Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,501
voor een politieman
is er geen eervoller taak...
2
00:00:05,601 --> 00:00:10,470
...dan onderzoek doen naar de dood
van een medemens
3
00:00:39,848 --> 00:00:44,799
Jullie leestijd zit erop.
Je mag nu beginnen met schrijven.
4
00:01:21,057 --> 00:01:25,609
Leg je pen neer
en laat je antwoordformulier liggen.
5
00:01:30,939 --> 00:01:34,137
Hallo, daar. Het examen is voorbij.
6
00:01:46,943 --> 00:01:49,742
Kan ik je daar bereiken?
7
00:01:54,544 --> 00:01:57,013
Bruto opbrengst.
- Wat?
8
00:01:57,185 --> 00:02:03,500
Antwoord op vraag vijf. Zo lastig
dat hij haar niet zag sterven. En hij?
9
00:02:03,666 --> 00:02:07,785
Hij zegt dat studenten
wel vaker in slaap vallen.
10
00:02:07,947 --> 00:02:12,878
Als ze tot laat geblokt of gefeest hebben.
- Vertel, Hamish.
11
00:02:13,028 --> 00:02:18,129
Er is een leverbiopsie nodig,
maar mogelijk is ze vergiftigd.
12
00:02:18,149 --> 00:02:20,823
Hiermee?
13
00:02:20,990 --> 00:02:24,904
ls dat giftig?
- Neem een slok.
14
00:02:25,071 --> 00:02:27,347
lk zal haast maken.
15
00:02:27,512 --> 00:02:32,745
Zou ze niks gemerkt hebben?
- Misschien wou ze niemand storen.
16
00:02:32,912 --> 00:02:38,386
Dus ze legde haar hoofd neer
en stierf in stilte. Wat attent.
17
00:02:38,554 --> 00:02:43,913
We hebben 29 getuigen.
- Waarvoor we vijf tolken nodig hebben.
18
00:02:44,075 --> 00:02:45,895
Hoe is uw Urdu, inspecteur?
19
00:02:45,995 --> 00:02:51,151
Haar fles met kruidenthee
is mogelijk vergiftigd.
20
00:02:51,317 --> 00:02:55,497
Hij droeg een logo van
een traditionele Chinese apotheek.
21
00:02:55,597 --> 00:02:59,258
Een ongelukje, kwakzalverij...
- Beide mogelijk.
22
00:02:59,358 --> 00:03:01,939
Of iemand voegde gif toe.
- Waarom?
23
00:03:02,039 --> 00:03:06,205
Een priv�-universiteit,
alleen voor buitenlanders.
24
00:03:06,320 --> 00:03:09,220
Hoe beter je scoort,
hoe eerder je mag blijven.
25
00:03:09,320 --> 00:03:14,932
Permanent. Vaarwel Beijing, hallo
Balwyn. Misschien was ze keigoed.
26
00:03:15,002 --> 00:03:17,863
En ruimde iemand haar daarom uit de weg.
27
00:03:17,963 --> 00:03:22,723
Die school is peperduur
en er is veel druk van de ouders.
28
00:03:22,803 --> 00:03:26,717
Een extreem geval
van academische competitie.
29
00:03:26,884 --> 00:03:30,065
Pathologie maakt haast
met het toxisch rapport.
30
00:03:30,165 --> 00:03:36,685
Simon, vraag aan Matt of die apotheek
niet overal giftige thee distribueert.
31
00:03:36,846 --> 00:03:39,027
Duncan. De familie?
- Nog niet.
32
00:03:39,127 --> 00:03:42,548
Misschien weet iemand
in haar studentenflat iets.
33
00:03:42,648 --> 00:03:44,648
Daar ga jij heen.
34
00:04:04,572 --> 00:04:07,770
Dr. So komt zo bij u.
- Bedankt.
35
00:04:10,494 --> 00:04:13,964
Jasmijnthee. Goed voor je huid.
36
00:04:14,134 --> 00:04:17,286
ls het wel slim om dit op te drinken?
37
00:04:18,295 --> 00:04:24,007
Kan ik u helpen?
- We zijn rechercheurs Ryan en Joyner.
38
00:04:24,176 --> 00:04:29,838
We hebben wat vragen over uw bedrijf.
- Waarom? lk heb geen klachten gehad.
39
00:04:29,938 --> 00:04:34,569
Wie heeft er met u gepraat?
