All language subtitles for Condor.S02E03.A.Former.KGB.Man.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,120
Aiemmin...
2
00:00:01,160 --> 00:00:05,100
Oliko onnettomuus sinun syytäsi?
3
00:00:05,140 --> 00:00:06,240
Tulimme auttamaan.
4
00:00:07,030 --> 00:00:09,010
En nähnyt heidän tulevan.
5
00:00:09,050 --> 00:00:11,090
–Miksi tulit?
–Luitko raporttini?
6
00:00:11,130 --> 00:00:15,190
Venäläisestä iskuryhmästä,
joka vei loikkarin ambulanssilla?
7
00:00:18,220 --> 00:00:21,110
Koukuttavaa. Mikä on pointtisi?
8
00:00:21,150 --> 00:00:28,060
Myyrän petollisuus tapattaa ihmisiä
ja aiheuttaa muuta vahinkoa.
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,180
Kuka helvetti sinä olet?
10
00:00:34,170 --> 00:00:37,040
Joe. Joe.
11
00:00:37,080 --> 00:00:39,210
SVR on värvännyt CIA–agentin.
12
00:00:41,080 --> 00:00:44,090
Gordon Piper, Joe Turner.
13
00:00:44,130 --> 00:00:46,020
Jutellaan.
14
00:00:46,060 --> 00:00:49,100
Olet vaarantamassa
CIA:n operaation.
15
00:00:49,140 --> 00:00:52,190
Työskentelemme vastavakoilussa.
Robin on FBI:stä.
16
00:00:52,230 --> 00:00:55,000
Tiedätte, että myyrä on Gordon.
17
00:01:42,080 --> 00:01:44,130
Anteeksi mitä?
18
00:01:44,170 --> 00:01:48,020
Sanoit, että Sirin vietiin.
Eikö häntä tapettu?
19
00:01:48,060 --> 00:01:50,110
Varmaan. En vain nähnyt sitä.
20
00:01:50,150 --> 00:01:53,010
–Olivatko he venäläisiä?
–En tiedä.
21
00:01:53,050 --> 00:01:56,140
–Miten he tiesivät tulostanne?
–En tiedä.
22
00:01:56,180 --> 00:02:01,140
–Miksi sinut jätettiin todistajaksi?
–En tiedä.
23
00:02:01,180 --> 00:02:04,170
Mitä sitten tiedät?
24
00:02:04,210 --> 00:02:08,080
–Mitä Sirin kertoi?
–Että häntä jahdattiin.
25
00:02:08,120 --> 00:02:14,120
Ehkä hän yritti vedota tunteisiisi.
Mitä muuta?
26
00:02:14,160 --> 00:02:20,080
Sirin kertoi olevansa SVR:stä
ja välittäneensä tietoja sedälleni.
27
00:02:20,120 --> 00:02:24,180
Ja että eräs CIA–agentti
tekee samoin venäläisten piikkiin.
28
00:02:24,220 --> 00:02:27,120
–Kertoiko hän nimeä?
–Ei.
29
00:02:27,160 --> 00:02:31,060
Ei mitään vihjeitä
myyrän henkilöydestä?
30
00:02:33,190 --> 00:02:36,200
Miksi tarkkailit Piperia?
31
00:02:36,240 --> 00:02:40,090
Bob Partridgen työhuoneessa
oli kansio Gordonista.
32
00:02:40,130 --> 00:02:43,100
–Millainen kansio?
–Työhistoria CIA:ssa.
33
00:02:43,140 --> 00:02:47,200
–Talousjuttuja, vartiointikuvia.
–Missä kansio nyt on?
34
00:02:47,240 --> 00:02:51,030
Kimppuuni käytiin ja kansio vietiin.
35
00:02:51,070 --> 00:02:54,160
–Kuka kimppuusi kävi?
–Epäilin ensin teikäläisiä.
36
00:02:54,200 --> 00:02:58,210
–Väkeni ei toimi niin.
–Ehkä et tunne väkeäsi.
37
00:02:59,000 --> 00:03:02,010
–Ehkä asialla olivat venäläiset.
–Tai myyrä.
38
00:03:02,050 --> 00:03:05,010
–Se vastaisi kysymykseemme.
–Eli mihin?
39
00:03:05,050 --> 00:03:09,030
Gordon oli kiinnostunut sinusta
hautajaisissa.
40
00:03:09,070 --> 00:03:11,010
Ja minä hänestä.
41
00:03:11,050 --> 00:03:15,110
Jos Gordon kävi kimppuusi,
hän tiesi, että näit kansion.
42
00:03:15,150 --> 00:03:19,050
Hän haluaa nähdä,
mitä teet seuraavaksi.
43
00:03:19,090 --> 00:03:23,220
En tee mitään.
Olen kertonut kaiken tietämäni.
44
00:03:24,010 --> 00:03:27,200
Ehdottiko Gordon tapaamista?
45
00:03:29,180 --> 00:03:32,220
–Hän kutsui brunssille, mutta...
–Suostu.
46
00:03:33,010 --> 00:03:38,150
–Sanoin jo, että tämä oli tässä.
–Ei siltä näyttänyt Piperin talolla.
47
00:03:40,080 --> 00:03:46,030
Uteliaisuus vei voiton, mutta
voin jättää asian ammattilaisille.
48
00:03:46,070 --> 00:03:49,000
Ammattilaiset pyytävät apuasi.
49
00:03:49,040 --> 00:03:53,020
Mitä minä muka voisin tehdä?
