All language subtitles for Daddy Nostalgie (These Foolish Things)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,225 --> 00:01:06,692 That morning 2 00:01:06,793 --> 00:01:11,730 Caroline dreamed she and Mother took Daddy on a world tour. 3 00:01:11,831 --> 00:01:16,700 He sat in a wheelbarrow with a leafless tree 4 00:01:16,803 --> 00:01:20,295 to which they tied souvenirs 5 00:01:20,406 --> 00:01:24,240 from Singapore, Hong Kong, New Delhi, 6 00:01:24,344 --> 00:01:28,371 to show to people they'd meet on their way. 7 00:01:29,582 --> 00:01:34,281 They left a note on the kitchen table. "We left." 8 00:01:35,421 --> 00:01:38,754 Daddy wasn't sad. On the contrary. 9 00:01:38,858 --> 00:01:41,884 He greeted passersby and gave them gifts. 10 00:01:41,995 --> 00:01:44,793 He was smiling. He was beaming. 11 00:01:46,533 --> 00:01:48,967 Thus they went from village to village, 12 00:01:49,068 --> 00:01:52,037 crossing rivers, climbing hills, 13 00:01:52,138 --> 00:01:55,266 taking turns pushing the wheelbarrow 14 00:01:55,375 --> 00:01:59,539 without ever getting tired... so light Daddy seemed. 15 00:02:01,447 --> 00:02:04,905 But as they reached a barren hill, 16 00:02:05,018 --> 00:02:07,680 Caroline suddenly took fright. 17 00:02:09,289 --> 00:02:12,315 What if it wasn't she who was there, 18 00:02:13,726 --> 00:02:15,751 but someone else? 19 00:02:17,697 --> 00:02:22,862 She ran ahead to the top of the hill to make sure. 20 00:02:22,969 --> 00:02:24,630 And from up there, 21 00:02:24,737 --> 00:02:29,697 she recognized the yellow hair and skinny legs of a girl of 12. 22 00:02:31,444 --> 00:02:34,572 It was indeed she with the wheelbarrow. 23 00:02:35,148 --> 00:02:39,517 Relieved, she began and couldn't stop. 24 00:02:39,619 --> 00:02:43,248 And Daddy and her mother also began to laugh. 25 00:02:43,356 --> 00:02:45,051 And from echo to echo, 26 00:02:45,158 --> 00:02:48,685 their laughter spread around the whole world. 27 00:03:00,907 --> 00:03:04,206 You sound upset. What's wrong? 28 00:03:04,310 --> 00:03:06,835 What did you say? 29 00:03:06,946 --> 00:03:10,211 Okay... I'll come right away. 30 00:03:10,316 --> 00:03:11,681 Take care. 31 00:03:11,784 --> 00:03:13,649 Give him my love. 32 00:03:13,753 --> 00:03:15,618 Don't worry! 33 00:03:15,722 --> 00:03:17,189 I'm coming! 34 00:04:46,679 --> 00:04:48,408 Not very gay, here, eh? 35 00:04:48,514 --> 00:04:50,004 No. 36 00:04:51,884 --> 00:04:54,148 You think so? 37 00:04:54,253 --> 00:04:55,948 Where's my room? 38 00:04:56,055 --> 00:04:58,319 Aren't you glad to see me? 39 00:04:58,424 --> 00:05:00,358 When's the operation? 40 00:05:00,460 --> 00:05:03,987 It's over. You did fine. 41 00:05:09,335 --> 00:05:11,633 I'd like a scotch. 42 00:05:11,738 --> 00:05:13,729 What? 43 00:05:13,840 --> 00:05:16,434 I'd like a scotch. 44 00:05:51,411 --> 00:05:53,072 You must leave now. 45 00:06:03,289 --> 00:06:05,120 Caro. 46 00:06:07,660 --> 00:06:09,321 Am I going to die? 47 00:06:17,437 --> 00:06:21,271 I didn't drag myself here just for a hospital visit. 48 00:06:31,751 --> 00:06:33,275 How does he seem? 49 00:06:33,386 --> 00:06:36,719 He's scared, but he's going to make it. 50 00:06:37,857 --> 00:06:40,655 I'm taking you out to dinner, okay? 51 00:07:12,325 --> 00:07:14,555 They changed my room. 52 00:07:42,355 --> 00:07:44,687 How's the morale, Mr. Russel? 53 00:07:44,790 --> 00:07:46,758 Ready for your washup? 54 00:07:46,859 --> 00:07:48,884 If you like. 55 00:08:07,213 --> 00:08:09,738 Not so hard, please. 56 00:08:23,029 --> 00:08:25,554 It's your husband's arteries? 57 00:08:29,335 --> 00:08:31,769 Me, it's my foot. 58 00:08:32,805 --> 00:08:35,501 When I had my algus valgus operation, 59 00:08:35,608 --> 00:08:39,135 they repaired an old fracture. 60 00:08:39,245 --> 00:08:44,239 When I was a little girl I broke my foot playing tag. 61 00:08:45,284 --> 00:08:47,377 So they fixed it at the same time 62 00:08:48,521 --> 00:08:50,284 and put in a pin. 63 00:08:50,389 --> 00:08:53,085 But the damned pin wouldn't hold, 64 00:08:53,192 --> 00:08:57,128 so they stitched it up instead. 65 00:08:57,229 --> 00:08:59,390 Seems I'm their first case. 66 00:08:59,498 --> 00:09:00,965 No luck, eh? 67 00:09:01,067 --> 00:09:02,796 Hospital's good, though. 68 00:09:02,902 --> 00:09:05,200 And as for the food, bravo! 69 00:09:17,683 --> 00:09:19,480 I look like an old witch. 70 00:09:19,585 --> 00:09:22,053 Sit down and stop talking nonsense. 71 00:09:37,403 --> 00:09:39,098 You won't see a thing. 72 00:09:39,205 --> 00:09:41,230 Look what I put on. 73 00:09:41,340 --> 00:09:45,902 The things you filch in hotels, like sewing kits and bathing caps. 74 00:09:49,382 --> 00:09:51,213 You're funny. 75 00:09:51,317 --> 00:09:52,682 Why? 76 00:09:52,785 --> 00:09:57,518 Your father has a foot in the grave and you play around. 77 00:09:57,623 --> 00:09:59,386 Maybe you're right after all. 78 00:10:00,126 --> 00:10:02,993 All I know is you always call me, not Maitou. 79 00:10:03,095 --> 00:10:06,121 But the poor girl's in Quebec. 80 00:10:06,232 --> 00:10:09,929 So that leaves me, the irresponsible one. 81 00:10:10,036 --> 00:10:11,503 If it bothers you... 82 00:10:11,604 --> 00:10:13,595 Not at all. 83 00:10:13,706 --> 00:10:16,607 But don't baby me. And Daddy's not dying! 84 00:10:17,910 --> 00:10:20,140 - But the doctor's... - Are idiots. 85 00:11:06,926 --> 00:11:09,326 They left a mess. 86 00:11:09,428 --> 00:11:11,259 We look like gypsies. 87 00:11:11,363 --> 00:11:13,263 - What? - A mess! 88 00:11:51,370 --> 00:11:52,928 Wait! Wait! 89 00:12:05,050 --> 00:12:06,881 What are you doing? Are you crazy? 90 00:12:06,986 --> 00:12:08,044 No. 91 00:12:09,088 --> 00:12:10,851 Just going for a handkerchief. 