- Herkent u deze vrouw?
40
00:04:36,260 --> 00:04:42,256
Ze komt hier vaak om m'n extracten,
thee en tonicum te kopen.
41
00:04:42,420 --> 00:04:46,842
Ze was hier gisteravond nog.
En nu heeft ze geklaagd?
42
00:04:46,862 --> 00:04:52,334
Deze vrouw is vandaag gestorven
na het drinken van uw thee.
43
00:04:52,502 --> 00:04:58,340
Een ernstige beschuldiging.
- Maakt u alles hier of importeert u?
44
00:04:58,504 --> 00:05:01,285
Als u mijn producten analyseert...
45
00:05:01,385 --> 00:05:06,605
...vindt u slechts extracten
die goed zijn voor lijf, geest en ziel.
46
00:05:06,706 --> 00:05:14,785
Dat willen we ook doen. We hebben
monsters nodig van al uw theesoorten.
47
00:05:14,947 --> 00:05:18,099
Lilly.
48
00:05:18,268 --> 00:05:21,386
Geef deze heren alles wat ze vragen.
49
00:05:21,549 --> 00:05:26,735
Triest dat ze gestorven is,
maar ik heb er niets mee te maken.
50
00:05:36,672 --> 00:05:39,308
Alsof je in een koekblik woont.
51
00:05:39,353 --> 00:05:44,964
Beter dan bij je hippietante
die over haar seksleven wil vertellen.
52
00:05:51,076 --> 00:05:55,592
Rechercheur Mapplethorpe.
M'n collega Freeman.
53
00:05:55,756 --> 00:05:58,066
Politie. Van de politie.
54
00:05:58,237 --> 00:06:02,356
ls dit Roxy Chua's flat?
- Dat klopt.
55
00:06:02,518 --> 00:06:06,067
En jij woont hier?
- lnderdaad.
56
00:06:07,838 --> 00:06:11,913
En jouw naam is?
- Roxy. Roxy Chua.
57
00:06:15,281 --> 00:06:18,160
Je kent haar absoluut niet?
58
00:06:18,322 --> 00:06:22,918
Wat doet haar foto op je studentenkaart?
59
00:06:23,082 --> 00:06:26,058
Wat studeer je?
- Businessmanagement.
60
00:06:26,163 --> 00:06:31,921
Lastig examen, hoorde ik.
Wat was je antwoord op vraag vijf?
61
00:06:32,084 --> 00:06:34,882
Dat weet ik niet meer.
62
00:06:35,044 --> 00:06:40,723
Omdat je er niet was, h�?
- lk had een fout gemaakt bij m'n rooster.
63
00:06:40,886 --> 00:06:45,597
Dit rooster? Waar de juiste tijd bij staat?
64
00:06:47,527 --> 00:06:52,922
Verwarrend, nietwaar?
Ander land, ander systeem.
65
00:06:53,089 --> 00:06:58,109
Misschien bood iemand aan te helpen
en dat examen voor je te doen.
66
00:06:58,209 --> 00:07:02,123
Een vriendin?
- lk zei al, ik ken haar niet.
67
00:07:02,290 --> 00:07:05,169
lk maak gebruik van de service.
68
00:07:05,331 --> 00:07:12,204
Je belt op, staat je kaart af en zij
zoeken iemand om je examen te doen.
69
00:07:12,372 --> 00:07:15,809
Uit goedheid?
- lk heb 300 dollar betaald.
70
00:07:15,973 --> 00:07:21,925
Zij doet examen, jij slaagt, zij krijgt geld.
- Veel studenten doen dat.
71
00:07:21,935 --> 00:07:25,974
Weet de school ervan?
- Het is niet mijn schuld.
72
00:07:26,135 --> 00:07:29,516
Ze gaan te snel en ik stel niet graag vragen.
73
00:07:29,617 --> 00:07:36,056
Dan kun je betalen en dat vak overdoen.
Alstublieft, vertel het ze niet.
74
00:07:36,217 --> 00:07:40,759
Dan sturen ze me naar huis.
M'n ouders schamen zich dood.
75
00:07:40,859 --> 00:07:45,456
Had dat eerder bedacht.
- Wie biedt die service?
76
00:07:45,620 --> 00:07:50,251
Weet ik niet.
- Hoe vinden we die service?
