 00:19:37,544
Exact.
Even criminals.
200
00:19:38,444 --> 00:19:40,386
What did he say?
201
00:19:41,014 --> 00:19:42,334
Anything.
202
00:19:43,592 --> 00:19:46,506
He's just really drunk.
203
00:19:50,583 --> 00:19:53,103
You don't have the courage,
torpedoman!
204
00:19:54,663 --> 00:19:56,023
Idiot!
205
00:19:56,263 --> 00:19:57,743
- Pips!
- Dieter!
206
00:19:59,463 --> 00:20:02,343
Leave me!
207
00:20:03,540 --> 00:20:08,134
Only one team
can be the best.
208
00:20:08,400 --> 00:20:10,111
How do we resolve this?
209
00:20:11,663 --> 00:20:13,223
Candles.
210
00:20:14,223 --> 00:20:16,063
Candles.
211
00:20:16,263 --> 00:20:19,103
MERRY CHRISTMAS
212
00:20:23,743 --> 00:20:25,395
One, two or three?
213
00:20:25,396 --> 00:20:28,423
No, we'll give four
German soldiers.
214
00:20:34,703 --> 00:20:37,583
Please allow me to introduce myself?
I didn't had the pleasure yet .
215
00:20:37,584 --> 00:20:40,192
Captain von Reinhartz,
Forensic Inspector Forster.
216
00:20:40,273 --> 00:20:43,273
Sit down, Forster.
Stay with us.
217
00:20:43,274 --> 00:20:44,627
Thank you.
218
00:20:47,983 --> 00:20:50,315
Johannes was my best student
at Mürwik.
219
00:20:50,316 --> 00:20:52,526
You had a lot of tolerance
with me.
220
00:20:52,527 --> 00:20:54,362
Your success speaks for itself.
221
00:20:54,807 --> 00:20:56,441
You sank 12 merchant ships,
222
00:20:56,442 --> 00:20:58,823
more than 60,000 tons
in September.
223
00:20:58,943 --> 00:21:01,096
We were lucky to be back.
224
00:21:01,097 --> 00:21:04,663
From what I heard,
after a brilliant maneuver.
225
00:21:04,901 --> 00:21:07,760
You hid his U-Boot
under the survivors of the attack.
226
00:21:08,166 --> 00:21:09,510
Bravo!
227
00:21:16,063 --> 00:21:18,183
Congratulations!
228
00:21:39,337 --> 00:21:41,218
Wrangel is the new U-Boot hero.
229
00:21:41,219 --> 00:21:42,942
Because
this is what Berlin wants.
230
00:21:42,943 --> 00:21:45,021
He impressed
on the last mission.
231
00:21:45,092 --> 00:21:46,983
He invented
a wonderful story.
232
00:21:46,984 --> 00:21:48,952
We need success stories.
233
00:21:48,953 --> 00:21:51,183
A victory
always attracts people.
234
00:21:51,383 --> 00:21:52,710
The image of a hero
235
00:21:52,711 --> 00:21:54,623
inspires others
to become heroes too.
236
00:21:54,703 --> 00:21:58,223
And eventually, it makes
the lie accepted as truth.
237
00:21:59,114 --> 00:22:01,255
Commander Captain von Reinhartz.
238
00:22:02,059 --> 00:22:04,130
Commander Captain Wrangel.
239
00:22:04,623 --> 00:22:06,044
Gentlemen...
240
00:22:06,434 --> 00:22:10,254
The whole city is talking about
your bold move.
241
00:22:10,255 --> 00:22:12,238
The same goes
for your last feat,
242
00:22:12,239 --> 00:22:13,574
if I can call it that.
243
00:22:13,986 --> 00:22:16,813
- Congratulations, at least.
- Thank you.
244
00:22:18,345 --> 00:22:22,384
We all know
that these medals are just
245
00:22:22,946 --> 00:22:24,470
children's artifacts.
246
00:22:25,235 --> 00:22:28,219
We all know
what really matters is:
247
00:22:28,220 --> 00:22:29,891
kill or get killed.
248
00:22:30,391 --> 00:22:32,823
It's simple, isn't it?
249
00:22:35,182 --> 00:22:36,866
Can I have a glass of champagne
250
00:22:36,867 --> 00:22:39,229
with the new
Knight of the Iron Cross?
