Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:00:47,414 --> 00:00:51,580
Dikatakan bahawa hubungan keluarga
lebih kuat berbanding hubungan lain.
3
00:00:51,685 --> 00:00:53,665
Itulah yang menentukan kita.
4
00:00:53,820 --> 00:00:56,460
Menyatukan kita, menyumpah kita.
5
00:00:56,657 --> 00:00:58,193
Mari, kita pergi.
6
00:00:58,358 --> 00:00:59,428
Ayuh, Barnabas.
7
00:01:00,360 --> 00:01:05,742
Sesetengah orang, hubungan itu bermaksudkehidupan mewah dan istimewa.
8
00:01:05,899 --> 00:01:08,311
Bagi orang lain, hidup adalah perhambaan.
9
00:01:09,236 --> 00:01:13,378
Angelique, berapa kali mak cakap
jangan pandang dia?
10
00:01:13,540 --> 00:01:15,281
Ingat taraf kita.
11
00:01:17,678 --> 00:01:19,419
Semasa saya masih budak...
12
00:01:19,580 --> 00:01:24,325
...ayah membawa saya ke dunia baruuntuk memperluaskan empayar keluarga Collins.
13
00:01:24,484 --> 00:01:27,931
Kami membawa industri Inggeriske hutan rimba Maine...
14
00:01:28,322 --> 00:01:30,495
...dan memulakan perniagaan perikanan...
15
00:01:30,691 --> 00:01:33,467
...aktiviti rakyat Amerikayang belum pernah dilihat.
16
00:01:35,329 --> 00:01:38,037
Lelaki perlu bangga atas
usaha yang dia lakukan.
17
00:01:38,932 --> 00:01:44,974
Tapi ingat, Barnabas,
keluarga adalah harta sebenar. Hmm?
18
00:01:48,408 --> 00:01:53,653
Sejurus perniagaan kami berkembang,bandar Collinsport juga turut berkembang...
19
00:01:53,814 --> 00:01:57,455
...dan kami bercadanguntuk mengekalkannya.
20
00:02:04,124 --> 00:02:08,903
Kami menghabiskan masa selama 15 tahunmembina rumah idaman kami,
21
00:02:09,529 --> 00:02:11,202
Collinwood.
22
00:02:16,069 --> 00:02:20,745
Namun tidak semua berkongsikejayaan keluarga kami.
23
00:02:23,510 --> 00:02:27,515
Saya nak dengar,
"Saya cintakan awak, Angelique. Saya mahukan awak."
24
00:02:33,553 --> 00:02:34,861
Angelique...
25
00:02:35,022 --> 00:02:37,024
...Maafkan saya, sayang...
26
00:02:38,091 --> 00:02:40,093
...awak akan dengar satu pembohongan.
27
00:02:45,098 --> 00:02:47,635
Jadikan yang berharta dan berkuasa lemah.
28
00:02:47,801 --> 00:02:51,180
Musnahlah, makhluk yang angkuh.
29
00:03:07,788 --> 00:03:10,792
Mempercayai kematian ibu bapa sayabukanlah satu kemalangan...
30
00:03:10,957 --> 00:03:15,337
...Saya obses dengan ilmu hitamdan sumpahan purba.
31
00:03:15,495 --> 00:03:18,601
"Wahai! Di atas pintu neraka...
32
00:03:20,233 --> 00:03:22,270
...dia jumpa sepucuk surat.
33
00:03:23,270 --> 00:03:25,614
Surat yang mengisytiharkan nama sebenar syaitan.
34
00:03:27,274 --> 00:03:29,220
"Mephistopheles"
35
00:03:31,511 --> 00:03:36,824
Namun begitu, di dalam kesedihan,bukan semuanya kesengsaraan.
36
00:03:37,050 --> 00:03:40,554
Di mana saya bertemu cinta sejati saya.
37
00:03:41,521 --> 00:03:43,296
Berjanji kita akan bersama selama-lamanya.
38
00:03:44,157 --> 00:03:46,603
Tuhan sebagai saksi, Josette...
39
00:03:46,760 --> 00:03:48,762
...saya bersumpah.
40
00:03:56,770 --> 00:03:59,011
Semua hamba yang saya pinggirkan...
41
00:03:59,372 --> 00:04:01,249
...semua hati yang saya pernah hancurkan...
42
00:04:01,908 --> 00:04:04,787
...saya jumpa seorang yang ada rahsia.
43
00:04:04,945 --> 00:04:07,448
Saya jumpa ahli sihir.
44
00:04:08,081 --> 00:04:10,618
Kalau dia memilih pilihan lain,..
45
00:04:10,784 --> 00:04:13,424
...untuk membuka mata hatinya,..
46
00:04:13,587 --> 00:04:16,966
...Maka sumpahan akan berlaku.
47
00:04:17,124 --> 00:04:20,105
Jadi semua orang yang dia cintai akan...
48
00:04:21,328 --> 00:04:22,932
...Mati
49
00:04:24,664 --> 00:04:26,200
Terkena sumpahan Angelique...
50
00:04:26,333 --> 00:04:29,405
...cinta saya, Josette, merayautak bermaya ke puncak Widow...
51
00:04:29,569 --> 00:04:33,608
...di mana banyak jiwa yang meranatelah dibawa kepada kematian.
52
00:04:37,978 --> 00:04:39,514
Josette!
53
00:04:49,890 --> 00:04:51,426
Josette!
54
00:05:06,373 --> 00:05:08,250
Josette.
55
00:05:13,079 --> 00:05:14,683
Tolong saya.
56
00:05:44,177 --> 00:05:48,421
Josette!
57
00:06:38,331 --> 00:06:40,811
Apa awak dah buat?!
58
00:06:47,641 --> 00:06:50,485
Angelique menyumpah saya menjadi puntianak...
59
00:06:50,644 --> 00:06:54,251
...agar penderitaan saya tidak pernah berakhir.
60
00:07:12,832 --> 00:07:14,277
Itu makhluknya.
61
00:07:20,307 --> 00:07:22,947
Kerana hati saya bukan milik dia lagi...
62
00:07:23,109 --> 00:07:25,521
...Angelique membuatkan penduduk bandarmenentang saya...
63
00:07:25,679 --> 00:07:29,786
...dan membiarkan saya menderitabersendirian di dalam gelap...
64
00:07:29,950 --> 00:07:30,985
Keluarkan saya!
65
00:07:31,151 --> 00:07:32,289
...untuk selamanya.
66
00:07:32,452 --> 00:07:34,830
Saya cakap, keluarkan saya!
67
00:07:36,489 --> 00:07:38,491
Bebaskan saya!
68
00:08:46,593 --> 00:08:49,301
Hello. Nama saya Maggie Ev...
69
00:08:58,071 --> 00:09:01,541
Hello. Nama saya Victoria Winters.
70
00:09:01,708 --> 00:09:04,188
Panggil saya Vicky.
71
00:09:48,354 --> 00:09:51,995
Awak dari mana, Veronica?
72
00:09:52,192 --> 00:09:55,105
New York. Ianya Victoria.
73
00:09:55,261 --> 00:09:59,141
"Dan ianya Victoria."
Saya suka gadis ini.
74
00:09:59,299 --> 00:10:01,472
New York tu jauh, huh?
75
00:10:01,634 --> 00:10:02,942
Saya rasa.
76
00:10:05,972 --> 00:10:07,007
Awak pula?
77
00:10:07,207 --> 00:10:10,279
Apa yang membuatkan
gadis New York sampai ke hutan?
78
00:10:13,213 --> 00:10:15,318
Kawan lama.
79
00:11:03,196 --> 00:11:05,335
Semoga menjalani hari yang indah.
80
00:11:05,498 --> 00:11:10,072
Jumpa lagi, Veronica.
81
00:12:30,350 --> 00:12:32,694
Hello. Saya Victoria Winters.
82
00:12:32,819 --> 00:12:34,162
Tahniah.
83
00:12:35,154 --> 00:12:39,000
Saya datang mahu berjumpa Cik Stoddard
untuk jawatan pengasuh budak.
84
00:12:39,158 --> 00:12:42,105
Oh, ya. Patut dah jangka.
85
00:12:42,562 --> 00:12:43,597
Masuklah.
86
00:12:45,365 --> 00:12:47,538
Maaf sebab tak jemput
awak di stesen.
87
00:12:47,700 --> 00:12:49,475
Kereta ada masalah.
88
00:12:49,636 --> 00:12:53,083
Cik Elizabeth tak nak keluarkan duit
untuk memperbaikinya.
89
00:12:53,573 --> 00:12:54,608
Cantik.
90
00:12:55,541 --> 00:12:57,851
Ia tak sukakan kotoran.
91
00:12:59,112 --> 00:13:01,854
Tempat ini dibina untuk
seratus orang pekerja.
92
00:13:02,015 --> 00:13:03,289
Sekarang tinggal saya seorang saja.
93
00:13:04,284 --> 00:13:06,321
Saya dan Pn. Johnson.
94
00:13:06,486 --> 00:13:09,626
Dia jarang ada di sini.
95
00:13:09,789 --> 00:13:14,033
Tidak semua keluarga
ada rumah macam ni.
96
00:13:14,661 --> 00:13:16,572
Atau nama bandar juga
atas nama keluarga mereka.
97
00:13:17,030 --> 00:13:18,202
Maksudnya?
98
00:13:18,731 --> 00:13:20,574
Collins. "Collinsport. "
99
00:13:22,335 --> 00:13:23,643
Tak pernah dengar.
100
00:13:24,671 --> 00:13:25,741
Siapa tu?
101
00:13:27,006 --> 00:13:28,576
Barnaby, rasanya.
102
00:13:29,042 --> 00:13:30,885
Ada kena mengena dengan "Barn".
103
00:13:31,044 --> 00:13:33,149
Salah satu orang paling penting
suatu masa dulu.
104
00:13:33,980 --> 00:13:36,586
Dulu semasa mereka kaya, memang kaya.
105
00:13:36,749 --> 00:13:38,456
Barnabas.
106
00:13:39,152 --> 00:13:42,065
Nama dia Barnabas Collins.
107
00:13:42,522 --> 00:13:45,059
Dia orang yang paling baik
dalam keluarga ini.
108
00:13:46,359 --> 00:13:48,236
Selamat datang ke Collinwood.
109
00:13:48,428 --> 00:13:51,068
Kamu akan bayangkan macam mana
kehidupan harian kami di sini.
110
00:13:52,332 --> 00:13:54,437
Rumah ini mempunyai 200 bilik...
111
00:13:54,600 --> 00:13:57,774
...kebanyakannya ditutup untuk jimat haba.
112
00:13:58,805 --> 00:14:02,514
Kami tak masuk ke bahagian
sayap lama lagi.
113
00:14:02,775 --> 00:14:04,379
Duduklah.
114
00:14:04,544 --> 00:14:07,218
Cuma kami bertujuh saja.
115
00:14:07,380 --> 00:14:09,382
Anak saya, Carolyn, dengan saya.
116
00:14:09,549 --> 00:14:11,859
Adik saya, Roger, dan anak lelakinya, David.
117
00:14:13,219 --> 00:14:15,529
Willie, yang kamu jumpa.
118
00:14:15,688 --> 00:14:18,794
Pn. Johnson dan Dr. Hoffman...
119
00:14:18,925 --> 00:14:23,567
...yang saya syak tidur dengan salah
seorang kaki botol lagendanya.
120
00:14:23,730 --> 00:14:26,643
Di mana mak David,
kalau puan tak kisah saya bertanya?
121
00:14:29,702 --> 00:14:32,080
Laura hilang dekat laut...
122
00:14:33,106 --> 00:14:34,551
...masa David 5 tahun.
123
00:14:35,541 --> 00:14:40,286
Dia menjalani masa-masa yang sukar
untuk menerima kematian ibunya.
124
00:14:41,681 --> 00:14:45,288
Saya upah Dr. Hoffman
untuk rawat dia selama sebulan.
125
00:14:48,221 --> 00:14:50,360
Kejadian itu tiga tahun lepas.
126
00:14:53,025 --> 00:14:55,437
Ada beberapa soalan...
kalau awak tak keberatan..
127
00:14:55,595 --> 00:14:57,973
...yang bukan dalam temu duga ini.
128
00:14:58,598 --> 00:14:59,838
Boleh.
129
00:15:03,836 --> 00:15:06,077
Apa pendapat awak tentang presiden?
130
00:15:06,239 --> 00:15:07,274
Tak pernah jumpa dia.
131
00:15:11,110 --> 00:15:12,282
Peperangan itu?
132
00:15:12,845 --> 00:15:14,256
Saya tidak menonton Tv.
133
00:15:16,082 --> 00:15:18,255
Awak rasa seks sepatutnya bebas?
134
00:15:18,718 --> 00:15:20,322
Tak.
135
00:15:20,520 --> 00:15:22,431
Lelaki boleh jadi tak terurus.
136
00:15:24,724 --> 00:15:27,068
Saya rasa kita tak ada masalah,
Cik Winters.
137
00:15:27,226 --> 00:15:30,264
Vicky. Panggil saya Vicky.
138
00:15:35,134 --> 00:15:36,169
Carolyn.
139
00:15:39,138 --> 00:15:41,550
Carolyn, ini Cik Winters.
140
00:15:46,279 --> 00:15:47,349
Awak dari New York?
141
00:15:48,247 --> 00:15:49,282
Ya.
142
00:15:50,116 --> 00:15:51,823
Bagaimana rupa Manhattan?
143
00:15:51,984 --> 00:15:53,725
Saya akan tinggal di sana
bila berumur 16 tahun.
144
00:15:54,821 --> 00:15:57,563
Carolyn seorang yang kuat berangan.
145
00:15:57,723 --> 00:16:01,193
Mak pula berangan yang
saya akan lari dari rumah.
146
00:16:01,727 --> 00:16:03,900
Jadi, awak datang nak jaga budak gila tu.
147
00:16:04,564 --> 00:16:06,566
Mak suruh jaga percakapan
kamu, kan?
148
00:16:07,266 --> 00:16:08,836
Saya ke sini untuk mengajar David.
149
00:16:09,302 --> 00:16:10,372
Semoga berjaya.
150
00:16:10,570 --> 00:16:13,050
Sebelum ini, tiada yang
bertahan dalam seminggu.
151
00:16:14,207 --> 00:16:15,379
Cik Winters.
152
00:16:16,209 --> 00:16:18,189
Panggil saya Vicky.
153
00:16:37,163 --> 00:16:39,404
Cepat sikit Willie, saya lapar.