50
00:03:54,230 --> 00:03:59,180
Suihkuta brunssilla ainetta Gordonin
hälytysjärjestelmän näppäimistölle.
51
00:03:59,220 --> 00:04:03,160
Ei.
Mae ja Jude joutuisivat vaaraan.
52
00:04:03,200 --> 00:04:07,020
Me turvaamme selustan koko ajan.
53
00:04:07,060 --> 00:04:10,090
En halua pettää ystäviäni.
54
00:04:10,130 --> 00:04:14,200
Tämä on vaikeaa meille kaikille.
55
00:04:17,100 --> 00:04:19,230
Ei liikuta minua.
56
00:04:20,240 --> 00:04:23,110
Ai vaikka setäsi murhattiin?
57
00:04:27,190 --> 00:04:30,030
Uskotko niin?
58
00:04:34,190 --> 00:04:39,170
–En lupaa mitään.
–Olet tehnyt sen selväksi.
59
00:04:42,110 --> 00:04:44,220
Onko nainen pomosi?
60
00:04:45,010 --> 00:04:51,070
Pomoni, mentorini.
Fiksuin koko fiksujen rakennuksessa.
61
00:05:02,210 --> 00:05:07,010
Tämä on hankalaa,
koska tapailen Maeta.
62
00:05:07,050 --> 00:05:10,120
Jos hän saisi tietää,
että tarkkailen ystäväämme–
63
00:05:10,160 --> 00:05:13,120
–hän tuskin suhtautuisi
kovin suopeasti.
64
00:05:14,070 --> 00:05:17,120
Kutsuinhan hänet
tyypin luokse juhliinkin.
65
00:05:20,070 --> 00:05:22,090
Gordon on ystäväsi.
66
00:05:22,130 --> 00:05:25,170
Mikset sinä käy suihkuttamassa
näppäimistöä?
67
00:05:29,220 --> 00:05:34,230
–Se olisi rajan ylittämistä.
–Tuo tuntuu vähän mielivaltaiselta.
68
00:05:35,180 --> 00:05:38,190
Mielikuvitusrajat
ovat aina mielivaltaisia.
69
00:05:47,140 --> 00:05:49,190
En sano mitään Maelle.
70
00:05:52,130 --> 00:05:54,150
Kiitos.
71
00:06:09,140 --> 00:06:12,200
Tiedätkö,
miksi uskon, että teet sen?
72
00:06:12,240 --> 00:06:18,100
Samasta syystä kuin autoit Siriniä
ja olit tänään Gordonin talolla.
73
00:06:18,140 --> 00:06:22,090
Sinun on vaikeaa
jättää taistelu väliin.
74
00:06:35,210 --> 00:06:41,050
Sellaista kuin entinen KGB–mies
ei olekaan. – Vladimir Putin.
75
00:06:41,090 --> 00:06:45,090
ENTINEN KGB–MIES
76
00:06:47,050 --> 00:06:52,200
Vaihto. Hengittäkää.
Vielä kaksikymmentäviisi.
77
00:06:52,240 --> 00:06:55,220
Jos on pakko,
laskekaa polvet alustaan.
78
00:06:56,010 --> 00:06:59,120
Muuten jatkamme
vielä viisi sekuntia.
79
00:06:59,160 --> 00:07:02,190
Kat, olet varsinainen peto.
80
00:07:11,050 --> 00:07:14,130
–Kat, tuletko brunssille?
–En pääse tänään.
81
00:07:14,170 --> 00:07:16,190
Selvä. Nähdään taas.
82
00:07:21,200 --> 00:07:25,110
Hei, näin sen juuri.
Onko kaikki hyvin?
83
00:07:25,150 --> 00:07:29,000
Käyn vain kotona
vaihtamassa vaatteet.
84
00:07:29,040 --> 00:07:31,010
Okei, lähden tulemaan.
85
00:07:31,200 --> 00:07:33,170
Sori.
86
00:08:26,140 --> 00:08:29,180
–Mistä on kyse?
–Volk on täällä.
87
00:08:29,220 --> 00:08:35,080
–Valheenpaljastuskoe kaikille.
–Ekaterina. Tule mukaani.
88
00:08:43,230 --> 00:08:45,180
Käy istumaan.
89
00:09:09,100 --> 00:09:13,110
–Mitä?
–On outoa, että olet täällä.
90
00:09:13,150 --> 00:09:15,120
Olet itsekin täällä.
91
00:09:16,140 --> 00:09:20,050
Minulla on lapsi,
joka uskoo isänsä olevan taivaassa.
92
00:09:20,090 --> 00:09:25,100
Kirkossa hän tuntee olevansa
lähempänä isäänsä. Oma syysi?
93
00:09:28,040 --> 00:09:31,040
Haluan olla sinun ja Juden kanssa.
94
00:09:32,040 --> 00:09:36,160
Haluaisin olla Sammynkin kanssa,
mutta hän on aika mulkku.
95
00:09:37,100 --> 00:09:41,120
Niin on.
En tiedä, mitä on tapahtunut.
96
00:09:49,230 --> 00:09:52,090
Yritä olla vähemmän tuomitseva.
97
00:09:52,130 --> 00:09:57,100
Tuomitsisinko joukon aikuisia,
jotka uskovat taikuuteen?
98
00:09:57,140 --> 00:10:00,130
Tykkäät tästä.
Täällä on musiikkia ja laulua–
99
00:10:00,170 --> 00:10:04,220
–eikä tylsää ja pelottavaa
niin kuin joissakin kirkoissa.