251
00:22:40,195 --> 00:22:42,343
Please, excuse us.
252
00:22:49,572 --> 00:22:51,040
By the way,
253
00:22:51,790 --> 00:22:54,143
I also referred you
to the Iron Cross.
254
00:22:54,144 --> 00:22:56,659
- I can handle it better without it.
- It's absurd.
255
00:22:56,660 --> 00:22:58,920
A bunch of shit here!
256
00:22:58,921 --> 00:23:00,436
Calm down.
257
00:23:01,983 --> 00:23:05,183
In the morning, I saw boys
in diapers boarding U-Boots.
258
00:23:05,184 --> 00:23:07,607
And in Berlin they shout
"Hurray! Hurray! Hurray!"
259
00:23:07,608 --> 00:23:09,521
There are only idiots here!
260
00:23:14,213 --> 00:23:17,943
A few days leave
would be good to you.
261
00:23:18,855 --> 00:23:21,542
How about spending Christmas
with your wife?
262
00:23:21,543 --> 00:23:23,473
I don't think
it would be a good idea.
263
00:23:25,269 --> 00:23:26,972
Johannes.
264
00:23:28,847 --> 00:23:32,423
I remember your wedding.
265
00:23:32,505 --> 00:23:36,343
It is rare to see a couple more
beautiful and happier than you.
266
00:23:38,418 --> 00:23:40,183
That was a long time ago.
267
00:23:41,433 --> 00:23:43,104
Now she looks at me
like a stranger
268
00:23:43,105 --> 00:23:44,425
when I'm on license.
269
00:23:45,433 --> 00:23:47,303
It's not surprise to me.
270
00:23:47,463 --> 00:23:50,663
And I wonder who is looking
at me in the mirror.
271
00:23:52,270 --> 00:23:54,139
You better send me back, fast.
272
00:23:54,140 --> 00:23:57,064
I have to go back as soon as
possible after this maneuver.
273
00:23:57,065 --> 00:23:59,855
Johannes, that was a victory,
not a defeat.
274
00:23:59,856 --> 00:24:04,303
It is not a victory when you
hide under the dying people.
275
00:24:14,928 --> 00:24:17,154
Laudrup! Laudrup!
276
00:24:22,663 --> 00:24:24,143
Let's go!
277
00:24:27,263 --> 00:24:28,756
Let's go!
278
00:24:31,223 --> 00:24:33,004
Kill him, Laudrup!
279
00:24:36,343 --> 00:24:38,063
Let's go!
280
00:24:40,863 --> 00:24:42,236
Go!
281
00:24:42,343 --> 00:24:44,689
Laudrup! Laudrup!
282
00:24:54,063 --> 00:24:57,263
- Yeah!
- Falke wins 5 to 4.
283
00:25:00,583 --> 00:25:03,263
Are you alright?
Come here!
284
00:25:03,423 --> 00:25:08,403
U-322! U-322! U-322!
285
00:25:14,943 --> 00:25:16,903
Where are you going?
286
00:25:20,128 --> 00:25:23,543
I don't blame you,
mechanic!
287
00:25:23,703 --> 00:25:27,070
Anyway, I don't like to see
so many fools laughing.
288
00:25:29,604 --> 00:25:32,303
Life goes on, Mechanic Chief.
289
00:25:36,543 --> 00:25:38,543
Not for everyone.
290
00:35:21,743 --> 00:35:24,383
If we rationalize everything,
including water,
291
00:35:24,543 --> 00:35:27,063
we can hold on
for four to five days.
292
00:35:27,343 --> 00:35:29,983
And we can hold on
more two days with nothing.
293
00:35:31,103 --> 00:35:33,183
We will hold on
for at least a week.
294
00:35:35,023 --> 00:35:38,423
Someone will meet us this week,
Captain.
295
00:35:40,103 --> 00:35:43,143
Do you have any idea
of the size of the Atlantic?
296
00:35:47,296 --> 00:35:49,904
Despair is our enemy, Captain.
297
00:35:49,905 --> 00:35:53,183
Yes.
So does hunger.
298
00:35:54,263 --> 00:35:55,903
The weather.
299
00:35:57,223 --> 00:35:58,903
And the sea.