154
00:16:40,933 --> 00:16:43,777
Minta-mintalah bukan
lauk yang sama lagi...
155
00:16:45,238 --> 00:16:46,376
Siapa ini?
156
00:16:47,006 --> 00:16:49,247
Cik Winters, ini adik saya, Roger.
157
00:16:50,176 --> 00:16:52,884
Roger, Cik Winters ialah
pengasuh baru David.
158
00:16:53,379 --> 00:16:54,551
Panggil saya Vicky.
159
00:16:55,648 --> 00:16:57,093
Gembira dapat kenal.
160
00:16:57,250 --> 00:17:01,562
Ya. Ya. Selamat berkenalan.
161
00:17:06,492 --> 00:17:08,233
Awak pembohong.
162
00:17:09,562 --> 00:17:13,635
Saya boleh baca dari
riak wajah.
163
00:17:14,033 --> 00:17:16,104
Seperti:
164
00:17:17,003 --> 00:17:20,212
"Saya mungkin manis dan suci,
tapi saya ada rahsia.
165
00:17:20,540 --> 00:17:23,453
Rahsia yang boleh membuatkan bulu roma
di lengan awak meremang."
166
00:17:23,643 --> 00:17:24,883
Biarkan dia, Julia.
167
00:17:26,812 --> 00:17:27,984
Awak doktor.
168
00:17:28,648 --> 00:17:31,561
Ya. Dan awak si pengasuh,
dan dia si perempuan jalang.
169
00:17:32,985 --> 00:17:35,192
Macam mana awak nak harapkan
perempuan terus maju...
170
00:17:35,354 --> 00:17:37,994
...kalau kita asyik mengutuk
antara satu sama lain?
171
00:17:39,292 --> 00:17:41,932
Jadi, Vicky, dari mana...?
172
00:17:42,094 --> 00:17:45,303
Carolyn!
boleh tutup bunyi bising tu?
173
00:18:09,555 --> 00:18:10,693
David, ini Vicky.
174
00:18:11,257 --> 00:18:13,760
Dia pengasuh baru awak.
175
00:18:13,926 --> 00:18:14,961
Awak menghancurkannya!
176
00:18:15,795 --> 00:18:17,172
Saya mahu takutkan dia.
177
00:18:17,897 --> 00:18:20,969
Ayah dah kata jangan buat
lubang pada kain itu, kan?
178
00:18:21,300 --> 00:18:22,711
Itu kain buatan Mesir.
179
00:18:23,703 --> 00:18:25,341
Saya mahu takutkan awak.
180
00:18:25,504 --> 00:18:26,744
Awak takut?
181
00:18:26,906 --> 00:18:28,317
Takut sangat.
182
00:18:30,476 --> 00:18:33,514
Awak jangan tunjuk baik hanya
disebabkan dia gila.
183
00:18:34,146 --> 00:18:35,523
Carolyn...
184
00:18:35,748 --> 00:18:38,786
Carolyn cakap pasal diri sendiri.
Dia bising macam anak kucing.
185
00:18:38,951 --> 00:18:41,192
- David.
- Awak tak guna.
186
00:18:41,354 --> 00:18:43,061
Carolyn. Cukup, kamu berdua.
187
00:18:47,893 --> 00:18:50,737
Boleh saya tanya, apa perniagaan keluarga ini?
188
00:18:50,896 --> 00:18:55,743
Makanan laut, Cik Winters.
Kami ada kilang tin di bandar.
189
00:18:55,901 --> 00:18:57,903
Kami masih memiliki beberapa bot nelayan.
190
00:18:58,070 --> 00:19:00,277
Bot berkarat orang tak akan sewa.
191
00:19:00,439 --> 00:19:02,851
Mak David ada di bawah
salah satu bot itu.
192
00:19:03,275 --> 00:19:04,686
Carolyn, masuk bilik awak.
193
00:19:08,748 --> 00:19:12,093
Semua orang peduli pasal dia,
tapi tiada siapa peduli perasaan saya!
194
00:19:18,557 --> 00:19:20,332
Dia tak mati.
195
00:19:20,993 --> 00:19:22,836
- Tak boleh mati.
- Cukup, David.
196
00:19:23,362 --> 00:19:27,037
David percaya mak dia
jenis orang yang...
197
00:19:27,199 --> 00:19:29,406
...hidup kekal abadi.
198
00:19:29,568 --> 00:19:31,206
Menarik.
199
00:19:31,837 --> 00:19:33,578
Saya boleh rasa.
200
00:19:34,340 --> 00:19:35,410
Dia bercakap dengan saya.
201
00:19:35,975 --> 00:19:37,579
Setiap masa.
202
00:19:38,878 --> 00:19:40,551
Baiklah..
203
00:19:41,013 --> 00:19:43,118
...Saya rasa hantu hanyalah makhluk...
204
00:19:43,249 --> 00:19:46,128
...yang pindah ke dunia
lain dari dunia kita.
205
00:19:46,252 --> 00:19:49,995
Dan saya rasa sesetengah orang
mudah untuk diangkat ke sana.
206
00:19:52,024 --> 00:19:54,265
Sebenarnya ada bukti saintifik
yang menyokongnya...
207
00:19:54,427 --> 00:19:55,963
Terima kasih, Cik Winters.
208
00:20:09,341 --> 00:20:12,049
David, awak kejutkan saya.
209
00:20:14,080 --> 00:20:15,388
Sedia nak sambut Halloween?
210
00:20:39,705 --> 00:20:41,548
Dia datang.
211
00:21:16,575 --> 00:21:18,350
Dia datang.
212
00:21:42,368 --> 00:21:43,676
Kami memukul sesuatu.
213
00:21:43,836 --> 00:21:45,713
Mari kita gali.
214
00:21:50,075 --> 00:21:51,145
Turun ke bawah.
215
00:21:56,782 --> 00:21:58,386
Apa benda ni?
216
00:21:58,551 --> 00:22:00,690
Rasanya Gas utama?
217
00:22:00,853 --> 00:22:03,197
Tidak sepatutnya berada di sini.
218
00:22:05,624 --> 00:22:09,003
Biar betul,
Bawakan saya pemotong wayar.
219
00:22:28,714 --> 00:22:30,125
Jesus!
220
00:22:34,520 --> 00:22:35,760
Lari!
221
00:23:06,585 --> 00:23:08,622
Saya betul-betul minta maaf.
222
00:23:08,787 --> 00:23:12,098
Awak tak tahu betapa hausnya saya.
223
00:23:31,377 --> 00:23:33,357
Mephistopheles.
224
00:23:47,092 --> 00:23:48,662
Tunjukkan dirimu, Syaitan!
225
00:23:48,827 --> 00:23:51,808
Berhenti bermain dengan
cahaya pelik awak itu!
226
00:24:16,622 --> 00:24:18,624
Tanah yang mencurigakan.
227
00:24:25,230 --> 00:24:27,073
Apakah ini?
228
00:24:27,232 --> 00:24:29,644
Sesuatu makhluk menghampiri.
229
00:24:30,169 --> 00:24:33,810
Ia seperti mata syaitan,
datang untuk mengheret saya ke pengadilan.
230
00:24:36,709 --> 00:24:38,552
Ambil saya, Lucifer.
231
00:24:38,777 --> 00:24:40,347
Roh saya sudah bersedia!
232
00:24:45,250 --> 00:24:46,558
Bodoh!
233
00:26:13,372 --> 00:26:15,181
Collinwood yang tercinta.
234
00:26:15,974 --> 00:26:18,284
Apa yang mereka dah lakukan?
235
00:26:31,824 --> 00:26:33,963
Hai, labu.
236
00:26:37,096 --> 00:26:38,541
Jangan takut, kaki botol.
237
00:26:39,431 --> 00:26:40,967
Awak tidak akan disakiti...
238
00:26:41,133 --> 00:26:43,943
...selagi awak memberitahu apa
yang saya perlu tahu.
239
00:26:46,405 --> 00:26:48,214
Ini yang awak kena tahu.
240
00:26:49,908 --> 00:26:51,854
Pandang saya.
241
00:26:53,312 --> 00:26:55,553
Tenung ke dalam mata saya...
242
00:26:55,681 --> 00:26:59,686
...dan beritahu dalam fikiran
awak yang paling dalam.
243
00:27:05,858 --> 00:27:07,462
Bangun!
244
00:27:08,026 --> 00:27:09,664
Bagus.
245
00:27:09,928 --> 00:27:12,841
Beritahu saya, mengenai keluarga Collins...
246
00:27:13,765 --> 00:27:15,142
...adakah mereka bertahan?
247
00:27:16,034 --> 00:27:18,310
Ya. Ada empat orang.
248
00:27:18,804 --> 00:27:20,579
Syukurlah.
249
00:27:20,706 --> 00:27:23,152
Bulan apa ini?
250
00:27:23,308 --> 00:27:26,653
Oktober. Sebab tu ada labu.
251
00:27:26,812 --> 00:27:29,816
- Tahun berapa ini?
- '72.
252
00:27:29,982 --> 00:27:32,258
Tak. '71.
253
00:27:32,417 --> 00:27:35,057
Ya, 1972.
254
00:27:36,421 --> 00:27:38,958
1972?
255
00:27:40,959 --> 00:27:42,597
Dengar, penghuni masa depan.
256
00:27:43,896 --> 00:27:46,035
Awak akan menjadi hamba saya...
257
00:27:46,198 --> 00:27:51,375
...sehinggalah saya bebaskan awak nanti.
258
00:27:54,806 --> 00:27:56,285
Jadi, apa yang pertama, tuan?
259
00:27:56,441 --> 00:27:59,285
Awak kena bersihkan saya, orang jahat.
260
00:27:59,444 --> 00:28:02,448
Kemudian awak tunjukkan saya
orang yang tinggal di sini.
261
00:28:03,148 --> 00:28:04,684
Baiklah.
262
00:28:13,492 --> 00:28:17,201
Adakah awak pernah lihat
keagungan seperti ni?
263
00:28:17,362 --> 00:28:18,466
Setiap hari.
264
00:28:18,830 --> 00:28:22,243
Perkahwinan sempurna
bagi keanggunan Eropah...
265
00:28:22,768 --> 00:28:25,374
...dan perusahaan Amerika.
266
00:28:27,940 --> 00:28:33,413
Sembilan pengukir terbaik yang
dunia kenal...
267
00:28:33,946 --> 00:28:38,326
...hilang jumlah, nyawa dan kehidupan...
268
00:28:38,483 --> 00:28:42,124
...dalam proses mengukir tiang
yang gemilang ini.
269
00:28:43,689 --> 00:28:47,899
Dan mereka menganggap ianya
pengorbanan yang berbaloi, saya yakin.
270
00:28:48,860 --> 00:28:53,400
Kemewahan dan kerumitan
candelier yang mengagumkan ini...
271
00:28:54,600 --> 00:28:58,514
...hanya terdapat di dalam
istana yang terhormat.
272
00:29:00,138 --> 00:29:02,084
Pendiang tu...
273
00:29:02,741 --> 00:29:07,690
...diukir dengan batu
marmar Carrara indah...
274
00:29:07,813 --> 00:29:10,794
...dari Firenze, Itali...
275
00:29:11,416 --> 00:29:16,525
...setiap darinya mengandungi sebutir mutiara.
276
00:29:21,760 --> 00:29:23,467
Awak ni berkhayal?
277
00:29:25,163 --> 00:29:27,643
Mereka cuba 'khayalkan' saya, sayang.
278
00:29:27,799 --> 00:29:29,107
Tapi tidak menjadi.
279
00:29:31,570 --> 00:29:34,642
Sejak bila perempuan dibenarkan
berjaga malam di ruang estet ini?
280
00:29:35,173 --> 00:29:36,447
Carolyn.
281
00:29:37,576 --> 00:29:39,852
- Tengok.
- Ah, ya.
282
00:29:40,012 --> 00:29:42,014
Aneh bukan?
283
00:29:42,180 --> 00:29:44,786
Berbaloi dalam setiap jam saya posing.
284
00:29:44,950 --> 00:29:49,797
Maafkan saya.
Nama saya Barnabas Collins.
285
00:29:50,255 --> 00:29:53,327
Saya David Collins.
286
00:29:53,492 --> 00:29:55,938
- Kita...?
- Saudara?
287
00:29:56,094 --> 00:29:57,630
Saudara jauh, mungkin.
288
00:29:59,164 --> 00:30:02,737
Seronok berkenalan dengan awak,
Tuan David.
289
00:30:02,868 --> 00:30:04,347
Anak-anak!
290
00:30:04,870 --> 00:30:06,349
Jangan dekat dengan lelaki itu.
291
00:30:07,339 --> 00:30:09,478
Dia cakap nama dia Barnabas Collins.
292
00:30:09,741 --> 00:30:11,687
Dan saya yakin dia akan
panggil saya pelacur.
293
00:30:12,644 --> 00:30:14,624
Sudah pasti, Carolyn.
294
00:30:17,783 --> 00:30:19,763
Bicara, tolong.
295
00:30:22,220 --> 00:30:25,997
Kalau awak rasa ni kelakar,
baik awak lupakan.
296
00:30:26,491 --> 00:30:30,337
Kalau awak datang untuk duit,
saya rasa awak dah salah dengar.
297
00:30:30,495 --> 00:30:34,204
Siapapun awak, jangan pandang
budak-budak tu lagi. Faham?
298
00:30:38,537 --> 00:30:42,007
Kesetiaan awak terhadap keluarga...
299
00:30:42,374 --> 00:30:44,786
...memang menarik, puan.
300
00:30:44,910 --> 00:30:46,150
Dan rasa curiga awak...
301
00:30:47,813 --> 00:30:49,520
...sangat difahami.
302
00:30:51,183 --> 00:30:53,356
Orang asing datang...
303
00:30:53,518 --> 00:30:56,931
...mendakwa ada perhubungan jauh.
304
00:30:57,889 --> 00:31:00,733
Banyak persoalan seperti
yang dijangkakan.
305
00:31:05,263 --> 00:31:06,640
Sebagai seorang Collins...
306
00:31:07,933 --> 00:31:13,076
...awak tentu sedar kegelapan
yang telah lama membelenggu keluarga kita.
307
00:31:14,206 --> 00:31:16,880
Maksud awak sumpahan kita.
308
00:31:17,909 --> 00:31:21,686
Ahli sihir, hantu dan puntianak.
309
00:31:23,081 --> 00:31:24,685
Mitos.