100
00:10:08,210 --> 00:10:12,070
Israelia on kohdannut paatumus.
101
00:10:12,110 --> 00:10:15,010
Jumala sulki kaikki
tottelemattomuuteen–
102
00:10:15,050 --> 00:10:18,130
–että hän kaikkia armahtaisi.
103
00:10:18,170 --> 00:10:24,210
Niin minä Jumalan armahtavan
laupeuden kautta kehotan teitä–
104
00:10:25,000 --> 00:10:29,070
–antamaan ruumiinne eläväksi uhriksi.
105
00:10:53,130 --> 00:10:55,230
Jestas sentään.
106
00:10:56,190 --> 00:11:00,090
Se oli ihanaa.
Käydään istumaan.
107
00:11:01,120 --> 00:11:03,120
Jeesus puhui anteeksiannosta.
108
00:11:03,160 --> 00:11:06,180
Jos voimme saada anteeksi,
voimme myös muuttua.
109
00:11:06,220 --> 00:11:10,070
Ensin meidän pitää kohdata
puutteemme.
110
00:11:10,110 --> 00:11:14,020
Älkää ajatelko itsestänne
enempää kuin ajatella sopii–
111
00:11:14,060 --> 00:11:16,070
–vaan kohtuullisesti.
112
00:11:17,080 --> 00:11:23,010
Mikäli teistä riippuu,
eläkää rauhassa kaikkien kanssa.
113
00:11:26,180 --> 00:11:31,230
Älkää kostako
vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle–
114
00:11:32,020 --> 00:11:34,050
–sillä kirjoitettu on:
115
00:11:34,090 --> 00:11:41,090
"Minun on kosto, minä olen maksava,
sanoo Herra."
116
00:11:44,020 --> 00:11:47,230
Jos vihamiehelläsi on nälkä,
ruoki häntä.
117
00:11:50,020 --> 00:11:54,130
Jos hänellä on jano,
juota häntä.
118
00:11:54,170 --> 00:11:57,240
Jo on hetki teidän unesta nousta.
119
00:11:58,190 --> 00:12:05,100
Pankaamme pois pimeyden teot
ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin.
120
00:12:39,240 --> 00:12:42,240
Tulitko vapaaehtoiseksi?
121
00:12:44,090 --> 00:12:46,000
Okei.
122
00:12:46,040 --> 00:12:48,120
–Kyllä vai ei?
–Kyllä kai.
123
00:12:48,160 --> 00:12:51,010
–Mennäänkö ulos leikkimään?
–Joo.
124
00:12:51,050 --> 00:12:55,190
Toivottavasti
sinun tekee mieli pannareita.
125
00:13:02,070 --> 00:13:05,170
Käyn äkkiä tuolla.
126
00:13:07,010 --> 00:13:08,200
Pastori.
127
00:13:08,240 --> 00:13:12,190
Kiva nähdä. En päässyt
viime viikolla työkiireiltäni.
128
00:13:12,230 --> 00:13:17,110
Hei, Turner. Uusi kamuni.
Tunnetko Joen?
129
00:13:17,150 --> 00:13:19,170
–Kiitoksia.
–Ilo oli minun.
130
00:13:19,210 --> 00:13:22,230
Nähdään taas.
Minulla on yksi kysymys.
131
00:13:23,020 --> 00:13:26,070
Minulla on hirveästi pannareita.
Voitko auttaa?
132
00:13:26,110 --> 00:13:29,010
–Tykkäätkö pannareista?
–Joo.
133
00:13:29,050 --> 00:13:32,140
–Tuletteko te?
–Haluatko pannareita? Jep.
134
00:13:32,180 --> 00:13:35,140
–Meidät kutsuttiin brunssille.
–Mahtavaa.
135
00:13:39,000 --> 00:13:41,170
Yritätkö tunkeutua pääni sisään?
136
00:13:42,140 --> 00:13:44,030
Anteeksi kuinka?
137
00:13:44,070 --> 00:13:48,040
Vääristelette totuutta
ja leikittelette mielellä.
138
00:13:48,080 --> 00:13:50,170
Minun päähäni ette pääse.
139
00:13:50,210 --> 00:13:52,170
Onko kaikki hyvin?
140
00:13:52,210 --> 00:13:55,240
Tyyppi on CIA:sta.
En ota häneltä mitään.
141
00:13:56,030 --> 00:14:01,100
Olen tarkkaillut häntä.
Hän ei pannut keittoon mitään.
142
00:14:01,140 --> 00:14:07,090
Et saa olla nälissäsi.
Olepa hyvä. Ota se vain.
143
00:14:12,170 --> 00:14:16,150
Heillä saattaa heittää.
Sitä ei pidä ottaa itseensä.
144
00:14:16,190 --> 00:14:19,140
Kiitos neuvosta.
145
00:14:19,180 --> 00:14:22,080
–Olen Holly.
–Reuel Abbott.
146
00:14:22,120 --> 00:14:25,070
–En ole nähnyt sinua aiemmin.
–Eka kerta.
147
00:14:25,110 --> 00:14:28,200
–Tervetuloa.
–Kiitos.
148
00:14:28,240 --> 00:14:34,020
–En pannut keittoon mitään.
–Tiedän. Olen tarkkaillut sinua.
149
00:14:34,060 --> 00:14:38,030
–Miksi?
–Koska olet söpö.
150
00:14:44,000 --> 00:14:46,060
–Hei, Romeo.
–Ai anteeksi.
151
00:14:57,080 --> 00:15:00,070
Nautitko oloni tekemisestä kurjaksi?