300
00:36:28,983 --> 00:36:30,287
LA ROCHELLE DEPOSIT
301
00:36:30,288 --> 00:36:32,803
Girls, can you get me
a cigarette?
302
00:36:35,788 --> 00:36:39,223
Come on, I want to have
a cigarette while I rest.
303
00:36:39,943 --> 00:36:42,176
Listen,
you have to work here,
304
00:36:42,177 --> 00:36:43,756
and don't bother girls.
305
00:36:43,888 --> 00:36:45,739
You haven't done anything yet.
306
00:36:46,177 --> 00:36:48,023
Give me the $10 in advance.
307
00:36:51,103 --> 00:36:53,543
I'll give you $5 now
and $5 later.
308
00:36:53,943 --> 00:36:55,644
I don't do anything for $5.
309
00:36:55,645 --> 00:36:57,113
Stay with them.
310
00:36:57,355 --> 00:36:59,783
Go to hell with your shit job!
311
00:37:32,863 --> 00:37:34,383
Come on!
312
00:37:39,143 --> 00:37:40,503
Excuse me.
313
00:38:05,374 --> 00:38:07,303
I can't let you in.
314
00:38:07,406 --> 00:38:10,484
- But why?
- David forbade me. I can not.
315
00:38:27,943 --> 00:38:29,310
Good Morning!
316
00:38:30,023 --> 00:38:32,183
Miss Strasser,
what are you doing here?
317
00:38:32,390 --> 00:38:34,515
I told to my sister-in-law
not to leave you in.
318
00:38:34,516 --> 00:38:35,843
It's very dangerous.
319
00:38:36,233 --> 00:38:38,686
You know that the four of you.
320
00:38:38,874 --> 00:38:41,263
You cannot live
on their sister-in-law's rations.
321
00:38:41,343 --> 00:38:42,943
Take mine.
322
00:38:45,143 --> 00:38:48,623
Look, children,
what I found.
323
00:38:49,663 --> 00:38:51,264
They are eggs.
324
00:38:56,143 --> 00:38:57,543
Wait for Dad.
325
00:40:10,531 --> 00:40:12,450
- Strasser?
- No.
326
00:40:12,755 --> 00:40:14,536
What are you doing here?
327
00:40:19,388 --> 00:40:22,063
I asked what you are doing here,
Strasser!
328
00:40:24,584 --> 00:40:27,383
Standing there, Strasser!
329
00:40:32,651 --> 00:40:35,623
Strasser!
Stop, Strasser!
330
00:40:56,026 --> 00:40:57,581
No!
331
00:41:06,178 --> 00:41:09,842
It is an SS mission
with the Navy support.
332
00:41:10,178 --> 00:41:12,023
It's top secret.
333
00:41:12,810 --> 00:41:14,503
Why me?
334
00:41:14,513 --> 00:41:18,703
In my opinion, von Reinhartz
is not only the best captain,
335
00:41:18,704 --> 00:41:20,903
but he is also a man
of absolute confidence.
336
00:41:21,344 --> 00:41:23,063
May I ask what is the mission?
337
00:41:23,343 --> 00:41:27,023
For now, just know that you need
to take something to somewhere.
338
00:41:27,220 --> 00:41:30,583
Here are the details
and the map.
339
00:41:30,584 --> 00:41:32,415
Break the seal
and read the order
340
00:41:32,416 --> 00:41:34,983
only when it is
20° west longitude.
341
00:41:35,840 --> 00:41:39,663
Before this, the details of the
mission will not be revealed.
342
00:41:39,664 --> 00:41:41,783
Yes, Inspector.
343
00:41:42,778 --> 00:41:44,699
Some people are on leave.
344
00:41:44,700 --> 00:41:46,004
Other...
345
00:41:46,005 --> 00:41:50,063
We agree to have the license
holders replaced the U-612,
346
00:41:50,064 --> 00:41:53,503
Captain Wrangel's U-Boot.
347
00:41:53,663 --> 00:41:56,103
Anyway,
I wanted to dismantle this team,
348
00:41:56,244 --> 00:41:59,111
for they are not Wrangel's men,
but Hoffmann's.
349
00:41:59,544 --> 00:42:02,465
Lieutenant Schiller will be
your new Second in Command.