310
00:31:26,284 --> 00:31:30,130
Dan ramai lagi sebelum awak...
311
00:31:30,655 --> 00:31:32,896
...saya rasa awak ke sini untuk
menyingkirkan kami darinya.
312
00:31:33,058 --> 00:31:34,833
Untuk ganjaran, semestinya.
313
00:31:37,028 --> 00:31:41,204
- Saya boleh buktikan yang saya berbeza.
- Oh?
314
00:31:41,933 --> 00:31:44,607
Pertama, saya ke sini bukan pasal duit.
315
00:31:45,070 --> 00:31:47,277
Sebaliknya, memberikan duit.
316
00:31:48,039 --> 00:31:49,677
Kedua,..
317
00:31:50,142 --> 00:31:54,522
...Saya kenal rumah agam ni sama
seperti saya kenal diri saya.
318
00:31:55,547 --> 00:31:57,220
Setiap sudut...
319
00:31:57,616 --> 00:31:59,687
...setiap penjuru...
320
00:31:59,851 --> 00:32:02,161
...setiap rahsia!
321
00:32:06,792 --> 00:32:08,794
Di sana saya simpan alatan mengait saya.
322
00:32:10,762 --> 00:32:12,935
Penyalahgunaan yang memalukan.
323
00:32:14,232 --> 00:32:15,905
Menarik.
324
00:32:17,803 --> 00:32:21,717
Tapi ada banyak rumah lama
yang ada pintu rahsia.
325
00:32:22,174 --> 00:32:24,711
Saya harap awak ada yang "ketiga."
326
00:32:25,544 --> 00:32:26,716
Memang.
327
00:32:27,179 --> 00:32:28,886
Beritahu saya...
328
00:32:29,014 --> 00:32:30,823
...apa yang awak tahu...
329
00:32:31,550 --> 00:32:33,894
...tentang Barnabas Collins?
330
00:32:34,019 --> 00:32:36,192
Cuma legenda.
331
00:32:36,988 --> 00:32:39,468
Dia seorang yang yakin dan kuat.
332
00:32:40,459 --> 00:32:42,370
Dipuja oleh orang ramai.
333
00:32:42,561 --> 00:32:44,939
Tapi dia percaya yang keluarga kita disumpah...
334
00:32:45,096 --> 00:32:48,600
...dan bila ibubapa dia dibunuh,
dia menjadi marah.
335
00:32:48,767 --> 00:32:53,807
Mendesak bahawa seorang ahli sihir
telah menukarnya menjadi puntianak.
336
00:32:54,739 --> 00:32:57,049
Apa yang diketahui tentang kematiannya?
337
00:32:57,509 --> 00:32:59,011
Tiada apa-apa.
338
00:32:59,611 --> 00:33:01,318
Bukan yang dapat saya fikirkan.
339
00:33:01,480 --> 00:33:03,050
Ia, puan...
340
00:33:03,849 --> 00:33:05,590
...ialah sebab dia tidak pernah mati.
341
00:33:25,136 --> 00:33:28,845
Sayalah Barnabas Collins.
342
00:33:34,246 --> 00:33:35,418
Maknanya awak...
343
00:33:35,614 --> 00:33:38,993
Puntianak, puan. Ya.
344
00:33:39,951 --> 00:33:41,362
Dan paling dikesali.
345
00:33:44,789 --> 00:33:48,532
Yang penting sekali, Saya seorang Collins.
346
00:33:48,994 --> 00:33:50,632
Dan saya berpegang dengan kata-kata.
347
00:33:51,496 --> 00:33:58,072
Samaada awak atau sesiapa yang tinggal di sini
perlu takut dengan sumpahan saya.
348
00:34:16,388 --> 00:34:21,303
Ayah saya berbakat dengan
laluan dan bilik rahsia.
349
00:34:23,361 --> 00:34:28,367
Semasa budak, saya menemukan
sendiri setiap satu tempat rahsia.
350
00:34:28,533 --> 00:34:29,739
Tapi yang ini...
351
00:34:29,901 --> 00:34:33,872
Selalu menjadi kegemaran saya.
352
00:34:34,306 --> 00:34:40,222
"Keluarga adalah harta sebenar,"
dia selalu ingatkan.
353
00:34:41,713 --> 00:34:42,783
Walaupun jelas...
354
00:34:43,715 --> 00:34:47,561
...dia tak bertentangan dengan
jenis yang lain...
355
00:34:49,554 --> 00:34:51,500
Oh, Tuhan.
356
00:34:52,390 --> 00:34:56,338
Kita tinggal di atas
kemewahan selama ni.
357
00:34:59,030 --> 00:35:00,907
Ketahui ni:
358
00:35:01,132 --> 00:35:03,408
Saya mahu tinggal di sini.
359
00:35:04,869 --> 00:35:07,782
Saya ingin menjadi sebahagian daripada
keluarga ini semula.
360
00:35:08,740 --> 00:35:10,515
Dengan satu syarat.
361
00:35:10,942 --> 00:35:12,182
Ya.
362
00:35:12,344 --> 00:35:14,585
Janji dengan saya yang...
363
00:35:14,746 --> 00:35:18,626
...semua ini, akan menjadi rahsia kita.
364
00:35:20,518 --> 00:35:21,997
Baiklah.
365
00:35:24,189 --> 00:35:25,361
Rakan kongsi.
366
00:35:31,329 --> 00:35:34,970
Selamat datang, Barnabas Collins.
367
00:35:37,602 --> 00:35:39,479
Saya telah dibangkitkan...
368
00:35:40,005 --> 00:35:43,543
...oleh naga kuning yang bergigi besi.
369
00:35:43,908 --> 00:35:49,859
Berhadapan dengan huruf M gergasi
diterangi dengan cahaya tanglung.
370
00:35:50,815 --> 00:35:52,817
Dia di sini bukan untuk selamanya, kan?
371
00:35:54,152 --> 00:35:55,222
Saya suka dia.
372
00:35:55,820 --> 00:36:00,098
Ya, saya pasti banyak benda yang
memang berbeza di England.
373
00:36:00,759 --> 00:36:04,707
Barnabas, apa jenis perniagaan
yang awak jalankan?
374
00:36:04,929 --> 00:36:09,241
Keluarga Collins semestinya
menjalani perniagaan perikanan.
375
00:36:09,401 --> 00:36:11,506
Tapi selepas dua abad...
376
00:36:11,670 --> 00:36:15,049
...saya membuat keputusan untuk menumpukan
keseluruhan tenaga saya...
377
00:36:15,206 --> 00:36:18,210
...untuk keluarga.
378
00:36:18,943 --> 00:36:22,516
Maksud dia sekarang nampak
macam selepas dua abad.
379
00:36:24,249 --> 00:36:25,785
Selamat pagi.
380
00:36:30,255 --> 00:36:31,393
Siapa pula dia?
381
00:36:32,357 --> 00:36:38,205
Dr. Hoffman, inilah saudara jauh kita,
Barnabas Collins.
382
00:36:38,797 --> 00:36:40,242
Yang Ketiga.
383
00:36:40,398 --> 00:36:44,574
Barnabas Collins III
akan tinggal dengan kita dari England.
384
00:36:44,736 --> 00:36:47,808
Barnabas? Dr. Julia Hoffman.
385
00:36:49,974 --> 00:36:51,453
Ya Tuhan...
386
00:36:51,976 --> 00:36:54,252
...seorang doktor perempuan.
387
00:36:54,679 --> 00:36:56,454
Tahun apakah ini.
388
00:36:58,516 --> 00:36:59,824
Dia ni betul ke?
389
00:37:01,186 --> 00:37:03,632
Saya rasa dia penat selepas
perjalanan jauh.
390
00:37:05,356 --> 00:37:07,427
Saya lihat awak ni cukup terdesak...
391
00:37:07,592 --> 00:37:10,300
...nak jual barangan perak keluarga yang berharga.
392
00:37:10,462 --> 00:37:12,840
Macam mana awak tahu?
Ini replika yang tulen.
393
00:37:12,997 --> 00:37:15,307
Garpu perak asli ini...
394
00:37:15,467 --> 00:37:20,439
...membuatkan tangan saya terbakar
walaupun dengan sedikit sentuhan.
395
00:37:22,640 --> 00:37:26,782
Ya, awak ada mengatakan
sangat alah dengan besi..
396
00:37:28,480 --> 00:37:31,893
Apapun, perniagaan perikanan
hilang begitu saja.
397
00:37:32,050 --> 00:37:34,792
Persekitaran pula hampir musnah.
398
00:37:35,420 --> 00:37:37,093
Saya dah kembali.
399
00:37:37,255 --> 00:37:41,499
Pendek kata,
itulah nasib kita.
400
00:37:41,926 --> 00:37:43,667
Semoga berjaya.
401
00:37:43,862 --> 00:37:46,274
Angie ada tawaran dengan
kebanyakan bot di Maine.
402
00:37:46,431 --> 00:37:48,342
- "Angie"?
Angelbay.
403
00:37:48,967 --> 00:37:52,471
Mereka telah ambil semua
pelabuhan di Pantai Timur.
404
00:37:53,037 --> 00:37:56,211
Jadi situlah tempat kerja saya bermula.
Dengan restu awak,..
405
00:37:56,641 --> 00:38:00,680
...Saya akan kembalikan perniagaan keluarga
seperti kegemilangannya sebelum ini.
406
00:38:03,648 --> 00:38:05,252
Josette.
407
00:38:07,218 --> 00:38:08,356
Itu Vicky.
408
00:38:08,787 --> 00:38:10,528
Dia percayakan hantu, macam saya.
409
00:38:16,895 --> 00:38:17,896
Hi.
410
00:38:20,532 --> 00:38:22,068
Mempesonakan.
411
00:38:22,233 --> 00:38:24,804
Yang pasti jangan biarkan mereka
panggil awak "Vicky".
412
00:38:25,503 --> 00:38:28,848
Victoria ialah nama yang indah.
413
00:38:29,007 --> 00:38:32,978
Saya tak tahan kalau
awak dipanggil dengan nama itu.
414
00:38:34,479 --> 00:38:35,924
Jadi...
415
00:38:36,548 --> 00:38:38,824
...duit mungkin senang dapat
pada zaman awak...
416
00:38:38,983 --> 00:38:41,486
...tapi kini ianya amat susah.
417
00:38:41,653 --> 00:38:43,690
Jangan risau dengan cara saya.
418
00:38:44,088 --> 00:38:48,093
Saya nak lihat kilang tu secepat mungkin.
Seberapa cepat kuda boleh disediakan?
419
00:38:48,526 --> 00:38:50,836
Kami tak ada kuda.
420
00:38:51,563 --> 00:38:53,042
Kami ada Chevy.
421
00:38:57,569 --> 00:39:00,516
Hey, Angie, semoga hari yang ceria!
422
00:39:00,672 --> 00:39:03,551
Selamat pagi, Angie!
Hi, Angie!
423
00:39:03,708 --> 00:39:05,415
Selamat pagi!
424
00:39:33,605 --> 00:39:38,418
Ada salah satu lorong pecah.
Ambil masa 2 jam untuk baikinya semula.
425
00:39:38,576 --> 00:39:41,523
Cepatkan sejam.
Mula hapuskan keriuhan di sini.
426
00:39:41,679 --> 00:39:44,319
Semua orang seperti bekerja
separuh tenaga saja hari ini.
427
00:39:44,682 --> 00:39:48,596
Saya rasa mereka ketakutan
pasal kejadian malam semalam.
428
00:39:48,753 --> 00:39:50,460
- Apa maksud awak?
- Awak tak dengar?
429
00:39:50,622 --> 00:39:53,865
11 pekerja mati dalam hutan
di Route 9 pagi tadi.
430
00:39:54,025 --> 00:39:55,333
Biasalah, kemalangan.
431
00:39:55,460 --> 00:39:59,875
Bukan kemalangan.
Ada orang gila mengoyak leher mereka.
432
00:40:00,932 --> 00:40:03,173
Di mana Route 9?
433
00:40:08,439 --> 00:40:12,182
Helen.
Ada pembunuhan beramai-ramai di sini.
434
00:40:30,628 --> 00:40:33,802
Ya! Saya dah dengar 20 kali.
435
00:40:33,965 --> 00:40:36,104
Jaga seluar dalam buruk awak...
436
00:40:37,235 --> 00:40:40,045
- ...baik-baik.
- Saya cuba.
437
00:40:40,204 --> 00:40:42,309
Saya nak berjumpa dengan Barnabas Collins.
438
00:40:42,473 --> 00:40:45,147
Oh, dia... Siapa?
439
00:40:45,310 --> 00:40:48,052
Saya rasa awak tahu siapa.
440
00:40:48,212 --> 00:40:50,692
Rambut hitam, berwajah tampan.
441
00:40:50,848 --> 00:40:53,852
Pakaian pelik diliputi dengan darah segar.
442
00:41:00,758 --> 00:41:06,174
Wah, kita tinggalkan tempat ini
jadi neraka, bukan begitu?
443
00:41:06,331 --> 00:41:09,540
Nampak seperti dulu.
457
00:41:17,241 --> 00:41:18,686
Awak mesti Carolyn.
444
00:41:21,346 --> 00:41:24,816
Kita membesar dalam
cara yang sama.
445
00:41:24,983 --> 00:41:26,189
Angelique.
446
00:41:26,718 --> 00:41:27,822
Elizabeth.
447
00:41:31,689 --> 00:41:33,259
Awak nampak sihat.
448
00:41:34,092 --> 00:41:36,538
Apa yang boleh kami bantu?
449
00:41:36,794 --> 00:41:42,100
Saya bagi pihak majlis perbandaran datang
untuk mengalu-alukan kedatangan pelawat baru di Collinsport.
450
00:41:42,967 --> 00:41:44,844
Dia tengah tidur.
451
00:41:45,203 --> 00:41:48,184
Tengahari begini? Pelik.
452
00:41:48,339 --> 00:41:51,718
Apa yang riuh rendah ni?
453
00:41:51,876 --> 00:41:53,719
Barnabas, kita ada tetamu.
454
00:41:53,878 --> 00:41:56,449
Maafkan saya, puan.
Saya baru bangkit.
455
00:41:56,981 --> 00:41:58,756
Awak mesti fikir saya menakutkan. Cik?
456
00:41:59,183 --> 00:42:00,457
Hello, Barnabas.
457
00:42:03,454 --> 00:42:06,298
Nama saya Angie Bouchard.
458
00:42:07,458 --> 00:42:09,028
Jadi inilah.