152
00:15:00,110 --> 00:15:03,180
–Hei, juotavaa?
–Mitä?
153
00:15:03,220 --> 00:15:06,050
Haluatko toisen drinkin? Mikä on?
154
00:15:06,090 --> 00:15:09,080
–Jätä hänet rauhaan.
–Pari drinkkiä vain.
155
00:15:09,120 --> 00:15:12,070
–Voidaanko me katsoa leffaa?
–Käy.
156
00:15:12,110 --> 00:15:15,220
Siitä vain,
mutta ei mitään pelottavaa.
157
00:15:17,010 --> 00:15:19,120
Pitää tsekata, miten Sammylla menee.
158
00:15:19,160 --> 00:15:22,200
Älä turhaan huolehdi.
Hän vain polttelee pilveä.
159
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
Tosi hyvä vitsi.
160
00:15:25,030 --> 00:15:28,200
Joe nauroi.
Hassua, että en edes pilaile.
161
00:15:31,140 --> 00:15:33,090
Hitto.
162
00:15:37,190 --> 00:15:39,150
–Hei.
–Hei.
163
00:15:39,190 --> 00:15:43,050
Aioin soittaa Sammylle
mutta en halunnut kytätä.
164
00:15:43,090 --> 00:15:45,080
–Onhan hän siellä?
–On.
165
00:15:45,120 --> 00:15:48,110
Hän ja Anders pelaavat
Rainbow Six Siegeä.
166
00:15:48,150 --> 00:15:52,000
Kuulostaa 8–vuotiaiden tyttöjen
Navy SEAL –tiimiltä.
167
00:15:52,040 --> 00:15:55,170
Etkö ole pelannut sitä?
Et tiedä, mistä jäät paitsi.
168
00:15:57,120 --> 00:16:00,010
Toivoin,
että olisit soittanut minulle.
169
00:16:00,050 --> 00:16:03,140
Sori, olen huolissani Sammysta
sen eilisen jälkeen.
170
00:16:03,180 --> 00:16:09,040
Moni tahtoisi kyllä kaataa kokista
Reuel Abbottin päälle.
171
00:16:09,080 --> 00:16:14,030
–Miksi olet niin hauska?
–Peitin aina änkytyksen huumorilla.
172
00:16:14,070 --> 00:16:17,220
Jouduin pitämään kouluaikana
kaksi vuotta jalkatukia.
173
00:16:18,010 --> 00:16:22,180
–Ei hitto. Mikset ole hauskempi?
–Haista paska.
174
00:16:23,140 --> 00:16:26,190
–Voitko pitää Sammya silmällä?
–Joo.
175
00:16:27,170 --> 00:16:31,240
Haluatko tulla myöhemmin
pelaamaan Xboxilla?
176
00:16:35,010 --> 00:16:40,050
–Ilmoittelen.
–Okei. Heippa.
177
00:16:43,150 --> 00:16:45,160
Hitto.
178
00:16:45,200 --> 00:16:47,220
Voi paska.
179
00:16:51,230 --> 00:16:53,190
Hei, jätkät.
180
00:16:59,240 --> 00:17:04,120
–Et ole huono ensikertalaiseksi.
–Vaimoni teki tätä monta vuotta.
181
00:17:04,160 --> 00:17:08,010
Hän kuoli äskettäin.
Tai no, kaksi vuotta sitten.
182
00:17:09,020 --> 00:17:12,160
Aika ei kulu aina
niin nopeasti kuin haluaisi.
183
00:17:12,200 --> 00:17:18,090
Niinpä.
En ole nähnyt sinua kirkossa.
184
00:17:18,130 --> 00:17:23,240
–Täällä on enemmän tehtävää.
–Oletko sinä naimisissa?
185
00:17:24,030 --> 00:17:27,210
Pidän enemmän poikaystävistä
kuin aviomiehistä.
186
00:17:28,000 --> 00:17:33,040
–Olisi kyllä ollut kiva saada lapsia.
–Meillä oli poika.
187
00:17:34,100 --> 00:17:36,190
Olen pahoillani.
188
00:17:40,040 --> 00:17:43,210
–Minun pitää mennä.
–Soitatko, jos annan numeroni?
189
00:17:45,120 --> 00:17:47,190
Ilman muuta.
190
00:17:50,010 --> 00:17:54,050
En muistanutkaan, miten valtavia
aamiaiset täällä ovat. Jeesus.
191
00:17:54,090 --> 00:17:57,230
Älä lausu Herran nimeä turhaan.
192
00:17:59,030 --> 00:18:03,170
–Ai anteeksi...
–Jeesus perkele, relaa jo.
193
00:18:03,210 --> 00:18:07,000
Katsokaa, mitä täältä tulee.
194
00:18:07,040 --> 00:18:10,050
–Plepler'sistäkö?
–Niin. Mae ja Joe toivat ne.
195
00:18:10,090 --> 00:18:15,110
Plepler'sin paistoksia Pipereille.
Ne imevät hyvin Bloody Maryt.
196
00:18:15,150 --> 00:18:18,090
–Ne ovat ihania.
–Minä vain haistan.
197
00:18:18,130 --> 00:18:21,170
Tarvitaan lisää viinaa.
Hae kellarista votkaa.
198
00:18:21,210 --> 00:18:24,080
En edes juo. Nosta laiska...
199
00:18:24,120 --> 00:18:30,140
–Gordon. Gordon!
–Onko teillä adrenaliinikynää?
200
00:18:30,180 --> 00:18:35,080
Sait allergisen reaktion.