350
00:42:05,372 --> 00:42:08,983
So I should warn
Lieutenant Schiller.
351
00:42:08,984 --> 00:42:11,316
Captain Reinhartz ...
352
00:42:12,129 --> 00:42:14,535
It is an extremely
important mission.
353
00:42:14,730 --> 00:42:16,465
Not just for SS,
354
00:42:16,886 --> 00:42:19,581
but also for German propaganda
and morals.
355
00:43:32,969 --> 00:43:35,583
My dear Elli...
356
00:43:35,584 --> 00:43:39,445
I made a decision
that I hope you will accept it
357
00:43:39,446 --> 00:43:41,764
when you know the reasons.
358
00:43:43,583 --> 00:43:45,463
Finally,
it is very important
359
00:43:45,703 --> 00:43:49,143
leave Germany immediately
after receiving this letter.
360
00:43:52,223 --> 00:43:54,071
I know you well,
Desjesquier.
361
00:43:54,385 --> 00:43:56,183
I know what kind of bastard
you are.
362
00:43:56,588 --> 00:43:58,978
You would sell your own mother,
wouldn't you?
363
00:43:59,314 --> 00:44:01,517
- She is dead.
- You won't see any money.
364
00:44:01,518 --> 00:44:03,791
Because there are no more jews
in La Rochelle.
365
00:44:04,182 --> 00:44:06,431
I've already wasted
too much time with you.
366
00:44:06,432 --> 00:44:07,823
Now, you get out!
367
00:44:09,783 --> 00:44:11,903
Get out!
Or I will arrest you!
368
00:44:23,343 --> 00:44:25,143
Do you have something for me?
369
00:44:25,343 --> 00:44:27,743
It's came from Berlin
this morning.
370
00:44:36,712 --> 00:44:38,150
Thank you.
371
00:44:50,674 --> 00:44:52,583
Who were you talking to?
372
00:44:52,642 --> 00:44:54,175
Your French has improved.
373
00:44:54,176 --> 00:44:56,636
You will stand on your own legs.
374
00:44:57,417 --> 00:45:01,082
Anatole Desjesquier,
a chicken farmer.
375
00:45:01,089 --> 00:45:02,589
What did he want?
376
00:45:02,590 --> 00:45:04,722
Make up stories about
hidden Jews.
377
00:45:04,723 --> 00:45:06,152
to earn some money.
378
00:45:06,238 --> 00:45:08,963
I told him that you took care
of this matter personally.
379
00:45:08,964 --> 00:45:10,277
and it's a lie.
380
00:45:22,978 --> 00:45:24,564
Mr. Desjesquier?
381
00:45:25,049 --> 00:45:27,343
Excuse me for a moment, please.
382
00:45:29,343 --> 00:45:32,103
Inspector Duval told me
that you had information.
383
00:45:32,383 --> 00:45:34,350
Yes, but they are not free.
384
00:45:36,365 --> 00:45:38,863
Sorry to disappoint you,
385
00:45:38,962 --> 00:45:41,863
but you will not receive money
for doing your duty.
386
00:45:42,743 --> 00:45:44,859
If you have any information,
say it,
387
00:45:44,860 --> 00:45:46,623
or I will have to arrest you.
388
00:45:48,663 --> 00:45:51,383
These jews are helped
by a German woman.
389
00:45:54,223 --> 00:45:55,543
Who?
390
00:45:57,753 --> 00:45:59,159
Someone you know.
391
00:46:12,278 --> 00:46:14,008
He is probably lying,
392
00:46:14,009 --> 00:46:15,817
but he said that was
on Rue de la Mer
393
00:46:15,818 --> 00:46:17,983
some jews are hiding
in a basement.
394
00:46:17,984 --> 00:46:19,863
Rue de la Mer?
I know this street.
395
00:46:19,962 --> 00:46:21,407
Rue de la Mer, 28.
396
00:46:21,408 --> 00:46:23,383
One unit will check it.
397
00:46:23,463 --> 00:46:24,963
As always, at night.
398
00:46:25,197 --> 00:46:28,314
We don't want
to attract attention.
399
00:46:31,072 --> 00:46:32,823
I understand.