92 00:12:10,956 --> 00:12:12,423 I'll go. 93 00:12:13,826 --> 00:12:15,919 He can't go upstairs. 94 00:12:22,134 --> 00:12:26,696 Once a day is different. But not all the time. 95 00:12:30,810 --> 00:12:33,210 At your orders, my ladies. 96 00:12:33,712 --> 00:12:35,703 Repeat that and I plug you. 97 00:12:46,559 --> 00:12:48,026 You okay, Tony? 98 00:12:48,127 --> 00:12:49,822 Yes, okay, okay. 99 00:12:50,629 --> 00:12:53,792 What does that mean, "I flug you"? 100 00:12:55,301 --> 00:12:59,499 "Plug," not flug! Plug! 101 00:13:06,278 --> 00:13:08,337 Your hands are icy. 102 00:13:08,447 --> 00:13:12,508 Sorry, Miche. It's the operation, you know. 103 00:13:14,086 --> 00:13:15,053 Much better. 104 00:13:34,039 --> 00:13:36,166 His hair's darker, isn't it? 105 00:13:36,275 --> 00:13:38,539 It's blond in the sun. 106 00:13:38,644 --> 00:13:40,339 You'll bring him this summer? 107 00:13:40,446 --> 00:13:43,313 Unless Bernard takes him to California. 108 00:14:18,317 --> 00:14:22,117 - They have to be removed? - They could get infected. 109 00:14:22,221 --> 00:14:23,347 Are there many? 110 00:14:23,455 --> 00:14:24,547 - 12. - 12? 111 00:14:24,657 --> 00:14:26,124 Don't be fooled. 112 00:14:26,225 --> 00:14:28,193 It doesn't hurt. 113 00:14:28,294 --> 00:14:30,057 Yes, it does. 114 00:14:31,297 --> 00:14:35,734 It's the thought that's unpleasant. 115 00:14:36,435 --> 00:14:40,701 If you were cross-eyed and hairy-legged, he'd be less brave. 116 00:14:41,507 --> 00:14:45,500 My uncle was like that... courted the girls even on his deathbed. 117 00:14:45,611 --> 00:14:47,340 On his deathbed! 118 00:14:48,681 --> 00:14:50,171 How charming! 119 00:14:52,251 --> 00:14:54,116 Only a few left. 120 00:15:01,360 --> 00:15:02,418 How many? 121 00:15:02,528 --> 00:15:03,495 Ten. 122 00:15:03,595 --> 00:15:05,756 I meant how many drops of whiskey? 123 00:15:33,792 --> 00:15:35,692 Good day, ladies and gentlemen. 124 00:15:35,794 --> 00:15:37,193 At this very moment 125 00:15:37,296 --> 00:15:39,924 thousands of the faithful 126 00:15:40,032 --> 00:15:45,937 are assembled in the meadow outside Ars 127 00:15:46,038 --> 00:15:48,370 to attend the open-air mass 128 00:15:48,474 --> 00:15:51,034 - celebrated by the Pope. - You put whiskey in his Coke. 129 00:15:51,143 --> 00:15:54,408 I swear before your Pope, I did not. 130 00:16:07,059 --> 00:16:08,890 Heretics! 131 00:16:15,300 --> 00:16:18,633 What about the Irish nailing down English tongues. 132 00:16:28,414 --> 00:16:29,881 Hello. 133 00:16:29,982 --> 00:16:32,780 Yes. Hold on, please. 134 00:16:32,885 --> 00:16:34,477 - Caro, it's for you. - Who is it? 135 00:16:34,586 --> 00:16:37,419 Take it and see. Careful! 136 00:16:37,523 --> 00:16:38,990 Hello. 137 00:16:39,091 --> 00:16:40,319 Yeah. 138 00:16:43,328 --> 00:16:45,421 On the contrary, Miche. 139 00:16:46,865 --> 00:16:47,957 What? 140 00:17:04,583 --> 00:17:07,984 Do you think your story will interest people? 141 00:17:08,087 --> 00:17:09,577 I hope so. 142 00:17:10,856 --> 00:17:13,586 Wouldn't you prefer writing plays? 143 00:17:13,692 --> 00:17:15,626 What's wrong with movies? 144 00:17:15,727 --> 00:17:20,528 You get so upset when the reviews only mention the director. 145 00:17:20,632 --> 00:17:22,497 With plays, you get credit. 146 00:17:22,601 --> 00:17:24,068 Ah, yes. 147 00:17:24,970 --> 00:17:27,370 You're so good at dialogue. It's a shame. 148 00:17:27,473 --> 00:17:30,067 A shame! Now we've heard it all! 149 00:17:32,744 --> 00:17:35,736 As long as it makes you happy. 150 00:17:35,848 --> 00:17:38,976 I'd be happy if you kept quiet a bit. 151 00:17:41,920 --> 00:17:43,888 I'll fix his hot water bottle. 152 00:19:24,323 --> 00:19:27,815 That was Bernard's favorite dish. 153 00:19:27,926 --> 00:19:31,692 If I hadn't left him, I wouldn't know how to do anything. 154 00:19:31,797 --> 00:19:33,321 You'd have kept writing. 155 00:19:33,432 --> 00:19:38,426 When you're earning a living, you have to see it through. 156 00:19:38,537 --> 00:19:40,027 Mustard. 157 00:19:41,039 --> 00:19:42,529 Mustard. 158 00:19:43,442 --> 00:19:47,344 You think it's disgusting, but I swear it'll be just fine. 159 00:19:48,680 --> 00:19:52,639 What if you run out of inspiration some day? 160 00:19:52,751 --> 00:19:55,242 I'll get a job at the post office. 161 00:19:55,354 --> 00:19:57,185 At least there's a pension plan. 162 00:19:57,289 --> 00:20:00,554 My job also has a pension plan. 163 00:20:00,659 --> 00:20:05,153 Even your Dad's pension won't pay the rent. 164 00:20:05,264 --> 00:20:08,722 We should have bought the house cheap, years ago. 165 00:20:10,202 --> 00:20:14,434 But this way, you girls won't have an inheritance tax. 166 00:20:14,539 --> 00:20:16,769 Stop worrying, Mama. 167 00:20:16,875 --> 00:20:19,139 You make me nervous. 168 00:20:20,112 --> 00:20:22,307 Let's say it's nice out, okay? 169 00:20:22,414 --> 00:20:24,780 We'll eat in the garden like old times 170 00:20:24,883 --> 00:20:27,784 and say we're lucky to live on the C�te d'Azur 171 00:20:27,886 --> 00:20:32,050 before they block our view with a 10-story building. 172 00:20:32,157 --> 00:20:33,317 They've already begun. 173 00:20:33,425 --> 00:20:34,892 When will you grow up? 174 00:20:34,993 --> 00:20:36,551 The same day you do. 175 00:20:44,670 --> 00:20:46,365 Thanks. 176 00:20:46,471 --> 00:20:47,597 You're crazy. 177 00:20:47,706 --> 00:20:49,674 Oysters aren't that expensive. 178 00:20:50,676 --> 00:20:52,610 Don't you want any? 179 00:20:54,012 --> 00:20:55,809 She doesn't like them. 180 00:20:55,914 --> 00:20:57,643 Ah, that's odd... 181 00:21:05,123 --> 00:21:07,819 You'll learn that when you get to know me. 182 00:21:11,330 --> 00:21:12,991 He's deaf as a post. 183 00:21:14,499 --> 00:21:17,866 Last night, he talked about London as if I'd never been there. 