Pysy rauhallisena. Ei mitään hätää.
201
00:18:38,030 --> 00:18:41,230
–Ihan rauhallisesti.
–Hengitä.
202
00:18:42,020 --> 00:18:47,130
Hengitä. Juuri noin. Hyvä.
203
00:18:47,170 --> 00:18:50,220
–Hengittele.
–Yrititkö tappaa minut, Mae?
204
00:18:51,010 --> 00:18:54,050
Leipomossa sanottiin,
ettei niissä ole pähkinää.
205
00:18:54,090 --> 00:18:56,120
Kaikki on hyvin.
206
00:18:56,160 --> 00:18:59,050
Koskaan ei voi tietää, mitä tapahtuu.
207
00:18:59,090 --> 00:19:02,050
–Minä kuristun, kulta.
–Anteeksi.
208
00:19:02,090 --> 00:19:04,180
–Käydään lääkärissä.
–Ei tarvitse.
209
00:19:04,220 --> 00:19:09,240
–Allergisen reaktion jälkeen...
–Olen täysin kunnossa.
210
00:19:12,040 --> 00:19:15,130
–Olethan okei?
–Joo.
211
00:19:15,170 --> 00:19:20,010
Pelästytit minut puolikuoliaaksi.
Älä tee enää noin.
212
00:19:36,130 --> 00:19:40,220
Oliko Vasili Sirin esimiehesi
Moskovan asemalla?
213
00:19:42,080 --> 00:19:44,200
Ryhmänjohtajani.
214
00:19:44,240 --> 00:19:50,110
Sinulla ja hänellä
oli suhde töiden ulkopuolella.
215
00:19:50,150 --> 00:19:52,110
Seksisuhde.
216
00:19:53,170 --> 00:19:56,000
Hän pakotti.
217
00:19:56,040 --> 00:19:59,080
Tarkoitatko, että hän raiskasi sinut?
218
00:19:59,120 --> 00:20:04,070
Hän oli esimieheni.
Hän käytti asemaansa hyväkseen.
219
00:20:04,110 --> 00:20:07,090
Mikset tehnyt valitusta?
220
00:20:09,210 --> 00:20:14,100
–Milloin olet nähnyt Sirinin?
–Siitä on vuosia.
221
00:20:16,030 --> 00:20:21,030
Miksi kyselette?
Onko hänelle tapahtunut jotain?
222
00:20:21,240 --> 00:20:26,100
Miltä sinusta tuntuisi, jos olisi?
223
00:20:27,170 --> 00:20:31,210
Ei miltään.
En ole lojaali Vasili Sirinille.
224
00:20:33,180 --> 00:20:37,200
Puhuiko hän koskaan kontakteistaan
USA:n tiedustelupalvelussa?
225
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
Ei.
226
00:20:39,200 --> 00:20:44,170
–Mainitsiko hän Bob Partridgea?
–Ei.
227
00:20:44,210 --> 00:20:48,030
Entä Joe Turneria?
228
00:20:49,080 --> 00:20:52,030
Olen nähnyt hänen nimensä uutisissa.
229
00:20:54,130 --> 00:20:59,100
Jos Sirin ottaisi yhteyttä,
mitä tekisit?
230
00:21:00,080 --> 00:21:03,080
Sen, mitä käskisitte tehdä.
231
00:21:05,120 --> 00:21:10,190
Hyvä. Oikein hyvä.
232
00:21:38,140 --> 00:21:42,170
–Oletko jotain vailla?
–Onko tuo 42–jalkainen?
233
00:21:44,070 --> 00:21:46,010
Tunnet veneet.
234
00:21:46,050 --> 00:21:51,150
Kävin lapsena kalassa
isän ja Bobin kanssa.
235
00:21:54,140 --> 00:21:59,170
Katso, millaisen marliinin sain.
236
00:21:59,210 --> 00:22:02,230
Itse asiassa joku muu pyydysti sen.
237
00:22:04,190 --> 00:22:08,040
Kaikki siellä olleet
ottivat kuitenkin kuvan.
238
00:22:08,080 --> 00:22:14,230
Nyt kuva riippuu sadoissa
toimistoissa ja työhuoneissa.
239
00:22:16,150 --> 00:22:19,050
Onko sinun ja Joen välillä
ollut mitään?
240
00:22:19,090 --> 00:22:25,050
Ei. Hän on minulle kuin veli.
Hän on aina jossain pulassa.
241
00:22:25,090 --> 00:22:27,130
Harmi. Hän on tosi söpö.
242
00:22:28,190 --> 00:22:32,130
–Miten Tracyn kanssa menee?
–Hyvin.
243
00:22:32,170 --> 00:22:35,180
Haluaisinkin olla
Tracyn kaltaisen kanssa.
244
00:22:36,100 --> 00:22:39,160
–Ymmärrän.
–Teillä näyttää menevän hyvin.
245
00:22:39,200 --> 00:22:44,170
No joo.
Pysytään sinun rakkauselämässäsi.
246
00:22:44,210 --> 00:22:48,240
Jos alan valittaa miehestäni,
siitä ei ehkä tule loppua.
247
00:22:49,030 --> 00:22:53,040
Eipähän tunnu enää yhtä pahalta,
että yritin tappaa hänet.
248
00:22:55,010 --> 00:23:00,160
Miksi Sammy muuten kaatoi kokista
Reuel Abbottin kengille?
249
00:23:04,090 --> 00:23:08,100
–Sammy on hyvin vihainen.
–Reuel Abbottilleko?