400
00:46:53,351 --> 00:46:54,952
Where were you going?
401
00:46:55,671 --> 00:46:57,343
I was going to see my daughter.
402
00:46:57,788 --> 00:46:59,210
Where?
403
00:47:01,113 --> 00:47:02,933
In Spain, Captain.
404
00:47:04,183 --> 00:47:05,503
In an orphanage,
405
00:47:07,151 --> 00:47:10,034
- inside a monastery.
- Spain, orphanage, monastery...
406
00:47:10,035 --> 00:47:11,463
Do you think I'm an idiot?
407
00:47:14,183 --> 00:47:15,621
Her mother died.
408
00:47:17,777 --> 00:47:19,099
My condolences.
409
00:47:19,362 --> 00:47:21,743
But it still looks like
a defection.
410
00:47:21,744 --> 00:47:24,023
I can send you
to the shooting.
411
00:47:32,136 --> 00:47:34,823
otherwise, a daughter living
so far from her father
412
00:47:34,824 --> 00:47:37,197
after losing her mother
is too horrible,
413
00:47:37,198 --> 00:47:40,623
no matter
how stupid her father is.
414
00:47:40,624 --> 00:47:42,597
Anyway,
you not wasted no time
415
00:47:42,598 --> 00:47:44,852
before we realized
your absence.
416
00:47:44,883 --> 00:47:48,063
However, I need a radio operator
to speak english,
417
00:47:48,064 --> 00:47:50,183
for a special mission.
418
00:48:00,543 --> 00:48:02,103
Get out!
419
00:48:06,480 --> 00:48:10,223
By the way, it looks like
your daughter is in good hands.
420
00:48:10,224 --> 00:48:12,943
It will be better for you
to stay alive for now.
421
00:48:12,944 --> 00:48:14,459
Stay with von Reinhartz,
422
00:48:14,460 --> 00:48:16,349
because he knows
what he's doing.
423
00:48:16,513 --> 00:48:19,583
You will see your daughter
when the war is over.
424
00:48:19,743 --> 00:48:21,143
Get out!
425
00:48:44,371 --> 00:48:45,925
Simone!
426
00:48:51,300 --> 00:48:52,703
Simone!
427
00:48:58,211 --> 00:48:59,530
Frank!
428
00:48:59,531 --> 00:49:01,543
I was arrested
when trying to go to Anna.
429
00:49:01,703 --> 00:49:03,030
But how are you here?
430
00:49:03,031 --> 00:49:05,063
They forgave me again.
431
00:49:06,703 --> 00:49:09,351
I will leave
on a special mission.
432
00:49:09,726 --> 00:49:12,903
- What kind of mission?
- I have no idea.
433
00:49:13,694 --> 00:49:15,023
Does not matter.
434
00:49:16,183 --> 00:49:18,183
Yes, nothing matters.
435
00:49:18,220 --> 00:49:19,520
From now,
436
00:49:19,520 --> 00:49:22,157
we will only pay attention
to what is important.
437
00:49:23,360 --> 00:49:24,673
Yes.
438
00:49:32,783 --> 00:49:34,083
Is that you?
439
00:49:34,767 --> 00:49:36,483
How long are you here for?
440
00:49:37,822 --> 00:49:39,623
You need to get rid of Forster.
441
00:49:39,823 --> 00:49:42,354
Sooner or later,
he'll take revenge on you.
442
00:49:44,503 --> 00:49:45,863
Frank ...
443
00:49:46,729 --> 00:49:48,383
My dear brother...
444
00:49:49,236 --> 00:49:52,146
Sometimes, things don't work out
the way we want them to.
445
00:49:55,943 --> 00:49:57,364
Take care.
446
00:50:19,011 --> 00:50:20,863
- Margot Bostal?
- Room 5.
447
00:50:29,610 --> 00:50:30,977
Margot?
448
00:50:31,102 --> 00:50:33,183
Simone!
What are you doing here?
449
00:50:33,782 --> 00:50:36,282
It was while Forster
was in the hospital.
450
00:50:36,360 --> 00:50:39,406
A young inspector came to see me
because he found out,
451
00:50:39,407 --> 00:50:42,103
checking civil records,
452
00:50:42,104 --> 00:50:45,702
that a Jewish family
arrived here from Paris
453
00:50:45,703 --> 00:50:47,753
at the end of August,
after deportations,
454
00:50:47,753 --> 00:50:49,933
but their departure
was not recorded.