184 00:21:17,969 --> 00:21:22,668 I said, "You know, I've also been to Harrod's." 185 00:21:22,774 --> 00:21:25,106 He looked surprised, and then he said, 186 00:21:25,210 --> 00:21:29,010 "Funny. I've no memory of you before you were 20." 187 00:21:29,114 --> 00:21:33,175 I'm terrified he'll go soft in the head some day. 188 00:21:35,020 --> 00:21:37,181 A drop of wine? 189 00:21:37,289 --> 00:21:40,417 I told you not to take out the bottle. 190 00:21:50,535 --> 00:21:53,561 Let him drink the whole bottle. See if I care! 191 00:21:53,672 --> 00:21:57,335 If you go soft, don't count on me. I know where to go! 192 00:22:10,355 --> 00:22:12,915 Go help him up the stairs. 193 00:22:58,770 --> 00:23:00,465 May I? 194 00:23:04,576 --> 00:23:06,339 Leave it. I'll do it. 195 00:23:08,947 --> 00:23:11,609 You can't keep him under glass. 196 00:23:11,716 --> 00:23:14,116 He mustn't drink. 197 00:23:14,219 --> 00:23:18,918 It's his only pleasure. There's so few left. 198 00:23:19,024 --> 00:23:21,492 If he could live a year or two... 199 00:23:21,593 --> 00:23:23,959 Depends on what you call living. 200 00:23:27,399 --> 00:23:28,559 I'm sorry. 201 00:24:14,613 --> 00:24:17,377 I'm just going to step out a bit. 202 00:24:18,216 --> 00:24:20,275 Is that okay? 203 00:24:20,385 --> 00:24:22,114 Do as you like. 204 00:25:46,037 --> 00:25:47,004 Come inside. 205 00:25:47,105 --> 00:25:48,970 You'll catch cold. 206 00:25:49,074 --> 00:25:50,268 Bernard called. 207 00:25:50,375 --> 00:25:51,467 What about? 208 00:25:51,576 --> 00:25:53,066 I'm freezing. 209 00:26:19,204 --> 00:26:21,695 It's cleaner than your horrid tea. 210 00:26:28,079 --> 00:26:31,105 You've told me that story 20 times. 211 00:26:31,216 --> 00:26:33,582 Caro, you should call Bernard. 212 00:26:33,685 --> 00:26:38,145 Martin was upset because Bernard forgot the PTA meeting. 213 00:26:38,256 --> 00:26:40,087 Who, Bernard or Martin? 214 00:26:40,191 --> 00:26:41,818 Bernard. 215 00:26:41,926 --> 00:26:44,656 Usually it's the mother who goes. 216 00:26:44,763 --> 00:26:47,994 You never set foot in a PTA meeting. 217 00:26:48,099 --> 00:26:49,760 The times were different. 218 00:26:49,868 --> 00:26:52,632 I went to loads of meetings. 219 00:26:52,737 --> 00:26:55,900 Bernard can go for once. 220 00:26:56,007 --> 00:26:59,067 Martin's a real pain when it comes to school. 221 00:26:59,177 --> 00:27:02,408 What the teacher says is the Word of God. 222 00:27:02,514 --> 00:27:04,482 He needs something to hold on to. 223 00:27:04,582 --> 00:27:06,914 There she goes again. 224 00:27:07,018 --> 00:27:12,354 And now, here's Mrs. Namby-Pamby on the plight of children of divorce. 225 00:27:13,124 --> 00:27:15,285 - Is there a problem? - No, nothing. 226 00:27:15,393 --> 00:27:19,796 Today, it's the kids of married couples who see the shrinks. 227 00:27:19,898 --> 00:27:22,230 They're disturbed about being different. 228 00:27:24,035 --> 00:27:25,229 That must be Yvonne. 229 00:27:26,905 --> 00:27:29,897 And don't bring your tea into the living room! 230 00:27:30,008 --> 00:27:32,101 I'll just stay in here. 231 00:27:32,210 --> 00:27:35,373 Tony, you can't. She came especially to see you! 232 00:27:35,480 --> 00:27:39,507 Miche, dear, it's not my fault. 233 00:27:42,887 --> 00:27:45,185 You're both impossible. 234 00:27:50,061 --> 00:27:52,825 - Bad news, Yvonne. - How awful! 235 00:27:52,931 --> 00:27:56,662 You shouldn't have bothered... with this wind! 236 00:27:56,768 --> 00:28:00,602 As long as my legs hold out. I wouldn't miss Tony. 237 00:28:00,705 --> 00:28:04,436 Nothing like walking to keep fit. 238 00:28:29,467 --> 00:28:32,959 Take fresh whiting to make a white wine bouillon 239 00:28:33,071 --> 00:28:36,734 with carrots, fennel, a pinch of saffron. 240 00:28:36,841 --> 00:28:39,469 Then put your fish in for twenty minutes on low. 241 00:28:39,577 --> 00:28:42,512 At the last moment you take the whiting 242 00:28:42,614 --> 00:28:44,844 and serve it with croutons and mayonnaise. 243 00:28:44,949 --> 00:28:47,349 Everyone will love it. 244 00:28:47,452 --> 00:28:50,683 Hello? Martin? It's mama. 245 00:28:50,789 --> 00:28:52,950 Papa's not there? I know... 246 00:28:54,225 --> 00:28:57,194 I know... I know! 247 00:28:57,295 --> 00:28:59,695 You don't have to yell! 248 00:28:59,798 --> 00:29:02,232 Okay, I got the message. 249 00:29:02,333 --> 00:29:04,301 Yes. Listen. 250 00:29:04,402 --> 00:29:07,132 I'll go next time, okay? 251 00:29:07,238 --> 00:29:09,172 I promise! 252 00:29:09,274 --> 00:29:10,434 Yeah. 253 00:29:11,643 --> 00:29:13,110 He said that? 254 00:29:14,479 --> 00:29:18,347 With the mugs they have, your teachers would scare him! 255 00:29:18,449 --> 00:29:23,512 No, Martin... I was just kidding... 256 00:29:23,621 --> 00:29:24,952 Okay. 257 00:29:25,056 --> 00:29:27,422 What are you doing right now? 258 00:29:27,525 --> 00:29:29,425 Watching television? 259 00:29:30,862 --> 00:29:33,524 Yes. I'll get off then. 260 00:29:34,666 --> 00:29:36,156 A big ki... 261 00:29:53,017 --> 00:29:55,451 Caroline! 262 00:29:55,553 --> 00:29:57,418 Coming! 263 00:30:07,198 --> 00:30:08,825 The dead... 264 00:30:09,801 --> 00:30:12,099 I have only the dead. 265 00:30:13,705 --> 00:30:16,003 The war took all my friends. 266 00:30:16,741 --> 00:30:18,208 The war... 267 00:30:18,309 --> 00:30:21,210 The war took all my dancers... 268 00:30:21,312 --> 00:30:23,974 The war... The war... 269 00:30:25,116 --> 00:30:28,347 took all my dancers. 270 00:30:35,360 --> 00:30:38,352 Caro, it's really rude. 271 00:30:38,463 --> 00:30:40,829 I'm coming. 272 00:30:46,371 --> 00:30:47,838 You reached Martin? 