250
00:23:08,140 --> 00:23:12,060
Sammy uskoo, että Abbott liittyi
hänen isänsä kuolemaan.
251
00:23:13,050 --> 00:23:14,170
Liittyikö hän?
252
00:23:19,090 --> 00:23:21,190
Mae, kerro.
253
00:23:24,160 --> 00:23:28,010
–En saisi.
–Mae.
254
00:23:29,220 --> 00:23:34,160
En ole puhunut tästä
oikein kenellekään.
255
00:23:34,200 --> 00:23:39,070
Sammyn tuskasta tajusin, etten
ehkä ole itsekään käsitellyt kaikkea.
256
00:23:42,000 --> 00:23:45,180
–Joe ja minä menemme veneelle.
–Nytkö?
257
00:23:45,220 --> 00:23:50,070
Niin. Sinulla ja lapsillahan
on synttärijuhlat.
258
00:23:50,110 --> 00:23:54,090
Kyllä, koska meillä onkin
niin paljon yhteisiä ystäviä.
259
00:23:54,130 --> 00:23:56,220
–Ei molempien tarvitse mennä.
–Kiva.
260
00:23:57,010 --> 00:24:01,100
Vie sinä lapset synttäreille,
niin me menemme veneelle.
261
00:24:02,110 --> 00:24:06,220
–Et edes pidä vedestä.
–Ei sillä ole väliä.
262
00:24:07,190 --> 00:24:09,180
Sinä... Kuuntele.
263
00:24:09,220 --> 00:24:13,090
Päätä vain puolestani
mutta säästä minut tempuiltasi.
264
00:24:13,130 --> 00:24:18,020
–Saat maistaa temppujani myöhemmin.
–Luet tilanteen ihan väärin.
265
00:24:18,060 --> 00:24:21,130
–Anna pusu.
–Hetki vain, syön pähkinädonitsin.
266
00:24:21,170 --> 00:24:26,090
Okei, arvaa mitä.
Olet ihan paras. Mennään.
267
00:24:26,130 --> 00:24:29,000
Olen tosi pahoillani.
268
00:24:31,120 --> 00:24:33,120
Kerro nyt.
269
00:24:34,190 --> 00:24:37,020
Eva vain kiusaa.
270
00:24:44,090 --> 00:24:48,020
Hän tulee merisairaaksi
jo matkalla satamaan.
271
00:24:48,060 --> 00:24:50,110
–Mennäänkö sitten?
–Jep.
272
00:24:53,000 --> 00:24:56,110
Ei hitto. Unohdin kännykkäni.
273
00:24:56,150 --> 00:24:58,110
Sori. Hetki vain.
274
00:25:02,130 --> 00:25:05,130
Samin kuoltua
Jude ja minä katsoimme elokuvaa.
275
00:25:05,170 --> 00:25:09,120
Oveen koputettiin. Siellä oli Reuel.
276
00:25:10,190 --> 00:25:16,030
Minulla oli kuulemma jotain,
jonka hän halusi takaisin.
277
00:25:16,070 --> 00:25:18,230
Hän uhkaili minua ja perhettäni.
278
00:25:26,060 --> 00:25:28,090
Mistä oli kyse?
279
00:25:28,130 --> 00:25:35,070
–Minun pitää ajatella perhettäni...
–Ymmärrän. Ei ole pakko kertoa.
280
00:25:36,210 --> 00:25:41,050
Minusta sinun pitäisi jutella
Sidney Thrushille.
281
00:25:41,090 --> 00:25:43,060
–Senaattorilleko?
–Niin.
282
00:25:43,100 --> 00:25:47,190
Ystävystyimme
Wounded Warrior –projektin tiimoilta.
283
00:25:47,230 --> 00:25:52,060
Hän johti kongressin tutkintaa
Reuelia vastaan–
284
00:25:52,100 --> 00:25:55,000
–Frostin asiakirjojen paljastuttua.
285
00:26:09,210 --> 00:26:12,120
–Kaikki hyvin?
–Känny löytyi.
286
00:26:12,160 --> 00:26:16,190
Samuraista tulee ronineita,
kun mestari tekee harakirin–
287
00:26:16,230 --> 00:26:21,030
–loukattuaan erästä Kiraa.
Kira kyllä kerjäsi sitä.
288
00:26:21,070 --> 00:26:27,050
Näistä 47 roninista tulee pummeja,
joten kukaan ei epäile mitään.
289
00:26:27,090 --> 00:26:30,190
He odottavat kostoaan yli vuoden.
290
00:26:30,230 --> 00:26:33,180
Tapettuaan tyypin
he tekevät itsemurhan.
291
00:26:33,220 --> 00:26:37,160
Aika synkkää. Mikä pointtisi on?
292
00:26:37,200 --> 00:26:40,140
Oli hyvä idea kostaa
Reuel Abbottille–
293
00:26:40,180 --> 00:26:43,190
–mutta toteutit sen väärin.
294
00:26:43,230 --> 00:26:48,060
Pitäisikö ruveta
kodittomaksi alkoholistiksi?
295
00:26:48,100 --> 00:26:51,010
En usko, että se on tarpeen.
296
00:26:54,180 --> 00:26:57,170
Mitä minun pitäisi tehdä?
297
00:27:00,040 --> 00:27:02,010
Turvavyö.
298
00:27:03,080 --> 00:27:05,020
Hei hei, Jude.
299
00:27:05,210 --> 00:27:09,220
–Tuntui tosi hyvältä jutella. Kiitos.
–Eipä kestä.