459
00:42:11,295 --> 00:42:14,538
Awak tahu apa yang saya mahu
lakukan pada awak?
460
00:42:15,333 --> 00:42:17,404
Saya cuma boleh bayangkan.
461
00:42:18,403 --> 00:42:21,612
Saya perlu berbincang dengan awak
di dalam bilik lukisan.
462
00:42:21,773 --> 00:42:25,084
Dengan izin awak, Elizabeth.
Boleh kami minta diri?
463
00:42:26,077 --> 00:42:29,854
Berani awak mencemarkan rumah saya
dengan perbuatan terkutuk...
464
00:42:36,621 --> 00:42:38,794
Mmm.
465
00:42:40,091 --> 00:42:42,401
Ini memang awak.
466
00:42:45,029 --> 00:42:48,636
Berani awak letak bibir beracun
awak di mulut saya?
467
00:42:48,966 --> 00:42:51,606
Saya ingat ruang ini
adalah tempat yang menyenangkan.
468
00:42:54,172 --> 00:42:58,211
Saya juga ingat di sini
tempat kita berseronok.
469
00:42:58,376 --> 00:42:59,411
Di sini...
470
00:43:01,779 --> 00:43:03,588
...dan...
471
00:43:05,817 --> 00:43:07,387
...sini.
472
00:43:07,552 --> 00:43:10,761
Awak tahu tak apa yang
awak dah lakukan pada saya?
473
00:43:10,922 --> 00:43:14,927
Awak bunuh kekasih hati saya
dan sumpah saya menjadi makhluk yang mengerikan ini!
474
00:43:15,093 --> 00:43:16,834
Barnabas, lupakan itu semua.
475
00:43:16,994 --> 00:43:19,838
Terkurung dalam keranda selama 200 tahun!
476
00:43:19,997 --> 00:43:24,207
Jangan menokok nambah.
Baru 196 tahun.
477
00:43:24,368 --> 00:43:26,279
Tapi macam selama-lamanya.
478
00:43:27,672 --> 00:43:30,983
Saya patut sihir awak dan bakar
dekat pancang kayu!
479
00:43:33,311 --> 00:43:35,552
Kesian, Barnabas.
480
00:43:35,680 --> 00:43:39,560
Banyak benda berubah masa awak
tidur dalam keranda itu.
481
00:43:40,451 --> 00:43:44,991
Angelbay saya ialah Collinsport sekarang.
482
00:43:45,156 --> 00:43:49,400
Jadi awaklah yang menjatuhkan
perniagaan keluarga Collins.
483
00:43:49,560 --> 00:43:51,267
Mereka sukakan saya di sini.
484
00:43:51,429 --> 00:43:54,967
Cuma saya si ikan besar yang
tinggal dalam kolam kecil mereka.
485
00:43:55,133 --> 00:43:56,840
Awak fikir begitu?
486
00:43:57,001 --> 00:44:00,244
Adakah rakyat Collinsport yang baik
tahu bahawa Angie ini...
487
00:44:00,404 --> 00:44:02,247
...ialah seorang pelacur di Beelzebub?!
488
00:44:02,573 --> 00:44:06,885
Awak rasa orang akan percaya
dengan apa yang awak katakan?
489
00:44:07,044 --> 00:44:10,651
Saya dah jadi ahli terhormat
komuniti ni selama 200 tahun...
490
00:44:10,815 --> 00:44:13,318
...dalam satu bentuk atau yang lain.
491
00:44:13,718 --> 00:44:18,963
Nama awak mungkin berubah,
tapi awak kekal sebagai hamba seks syaitan.
492
00:44:19,123 --> 00:44:21,160
Perempuan jalang...!
493
00:44:24,695 --> 00:44:27,437
Rakyat Collinsport menyembah
saya sekarang.
494
00:44:27,832 --> 00:44:28,902
Bagi mereka...
495
00:44:29,066 --> 00:44:32,275
...awak cuma orang asing
yang takutkan matahari.
496
00:44:35,473 --> 00:44:39,615
Selamat kembali dalam bayangan,
Barnabas Collins.
497
00:44:40,211 --> 00:44:41,918
Saya rindukan awak.
498
00:44:51,856 --> 00:44:53,631
Malaikat ya?
499
00:44:53,925 --> 00:44:58,305
Nama yang cukup berani
membuatkan saya ingin muntah.
500
00:44:58,462 --> 00:45:03,104
Saya tahu mesti ada yang tak kena
dengan Angie. Tapi kenapa ahli sihir?
501
00:45:03,301 --> 00:45:04,905
Betul.
502
00:45:05,069 --> 00:45:08,778
Tapi ahli sihir yang penuh dengan
rasa kebencian terhadap saya.
503
00:45:09,073 --> 00:45:10,381
Kebencian?
504
00:45:10,541 --> 00:45:13,920
Tak. Kalau dia benci awak,
dah lama dia bunuh awak.
505
00:45:14,078 --> 00:45:17,321
Sumpahan mengorbankan kesetiaan.
506
00:45:17,481 --> 00:45:18,926
Kenapa saya keseorangan...
507
00:45:19,317 --> 00:45:23,595
...yang menanggung semua derita
keluarga kita ini?
508
00:45:24,322 --> 00:45:27,326
Ibu bapa saya, dirampas.
509
00:45:30,661 --> 00:45:33,972
Cinta sejati saya, dirampas.
510
00:45:35,499 --> 00:45:36,910
Dan apa yang awak lakukan?
511
00:45:39,403 --> 00:45:42,509
Saya lompat di tepi tebing.
512
00:45:42,673 --> 00:45:45,153
Malangnya, tiada apa-apa hasil.
513
00:45:45,676 --> 00:45:47,121
Kemudian,..
514
00:45:47,912 --> 00:45:50,358
...Saya bertukar menjadi puntianak...
515
00:45:50,948 --> 00:45:54,623
...dan mula membunuh penduduk
yang tidak bersalah.
516
00:45:59,457 --> 00:46:00,993
Ya...
517
00:46:01,359 --> 00:46:04,966
...tetapi awak juga mempertahankan
perniagaan keluarga ini...
518
00:46:05,129 --> 00:46:08,303
...dan kekalkan persekitaran dari
jatuh ke tangan orang lain.
519
00:46:10,167 --> 00:46:11,771
Ya.
520
00:46:12,069 --> 00:46:13,377
Memang. Betul?
521
00:46:13,537 --> 00:46:16,814
Awak berjuang, Barnabas.
522
00:46:17,375 --> 00:46:22,552
Dengan cara awak yang gila itu,
awak berjuang...
523
00:46:22,713 --> 00:46:26,183
...sehingga mereka mengurung awak
dalam keranda besi itu...
524
00:46:26,384 --> 00:46:29,024
...untuk mengelak awak dari melawan.
- Ya Tuhan, betul.
525
00:46:29,186 --> 00:46:31,564
Awak berjuang sebab ia mengalir
dalam darah awak.
526
00:46:31,722 --> 00:46:33,998
Dalam darah kita, puan.
527
00:46:34,158 --> 00:46:37,196
Sekarang awak ada peluang
untuk melawan semula.
528
00:46:38,562 --> 00:46:41,941
Dan saya patut melawan!
529
00:48:43,154 --> 00:48:46,431
Sihir apa ini?
530
00:48:48,159 --> 00:48:51,299
Tunjukkan dirimu, penyanyi kecil!
531
00:49:56,961 --> 00:50:00,204
Awak nak nelayan,
mesti jumpa Silas Clarney dulu.
532
00:50:00,364 --> 00:50:03,641
Semua kapten dari Bar Harbor hingga
Boston dengar cakap dia.
533
00:50:03,801 --> 00:50:06,941
Orang ramai memanggilnya,
"Godfather of the Grand Banks."
534
00:50:07,771 --> 00:50:10,843
Kapten Clarney?
535
00:50:14,812 --> 00:50:19,488
Kapten Clarney,
saya mahu kenalkan, Barnabas Collins.
536
00:50:21,252 --> 00:50:22,788
"Collins"?
537
00:50:23,220 --> 00:50:27,259
Kenapa Collins nak
bercakap dengan saya?
538
00:50:33,564 --> 00:50:35,805
Menawarkan awak satu kontrak.
539
00:50:35,966 --> 00:50:37,741
Saya dah ada kontrak...
540
00:50:38,202 --> 00:50:39,442
...dengan Angelbay.
541
00:50:40,337 --> 00:50:43,409
Kalau saya bagi tawaran
yang lebih baik?
542
00:50:43,807 --> 00:50:49,223
Baiklah, En. Collins, saya akan
suruh awak pergi dari sini.
543
00:50:49,914 --> 00:50:54,727
Ada benda yang kita patut
setia dalam pekerjaan.
544
00:50:55,986 --> 00:50:57,465
Saya faham.
545
00:50:58,989 --> 00:51:00,468
En. Clarney...
546
00:51:03,827 --> 00:51:06,899
...awak sanggup membesar keletihan
bekerja dengan Angelbay.
547
00:51:07,998 --> 00:51:12,413
Dalam kata lain, awak sanggup
menjualkan jiwa awak kepada syaitan...
548
00:51:13,137 --> 00:51:15,674
...daripada menjual ikan
untuk Angelique Bouchard.
549
00:51:15,839 --> 00:51:18,149
Awak faham?
550
00:51:19,677 --> 00:51:21,315
Saya...
551
00:51:21,845 --> 00:51:23,324
...faham.
552
00:51:23,480 --> 00:51:25,391
Bagus.
553
00:51:26,317 --> 00:51:27,762
Sekarang ni...
554
00:51:28,385 --> 00:51:30,695
...saya nak awak kenalkan saya dengan...
555
00:51:30,854 --> 00:51:33,334
...beberapa rakan kapten awak...
556
00:52:34,952 --> 00:52:38,229
Barnabas? Kenapa awak tenung
bilik Carolyn?
557
00:52:38,922 --> 00:52:40,924
Apa benda tu?
558
00:52:41,825 --> 00:52:43,236
Itu lampu.
559
00:52:43,861 --> 00:52:47,138
Nampak seperti darah yang berdenyut.
560
00:52:47,965 --> 00:52:50,775
Mari saya tunjukkan
pejabat saya, Barnabas.
561
00:52:51,368 --> 00:52:53,871
Awak tahu apa itu ahli psikiatri?
562
00:52:54,038 --> 00:52:56,416
Malangnya, saya tak pernah dengar.
563
00:52:56,573 --> 00:53:00,214
Adakah ia sejenis hidangan
istimewa orang Amerika?
564
00:53:01,211 --> 00:53:05,250
Ia adalah doktor perubatan yang
pakar mengenai masalah gangguan minda.
565
00:53:05,416 --> 00:53:08,829
Sayalah ahli psikiatri.
566
00:53:09,420 --> 00:53:12,424
Di mana awak lahir?
567
00:53:13,123 --> 00:53:16,070
- Liverpool.
- Boleh terangkan?
568
00:53:16,226 --> 00:53:17,796
Sangat kotor.
569
00:53:17,961 --> 00:53:20,271
Udara penuh dengan kabus dan...
570
00:53:20,431 --> 00:53:22,570
...jalanraya berbau busuk.
571
00:53:22,733 --> 00:53:25,805
Bau hancing meresap ke udara.
572
00:53:28,138 --> 00:53:30,448
Pernah tak kena pukau
dengan sesiapa, Barnabas?
573
00:53:31,275 --> 00:53:33,721
Ya. Memang berguna.
574
00:53:34,078 --> 00:53:35,819
Ya, saya setuju.
575
00:53:37,147 --> 00:53:38,717
Awak tahu...
576
00:53:39,283 --> 00:53:44,164
...kadang-kadang kita berfantasi untuk...
577
00:53:44,288 --> 00:53:46,996
...padam perkara buruk yang berlaku
pada masa silam kita.
578
00:53:47,825 --> 00:53:51,068
Saya rasa pukau
juga boleh melupakannya.
579
00:53:52,296 --> 00:53:55,470
Saya menggunakannya untuk tujuan lain.
580
00:53:55,899 --> 00:53:57,901
Boleh saya pukau awak, Barnabas?
581
00:53:58,936 --> 00:54:00,609
Puan...
582
00:54:00,771 --> 00:54:04,480
...Saya tak rasa ia akan...
583
00:54:08,011 --> 00:54:09,456
Bagus.
584
00:54:12,616 --> 00:54:14,186
Sekarang...
585
00:54:14,618 --> 00:54:17,258
...saya nak awak beritahu saya sesuatu benda.
586
00:54:19,623 --> 00:54:20,658
Puntianak?!
587
00:54:21,658 --> 00:54:24,070
Jangan kuat sangat.
588
00:54:24,328 --> 00:54:26,604
Apa yang awak cakapkan ni?
589
00:54:26,764 --> 00:54:30,735
Ah, sudahlah.
Berjam-jam saya pukau dia.
590
00:54:30,901 --> 00:54:32,346
Barnabas?
591
00:54:32,503 --> 00:54:35,211
Ada satu titik pukau akan terhenti
tapi dia punya tak berganjak pun.
592
00:54:35,339 --> 00:54:36,943
Dia beritahu semuanya...
593
00:54:37,107 --> 00:54:39,815
...termasuk yang awak tahu rahsia
dia sejak dia sampai sini!
594
00:54:39,977 --> 00:54:42,787
- Kenapa awak tidak beritahu?!
- Saya melindungi budak-budak itu.
595
00:54:42,946 --> 00:54:45,950
Oh, Dengan membiarkan puntianak
menjadi tetamu di sini?
596
00:54:46,116 --> 00:54:48,824
Dia mengaku dia bunuh orang
dekat tempat pembinaan.
597
00:54:48,986 --> 00:54:51,489
- Dia pembunuh!
- Dia Collins dan seorang yang baik...
598
00:54:51,655 --> 00:54:54,966
...dan hari begini,
jarang kita dengar kombinasi sebegini.
599
00:54:55,125 --> 00:54:57,833
Oh, ya, saya terlupa, keluarga ini
langsung tiada melakukan kesalahan.
600
00:54:57,995 --> 00:55:00,168
Julia, saya hairan dengan awak.
601
00:55:00,697 --> 00:55:05,510
Saya rasa ahli fizik macam awak
akan tertarik dengan dia.
602
00:55:06,970 --> 00:55:08,313
Betul.
603
00:55:08,472 --> 00:55:13,478
Dari segi perubatan, psikologi
dan fizikal, dia menarik.