455
00:50:49,944 --> 00:50:52,103
I told him
I would alert the Forster,
456
00:50:52,104 --> 00:50:54,197
but I went looking them
and found them
457
00:50:54,198 --> 00:50:56,207
at David's
sister-in-law's house.
458
00:50:57,064 --> 00:51:00,415
They were in the basement,
starving.
459
00:51:01,603 --> 00:51:03,622
I deleted their names
from the registry,
460
00:51:03,623 --> 00:51:07,044
then I took what I found
with food to them.
461
00:51:07,349 --> 00:51:08,880
That's it.
462
00:51:09,343 --> 00:51:11,383
I knew you would not give up.
463
00:51:12,139 --> 00:51:13,463
And you?
464
00:51:14,903 --> 00:51:17,143
I'm in resistance now.
465
00:51:17,343 --> 00:51:19,702
I met them when they took Anna.
466
00:51:19,835 --> 00:51:23,222
They told to me to come back
and find a new escape route.
467
00:51:23,223 --> 00:51:26,962
So, can you help me?
Can you get them out of here?
468
00:51:26,963 --> 00:51:29,602
I can't
because I have to stay here.
469
00:51:29,603 --> 00:51:31,663
Forster will never let me out.
470
00:51:47,957 --> 00:51:51,496
I didn't think I would see him
soon again, First Watch Officer.
471
00:51:52,754 --> 00:51:54,943
- Neither do you
- Chief mechanic!
472
00:51:55,183 --> 00:51:57,223
Neither do you,
Chief Mechanic.
473
00:51:57,362 --> 00:51:59,784
Strelitz! Strasser!
474
00:52:00,845 --> 00:52:02,173
Look this!
475
00:52:02,174 --> 00:52:05,059
They are so desperate, that
they gave me another chance.
476
00:52:05,291 --> 00:52:07,595
Introducing myself
to the radio station, sir.
477
00:52:07,596 --> 00:52:08,970
Everything is in order.
478
00:52:09,212 --> 00:52:11,038
Thanks,
but Strasser has arrived
479
00:52:11,039 --> 00:52:12,863
and I want him to check it too.
480
00:52:13,063 --> 00:52:14,969
The radio station is crucial.
481
00:52:14,970 --> 00:52:16,492
Yes, First Watch Officer
482
00:52:22,423 --> 00:52:24,383
He's our new comrade.
483
00:52:25,430 --> 00:52:28,531
- Are you a torpedoman?
- Yes, sir...
484
00:52:31,983 --> 00:52:33,543
First Watch Officer.
485
00:52:34,403 --> 00:52:36,263
Captain on board!
486
00:52:36,426 --> 00:52:38,383
Attention men!
487
00:52:41,043 --> 00:52:43,183
Rest!
488
00:52:45,543 --> 00:52:48,183
Who knows me
489
00:52:48,237 --> 00:52:52,063
knows that in a U-Boot
I don't care about hierarchy.
490
00:52:52,119 --> 00:52:54,743
The only things I ask
491
00:52:54,943 --> 00:52:57,783
is that we lead together
and fight together.
492
00:52:59,341 --> 00:53:01,103
- Proceed!
- Roger that, Captain!
493
00:53:01,343 --> 00:53:02,863
All at your posts!
494
00:53:07,546 --> 00:53:08,709
Who are they?
495
00:53:08,710 --> 00:53:10,246
They came from
Wrangel U-boat's.
496
00:53:10,247 --> 00:53:12,224
They were almost
missing their U-boat.
497
00:53:12,224 --> 00:53:14,743
They better be careful
while they're on board.
498
00:53:14,983 --> 00:53:17,483
Did you get the orders, Captain?
499
00:53:17,484 --> 00:53:20,381
After we passing through
Ré Island, we will head west.
500
00:53:20,561 --> 00:53:24,209
At 20° west longitude, I will
open the order of the mission.
501
00:53:25,660 --> 00:53:29,363
- Our "cargo", Captain.
- Bring it inside!
502
00:53:34,703 --> 00:53:36,031
Is that our cargo?