273 00:30:47,939 --> 00:30:49,463 Yes. 274 00:30:50,642 --> 00:30:55,011 Just a second while I finish one last thing, okay? 275 00:30:55,113 --> 00:30:56,444 You'll be right down? 276 00:30:56,547 --> 00:30:58,538 Yes, right down! 277 00:30:58,650 --> 00:31:00,140 That's fine. 278 00:31:01,753 --> 00:31:03,584 You'll love this scene. 279 00:31:04,289 --> 00:31:05,779 Come on! 280 00:31:11,930 --> 00:31:13,591 She's already gone. 281 00:31:13,698 --> 00:31:16,667 My friends don't like walking in the dark. 282 00:31:16,768 --> 00:31:19,601 Another tramp was killed near Town Hall. 283 00:31:19,704 --> 00:31:21,831 He was stabbed 20 times. 284 00:31:21,940 --> 00:31:23,464 Can I read my scene? 285 00:31:23,574 --> 00:31:25,701 As long as it's not anti-religious. 286 00:31:25,810 --> 00:31:27,801 No, it's gory. You'll love it. 287 00:31:27,912 --> 00:31:32,349 You scare me... and my hair... 288 00:31:32,450 --> 00:31:35,647 You little wench... listen... my dear... 289 00:31:36,988 --> 00:31:40,389 Writers aren't the ones to lock up. 290 00:31:40,491 --> 00:31:42,356 It's the ones who bomb cinemas 291 00:31:42,460 --> 00:31:44,360 without having seen the movie. 292 00:31:44,462 --> 00:31:45,929 Yes, but... 293 00:31:46,030 --> 00:31:48,021 No buts! They're terrorists! 294 00:32:03,114 --> 00:32:05,446 It's beautiful when he says, 295 00:32:05,550 --> 00:32:10,783 "I survived in my mother's womb, no desert can frighten me." 296 00:32:12,023 --> 00:32:13,991 Very beautiful. 297 00:32:14,092 --> 00:32:16,026 Are you proud? 298 00:32:16,494 --> 00:32:18,121 Yes. 299 00:32:18,229 --> 00:32:21,323 Leave the lights on, and don't you two go out. 300 00:32:21,432 --> 00:32:23,229 Of course not. 301 00:32:23,334 --> 00:32:24,892 Sleep. 302 00:33:15,553 --> 00:33:19,387 - What a pleasure to see you, Mr. Russel. - Thank you. 303 00:33:19,490 --> 00:33:21,151 I heard you were ill. 304 00:33:21,259 --> 00:33:23,727 Yes, I nearly died. 305 00:33:23,828 --> 00:33:26,956 But that's no problem. I'm used to it. 306 00:33:27,065 --> 00:33:30,057 No, my only fear is my legs. 307 00:33:30,168 --> 00:33:35,003 If I can't walk to the bar from the parking lot, I'm through. 308 00:33:36,174 --> 00:33:39,405 So I deserve a large whiskey. 309 00:33:39,510 --> 00:33:42,206 This is my first outing in two months. 310 00:33:42,313 --> 00:33:44,474 The usual... water, no ice. 311 00:33:44,582 --> 00:33:45,549 Yes. 312 00:33:48,219 --> 00:33:51,950 When I saw the match, I said, "It's Fontenay." 313 00:33:52,056 --> 00:33:53,751 Fontenay was a victory. 314 00:33:53,858 --> 00:33:55,553 No, a defeat. 315 00:33:55,660 --> 00:33:57,389 - Jimmy. - Not at all. 316 00:33:58,930 --> 00:34:01,694 Another! And you darling? 317 00:34:01,799 --> 00:34:02,766 The same. 318 00:34:02,867 --> 00:34:04,129 The same for Madame! 319 00:34:04,235 --> 00:34:05,759 A glass of white wine. 320 00:35:23,614 --> 00:35:24,876 Thank you. 321 00:35:26,017 --> 00:35:28,884 Mr. Russell, can you tell me... 322 00:35:28,986 --> 00:35:30,715 Was Fontenay a victory or a defeat? 323 00:35:31,722 --> 00:35:33,189 It was a victory. 324 00:35:33,291 --> 00:35:34,451 For whom? 325 00:35:34,559 --> 00:35:35,890 For the French, idiot! 326 00:35:35,993 --> 00:35:37,460 - Yeah? - Of course. 327 00:35:37,562 --> 00:35:39,496 - You think so? - Of course. 328 00:35:39,597 --> 00:35:41,827 That's what he said. 329 00:35:41,933 --> 00:35:43,628 Fonten... what? 330 00:38:59,063 --> 00:39:01,224 And you make him scrambled eggs! 331 00:39:23,788 --> 00:39:26,882 - Good morning. - Good morning. 332 00:39:56,120 --> 00:39:58,418 - You were out drinking last night. - No. 333 00:39:59,757 --> 00:40:00,917 We were not. 334 00:40:08,365 --> 00:40:10,060 Where are you going? 335 00:40:11,202 --> 00:40:13,170 Out. 336 00:41:27,511 --> 00:41:30,480 This hostage business is awful. 337 00:41:33,651 --> 00:41:35,812 Politics don't interest you. 338 00:41:35,920 --> 00:41:37,717 Not really, no. 339 00:41:37,821 --> 00:41:39,550 That's odd. 340 00:41:39,657 --> 00:41:41,181 I'm a left-wing Royalist. 341 00:41:41,292 --> 00:41:44,227 The Figaro's not for leftists. 342 00:41:45,663 --> 00:41:49,895 Confined like that for 48 hours! 343 00:41:50,000 --> 00:41:52,901 Couldn't even get up to pee! 344 00:41:53,003 --> 00:41:55,130 All these Arabs should be bombed! 345 00:41:55,239 --> 00:41:56,706 Oh, Mother! 346 00:41:56,807 --> 00:41:58,536 Whatever... 347 00:43:49,019 --> 00:43:50,577 Caro, telephone! 348 00:43:52,556 --> 00:43:55,184 Your director, I think. 349 00:43:57,061 --> 00:43:59,188 Is this a description of me? 350 00:44:25,489 --> 00:44:28,049 Hey, good-Iooking! 351 00:44:36,066 --> 00:44:41,834 Must I rinse your teapot again? You know how I hate that. 352 00:44:43,440 --> 00:44:48,742 And your pipe. I asked you time and time again not to put it like that. 353 00:44:48,846 --> 00:44:50,905 But it's just for fun. 354 00:44:51,014 --> 00:44:55,644 The pipe's empty. I can't smoke anymore! 355 00:44:55,753 --> 00:44:58,119 There's less smell like that. 356 00:44:58,222 --> 00:45:01,658 Cold pipe tobacco stinks. 357 00:45:04,762 --> 00:45:07,526 - Same with cigarettes. - True. 358 00:45:07,631 --> 00:45:11,590 His pipe's dirtied everything. Look at the armchair! 359 00:45:11,702 --> 00:45:15,297 And the colors... the curtains. 360 00:45:16,473 --> 00:45:20,466 We should have bought a two-room flat in Paris instead. 361 00:45:21,078 --> 00:45:23,808 You have your bridge here, and the garden. 362 00:45:35,425 --> 00:45:36,892 Dear Yvonne. 363 00:45:49,840 --> 00:45:52,138 What a wind! 364 00:45:52,242 --> 00:45:55,837 That's not wind. It's barely a breeze. 365 00:45:56,847 --> 00:46:00,180 They said it on the radio. It's always windy here. 366 00:46:00,284 --> 00:46:02,718 Their bloody mistral drives you crazy. 