604
00:55:13,844 --> 00:55:16,916
Yang mana saya jumpa awak
dan bukannya polis.
605
00:55:17,080 --> 00:55:19,492
Kekalkannya, Julia.
606
00:55:20,250 --> 00:55:24,392
Kalau awak ada sedikit rasa
sayang dan hormat...
607
00:55:24,555 --> 00:55:26,398
...tutup mulut awak.
608
00:55:27,624 --> 00:55:30,264
Saya tak selesa berbincang
mengenai ini dengan awak.
609
00:55:30,394 --> 00:55:32,135
Jangan takut.
610
00:55:32,296 --> 00:55:36,836
Kali ni saya hanya mahukan
nasihat dari segi seni.
611
00:55:37,000 --> 00:55:38,035
Tanah.
612
00:55:38,569 --> 00:55:42,415
Dan siapa lagi layak mengajar
saya selain gadis seusia awak.
613
00:55:42,739 --> 00:55:44,275
Berapa umur awak?
614
00:55:45,042 --> 00:55:48,888
- 15.
- 15 dan belum berkahwin.
615
00:55:49,046 --> 00:55:51,583
Awak kena bagi tubuh kepada
orang lain...
616
00:55:51,748 --> 00:55:55,127
...daripada dibiarkan tak terusik dan mati.
617
00:55:55,552 --> 00:55:56,963
Awak pelik.
618
00:55:57,354 --> 00:56:01,302
Tapi adakah awak rasa saya cukup
pelik untuk gadis di...
619
00:56:01,425 --> 00:56:02,426
...daratan ini?
620
00:56:02,593 --> 00:56:04,903
Maksud awak Vicky.
621
00:56:07,497 --> 00:56:12,571
Dia mempunyai tubuh yang paling
subur pernah saya lihat.
622
00:56:13,437 --> 00:56:14,973
Awak jauh lebih pelik.
623
00:56:15,572 --> 00:56:16,983
Awak rasa begitu?
624
00:56:17,608 --> 00:56:21,055
Awak ni teruk, tak betul dan kuno.
625
00:56:22,579 --> 00:56:24,354
Dan Victoria...
626
00:56:25,082 --> 00:56:27,926
...dia seorang yang bagus?
627
00:56:28,452 --> 00:56:31,695
Dia fikir yang dia tu rock 'n ' roll.
628
00:56:31,855 --> 00:56:34,392
Sudah pasti dia jenis gadis 'Carpenters'.
629
00:56:35,893 --> 00:56:39,238
Maksud awak dia suka mengejarkan
kerja-kerja pembalakan?
630
00:56:39,396 --> 00:56:41,569
"The Carpenters" itu pemuzik, bodoh.
631
00:56:42,766 --> 00:56:44,803
Ah, muzik.
632
00:56:45,002 --> 00:56:49,178
Saya suka dengan
muzik ketika ini.
633
00:57:11,194 --> 00:57:13,367
Kalaulah Shakespeare
fasih bercakap.
634
00:57:13,497 --> 00:57:15,238
Okey.
635
00:57:15,832 --> 00:57:19,075
Kalau awak mahukan dia, awak
kena ubah cara awak berpakaian.
636
00:57:19,236 --> 00:57:21,580
Tinggalkan pakaian dari London tu...
637
00:57:21,738 --> 00:57:24,116
...dan mula bergaul dengan
orang-orang di sini.
638
00:57:30,580 --> 00:57:32,821
Kamu tahu apa yang menarik
tentang peperangan ini?
639
00:57:32,983 --> 00:57:34,257
- Apa?
- Takkan lah.
640
00:57:34,451 --> 00:57:36,522
Tidak, dengar.
641
00:57:36,687 --> 00:57:38,689
Apa yang menarik...
642
00:57:38,855 --> 00:57:40,994
...ialah ianya sungguh teruk...
643
00:57:41,325 --> 00:57:43,464
...ia akan menjadi yang terakhir.
644
00:57:43,627 --> 00:57:45,834
- Ya.
- Yang terakhir.
645
00:57:45,996 --> 00:57:49,136
Dan kita di tengah-tengah
perperangan ini...
646
00:57:49,599 --> 00:57:51,476
...siapa menang?
647
00:57:54,171 --> 00:57:57,812
- Keamanan yang menang.
- Ya.
648
00:57:57,975 --> 00:58:01,684
- Keamanan menang setiap peperangan.
- Ya.
649
00:58:01,845 --> 00:58:04,451
Setiap peperangan. Yeah.
650
00:58:06,249 --> 00:58:10,197
- Awak bercakap pasal keamanan.
- Ya.
651
00:58:12,255 --> 00:58:16,533
Dua abad saya habiskan masa
terkurung dalam keranda...
652
00:58:18,128 --> 00:58:21,007
...merenung ke semua ruang yang
boleh digunakan.
653
00:58:21,164 --> 00:58:25,010
Bayangan gelap dari jiwa seseorang.
654
00:58:25,902 --> 00:58:27,438
Teruk.
655
00:58:28,305 --> 00:58:32,845
Awak hidup selama 2 abad?
656
00:58:33,143 --> 00:58:34,884
Betul.
657
00:58:35,045 --> 00:58:37,855
Tapi dengan tujuan yang besar.
658
00:58:38,448 --> 00:58:43,921
Sebab saya percaya saya dah jumpa
cinta sejati saya.
659
00:58:45,455 --> 00:58:47,935
Tapi, saya tak tahu cara
untuk memikat hatinya...
660
00:58:48,125 --> 00:58:52,130
...sebab saya hanya satu peninggalan di matanya.
661
00:58:52,295 --> 00:58:54,935
- Itu yang mereka sebut pasal kami.
Ya.
662
00:58:57,134 --> 00:58:58,772
Di tempat asal saya...
663
00:58:58,935 --> 00:59:03,315
...perempuan yang dicintai dimenangi
dengan memberikan bapanya duit.
664
00:59:04,775 --> 00:59:06,846
Ataupun biri-biri.
665
00:59:07,544 --> 00:59:10,616
Kalau cinta tu dah dimiliki...
666
00:59:10,781 --> 00:59:14,490
...kenalah bagi kedua-duanya sekali.
667
00:59:15,318 --> 00:59:18,856
Perempuan tak ambil peduli pasal duit...
668
00:59:19,256 --> 00:59:20,929
...atau biri-biri.
669
00:59:21,091 --> 00:59:22,764
Ya.
670
00:59:23,093 --> 00:59:24,970
Awak betul-betul pasti?
671
00:59:26,496 --> 00:59:28,237
Cinta.
672
00:59:28,498 --> 00:59:30,637
Perempuan perlukan cinta.
673
00:59:31,601 --> 00:59:34,104
Ya.
674
00:59:34,271 --> 00:59:35,716
Ya.
675
00:59:35,972 --> 00:59:37,815
Saya teringat baris...
676
00:59:37,974 --> 00:59:42,514
...dari novel Erich Segal's yang indah,
Love Story.
677
00:59:44,281 --> 00:59:48,127
"Love means never having to say...
678
00:59:48,652 --> 00:59:50,256
...you are sorry. "
679
00:59:50,987 --> 00:59:54,434
Sangat indah.
680
00:59:54,591 --> 00:59:59,973
Apapun, saya sangat menyesal...
681
01:00:01,364 --> 01:00:05,210
...yang saya kena bunuh kamu semua.
682
01:00:05,469 --> 01:00:07,540
- Heh.
- Yeah.
683
01:00:18,849 --> 01:00:20,021
Bijak.
684
01:00:20,417 --> 01:00:21,862
Secara teori.
685
01:00:22,018 --> 01:00:25,397
Sejenis pemindahan untuk
membersihkan darah awak.
686
01:00:26,223 --> 01:00:29,102
Sekali dengan jiwa saya.
687
01:00:30,127 --> 01:00:34,234
Saya patut bagi awak amaran, Barnabas,
mungkin ia takkan terjadi.
688
01:00:34,397 --> 01:00:37,344
Itu bukan cara yang betul mereka ajar
di sekolah perubatan.
689
01:00:37,501 --> 01:00:39,447
Awak mesti kena yakin, doktor...
690
01:00:39,603 --> 01:00:44,109
...kalau manusia boleh menjadi raksasa,
raksasa juga boleh menjadi manusia.
691
01:00:44,274 --> 01:00:46,254
Tapi kenapa awak menjadi manusia, Barnabas?
692
01:00:46,409 --> 01:00:49,015
Kenapa putus asa dengan hadiah ini?
693
01:00:49,179 --> 01:00:52,058
Tengoklah saya. Saya tak sempurna
dan nampak macam seorang pemabuk.
694
01:00:53,783 --> 01:00:55,729
Kalaulah itu betul, puan...
695
01:00:55,886 --> 01:01:01,029
...awaklah satu-satunya ciptaan yang
paling indah yang hidup di bumi ni.
696
01:01:04,961 --> 01:01:06,269
Uh...
697
01:01:06,696 --> 01:01:07,902
Barnabas...
698
01:01:08,064 --> 01:01:12,444
...awak tahu akan konsep berahsia
di antara doktor dan pesakit?
699
01:01:13,170 --> 01:01:14,740
Tak.
700
01:01:15,071 --> 01:01:17,449
Mungkin awaklah yang telah
menyedarkan saya.
701
01:01:19,209 --> 01:01:20,916
Baiklah.
702
01:01:34,191 --> 01:01:35,932
Barnabas!
703
01:01:36,693 --> 01:01:38,297
Ah, Victoria.
704
01:01:38,461 --> 01:01:40,634
Boleh saya ikut sekali?
705
01:01:40,764 --> 01:01:43,074
Boleh, apa salahnya.
706
01:01:43,533 --> 01:01:45,479
Awak keluar untuk bersiar-siar?
707
01:01:45,635 --> 01:01:47,911
Sebenarnya, saya keluar nak cari David.
708
01:01:48,071 --> 01:01:50,017
Tuhan saja tahu mana dia pergi.
709
01:01:50,173 --> 01:01:53,177
Kita bernasib baik kalau jumpa
dia sebelum Krismas.
710
01:01:53,343 --> 01:01:54,947
Dia pemuda yang baik.
711
01:01:55,111 --> 01:01:58,558
Setiap perasaan ingin tahu dan
berontak dia sama seperti saya.
712
01:01:59,115 --> 01:02:01,322
Dia sukakan awak.
713
01:02:01,518 --> 01:02:05,660
Antara awak dan ibunya, susah saya
nak bercerita pasal benda lain.
714
01:02:06,423 --> 01:02:11,338
Awak percaya, dia boleh nampak
dan bercakap dengan ibu dia?
715
01:02:13,330 --> 01:02:16,903
Sebahagian dari saya percaya dia
kesunyian dan mencari keselesaan.
716
01:02:18,101 --> 01:02:21,947
Sebahagian lagi saya percaya ada benda
di dunia ini yang kita tak faham.
717
01:02:22,105 --> 01:02:26,884
Macam sihir, kematian dan nasib.
718
01:02:27,744 --> 01:02:31,988
Saya rasa selagi ia membuatkannya gembira,
kenapa peduli dengan kepercayaan orang lain?
719
01:02:34,818 --> 01:02:36,820
Jawapan yang bagus.
720
01:02:39,122 --> 01:02:41,534
Mungkin kita terganggu sebab
ini, Angie.
721
01:02:41,691 --> 01:02:44,695
Mereka bina semula kilang dan
ubahsuai rumah mereka. Jadi?
722
01:02:44,828 --> 01:02:49,402
Kita masih ada waran buang kerja
95 peratus daripada jaringan Grand Banks.
723
01:02:49,566 --> 01:02:50,772
Betul.
724
01:02:50,934 --> 01:02:53,642
Itu tak bermaksud apa-apa
kepada kita.
725
01:02:54,004 --> 01:02:55,540
"Tak bermaksud apa-apa"?
726
01:02:58,708 --> 01:03:01,450
"Tak bermaksud apa-apa"?
727
01:03:03,546 --> 01:03:06,390
Moyang saya yang mulakan Angelbay...
728
01:03:06,549 --> 01:03:12,261
...untuk buktikan bukan keluarga Collins
yang memiliki laut ni.
729
01:03:12,656 --> 01:03:16,468
Mereka tak boleh memandang
rendah pada kita.
730
01:03:16,626 --> 01:03:20,164
Ahli perempuan Bouchard menjadi
hamba abdi selama 2 abad...
731
01:03:20,330 --> 01:03:24,039
...mengorbankan nyawa mereka
demi perniagaan ini.
732
01:03:25,502 --> 01:03:27,880
Jadi itu bermaksud sesuatu, tuan-tuan.
733
01:03:28,571 --> 01:03:32,417
Saya bodoh kalau
melihat ia dimusnahkan oleh mereka.
734
01:03:34,577 --> 01:03:37,057
Panggil dan aturkan mesyuarat.
735
01:03:45,121 --> 01:03:48,227
Jual pada awak? Jangan harap.
736
01:03:49,059 --> 01:03:53,439
Kita tidak boleh meletakkan harga
untuk memulihkan maruah keluarga kita.
737
01:03:54,364 --> 01:03:55,707
Biar saya cuba.
738
01:04:01,771 --> 01:04:06,447
Saya tak tahu kepintaran perniagaan
saya membuatkan awak tergamam.
739
01:04:06,609 --> 01:04:10,785
Memukau nelayan bukan kepintaran
perniagaan, Barnabas.
740
01:04:11,648 --> 01:04:13,025
Itu terma saya.
741
01:04:13,383 --> 01:04:14,726
Ini terma saya pula:
742
01:04:15,151 --> 01:04:17,358
Tolong pergi jahanam secepat mungkin.
743
01:04:17,520 --> 01:04:22,469
Biar Asmodeus sendiri hisap
puting susu berpenyakit awak tu.
744
01:04:22,625 --> 01:04:25,936
Ooh. Tiada orang cakap macam
awak lagi, Barnabas.
745
01:04:26,496 --> 01:04:28,635
Ya, memang.
746
01:04:29,366 --> 01:04:32,836
Bagi saya tahun ni bukanlah satu misteri.
747
01:04:33,370 --> 01:04:36,943
Bagi alasan yang baik kenapa
saya tak patut bunuh awak secepatnya.
748
01:04:37,741 --> 01:04:39,721
Sebab saya akan bunuh
awak kalau awak cuba.
749
01:04:40,276 --> 01:04:42,278
Mustahil.
750
01:04:42,479 --> 01:04:44,925
Itu memerlukan belas kasihan.