503
00:53:36,032 --> 00:53:37,913
Not exactly.
504
00:54:05,844 --> 00:54:08,234
Comrade Captain von Reinhartz!
505
00:54:08,453 --> 00:54:10,623
Sturmbannführer Erwin Friedel,
SS.
506
00:54:11,742 --> 00:54:14,823
My comrades,
Obersturmführer Salz and Freund.
507
00:54:16,503 --> 00:54:18,223
Welcome aboard...
508
00:54:19,101 --> 00:54:20,903
Gentlemen.
509
00:54:22,103 --> 00:54:24,703
You go to the officers' room.
510
00:54:24,803 --> 00:54:27,467
Your comrades will stay with
the others officers.
511
00:54:27,686 --> 00:54:29,423
Fischer!
512
00:54:29,624 --> 00:54:31,062
Show them the way!
513
00:54:31,063 --> 00:54:33,103
Yes, live!
514
00:54:38,904 --> 00:54:43,143
Sturmbannführer, it's not
allowed firearms on board.
515
00:54:56,725 --> 00:55:00,139
Our orders state that we cannot
deliver them to anyone.
516
00:55:01,154 --> 00:55:04,061
Shouldn't you have received
orders not to mention them?
517
00:55:08,303 --> 00:55:11,463
Before you boarded, I didn't
even know what the cargo was.
518
00:55:11,548 --> 00:55:13,493
I understand
then to be clarified
519
00:55:13,494 --> 00:55:15,837
as to our privilege
and the hierarchy.
520
00:55:19,213 --> 00:55:20,861
First Watch Officer!
521
00:55:42,613 --> 00:55:44,058
Here it is.
522
00:55:49,149 --> 00:55:52,266
- But what's going on?
- You have to do what I saying.
523
00:55:54,039 --> 00:55:56,711
David,
they will come after you.
524
00:55:56,742 --> 00:55:58,823
- You msut leave tonight.
- Who is she?
525
00:55:58,824 --> 00:56:01,540
It's Margot, a friend.
She will help you.
526
00:56:01,541 --> 00:56:02,863
Get your things.
527
00:56:03,103 --> 00:56:05,126
Hello childrens,
you have to leave.
528
00:56:05,127 --> 00:56:06,503
Do you have luggage?
529
00:56:06,626 --> 00:56:08,223
- Yes, Miss.
- We're leaving.
530
00:56:08,224 --> 00:56:10,827
David,
you have to leave now!
531
00:56:11,014 --> 00:56:13,103
David!
You have to go!
532
00:56:16,823 --> 00:56:18,263
They are here.
533
00:56:18,854 --> 00:56:21,983
Let's go!
Margot, take the kids!
534
00:56:21,984 --> 00:56:25,703
David, you pass first.
Get out the window!
535
00:56:25,704 --> 00:56:27,541
I'm going there.
Let's go!
536
00:56:33,080 --> 00:56:34,623
- Let's go!
- Ruth!
537
00:56:37,775 --> 00:56:40,383
- Simon!
- Get out!
538
00:56:46,368 --> 00:56:47,712
Margot!
539
00:56:57,675 --> 00:57:00,023
Come on!
Follow me!
540
00:57:34,743 --> 00:57:36,143
Let's go!
541
00:57:54,641 --> 00:57:56,543
Go on!
542
00:57:58,578 --> 00:58:01,071
Let's regroup outside.
543
00:58:19,119 --> 00:58:22,103
So, I didn't wait
for the night, did I?
544
00:58:28,955 --> 00:58:30,541
I just want you.
545
00:58:31,299 --> 00:58:32,846
Only you.
546
00:58:37,383 --> 00:58:40,383
The jews are gone,
Inspector.
547
00:58:40,445 --> 00:58:42,947
They were helped.
Cntinue the search.
548
00:58:42,948 --> 00:58:45,063
They will appear
at some point.
549
00:58:45,064 --> 00:58:47,469
What will we do with it?
Do we call an ambulance?
550
00:58:48,903 --> 00:58:51,063
Get her off the floor!
551
00:58:52,728 --> 00:58:57,728
Subtitles:
Fred Cipriano
552
00:58:57,728 --> 00:59:02,728
sU-Boots
38142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.