367 00:46:02,820 --> 00:46:04,447 You prefer the Basque country. 368 00:46:05,656 --> 00:46:08,284 At least there are real trees and grass. 369 00:46:08,392 --> 00:46:10,053 Not this harsh ground. 370 00:46:10,160 --> 00:46:12,993 And the Basques are different. 371 00:46:15,299 --> 00:46:17,665 What was your cat's name? 372 00:46:18,268 --> 00:46:19,826 Chapi. 373 00:46:19,937 --> 00:46:21,871 I sewed her dresses. 374 00:46:23,774 --> 00:46:28,837 Funny that you never wanted to learn piano. 375 00:46:28,946 --> 00:46:32,382 My mother played all day long. That was enough. 376 00:46:32,482 --> 00:46:36,509 But when did she spend time with you? Talk to you? 377 00:46:37,221 --> 00:46:39,712 That's the past. When does your friend arrive? 378 00:46:39,823 --> 00:46:42,155 Sometime this afternoon. 379 00:46:42,259 --> 00:46:43,851 It's nice here. 380 00:46:46,063 --> 00:46:47,758 I can't picture it. 381 00:46:48,632 --> 00:46:53,501 She left you all alone all day, but played piano for your father. 382 00:46:54,905 --> 00:46:56,805 They were really in love. 383 00:46:56,907 --> 00:46:58,499 But what about you? 384 00:46:59,443 --> 00:47:02,810 She made me say my prayers at night. 385 00:47:37,447 --> 00:47:39,881 His naps are longer and longer. 386 00:47:40,651 --> 00:47:42,278 He's catching up. 387 00:47:43,820 --> 00:47:46,220 He's very weak, you know. 388 00:47:49,693 --> 00:47:54,130 Why don't you ever talk about the past to him? 389 00:47:54,231 --> 00:47:56,392 He'd love that. 390 00:47:58,568 --> 00:48:01,036 Yes, but I find it painful. 391 00:48:02,239 --> 00:48:05,470 We should give the swing to the Caubets. 392 00:48:05,575 --> 00:48:06,507 What about Martin? 393 00:48:08,278 --> 00:48:10,212 He comes so rarely now. 394 00:48:10,314 --> 00:48:13,875 At his age, the garden bores him. 395 00:48:13,984 --> 00:48:18,318 I'll make you another baby some day to take to the beach. 396 00:48:18,422 --> 00:48:19,889 Don't talk nonsense. 397 00:48:19,990 --> 00:48:22,424 You used to like my nonsense. 398 00:48:22,526 --> 00:48:25,654 I'm no longer any fun, so everybody tells me. 399 00:48:25,762 --> 00:48:27,229 Who does? 400 00:48:27,331 --> 00:48:30,562 Everybody. I get less invitations to play bridge. 401 00:48:30,667 --> 00:48:35,297 No one wants you around when you're sad. It's normal. 402 00:48:36,206 --> 00:48:37,867 Let yourself go, Mama. 403 00:48:37,975 --> 00:48:40,842 Have a good cry. Go on. Try. 404 00:48:42,713 --> 00:48:44,704 I can't. 405 00:48:44,815 --> 00:48:46,282 I never could. 406 00:48:46,383 --> 00:48:47,941 Try. 407 00:48:50,821 --> 00:48:52,584 It's your dumb parents' fault. 408 00:48:53,690 --> 00:48:55,157 That must be your friend. 409 00:48:57,794 --> 00:48:59,284 Coming! 410 00:49:00,664 --> 00:49:02,461 - Hi! - Hi. 411 00:49:03,233 --> 00:49:05,201 How are things? 412 00:49:05,302 --> 00:49:07,293 I'll introduce you. 413 00:49:07,404 --> 00:49:09,099 Mama. Juliette. 414 00:49:09,206 --> 00:49:10,173 Juliette. Mama. 415 00:49:10,273 --> 00:49:12,639 - Hello. - Hello. 416 00:49:12,743 --> 00:49:14,506 Caroline says you're an actress. 417 00:49:14,611 --> 00:49:16,738 Yes, I'm on tour. 418 00:49:16,847 --> 00:49:19,839 We're in Marseilles. What weather! 419 00:49:19,950 --> 00:49:23,579 Fall's the best time... except some wind. 420 00:49:23,687 --> 00:49:25,177 - That's true. - Let's go. 421 00:49:25,288 --> 00:49:28,280 Already? You could have a drink. 422 00:49:28,392 --> 00:49:30,690 - Sure. - No, no. We'll go to a caf�. 423 00:49:30,794 --> 00:49:34,127 - Good-bye. - Take a sweater. It's cool at night. 424 00:49:34,231 --> 00:49:36,028 Yes, Mama! 425 00:49:36,133 --> 00:49:37,623 The play's doing well? 426 00:49:37,734 --> 00:49:42,171 Super! If this doesn't land me a movie, I'll open a laundry. 427 00:49:42,272 --> 00:49:44,433 There's nothing for you in my script. 428 00:49:44,541 --> 00:49:46,168 Oh, that's okay. 429 00:49:46,276 --> 00:49:48,836 You'll inspire me one day. 430 00:49:48,945 --> 00:49:50,139 I can't find my keys. 431 00:49:50,247 --> 00:49:53,546 You lost your keys? You dummy. Let me try. 432 00:49:53,650 --> 00:49:55,447 - Wait. - It's open. 433 00:49:57,821 --> 00:50:02,451 It's too bad about this wind. We might have had a stroll. 434 00:50:06,363 --> 00:50:08,422 It's too windy! 435 00:50:09,966 --> 00:50:12,901 Anyway, you're never satisfied. 436 00:50:27,918 --> 00:50:30,216 Bloody wind. It's mucked up the beach. 437 00:50:30,320 --> 00:50:33,118 What nerve? You're so lucky to work here. 438 00:50:33,223 --> 00:50:36,852 I came for my father. I've hardly seen the beach. 439 00:50:36,960 --> 00:50:39,451 Still, nature must be some help. 440 00:50:44,501 --> 00:50:46,594 You looking for syringes? 441 00:50:59,182 --> 00:51:00,649 What are you doing? 442 00:52:05,448 --> 00:52:09,680 When Daddy's gone, I inherit Mama. 443 00:52:10,754 --> 00:52:12,551 - To live with you? - Yes. 444 00:52:12,656 --> 00:52:14,783 She can't live alone. She's afraid of the dark. 445 00:52:14,891 --> 00:52:16,051 But your own life... 446 00:52:16,159 --> 00:52:20,391 It will be the second love of my life. 447 00:52:20,497 --> 00:52:22,089 My mother. 448 00:52:23,867 --> 00:52:25,164 Haven't you finished? 449 00:52:25,268 --> 00:52:27,998 - No, it was a bit too much. - It wasn't good? 450 00:52:28,104 --> 00:52:29,867 It was great! 451 00:52:29,973 --> 00:52:31,804 - You liked the crab? - Yes, very good. 452 00:52:31,908 --> 00:52:33,808 I'll tell the chef. 453 00:52:33,910 --> 00:52:36,879 - Shall we split it? - Certainly not. 454 00:52:36,980 --> 00:52:39,175 That's no signature. It's a nervous fit. 455 00:52:41,218 --> 00:52:42,685 He's right. 456 00:56:26,876 --> 00:56:28,104 What is it? 457 00:56:28,211 --> 00:56:29,701 Nothing. 