751
01:04:45,081 --> 01:04:47,391
Lepas awak jadikan saya raksasa.
752
01:04:47,550 --> 01:04:49,291
Kita berdua raksasa, Barnabas.
753
01:04:50,954 --> 01:04:54,868
Dua ikan besar dalam kolam kecil.
754
01:04:55,191 --> 01:04:59,401
Sama ada kita berlawan sehingga
salah satu dari kita mati...
755
01:04:59,562 --> 01:05:03,874
...atau kita...
756
01:05:06,936 --> 01:05:08,438
...berniaga bersama.
757
01:05:11,307 --> 01:05:15,551
Secara jujurnya. Saya sangat marah
dengan awak sejak dari abad yang lepas.
758
01:05:16,713 --> 01:05:19,990
Tentulah, seronok...
759
01:05:20,417 --> 01:05:24,126
...melihat keluarga awak
menggeliat dan terbakar...
760
01:05:24,287 --> 01:05:27,325
...bagaikan semut di bawah kanta pembesar.
761
01:05:27,524 --> 01:05:31,995
Dan ya, seronok dipuji
sementara nama keluarga Collins jatuh...
762
01:05:32,162 --> 01:05:35,234
...menjadi kaya disebalik
perasaan kecewa mereka.
763
01:05:35,398 --> 01:05:37,400
Tapi akhir-akhir ni...
764
01:05:38,535 --> 01:05:41,015
Akhir-akhir ini cuma rasa...
765
01:05:41,438 --> 01:05:43,008
...kesunyian.
766
01:05:44,874 --> 01:05:47,548
Kita berbeza dengan orang-
orang di sini, Barnabas.
767
01:05:47,710 --> 01:05:49,883
Kita lebih bagus berbanding mereka.
768
01:05:50,313 --> 01:05:54,318
Sebab tu saya rindukan awak.
769
01:05:54,751 --> 01:05:58,722
Cuma awaklah semut yang saya tak boleh...
770
01:05:59,022 --> 01:06:00,968
...bakar.
771
01:06:01,891 --> 01:06:03,893
Apa yang awak nak, Angelique?
772
01:06:04,027 --> 01:06:05,028
Cinta dari awak.
773
01:06:06,362 --> 01:06:08,205
Awak masih cintakan saya, kan?
774
01:06:08,364 --> 01:06:11,368
Jauh di dalam hati awak
yang sejuk tidak berdegup itu.
775
01:06:11,768 --> 01:06:17,047
Sayang, Aphrodite sendiri pun tak mampu
untuk melupakan rasa bencinya.
776
01:06:17,207 --> 01:06:18,379
Macam mana kalau saya?
777
01:06:18,575 --> 01:06:20,020
Dengan apa, jampi?
778
01:06:20,176 --> 01:06:22,656
Patung kecil yang penuh dengan pin?
Itu bukan cinta.
779
01:06:23,580 --> 01:06:26,322
- Dengan ni.
- Oh.
780
01:06:26,649 --> 01:06:30,324
- Tubuh yang kau impikan dulu.
- Mmm.
781
01:06:30,487 --> 01:06:33,696
Saya mengaku,
Ia masih seperti dulu.
782
01:06:33,857 --> 01:06:35,962
Saya boleh mulakan, Barnabas.
783
01:06:36,125 --> 01:06:40,232
Saya boleh berdamai dengan awak
kalau awak terima ini.
784
01:06:42,765 --> 01:06:44,767
Saya bukan lagi macam dulu.
785
01:06:45,235 --> 01:06:46,771
Saya boleh mengubahnya.
786
01:06:47,303 --> 01:06:49,010
Dan kalau saya menolak?
787
01:06:49,639 --> 01:06:51,880
Saya rampas semua orang yang
awak sayang...
788
01:06:52,041 --> 01:06:56,080
...bermula dengan makhluk kecil
yang awak selalu perhatikan selama ni.
789
01:06:56,246 --> 01:06:59,853
Yang serupa macam Josette.
790
01:07:01,384 --> 01:07:02,886
Kalau macam tu...
791
01:07:03,553 --> 01:07:08,525
...secara tegas di
atas nama maruahnya...
792
01:07:09,626 --> 01:07:11,731
...saya mesti mencemarkan...
793
01:07:11,895 --> 01:07:15,206
...bahagian awak yang
paling peribadi dan terjaga ni.
794
01:08:14,624 --> 01:08:18,595
Tadi merupakan tindakan
yang sangat dikesali.
795
01:08:19,696 --> 01:08:22,108
Awak tak nampak macam menyesal pun.
796
01:08:22,265 --> 01:08:23,300
Ya.
797
01:08:24,801 --> 01:08:30,046
Walaupun dalam kematian, saya ada
kelemahan terhadap daging yang hidup.
798
01:08:30,707 --> 01:08:32,345
Terutama sekali awak.
799
01:08:33,176 --> 01:08:37,625
Cara yang lemah untuk menggambarkan
sesuatu yang hebat.
800
01:08:38,514 --> 01:08:40,084
Mungkin.
801
01:08:44,921 --> 01:08:47,731
Tapi saya tak boleh lagi tergoda
dengan kecantikan awak.
802
01:08:49,659 --> 01:08:52,731
Maafkan saya.
803
01:08:55,898 --> 01:08:58,742
Kalau saya tak memiliki awak...
804
01:08:58,901 --> 01:09:00,778
...saya akan bunuh awak.
805
01:09:16,653 --> 01:09:18,223
Lagi lima minit.
806
01:09:19,022 --> 01:09:20,933
Ini lakonan yang sangat teruk.
807
01:09:24,861 --> 01:09:27,239
Yalah, cuma satu siaran ini
saja yang kita dapat.
808
01:09:28,364 --> 01:09:29,502
Macam mana perkembangan kita?
809
01:09:29,932 --> 01:09:33,971
Saya tak rasa macam
saya menjadi manusia lagi.
810
01:09:39,475 --> 01:09:41,216
Perlukan sedikit waktu.
811
01:09:41,577 --> 01:09:47,118
Saya dapat nasib malang
yang berlebihan.
812
01:09:51,954 --> 01:09:55,401
Ini anak patung kegemaran saya, Lucy.
813
01:09:55,558 --> 01:10:00,337
Saya paling suka dengan Lucy
pada rambutnya yang merah.
814
01:10:00,496 --> 01:10:02,601
Tengoklah rambut dia.
815
01:10:02,799 --> 01:10:05,712
Dan yang kedua ialah...
816
01:10:05,868 --> 01:10:09,441
...riben merah jambu yang berkilau dan...
817
01:10:09,605 --> 01:10:11,983
Tak nak! Tak nak! Saya tak nak!
818
01:10:12,141 --> 01:10:14,451
Saya merayu tolong jangan!
819
01:10:14,610 --> 01:10:18,353
Dia memang nyata! Mak, Ayah!
820
01:10:18,915 --> 01:10:20,986
Mak! Ayah!
821
01:10:21,150 --> 01:10:22,288
Mak!
822
01:10:22,452 --> 01:10:24,728
Tolong, Ayah! Ayah!
823
01:10:28,291 --> 01:10:30,032
Tolong saya.
824
01:10:53,282 --> 01:10:54,659
Tolong saya.
825
01:10:55,284 --> 01:10:56,661
Tolong apa?
826
01:11:05,194 --> 01:11:06,434
Apa dia?
827
01:11:06,596 --> 01:11:07,734
Majlis tari menari.
828
01:11:07,897 --> 01:11:09,672
Majlis yang sangat indah.
829
01:11:09,866 --> 01:11:11,675
Majlis tarian untuk siapa?
830
01:11:11,868 --> 01:11:13,870
Untuk seluruh bandarlah, yang pasti.
831
01:11:14,036 --> 01:11:16,277
Awak tahu tak yang
mereka semua membenci kita?
832
01:11:16,439 --> 01:11:19,215
Tari menari mempersembahkan kekuasaan.
833
01:11:19,342 --> 01:11:24,700
Tari menari seperti kelas undang-undang
kekal sebagai kelas undang-undang.
834
01:11:24,781 --> 01:11:27,694
Apa yang mahu saya jelaskan ialah,
Keluarga ini patut mengadakan majlis itu.
835
01:11:28,050 --> 01:11:32,521
Betul. Keluarga Collins selalu
pegang yang paling besar...
836
01:11:32,688 --> 01:11:34,326
...dan yang paling cantik.
837
01:11:34,824 --> 01:11:37,236
Boleh seseorang tutup langsir itu?
838
01:11:37,660 --> 01:11:39,230
Kamu tahu,
Barnabas ada maksudnya sendiri.
839
01:11:39,362 --> 01:11:42,241
Tiba masanya untuk kita
bangkit semula. Hmm?
840
01:11:42,465 --> 01:11:44,706
Tunjuk dekat petani yang
kita kembali beraksi.
841
01:11:45,935 --> 01:11:48,643
Orang dah tak menari
lagilah, bodoh.
842
01:11:48,805 --> 01:11:50,478
Mereka tidak?
843
01:11:50,640 --> 01:11:52,813
Mereka buat parti meriah.
844
01:11:54,110 --> 01:11:57,853
Macam mana
mereka buat parti meriah?
845
01:11:58,014 --> 01:11:59,254
Baiklah...
846
01:12:00,082 --> 01:12:02,926
...pertama sekali, kita
kena ada cermin besar.
847
01:12:03,252 --> 01:12:05,198
Apapun benda tu, kita kena ada.
848
01:12:05,721 --> 01:12:07,394
Dan minuman arak yang banyak.
849
01:12:07,557 --> 01:12:08,627
Carolyn.
850
01:12:09,258 --> 01:12:12,569
Kita kena ada semangat untuk
memuatkan orang satu kapal.
851
01:12:13,129 --> 01:12:14,164
Dan...
852
01:12:15,331 --> 01:12:16,935
...Alice Cooper.
853
01:12:18,334 --> 01:12:22,510
Saya ingat lagi Alice Cooper
semasa saya masih kecil.
854
01:12:23,472 --> 01:12:25,349
Dia tinggal di Collinsport?
855
01:12:25,575 --> 01:12:26,883
Tak juga.
856
01:12:27,577 --> 01:12:30,217
Dia patut jadi tetamu
kita tak kira apapun.
857
01:12:40,957 --> 01:12:42,368
Apa khabar?
858
01:12:42,959 --> 01:12:44,597
- Terima kasih kerana jemput.
- Selamat petang.
859
01:12:44,760 --> 01:12:46,535
Selamat petang.
Selamat datang ke Collinwood.
860
01:12:46,696 --> 01:12:50,337
Saya beritahu awak,
Inilah parti meriah.
861
01:12:50,499 --> 01:12:53,070
Yang tinggal sekarang
cuma Alice Cooper.
862
01:12:53,236 --> 01:12:57,776
Mungkin awak patut pergi dan
menghiburkan diri awak.
863
01:13:37,280 --> 01:13:39,453
Perempuan paling hodoh yang
saya pernah nampak.
864
01:14:01,504 --> 01:14:02,676
Tuan David.
865
01:14:03,205 --> 01:14:05,378
Di mana pelayan wanita itu?
866
01:14:05,741 --> 01:14:07,846
Ayah saya berbual
dengan dia di dalam.
867
01:14:08,744 --> 01:14:10,155
Hm.
868
01:14:10,680 --> 01:14:12,853
Tapi dia pesan jangan bagi
sesiapa pun masuk.
869
01:14:13,049 --> 01:14:16,053
Memanglah, David.
Awak dah buat kerja yang bagus.
870
01:14:16,452 --> 01:14:20,696
Tapi sekarang, saya mahu awak pergi bawah dan
tengok persembahan Alice Cooper dengan yang lain.
871
01:14:21,857 --> 01:14:22,927
Tapi ayah saya cakap...
872
01:14:23,092 --> 01:14:27,700
Pergi dan tengok perempuan Cooper tu.
873
01:14:41,410 --> 01:14:43,549
Awak betul pasal ni.
874
01:14:44,080 --> 01:14:46,850
Tiada apa melainkan yang
terbaik untuk awak, sayang.
875
01:14:47,450 --> 01:14:48,485
Siapa budak tu?
876
01:14:49,318 --> 01:14:52,265
Saya tak tahu. Tak pernah
nampak sebelum ni.
877
01:14:54,457 --> 01:14:55,993
Sekarang...
878
01:14:56,993 --> 01:14:58,438
...mari sini.
879
01:15:11,640 --> 01:15:14,280
Mak, ayah mana?
880
01:15:14,977 --> 01:15:17,287
Dah lama dia pergi.
881
01:15:17,580 --> 01:15:20,060
Dia tak nak balik rumah?
882
01:15:44,173 --> 01:15:46,619
Apa yang awak buat di luar ni?
883
01:15:46,776 --> 01:15:48,881
Awak akan mati kesejukan.
884
01:15:49,045 --> 01:15:51,582
Hanya memikirkan perkara
yang penting, Barnabas.
885
01:15:52,314 --> 01:15:53,952
Mata awak.
886
01:15:56,552 --> 01:15:59,226
Saya bertahan untuk menyembunyikan perasaan saya...
887
01:15:59,388 --> 01:16:01,925
...yang takut tidak akan terbalas.
888
01:16:03,159 --> 01:16:06,504
Saya tak luahkan perasaan saya
pada hati orang lain.
889
01:16:06,629 --> 01:16:10,907
Betul. Awak pernah bercakap
pasal tubuh saya.
890
01:16:11,767 --> 01:16:14,270
Ya...
891
01:16:16,806 --> 01:16:21,277
Tak tahu kenapa, sebab saya rasa saya
boleh beritahu awak segala-galanya.
892
01:16:22,511 --> 01:16:24,923
Macam saya dah kenal awak lama.
893
01:16:25,514 --> 01:16:27,187
Ya.
894
01:16:27,349 --> 01:16:31,422
Macam dipukau.
895
01:16:32,054 --> 01:16:33,533
Ya.
896
01:16:33,656 --> 01:16:34,760
Tapi, tunggu, tidak.
897
01:16:34,924 --> 01:16:38,963
Saya tak guna muslihat
terhadap awak, saya bersumpah.
898
01:16:39,562 --> 01:16:43,533
Saya tak pasti. Tapi ada sesuatu
yang membawa saya ke sini.
899
01:16:43,666 --> 01:16:45,839
Meletakkan saya ke Collinsport.
900
01:16:46,135 --> 01:16:47,842
Kepada awak.
901
01:16:51,674 --> 01:16:53,210
Oh,sayangku Victoria.