300
00:27:10,010 --> 00:27:12,040
Soitan Sidneylle huomenna.
301
00:27:14,050 --> 00:27:17,240
–Anna minun harkita asiaa.
–Tietenkin.
302
00:27:18,030 --> 00:27:20,040
Kiitos vielä.
303
00:27:20,220 --> 00:27:25,230
–Nähdään taas. Lykkyä synttäreille.
–Se on tarpeen.
304
00:27:27,040 --> 00:27:29,170
Lapset, nyt lähdetään.
305
00:28:51,060 --> 00:28:53,200
0, 2, 7, 1, 3.
306
00:28:57,140 --> 00:29:02,000
1, 2, 2, 3, 0, 7.
307
00:29:04,190 --> 00:29:06,190
Tyttären syntymäpäivä.
308
00:29:31,240 --> 00:29:34,150
Gordon! Mihin olemme menossa?
309
00:29:35,130 --> 00:29:37,070
Gordon!
310
00:29:38,170 --> 00:29:40,020
Gordon.
311
00:29:51,160 --> 00:29:54,220
–Sanoitko jotain?
–Joo. Mihin olemme menossa?
312
00:29:55,010 --> 00:29:59,210
Näytät vähän kalpealta.
Ei merisairautta tarvitse hävetä.
313
00:30:00,000 --> 00:30:03,030
Minulla on sinulle yksi juttu.
314
00:30:11,120 --> 00:30:14,080
–Helvetin saatana.
–Gordon.
315
00:30:17,020 --> 00:30:22,110
Onko kaikki hyvin? Gordon!
316
00:30:25,180 --> 00:30:29,020
Tavoittelin viskipulloa
enkä huomannut tätä.
317
00:30:31,080 --> 00:30:35,100
Palataanko takaisin?
Haluatko ensiapuun?
318
00:30:36,170 --> 00:30:39,230
Ei, hoidetaan se itse.
319
00:30:43,130 --> 00:30:47,100
–Työnnä se läpi.
–Mitä?
320
00:30:47,140 --> 00:30:52,170
Siinä on väkänen. Se pitää
työntää läpi. Ota laatikosta riepu.
321
00:30:54,120 --> 00:30:56,120
Käy istumaan.
322
00:30:59,090 --> 00:31:01,180
Anna viski.
323
00:31:19,020 --> 00:31:22,060
Helvetin vempele.
324
00:31:25,040 --> 00:31:30,070
Sain sen isältä. Hän oli
hitonmoinen kalamies kuten isänsäkin.
325
00:31:31,100 --> 00:31:35,180
Minusta ei tullut kalamiestä,
vaikka kuinka yritin.
326
00:31:39,100 --> 00:31:42,030
Työnnä jo. Anna mennä.
327
00:31:44,060 --> 00:31:46,100
Yksi, kaksi.
328
00:31:50,070 --> 00:31:52,190
Odota.
329
00:31:54,160 --> 00:31:56,190
Leikkaa se näillä.
330
00:32:02,120 --> 00:32:05,090
Olin pettymys isälle.
331
00:32:06,180 --> 00:32:10,030
Hän keksi aina keinoja
muistuttaa minua siitä.
332
00:32:19,220 --> 00:32:25,150
–Kiitos.
–Tässä.
333
00:32:33,230 --> 00:32:37,230
–Sen pitää olla luettava.
–Minkä?
334
00:32:42,020 --> 00:32:44,090
Se oli siinä. Mennään.
335
00:32:44,130 --> 00:32:46,140
–Emmekö sytytä sitä?
–Mitä?
336
00:32:46,180 --> 00:32:49,100
Luulitko,
että poltamme tyypin talon?
337
00:32:49,140 --> 00:32:53,240
–Mitä tämä sitten on?
–Bensa tappaa ruohon. Serkku opetti.
338
00:32:54,030 --> 00:32:57,160
Kirjoitin:
"Haista paska, Reuel Abbott."
339
00:32:57,200 --> 00:33:02,030
–Sekö on ajatuksesi kostosta?
–Parempi kuin kokis kengillä.
340
00:33:02,070 --> 00:33:08,030
Sovimme jo, ettei se riittänyt,
muttei tässäkään ole kehumista.
341
00:33:08,070 --> 00:33:11,000
–Mitä sitten haluat tehdä?
–En tiedä.
342
00:33:11,040 --> 00:33:16,210
En halua, että sen voi korjata.
Sen pitää olla pysyvää.
343
00:33:17,000 --> 00:33:20,070
Muussa tapauksessa
haluan vain unohtaa Abbottin.
344
00:33:23,170 --> 00:33:25,210
Hitto. Mennään.
345
00:33:42,130 --> 00:33:48,070
Huhun mukaan teet keikkaa virastolle.
346
00:33:49,170 --> 00:33:53,080
Oletko kysellyt minusta?
347
00:33:53,120 --> 00:33:58,060
Ihmisten ja motiivien selvittäminen
käy luonnostaan.
348
00:33:59,150 --> 00:34:02,060
Onko siinä perää?
349
00:34:05,020 --> 00:34:08,220
Paskat virastosta. Paskat siitä.
350
00:34:10,000 --> 00:34:13,090
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
351
00:34:13,130 --> 00:34:18,090
He ottavat kaltaisiamme
lahjakkaita ja välittäviä ihmisiä–
352
00:34:18,130 --> 00:34:25,060
–ja käyttävät meidät loppuun.
He myrkyttävät meidät. Ja miksi?
353
00:34:25,100 --> 00:34:29,060
Onko maassa asiat paremmin?