458 00:56:29,813 --> 00:56:32,475 I was afraid you were scared of the storm. 459 00:56:38,054 --> 00:56:40,784 Daddy said that during the war, 460 00:56:40,890 --> 00:56:42,482 Mama would wake during a storm 461 00:56:42,592 --> 00:56:45,584 and he'd say, "It's no storm, it's an air raid." 462 00:56:45,695 --> 00:56:48,562 Then she'd go back to sleep. 463 00:56:49,732 --> 00:56:52,223 Bernard? Oh, shit. 464 00:57:01,578 --> 00:57:03,705 Yes, it's me again. 465 00:57:03,813 --> 00:57:06,077 We got cut off because of the storm. 466 00:57:06,182 --> 00:57:08,548 I know it's 2 AM! 467 00:57:09,686 --> 00:57:12,553 I can't sleep. I'm sorry. 468 00:57:12,655 --> 00:57:15,089 Yes, I'll be back soon. 469 00:57:15,191 --> 00:57:18,160 One more week is no big deal. 470 00:57:20,396 --> 00:57:22,489 Then go to sleep! 471 00:57:22,599 --> 00:57:25,966 Give Martin a kiss for me. Good-bye. 472 00:57:27,403 --> 00:57:30,270 Don't bother asking me why I left him. 473 00:57:36,446 --> 00:57:39,176 Some days I wish I were someone else. 474 00:57:46,956 --> 00:57:49,754 Maude Halifax's niece was hit by a truck. 475 00:57:49,859 --> 00:57:51,486 How awful. 476 00:57:52,228 --> 00:57:54,526 Her backbone was injured. 477 00:57:54,631 --> 00:57:59,568 If she lives, she may be paralyzed. 478 00:57:59,669 --> 00:58:03,469 Do you remember her? A lovely girl, your age. 479 00:58:03,573 --> 00:58:06,667 Her third child was born this winter. 480 00:58:06,776 --> 00:58:08,300 A very good marriage. 481 00:58:08,411 --> 00:58:10,811 These trucks are a curse. 482 00:58:10,914 --> 00:58:14,543 Went through a red light, surely. 483 00:58:17,987 --> 00:58:19,386 Just brilliant. 484 00:58:19,489 --> 00:58:22,617 That's for starting breakfast with horrors. 485 00:58:22,725 --> 00:58:26,217 Coke stains never wash out. I'm covered. 486 00:58:28,164 --> 00:58:29,756 Don't give up so quickly. 487 00:58:29,866 --> 00:58:33,233 Look at that. A nice, clean blouse. 488 00:58:33,336 --> 00:58:36,066 You met your future paralytic only once. 489 00:58:36,172 --> 00:58:37,867 There. The stain's gone. 490 00:58:38,741 --> 00:58:40,868 I'm telling you, it's gone! 491 00:58:40,977 --> 00:58:42,877 She's my friend's niece. 492 00:58:42,979 --> 00:58:45,539 I don't give a damn! Just let it go! 493 00:58:47,283 --> 00:58:50,377 I feel like I've mothered a duck. 494 00:58:50,486 --> 00:58:52,716 I can hear you, you know. 495 00:58:52,822 --> 00:58:54,756 You made me burn my toast. 496 00:59:05,969 --> 00:59:07,368 Whatever... 497 00:59:13,977 --> 00:59:17,105 What was the best day of your life? 498 00:59:19,949 --> 00:59:22,008 The day of your birth, of course. 499 00:59:22,118 --> 00:59:24,814 - And Maitou's. - Oh, liar. 500 00:59:24,921 --> 00:59:26,479 And Daddy? 501 00:59:28,024 --> 00:59:30,117 It's not the same for men. 502 00:59:34,063 --> 00:59:37,965 I'm stuck. I don't feel like my characters. 503 00:59:38,067 --> 00:59:40,627 What you read yesterday was nice. 504 00:59:40,737 --> 00:59:42,466 I'm floundering. 505 00:59:44,007 --> 00:59:48,467 It's hard to work with your father monopolizing your evenings. 506 00:59:48,578 --> 00:59:52,070 I don't work nights in Paris either. 507 00:59:52,181 --> 00:59:54,513 What do you do then? Go out? 508 00:59:55,385 --> 00:59:58,286 Whenever I can. Every night. 509 00:59:59,956 --> 01:00:01,719 A duck... 510 01:00:33,523 --> 01:00:34,854 Miss... 511 01:00:35,825 --> 01:00:38,419 - A small glass of white wine. - That small? 512 01:00:39,462 --> 01:00:41,589 - All right, like that. - Okay. 513 01:01:19,135 --> 01:01:20,830 Thank you, miss. 514 01:07:15,324 --> 01:07:18,987 We're going to go very far. 515 01:07:19,095 --> 01:07:20,289 Very far. 516 01:07:20,396 --> 01:07:24,423 It's certainly impossible 517 01:07:24,533 --> 01:07:26,728 to attribute to this nothingness, 518 01:07:26,836 --> 01:07:31,899 this phase before the big bang, 519 01:07:32,007 --> 01:07:33,736 a hypothetical structure. 520 01:07:33,843 --> 01:07:37,074 I think that, at this point, we enter the domain of philosophy. 521 01:10:08,430 --> 01:10:12,730 Caroline had tried to write her friend for 20 years now, 522 01:10:12,835 --> 01:10:16,066 ever since she left England. 523 01:10:16,171 --> 01:10:20,699 She wanted to send a letter that read like the story of her life. 524 01:10:20,809 --> 01:10:22,140 It would begin... 525 01:10:22,244 --> 01:10:24,109 "Do you remember?" 526 01:10:24,213 --> 01:10:28,240 But there was too much to tell, to explain. 527 01:10:30,252 --> 01:10:33,949 Dinah-Jane lived in a charming cottage outside London... 528 01:10:34,890 --> 01:10:38,417 with blond children and a loving husband. 529 01:10:39,595 --> 01:10:42,587 One day, Caroline had visited her 530 01:10:42,698 --> 01:10:44,757 and had burst into tears. 531 01:10:45,801 --> 01:10:47,530 There are lives so different 532 01:10:47,636 --> 01:10:51,299 that they wound you with their simplicity. 533 01:10:52,007 --> 01:10:55,636 Caro had never managed to complete her letter. 534 01:11:57,333 --> 01:12:01,133 The shots do you good, don't they? 535 01:12:01,236 --> 01:12:04,069 Look at the progress you've made. 536 01:12:04,173 --> 01:12:05,640 You think so? 537 01:12:07,042 --> 01:12:09,374 Don't get discouraged. 538 01:12:09,478 --> 01:12:12,140 It's unlike you to be depressed. 539 01:12:12,247 --> 01:12:14,909 It's rare that I show it. 540 01:12:18,921 --> 01:12:21,253 You look snazzy. Got a date? 541 01:12:21,357 --> 01:12:23,348 Fred's taking me to Mai-Tai... 542 01:12:23,459 --> 01:12:27,452 the hot jet-set club. 543 01:12:27,563 --> 01:12:31,465 The place with the phosphorescent palm trees? 544 01:12:33,002 --> 01:12:34,902 Why don't you come with us one night? 545 01:12:35,004 --> 01:12:38,269 It wouldn't be nice for Daddy. 