902
01:16:53,676 --> 01:16:56,850
- Adakah saya menyinggung perasaan awak?
- Tak, tak.
903
01:16:57,012 --> 01:16:58,548
Maaf. Cuma...
904
01:17:00,950 --> 01:17:03,988
Orang yang saya sayang
tak pernah membalas.
905
01:17:06,856 --> 01:17:10,633
Ibu bapa saya yang meninggalkan saya.Menyingkirkan saya dari mereka...
906
01:17:10,793 --> 01:17:14,468
...sebab lebih mudah daripada membesarkanseorang anak yang pelik.
907
01:17:15,231 --> 01:17:17,575
Yang telah disihir.
908
01:17:18,334 --> 01:17:21,406
Saya boleh nampak benda yang
orang lain tak boleh nampak.
909
01:17:23,839 --> 01:17:27,719
Merekalah, roh yang paling sunyi dan palingmenderita seorang budak pernah jumpa.
910
01:17:29,712 --> 01:17:31,521
Tahan sikit ya, Maggie.
911
01:17:32,047 --> 01:17:33,720
Sakit ni sekejap saja
912
01:17:34,350 --> 01:17:35,886
Aah!
913
01:17:39,355 --> 01:17:41,995
Seteruk yang disangka,Saya tak pernah putus semangat.
914
01:17:42,591 --> 01:17:45,037
Ingin merasai hidupbebas masih ada lagi.
915
01:17:52,168 --> 01:17:54,739
Saya pun mencari rumahuntuk disewa.
916
01:17:54,904 --> 01:17:57,612
Hidup baru. Jauh dari penderitaan itu.
917
01:18:02,912 --> 01:18:06,621
Walaupun saya bermimpi, saya tak sangka
akan rasa bahagia seperti sekarang.
918
01:18:07,283 --> 01:18:11,629
Dikhianati darah daging sendiri
kerana dianugerahkan kebolehan ini.
919
01:18:11,754 --> 01:18:13,097
Tidak, Victoria.
920
01:18:13,389 --> 01:18:14,766
Ia tak boleh dimaafkan.
921
01:18:14,924 --> 01:18:21,102
Ibu bapa awak layak mendidih
di neraka selama-lamanya.
922
01:18:35,110 --> 01:18:36,783
Hey, Awak tak dijemput.
923
01:18:41,383 --> 01:18:42,418
Tapi.
924
01:18:59,235 --> 01:19:01,977
Seumur hidup saya, saya nak tinggal
di mana tempat asal saya dulu.
925
01:19:02,137 --> 01:19:04,242
Tempat di mana saya rasakan seperti di rumah.
926
01:19:04,807 --> 01:19:06,582
Merasai disayangi lagi.
927
01:19:07,343 --> 01:19:10,290
Saya jumpa tempat itu di Collinwood.
928
01:19:12,982 --> 01:19:14,689
Dan di sini.
929
01:19:37,072 --> 01:19:39,552
Kita kena bergigih dengan usaha kita.
930
01:19:39,708 --> 01:19:41,949
Saya ada urusan mustahak
untuk bertukar menjadi manusia lagi.
931
01:19:42,111 --> 01:19:43,181
Saya boleh jelaskan.
932
01:19:44,179 --> 01:19:45,385
Ya Tuhan.
933
01:19:45,547 --> 01:19:48,118
Awak tak gunakan darah awak untuk
tukarkan saya menjadi manusia.
934
01:19:48,751 --> 01:19:52,198
Awak gunakan darah saya untuk
buatkan awak kekal selamanya.
935
01:19:52,388 --> 01:19:56,734
Ya, tapi Barnabas, awak diberi anugerah ini.
Tak adil kalau awak tak kongsikan.
936
01:19:56,859 --> 01:20:00,102
Keluarga Collins menerima awak,
memberikan kepercayaan kepada awak.
937
01:20:00,262 --> 01:20:01,969
Awak biadap mengkhianati
kepercayaan itu.
938
01:20:02,131 --> 01:20:03,576
Saya minta maaf.
939
01:20:03,732 --> 01:20:05,143
Saya cuma tak nak tua.
940
01:20:05,601 --> 01:20:07,581
Saya nak jadi cantik lagi.
941
01:20:07,736 --> 01:20:11,479
- Saya nak hidup selamanya, macam awak.
- Itu bukan alasan yang baik.
942
01:20:13,008 --> 01:20:16,581
Lelaki gemuk mengandungi
lima gumpal darah...
943
01:20:16,745 --> 01:20:18,850
...yang mana, kalau awak lupakan niat awak...
944
01:20:19,014 --> 01:20:22,052
...saya boleh hisap darah awak
dalam 7 tujuh saat.
945
01:20:22,785 --> 01:20:24,890
tapi awak, yang lemah ni...
946
01:20:25,220 --> 01:20:28,895
...saya boleh hisap darah awak
dalam masa kurang 5 saat.
947
01:20:29,058 --> 01:20:32,062
Jangan bunuh saya. Awak orang baik.
948
01:20:32,227 --> 01:20:34,434
- Tolong maafkan saya.
- Puan!
949
01:20:34,596 --> 01:20:39,545
Saya bukannya orang baik,
dan saya tak boleh maafkan.
950
01:20:40,235 --> 01:20:41,441
Aah!
951
01:20:56,485 --> 01:20:58,726
Saya patut beritahu awak, Willie...
952
01:20:58,887 --> 01:21:01,333
...kalau awak kecoh pasal ni...
953
01:21:01,490 --> 01:21:04,994
...saya bunuh awak dengan cara yang kejam.
954
01:21:05,160 --> 01:21:06,468
Jangan risau, En. B.
955
01:21:06,628 --> 01:21:09,108
Saya tak pernah sukakan
perempuan jalang ni.
956
01:21:50,406 --> 01:21:53,717
Ayuhlah, mesti ada.
957
01:21:56,245 --> 01:21:57,519
Hey?'
958
01:21:57,679 --> 01:21:59,522
Mutu kerja yang bagus, kan?
959
01:22:00,215 --> 01:22:03,253
Hm. Saya mencari...
960
01:22:03,619 --> 01:22:04,962
Ini?
961
01:22:06,722 --> 01:22:09,259
Takda benda yang bernilai
untuk dicuri.
962
01:22:09,691 --> 01:22:13,867
Elizabeth gunakannya untuk
simpan peralatan badminton.
963
01:22:15,531 --> 01:22:16,942
Itulah yang saya cari.
964
01:22:21,603 --> 01:22:22,638
Awak ni apa?
965
01:22:23,338 --> 01:22:25,545
Saya akan lakukan perkara yang terpaksa...
966
01:22:25,707 --> 01:22:29,018
...yang boleh menaikkan darah saya.
967
01:22:33,582 --> 01:22:35,619
Saya bagi awak pilihan.
968
01:22:36,885 --> 01:22:38,364
Pilihan apa?
969
01:22:38,554 --> 01:22:41,125
Sama ada awak tinggal di Collinwood...
970
01:22:41,290 --> 01:22:45,363
...dan tumpukan perhatian menjadi
ayah yang diteladani...
971
01:22:46,195 --> 01:22:51,508
...ayah yang David nakkan dan berhak...
972
01:22:52,100 --> 01:22:53,204
Atau?
973
01:22:53,469 --> 01:22:55,346
Atau awak pergi...
974
01:22:55,504 --> 01:22:56,847
...dengan duit yang memadai...
975
01:22:57,005 --> 01:23:01,784
...hidup dengan mencuri, pentingkan
diri di mana-mana.
976
01:23:37,779 --> 01:23:41,522
Di mana Dr. Hoffman bila
kita perlukan dia?
977
01:23:42,351 --> 01:23:44,092
Betul.
978
01:24:23,458 --> 01:24:26,735
Barnabas, awak terbakar.
979
01:25:07,469 --> 01:25:09,949
Saya nak awak musnahkan sumpahan saya.
980
01:25:10,105 --> 01:25:12,107
Terlambat.
981
01:25:15,811 --> 01:25:16,881
Apa benda tu?
982
01:25:17,045 --> 01:25:19,047
Satu-satunya minuman awak sekarang.
983
01:25:23,051 --> 01:25:24,928
Dari mana datangnya?
984
01:25:25,087 --> 01:25:26,191
Tiada siapa yang awak tahu.
985
01:25:26,355 --> 01:25:28,357
Saya janji.
986
01:25:34,062 --> 01:25:36,474
Saya tahu ni takkan lama sebelum awak...
987
01:25:36,632 --> 01:25:39,374
...merayu untuk pulihkan awak lagi.
988
01:25:39,534 --> 01:25:43,311
Sekarang Dr. Hoffman dah tiada
untuk buat pemindahan darah.
989
01:25:44,306 --> 01:25:45,808
Ya.
990
01:25:45,974 --> 01:25:48,818
Ya, memang memalukan...
991
01:25:48,977 --> 01:25:52,652
...dia dipanggil kerana ada
urusan secara tiba-tiba.
992
01:25:53,915 --> 01:25:57,453
Menarik. Aku tak tahu pula
yang orang berurusan...
993
01:25:57,619 --> 01:25:59,496
...dalam laut.
994
01:26:01,490 --> 01:26:02,764
Dia pembohong.
995
01:26:03,458 --> 01:26:05,404
Dia mencuri darah saya.
996
01:26:05,560 --> 01:26:07,699
Bukankah kita ni hipokrit?
997
01:26:08,163 --> 01:26:11,940
Menipu dan mencuri darah adalah
benda yang awak selalu buat.
998
01:26:12,234 --> 01:26:16,114
Ya, saya bunuh Dr. Hoffman...
999
01:26:16,238 --> 01:26:20,015
...pekerja buruh dan budak-budak
muda yang tak berdosa tu.
1000
01:26:20,976 --> 01:26:22,580
Tapi ketahuilah,
1001
01:26:23,412 --> 01:26:26,416
Setiap nyawa saya bunuh...
1002
01:26:26,581 --> 01:26:28,891
...sebahagian jiwa celaka saya turut mati.
1003
01:26:29,985 --> 01:26:33,728
Hanya sebab saya terpaksa membunuh.
1004
01:26:33,889 --> 01:26:35,596
Dipaksa dengan sihir awak.
1005
01:26:35,791 --> 01:26:37,429
Sumpahan awak.
1006
01:26:39,127 --> 01:26:40,970
Kenapa awak buat saya begini?
1007
01:26:42,798 --> 01:26:44,436
Memalukan.
1008
01:26:44,866 --> 01:26:49,747
Kalau awak tahu caranya cintakan saya,
saya akan biarkan dia pergi.
1009
01:26:50,605 --> 01:26:52,585
Cakap biarlah jelas!
1010
01:26:53,408 --> 01:26:56,389
Saya hantar kekasih awak
ke tebing sebelum ini.
1011
01:26:56,545 --> 01:26:59,355
Awak rasa saya takkan
melakukannya lagi?
1012
01:27:04,519 --> 01:27:07,432
Saya nak tawarkan awak cadangan
perniagaan, Barnabas.
1013
01:27:08,623 --> 01:27:10,830
Tawaran yang terakhir.
1014
01:27:11,293 --> 01:27:14,934
Sama ada awak setuju aturkan
kolam kecil saya ni...
1015
01:27:15,097 --> 01:27:17,600
...sebagai rakan kongsi dan kekasih...
1016
01:27:18,300 --> 01:27:22,442
...atau saya masukkan awak
ke dalam keranda lagi.
1017
01:27:23,472 --> 01:27:27,113
Saya dah pun siapkan cadangan
yang lain.
1018
01:27:27,542 --> 01:27:29,283
Ia tertulis:
1019
01:27:29,444 --> 01:27:32,584
''Awak boleh letakkan bibir awak
dekat punggung saya...
1020
01:27:32,748 --> 01:27:34,284
...dan cium berulang kali!''
1021
01:28:16,057 --> 01:28:19,231
Wahai api, saya menyeru
1022
01:28:19,361 --> 01:28:21,637
Ke bentuk asalmu
1023
01:28:21,797 --> 01:28:24,243
Terangi malam ini seperti pagi
1024
01:28:24,366 --> 01:28:27,711
Dan menyalalah
1025
01:28:53,795 --> 01:28:55,172
Apa?
1026
01:29:29,431 --> 01:29:32,435
Saya datang untuk hapuskan awak
seperti dalam keranda...
1027
01:29:32,601 --> 01:29:34,444
...yang agak kasar macam dulu.
1028
01:29:34,769 --> 01:29:36,749
Begini saja:
1029
01:29:38,373 --> 01:29:41,513
Saya musnahkan
segala-galanya yang awak sayang...
1030
01:29:42,177 --> 01:29:47,422
...dan akan ambil masa yang lama
untuk kenang pasal kita.
1031
01:29:51,219 --> 01:29:53,460
Jumpa lagi dalam beberapa abad, sayang.
1032
01:30:06,902 --> 01:30:11,476
Jangan putus asa, Barnabas.
Kita masih lagi boleh lepaskan diri kita.
1033
01:30:12,607 --> 01:30:16,077
Mungkin hanya beberapa dekad saja.
1034
01:30:19,481 --> 01:30:21,358
Oh, hello!
1035
01:30:21,483 --> 01:30:23,554
Saya dengar!
1036
01:30:23,718 --> 01:30:29,134
Oh, syukurlah. Siapapun awak, jangan
takut. Saya takkan apa-apakan awak.
1037
01:30:29,758 --> 01:30:32,796
Tahun berapa ni?
Dah berapa abad saya...?
1038
01:30:32,961 --> 01:30:34,736
Dah berapa lama?
1039
01:30:36,431 --> 01:30:38,035
Baru 20 minit.
1040
01:30:38,199 --> 01:30:41,510
Tuan Muda David. Macam mana awak
tahu saya dikurung?
1041
01:30:42,370 --> 01:30:44,213
Mak saya beritahu.
1042
01:30:44,372 --> 01:30:46,283
Awak mesti fikir saya gila.
1043
01:30:46,775 --> 01:30:49,688
Anak muda, saya langsung tak
terfikir macam tu.
1044
01:30:51,046 --> 01:30:52,525
Pakcik Barnabas...
1045
01:30:53,915 --> 01:30:56,225
...kenapa ada seluar dalam wanita
di muka pakcik?
1046
01:30:56,518 --> 01:30:59,294
Lupakan. Mana keluarga kita?
Mana Victoria?
1047
01:30:59,454 --> 01:31:00,660
Saya tak nampak Vicky...