Meillä ei ainakaan ole.
354
00:34:29,100 --> 00:34:32,140
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
355
00:34:33,200 --> 00:34:36,130
Jossain vaiheessa–
356
00:34:36,170 --> 00:34:41,070
–tässä työssä oppii,
että kaikki on vain šakkipeliä.
357
00:34:41,110 --> 00:34:44,160
Sitten sitä vain pohtii,
mikä nappula on.
358
00:34:47,050 --> 00:34:52,020
Jos joutuu kysymään, on sotilas.
359
00:35:02,140 --> 00:35:06,100
Mitä kaltaistemme sitten
pitäisi tehdä asialle?
360
00:35:08,120 --> 00:35:11,080
Kunhan höpisen.
361
00:35:12,080 --> 00:35:15,150
Ajattelin,
että tämä johtaa johonkin.
362
00:35:15,190 --> 00:35:17,200
Ei.
363
00:35:17,240 --> 00:35:23,000
–Ei. Me vain ajelehdimme.
–Aivan.
364
00:35:32,080 --> 00:35:34,210
Kohta tulee pimeää.
365
00:36:28,110 --> 00:36:30,120
Sisään.
366
00:36:33,150 --> 00:36:37,110
Olinkin kuulevinani, että tulit.
Miten päiväsi sujui?
367
00:36:39,040 --> 00:36:43,080
–Uunissa on lihamureketta.
–Minulla onkin hirveä nälkä.
368
00:36:43,120 --> 00:36:49,040
–Käy pesulla.
–Olen 17. Muistan kyllä pestä kädet.
369
00:36:51,090 --> 00:36:53,010
Olet oikeassa.
370
00:36:56,090 --> 00:36:58,150
Äiti, minä...
371
00:36:59,160 --> 00:37:05,070
Olen pahoillani eilisestä.
Tekoni oli tosi typerä.
372
00:37:07,230 --> 00:37:09,060
Tule tänne.
373
00:37:45,050 --> 00:37:48,010
Hän puhuu totta.
374
00:38:26,000 --> 00:38:29,050
–Mitä teet täällä?
–Ei ollut muutakaan paikkaa.
375
00:38:29,090 --> 00:38:33,180
Koko asema etsii sinua.
Sinun pitää mennä.
376
00:38:33,220 --> 00:38:36,210
Minulle tehtiin valheenpaljastuskoe.
377
00:38:38,030 --> 00:38:42,020
–Minä...
–Miksi näytät niin sairaalta?
378
00:38:42,060 --> 00:38:44,080
Minä...
379
00:38:50,150 --> 00:38:53,050
Voi vitsi.
380
00:38:53,090 --> 00:38:55,160
–Otetaan joskus uusiksi.
–Jep.
381
00:38:55,200 --> 00:38:58,110
Ensi kerralla juodaan ja kalastetaan.
382
00:38:58,150 --> 00:39:03,130
–Olen parempi juomisessa.
–Hyvää yötä.
383
00:39:56,070 --> 00:40:00,090
–Mene pois.
–Jooko?
384
00:40:00,130 --> 00:40:05,050
–Mene veneellesi runkkaamaan.
–En voi.
385
00:40:05,090 --> 00:40:07,090
–Miten niin?
–Satutin käteni.
386
00:40:07,130 --> 00:40:10,170
–Päästä hänet sisään.
–Okei, päästä sisään.
387
00:40:10,210 --> 00:40:13,050
–Mitä oikein tapahtui?
–En tiedä.
388
00:40:13,090 --> 00:40:18,160
–Voi kulta, mitä oikein tapahtui?
–Ei minulla ole hätää.
389
00:40:21,010 --> 00:40:25,170
Suukko parantaa.
390
00:40:26,070 --> 00:40:29,110
–Suukkoko?
–Suukko parantaa.
391
00:40:29,150 --> 00:40:31,120
Jessus.
392
00:40:31,160 --> 00:40:36,200
Pärjäsit tänään hyvin. Kiitos.
393
00:40:38,040 --> 00:40:42,060
Miksi päätit lähteä
Gordonin kanssa veneelle?
394
00:40:42,100 --> 00:40:45,220
Minulla ei ollut
juurikaan vaihtoehtoja.
395
00:40:46,010 --> 00:40:48,010
Mitä opit?
396
00:40:51,240 --> 00:40:56,080
Hän on ailahtelevainen ja tunteikas.
Huono raha–asioissa.
397
00:40:56,120 --> 00:41:01,210
Täydellinen värväysehdokas
ulkovallalle.
398
00:41:02,000 --> 00:41:06,080
–Sovi uusi tapaaminen.
–Tämä ei ole minun juttuni.
399
00:41:06,120 --> 00:41:09,190
Olet luonnonlahjakkuus.
400
00:41:09,230 --> 00:41:12,120
Patistat häntä varovasti.
401
00:41:12,160 --> 00:41:18,190
"Minkäpä me sille mahdamme?"
Se oli fiksua.
402
00:41:18,230 --> 00:41:22,000
Veneessä ei ole hälytysjärjestelmää.
403
00:41:39,100 --> 00:41:43,100
En tiennyt,
että avioparit naivat noin usein.
404
00:41:45,230 --> 00:41:49,120
–Minun pitää mennä.
–Mieti sanojani.
405
00:41:49,160 --> 00:41:53,030
Ovi on auki,
jos tahdot tuntea olevasi hyödyksi.
406
00:44:19,100 --> 00:44:22,040
Suomennos: Päivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
32358