546 01:12:38,374 --> 01:12:42,105 We talk most at night, and I'm leaving soon. 547 01:12:42,211 --> 01:12:46,272 When Bernard's away, I have Martin, 548 01:12:46,382 --> 01:12:50,113 and he's already put his trip off twice. 549 01:12:51,120 --> 01:12:53,520 What did the hospital tell you? 550 01:12:55,824 --> 01:12:57,951 Nothing special. Why? 551 01:12:58,060 --> 01:13:01,791 Listen... I've got to run, but we should talk. 552 01:13:01,897 --> 01:13:05,560 Let's talk now. How long has he got? 553 01:13:05,667 --> 01:13:07,294 It's hard to predict. 554 01:13:07,403 --> 01:13:09,166 But you can. 555 01:13:09,271 --> 01:13:12,365 Well, his organism is very tired and... 556 01:13:12,474 --> 01:13:14,635 How long? 557 01:13:14,743 --> 01:13:16,643 Six months, one year, 558 01:13:16,745 --> 01:13:19,111 at the most. 559 01:16:08,684 --> 01:16:10,879 - It's smudged. - Where? 560 01:16:10,986 --> 01:16:12,317 There. 561 01:16:15,057 --> 01:16:17,218 When will you have your eye operation? 562 01:16:17,326 --> 01:16:20,591 Let's change the subject. 563 01:16:20,696 --> 01:16:24,132 I don't want to end up with a blind mother. 564 01:16:26,134 --> 01:16:29,126 Your last trip to Paris was unbearable. 565 01:16:29,238 --> 01:16:32,207 You hung onto me like a buoy. 566 01:16:32,307 --> 01:16:34,298 It was really unbearable. 567 01:16:38,046 --> 01:16:41,379 Wipe the lipstick off of your teeth. 568 01:16:45,754 --> 01:16:47,619 I'm taking Daddy to Cannes. 569 01:16:47,723 --> 01:16:50,385 It's a nice day for an outing. You should come. 570 01:16:51,360 --> 01:16:53,351 No, you two go. 571 01:16:53,462 --> 01:16:56,226 I get nervous in cars. 572 01:16:56,331 --> 01:16:58,265 You sure? It'd be good for you. 573 01:16:59,835 --> 01:17:01,359 Yes, I'm sure. 574 01:17:01,470 --> 01:17:04,462 I must visit Yvonne. She's not well at the moment. 575 01:17:05,974 --> 01:17:08,807 It's not too far? He won't get tired? 576 01:17:08,910 --> 01:17:11,105 I'll do the driving. 577 01:17:12,114 --> 01:17:13,911 Don't worry. 578 01:20:36,218 --> 01:20:40,450 In fact, he had suffered more than ever these past days. 579 01:20:41,556 --> 01:20:43,285 So he drank with Caroline 580 01:20:43,391 --> 01:20:45,291 to reassure her, 581 01:20:45,393 --> 01:20:48,590 to make the outing radiant with happiness. 582 01:20:49,631 --> 01:20:51,030 He was so used to hiding his pain 583 01:20:51,132 --> 01:20:55,762 behind the elegance and irony of his manner, 584 01:20:55,871 --> 01:20:58,533 that it had become second nature, 585 01:20:58,640 --> 01:21:02,201 and when pressed to talk about his health, 586 01:21:02,310 --> 01:21:06,371 it was like being caught in a lie. 587 01:21:06,481 --> 01:21:11,077 Only when showing her a site from his childhood, 588 01:21:11,186 --> 01:21:14,622 which had miraculously escaped destruction, 589 01:21:14,723 --> 01:21:18,056 did the stiffness of his demeanor 590 01:21:18,159 --> 01:21:20,923 arouse Caroline's suspicions. 591 01:21:22,163 --> 01:21:23,721 To put her off, 592 01:21:23,832 --> 01:21:26,528 he began speaking more seriously, 593 01:21:26,635 --> 01:21:29,866 not about his illness or fears, 594 01:21:29,971 --> 01:21:31,996 but about his travels, 595 01:21:32,107 --> 01:21:35,440 the countries he loved, especially Lebanon... 596 01:21:35,544 --> 01:21:38,672 that oasis of tolerance and civilization... 597 01:21:38,780 --> 01:21:41,647 now devastated by fanaticism. 598 01:26:33,775 --> 01:26:36,243 You were praying on the sly. 599 01:26:37,312 --> 01:26:39,473 Leave me with my faith. 600 01:26:41,149 --> 01:26:44,983 You took him to Cannes because you think he's dying. 601 01:26:45,086 --> 01:26:47,054 Of course not. That's crazy. 602 01:26:49,891 --> 01:26:53,088 What did you tell Barbara the other day? 603 01:26:53,194 --> 01:26:55,162 Nothing special. 604 01:26:56,331 --> 01:26:57,889 You can't fool me. 605 01:26:57,999 --> 01:27:00,559 You two usually tell me everything. 606 01:27:00,668 --> 01:27:05,196 Health-wise, he can go on for another five, ten years... 607 01:27:08,109 --> 01:27:11,306 Anyway, if anything happens to him... 608 01:27:12,347 --> 01:27:14,838 I'll jump off a cliff. 609 01:27:14,949 --> 01:27:17,247 You've been saying that for 10 years. 610 01:27:17,352 --> 01:27:18,979 You'll see. 611 01:27:21,823 --> 01:27:23,882 You know what happens to naughty kitties 612 01:27:23,992 --> 01:27:26,290 who leap from cliffs? 613 01:27:26,394 --> 01:27:29,386 Your Almighty sends them to hell. 614 01:27:29,497 --> 01:27:31,226 He'll forgive. I made a pact. 615 01:27:31,332 --> 01:27:32,924 Enough of these dark thoughts. 616 01:27:33,034 --> 01:27:34,365 Stop! 617 01:27:35,336 --> 01:27:37,236 Go to sleep. 618 01:27:37,338 --> 01:27:40,933 Daddy always recovers, you know that very well. 619 01:27:42,176 --> 01:27:45,339 - We're too old now. - To old for what? 620 01:27:45,446 --> 01:27:47,812 We only poison your life. 621 01:27:47,916 --> 01:27:49,781 Only your nonsense poisons my life. 622 01:27:49,884 --> 01:27:53,411 Mention the cliff again and I leave for good, understand? 623 01:27:58,760 --> 01:28:01,194 Now she shuts her eyes 624 01:28:01,296 --> 01:28:03,264 and grows quiet. 625 01:28:06,000 --> 01:28:08,434 She has such a need of tenderness. 626 01:28:09,904 --> 01:28:12,771 And all I give her is a hard time. 627 01:28:15,243 --> 01:28:18,906 Can you forgive me for the hard times? 628 01:28:22,283 --> 01:28:24,012 The blunders... 629 01:28:37,332 --> 01:28:40,267 Chapi. Chapi. Come. 630 01:29:11,966 --> 01:29:16,562 Martin, now I've got you, little crab. 631 01:29:16,671 --> 01:29:18,138 Go on, take your nap. 632 01:29:18,239 --> 01:29:20,332 You said we could go to the beach. 633 01:29:20,441 --> 01:29:22,204 Yes, after. 