1048
01:31:00,822 --> 01:31:03,769
...tapi semua orang di bandar
nampak kilang kita terbakar.
1049
01:31:03,925 --> 01:31:05,302
Kita kena selamatkan mereka! Cepat!
1050
01:31:06,528 --> 01:31:08,269
Tuan David!
1051
01:31:08,797 --> 01:31:12,142
Mungkin awak perlu lepaskan saya dulu?
1052
01:31:12,300 --> 01:31:15,679
Hank, kita perlukan bomba di luar
Portland, secepat mungkin!!
1053
01:31:15,837 --> 01:31:17,544
Bawa mereka datang sini!
1054
01:31:17,706 --> 01:31:22,280
Ok, semua orang ke belakang!
Tolong berdiri di belakang!
1055
01:31:22,444 --> 01:31:25,891
Alamak. Cik Elizabeth
akan berak batu macam ni.
1056
01:31:26,982 --> 01:31:28,552
Syerif. Kita kena berbincang.
1057
01:31:28,717 --> 01:31:32,324
Angie, Saya tiada masa nak berborak.
Bandar tengah terbakar!
1058
01:31:32,787 --> 01:31:37,167
Awak tiada masa untuk buktikan yang keluarga
Collins melindungi seorang pembunuh?
1059
01:31:39,561 --> 01:31:42,667
Ya, saya bunuh Dr. Hoffman...
1060
01:31:42,831 --> 01:31:46,506
... pekerja buruh dan budakmuda yang tak berdosa tu.
1061
01:31:48,837 --> 01:31:50,646
Matilah saya.
1062
01:31:50,805 --> 01:31:53,115
Dan balik-balik nama bandar ni
bawah nama keluarga mereka.
1063
01:31:53,274 --> 01:31:56,118
Saya rasa Barnabas dah pun
melarikan diri.
1064
01:31:56,644 --> 01:31:57,987
Dan saya rasa...
1065
01:31:58,146 --> 01:32:01,753
...banyak lagi mayat yang awak
akan jumpa di dalam sana!
1066
01:32:01,916 --> 01:32:05,193
Keluarga Collins bina semula perniagaan
mereka dengan pembunuhan!
1067
01:32:06,287 --> 01:32:09,234
Dengan kata lain,
bukan dalam bandar saya!
1068
01:32:12,660 --> 01:32:13,934
Itu salah seorang daripada mereka!
1069
01:32:14,129 --> 01:32:17,599
Mungkin dia yang bakar tempat ni
untuk hilangkan jejak ketua dia!
1070
01:32:19,000 --> 01:32:20,741
- Pergi dulu.
- Awak nak pergi mana?
1071
01:32:45,493 --> 01:32:48,064
Willie. Apa yang dah jadi ni?
1072
01:32:48,229 --> 01:32:51,870
Api. Pembunuhan. Orang merusuh. Lari!
1073
01:32:52,901 --> 01:32:54,608
David, masuk dalam.
1074
01:33:15,090 --> 01:33:16,125
Liz...
1075
01:33:17,358 --> 01:33:19,065
...maafkan saya.
1076
01:33:19,227 --> 01:33:21,366
Kami terpaksa tahan awak.
1077
01:33:21,529 --> 01:33:22,769
Semua sekali.
1078
01:33:23,798 --> 01:33:24,833
Bill...
1079
01:33:25,733 --> 01:33:28,475
...keluarga Collins yang membina bandar ini.
1080
01:33:28,937 --> 01:33:32,384
Kami bina sendiri dengan
bot dan jala kami!
1081
01:33:32,807 --> 01:33:35,014
Dengan pengorbanan dan darah kami.
1082
01:33:35,210 --> 01:33:36,985
Dan ini balasan kamu semua?
1083
01:33:37,145 --> 01:33:39,147
Awak menyembunyikan seorang pembunuh.
1084
01:33:39,981 --> 01:33:41,483
Tahan mereka.
1085
01:33:42,016 --> 01:33:43,222
Biar saya yang tanggung...
1086
01:33:44,786 --> 01:33:47,494
...semua hukumannya nanti...
1087
01:33:48,156 --> 01:33:49,226
...dengan syarat...
1088
01:33:50,391 --> 01:33:52,701
...jangan apa-apakan keluarga saya.
1089
01:33:52,861 --> 01:33:54,465
Pegang ia di sana.
1090
01:34:02,303 --> 01:34:03,577
Dan dengan syarat...
1091
01:34:04,405 --> 01:34:06,510
...Cik Bouchard ikut sekali dengan saya...
1092
01:34:07,041 --> 01:34:09,146
...kerana dia juga raksasa seperti saya.
1093
01:34:14,015 --> 01:34:16,052
Mungkin lagi elok kalau...
1094
01:34:16,885 --> 01:34:18,262
...kita berdua dihapuskan.
1095
01:34:21,890 --> 01:34:25,360
En. Collins, berundur! Saya bagi amaran!
1096
01:34:29,998 --> 01:34:33,445
Lekas, sembelih saya.
1097
01:34:33,601 --> 01:34:35,512
Tunjuk pada mereka siapa awak sebenarnya.
1098
01:34:35,737 --> 01:34:37,080
Tidak.
1099
01:34:37,705 --> 01:34:39,378
Saya tunjukkan apa kita sebenarnya.
1100
01:34:55,623 --> 01:34:57,364
Apa lelaki itu
dah buat pada Angie?
1101
01:34:58,092 --> 01:35:01,369
Bukan dia, perempuan tu.
1102
01:35:01,529 --> 01:35:03,202
Dia ahli sihir.
1103
01:35:07,635 --> 01:35:09,637
Izinkan saya.
1104
01:35:16,945 --> 01:35:18,720
Awak kena menentang saya dulu.
1105
01:35:25,653 --> 01:35:28,133
Baiklah. Semua orang boleh balik sekarang.
1106
01:35:28,323 --> 01:35:30,132
- Takda apa boleh disaksikan.
- Pergi.
1107
01:35:30,325 --> 01:35:31,895
Awak patut cintakan saya, Barnabas.
1108
01:35:32,961 --> 01:35:35,601
Semua ni takkan terjadi kalau
awak cuma cintakan saya.
1109
01:35:35,763 --> 01:35:39,438
Saya sepatutnya bunuh awak.
Awak cuma memberi saya kesengsaraan.
1110
01:35:39,801 --> 01:35:41,439
Saya berikan awak hati saya!
1111
01:35:41,603 --> 01:35:42,809
Awak mana ada hati!
1112
01:35:43,404 --> 01:35:44,815
Awaklah sumpahan tu!
1113
01:35:45,073 --> 01:35:47,349
Perempuan lain yang awak cintai akan mati.
1114
01:35:47,508 --> 01:35:51,615
Josette, Dr. Hoffman. dan
kekasih hati awak, Vicky.
1115
01:35:52,880 --> 01:35:55,986
Saya arahkan awak lepaskan
dia dari jampi awak.
1116
01:35:56,150 --> 01:35:59,723
"Arahkan"? Awak buat saya meluat.
1117
01:36:01,556 --> 01:36:02,591
Tak kena.
1118
01:36:08,162 --> 01:36:11,837
Ular murahan yang menjijikkan,
saya patut hantar awak ke pintu neraka.
1119
01:36:25,847 --> 01:36:29,158
Keluar dari bilik saya!
1120
01:36:54,175 --> 01:36:56,052
Angelique!
1121
01:36:56,210 --> 01:36:58,622
Keluar dari rumah saya!
1122
01:37:27,508 --> 01:37:29,545
Rumah awak?
1123
01:38:00,942 --> 01:38:02,717
Cukup penipu.
1124
01:38:05,480 --> 01:38:06,823
Saya hormat awak.
1125
01:38:06,948 --> 01:38:08,018
Mengurung saya!
1126
01:38:09,917 --> 01:38:10,952
Mengagumi awak!
1127
01:38:12,053 --> 01:38:14,363
Mengeji awak!
1128
01:38:19,060 --> 01:38:20,095
Baik.
1129
01:38:22,363 --> 01:38:25,071
Kalau betul darah keluarga
Collins bina rumah ni...
1130
01:38:25,967 --> 01:38:28,538
...jom kita bermandi darah.
1131
01:39:42,743 --> 01:39:44,051
Jangan kacau kami.
1132
01:39:45,379 --> 01:39:47,052
Carolyn?
1133
01:39:50,384 --> 01:39:52,364
Carolyn, ya Tuhan.
1134
01:39:54,155 --> 01:39:57,329
Saya serigala jadian, okey?
Jangan nak cari masalah dengannya.
1135
01:39:59,760 --> 01:40:00,830
Woof.
1136
01:40:32,960 --> 01:40:35,270
Apa yang awak dah
buat dengan anak saya?
1137
01:40:36,097 --> 01:40:37,872
Liz...
1138
01:40:38,432 --> 01:40:42,039
...baka Collins yang sempurna ini
kekurangan bahan...
1139
01:40:42,203 --> 01:40:46,276
...jadi saya hantar serigala jadian
yang gigit dia dalam biliknya.
1140
01:40:51,879 --> 01:40:55,122
Sama seperti saya buat David
menjadi budak bodoh...
1141
01:40:55,283 --> 01:40:58,821
...bila saya umpan mak dia ke tebing
untuk minum petang dengan ikan tuna.
1142
01:41:01,222 --> 01:41:02,826
Dan awak pula, sayang...
1143
01:41:04,892 --> 01:41:07,463
..saya bunuh mak ayah awak.
1144
01:41:10,398 --> 01:41:12,878
Saya sumpah keluarga awak, Barnabas.
1145
01:41:13,034 --> 01:41:15,014
Mereka pisahkan kita.
1146
01:41:15,136 --> 01:41:17,878
Mereka tak pernah faham,
taraf kita sama.
1147
01:41:18,039 --> 01:41:20,144
Kita ditakdirkan bersama.
1148
01:41:20,308 --> 01:41:22,310
Jangan ganggu dia.
1149
01:41:25,112 --> 01:41:28,491
Rasanya, saya akan
bunuh awak dulu, anak yatim.
1150
01:41:30,751 --> 01:41:32,856
David! Pergi!
1151
01:41:33,421 --> 01:41:35,162
Lawan awak ialah saya!
1152
01:41:35,323 --> 01:41:36,961
Lawan saya ialah kamu semua.
1153
01:41:37,558 --> 01:41:38,935
Saya bagi amaran.
1154
01:41:39,327 --> 01:41:40,806
Ini peluang terakhir awak.
1155
01:41:41,329 --> 01:41:42,808
Lepaskan kami.
1156
01:41:42,964 --> 01:41:45,501
Apa yang awak nak buat
kalau saya tak nak?
1157
01:41:46,434 --> 01:41:47,970
Bukan saya.
1158
01:41:48,135 --> 01:41:49,512
Mak saya.
1159
01:42:23,371 --> 01:42:24,475
Keluar.
1160
01:42:38,986 --> 01:42:40,863
Mari, David.
1161
01:42:43,324 --> 01:42:45,201
Mari, Willie.
1162
01:43:06,480 --> 01:43:08,790
Inilah kesudahannya.
1163
01:43:12,853 --> 01:43:14,594
Sangat senyap...
1164
01:43:15,222 --> 01:43:17,202
...seperti awak sedang tidur.
1165
01:43:18,592 --> 01:43:23,063
Awak tahu, ada masanya yang
saya mungkin cintakan awak.
1166
01:43:23,864 --> 01:43:26,674
Kita habiskan masa bersama-sama.
1167
01:43:27,435 --> 01:43:29,039
Kita masih...
1168
01:43:29,804 --> 01:43:31,215
...boleh.
1169
01:43:31,872 --> 01:43:34,148
Awak bukan mahukan cinta saya.
1170
01:43:34,809 --> 01:43:37,517
Awak nak merasuk saya.
1171
01:43:37,678 --> 01:43:39,157
Bukan.
1172
01:43:39,814 --> 01:43:42,055
Saya cintakan awak, Barnabas.
1173
01:43:42,983 --> 01:43:45,987
Awak tak boleh bercinta, Angelique.
1174
01:43:47,021 --> 01:43:49,399
Itulah sumpahan awak.
1175
01:44:17,451 --> 01:44:18,486
Ambil ni.
1176
01:44:45,679 --> 01:44:47,056
Victoria!
1177
01:44:47,214 --> 01:44:48,750
Victoria!
1178
01:45:00,928 --> 01:45:03,169
Dia kata puncak Widow.
1179
01:45:18,546 --> 01:45:20,719
Apa kita nak buat sekarang?
1180
01:45:21,615 --> 01:45:23,822
Macam yang biasa kita buat.
1181
01:45:25,252 --> 01:45:26,822
Bertahan.
1182
01:46:01,488 --> 01:46:03,058
Saya ingat saya akan kehilangan awak.
1183
01:46:04,525 --> 01:46:05,970
Memang awak kehilangan saya.
1184
01:46:07,962 --> 01:46:09,771
Saya hidup di dalam cahaya, Barnabas.
1185
01:46:09,964 --> 01:46:11,773
Awak hidup di dalam bayangan.
1186
01:46:11,966 --> 01:46:14,776
Saya meningkat tua dan mati,
awak pula kekal selamanya.
1187
01:46:14,969 --> 01:46:16,971
Kita mesti cari jalan, sayang.
1188
01:46:18,672 --> 01:46:20,549
Terdapat hanya satu cara.
1189
01:46:20,708 --> 01:46:25,248
Tak. Saya tak nak awak menderita
macam saya. Takkan..
1190
01:46:30,150 --> 01:46:31,322
Tidak!
1191
01:47:03,651 --> 01:47:05,187
Oh, Victoria.
1192
01:47:05,653 --> 01:47:07,724
Victoria sayang.
1193
01:47:17,765 --> 01:47:19,506
Victoria.
1194
01:47:26,206 --> 01:47:27,844
Josette.
1195
01:47:45,859 --> 01:47:50,308
Dikatakan bahawa hubungan keluarga
lebih kuat berbanding hubungan lain..
1196
01:47:50,464 --> 01:47:52,273
Ia adalah apa yang menentukan kita..
1197
01:47:52,433 --> 01:47:54,106
Menyatukan kita..
1198
01:47:54,268 --> 01:47:56,407
Menyumpah kita.
1199
01:47:56,537 --> 01:47:59,541
Nama saya Barnabas Collins...
1200
01:47:59,707 --> 01:48:03,883
...dan sumpahan saya telah dibebaskan.
1201
01:53:00,407 --> 01:53:02,409
join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
88777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.