634 01:29:22,310 --> 01:29:25,143 You know how long you have to wait before going swimming? 635 01:29:25,246 --> 01:29:27,680 - Not at all. - Two hours, for the digestion. 636 01:29:27,782 --> 01:29:30,307 If not, you know what happens? 637 01:29:30,418 --> 01:29:33,615 You sink. Off for your nap. 638 01:30:40,955 --> 01:30:42,513 What, dear? 639 01:30:42,623 --> 01:30:44,284 In the newspaper? 640 01:30:46,861 --> 01:30:48,055 Nothing. 641 01:30:49,230 --> 01:30:51,255 Politics, politics, politics. 642 01:30:58,106 --> 01:30:59,403 Where's Caroline? 643 01:31:02,276 --> 01:31:05,973 She's getting cigarettes for her trip. 644 01:31:07,081 --> 01:31:10,744 - What? - Cigarettes for the trip back. 645 01:31:14,722 --> 01:31:17,555 What did you talk about last night? 646 01:31:18,593 --> 01:31:20,618 About my travels. 647 01:31:22,697 --> 01:31:24,824 Our times at Cap d'Antibes... 648 01:31:24,932 --> 01:31:26,627 Biarritz. 649 01:31:27,702 --> 01:31:29,499 Nothing in particular. 650 01:31:35,009 --> 01:31:37,034 It'll be sad without Caroline. 651 01:31:39,347 --> 01:31:40,814 That... 652 01:31:43,784 --> 01:31:46,014 I'll take up my bridge games. 653 01:31:49,657 --> 01:31:51,318 My bridge game. 654 01:31:51,425 --> 01:31:53,222 Oh, yes. 655 01:32:07,175 --> 01:32:09,405 Are you well paid for scripts? 656 01:32:09,510 --> 01:32:11,603 That depends on the producer. 657 01:32:12,213 --> 01:32:14,909 You got some work done here? - Yes. 658 01:32:15,016 --> 01:32:16,244 Oh, that never... 659 01:32:16,350 --> 01:32:19,717 I can never get it closed the first time. 660 01:32:21,289 --> 01:32:24,781 - You used to be happier. - What do you mean? 661 01:32:24,892 --> 01:32:27,292 You were always laughing. 662 01:32:28,062 --> 01:32:30,053 I still laugh. 663 01:32:30,164 --> 01:32:31,927 - Really? - Sure. 664 01:32:33,701 --> 01:32:37,728 You haven't been in love with anyone since Bernard. 665 01:32:39,440 --> 01:32:40,907 Not yet, no. 666 01:32:42,076 --> 01:32:44,067 You'll go back to him. 667 01:32:48,149 --> 01:32:49,309 And Phillipe? 668 01:32:49,417 --> 01:32:51,476 Phillipe is just a friend. 669 01:32:52,520 --> 01:32:54,078 That's funny. 670 01:32:54,188 --> 01:32:57,988 I always imagined you with a family life. 671 01:33:02,463 --> 01:33:04,727 I'm not unhappy, you know. 672 01:33:05,900 --> 01:33:07,367 Maybe. 673 01:33:10,638 --> 01:33:12,970 Did you forget anything? 674 01:33:14,008 --> 01:33:17,705 In any case, I'll be back soon. 675 01:33:27,255 --> 01:33:29,246 You won't forget to call Aunt Nicole? 676 01:33:29,357 --> 01:33:31,621 No, I won't forget. 677 01:33:31,726 --> 01:33:33,523 You want a last Coke? 678 01:33:33,628 --> 01:33:36,426 - Do we have time? - 10 minutes. 679 01:33:36,530 --> 01:33:38,430 Three Cokes, then. 680 01:33:39,900 --> 01:33:41,094 Already? 681 01:33:42,737 --> 01:33:45,297 Hurry, the meter's running. 682 01:33:46,540 --> 01:33:47,871 Don't forget... 683 01:33:47,975 --> 01:33:49,943 give Martin a hug for me. 684 01:33:50,044 --> 01:33:51,705 I promise. 685 01:36:22,663 --> 01:36:24,927 It's Mama. I'm back. 686 01:36:29,537 --> 01:36:31,266 Hello, Mama. It's Martin. 687 01:36:31,372 --> 01:36:33,533 I'm staying over at Jean-Phillipe's. 688 01:36:33,641 --> 01:36:36,371 Saturday is open house at school. I hope you come. 689 01:36:36,477 --> 01:36:39,412 If not, I'm fed up. Love you. 690 01:36:43,884 --> 01:36:46,011 It's Sinap. We wonl 691 01:36:46,120 --> 01:36:48,452 23-part miniseries. The life of August Renoir. 692 01:36:48,556 --> 01:36:50,490 In English. 23I 693 01:36:50,591 --> 01:36:52,149 We'll have a good laugh. 694 01:36:52,259 --> 01:36:55,490 Life's a turd sandwich and I want to share it with you. 695 01:36:55,596 --> 01:36:57,496 Bye-bye. 696 01:37:37,238 --> 01:37:38,671 A few days later 697 01:37:38,772 --> 01:37:40,831 a telegram arrived from her mother 698 01:37:40,941 --> 01:37:44,138 announcing her daddy's death. 699 01:37:46,013 --> 01:37:49,574 There was a rail strike and no planes before morning. 700 01:38:18,212 --> 01:38:21,978 Caroline wandered about the city... for a long time. 701 01:38:23,017 --> 01:38:27,249 She had no strength to stop or sit in a caf�. 702 01:38:27,354 --> 01:38:31,757 She walked straight ahead, oblivious, 703 01:38:31,859 --> 01:38:33,690 her eyes wide open 704 01:38:33,794 --> 01:38:36,262 as her father had suggested. 705 01:38:36,430 --> 01:38:40,696 "The sweetness of life, my darling, is terribly fragile. " 706 01:38:40,801 --> 01:38:43,099 The sweetness of life. 707 01:38:52,046 --> 01:38:55,277 He always talked about it, but always in the past tense, 708 01:38:55,382 --> 01:38:58,579 like happiness that had slowly crumbled 709 01:38:58,686 --> 01:39:01,086 and which he lost along the way. 710 01:39:03,090 --> 01:39:06,992 No doubt he'd have liked her to help him pick up the pieces 711 01:39:07,094 --> 01:39:09,062 and reconstruct it. 712 01:39:09,163 --> 01:39:13,031 No doubt he'd have liked to speak endlessly to her 713 01:39:13,133 --> 01:39:15,795 until he confided his fears to her, 714 01:39:15,903 --> 01:39:19,134 until she could comfort him. 715 01:39:20,474 --> 01:39:22,374 But she had gone 716 01:39:22,476 --> 01:39:26,173 and he lacked the strength to wait for her return. 717 01:39:27,648 --> 01:39:31,345 Tomorrow she'd confront her mother's drawn face 718 01:39:31,452 --> 01:39:35,013 at the bedside of an old, young man of the interwar years. 719 01:39:35,122 --> 01:39:37,852 And the weather would be lovely. 720 01:39:39,293 --> 01:39:43,730 She'd open the shutters and her mom would ask, 721 01:39:43,831 --> 01:39:46,698 "What's the point now?" 722 01:39:46,800 --> 01:39:49,496 To pretend to live 723 01:39:49,603 --> 01:39:52,697 until our desire returns. 51291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.