77
00:07:50,421 --> 00:07:53,015
Strookje afscheuren.
78
00:07:55,542 --> 00:07:59,695
lk ben niet de enige.
Joe Tao helpt iedereen.
79
00:07:59,863 --> 00:08:02,775
Joe Tao is onderwijsbemiddelaar.
80
00:08:02,943 --> 00:08:08,925
Clarke College is een instituut waar
je zonder franje betaald kunt studeren.
81
00:08:09,025 --> 00:08:13,046
Een symbiotische relatie.
- Werkt hij voor u of niet?
82
00:08:13,146 --> 00:08:20,337
Joe krijgt commissie voor elke student
die hij in China voor ons rekruteert.
83
00:08:20,507 --> 00:08:23,408
Waar gaat het u om?
- We willen hem spreken.
84
00:08:23,508 --> 00:08:28,105
Mr Tao kan wellicht
de dode studente identificeren.
85
00:08:28,269 --> 00:08:31,890
Hoe weet u dat ze studente was?
Dit is hartje stad.
86
00:08:31,990 --> 00:08:36,428
Wie weet was het een junk
die een dutje wou doen.
87
00:08:36,591 --> 00:08:39,151
Prima school, flutbewaking?
88
00:08:39,311 --> 00:08:44,533
Mr Clarke, alles wijst erop dat de dode
zich voordeed als een ander...
89
00:08:44,633 --> 00:08:48,866
...en voor geld een examen aflegde.
- Olivia?
90
00:08:49,034 --> 00:08:54,185
Haalt u uw toespraak om drie uur?
- Ja, ik ben zo klaar met de...
91
00:08:54,285 --> 00:08:56,286
...rechercheurs.
92
00:08:57,075 --> 00:09:01,657
lnformeert u de studenten hierover?
- Nee, zij is m'n tolk.
93
00:09:01,757 --> 00:09:08,217
lk spreek ons kantoor in Beijing per
video toe. En alles is in het Mandarijn.
94
00:09:09,998 --> 00:09:17,111
Alles wat die kids willen, is een permit
of snel terug om papa's zaak te runnen.
95
00:09:17,279 --> 00:09:21,060
Beweert u dat u niks afweet
van die examenfraude?
96
00:09:21,160 --> 00:09:27,262
Nee, maar het gebeurt niet alleen hier.
De grote universiteiten zijn het ergste.
97
00:09:27,362 --> 00:09:30,638
Hoe bedoelt u?
- Kom eens hier.
98
00:09:30,802 --> 00:09:33,875
En kijk naar beneden.
99
00:09:34,043 --> 00:09:39,625
Hier krijg je de beste dumplings
buiten China. Vanwege die studenten.
100
00:09:39,725 --> 00:09:43,625
Dit stadshart was een zootje.
Nu is het net de VN.
101
00:09:43,725 --> 00:09:47,721
Dankzij mensen als ik.
De concurrentie is woest.
102
00:09:47,806 --> 00:09:50,787
Mijn cursussen zijn sneller en goedkoper.
103
00:09:50,887 --> 00:09:54,068
En mijn winstmarge
doet de hunne verbleken.
104
00:09:54,168 --> 00:09:58,788
Joe Tao draagt bij aan uw succes?
- Die man is een machine.
105
00:09:58,888 --> 00:10:02,723
Hij verkoopt nog een pc-cursus
aan Bill Gates.
106
00:10:06,971 --> 00:10:09,849
Worstje met brood?
- Nee, dank je.
107
00:10:13,292 --> 00:10:18,845
Dus we zoeken een Aziatische man.
Dat kan niet moeilijk zijn.
108
00:10:22,733 --> 00:10:25,009
We bellen hem op.
109
00:10:30,136 --> 00:10:33,876
Daarginds. Bij dat meisje in die trendy jas.
110
00:10:39,137 --> 00:10:41,652
Wie bent u?
- Recherche.
111
00:10:41,818 --> 00:10:45,129
We hebben een aantal vragen.
- Waarover?
112
00:10:45,299 --> 00:10:50,640
Jij doet in studiebegeleiding.
- Sorry, agenten krijgen geen korting.
113
00:10:50,740 --> 00:10:54,736
Jij levert mensen
die andermans examen afleggen.
114
00:10:54,781 --> 00:11:00,481
Nee, ik bezorg studenten een begeleider.
Wat ze daarna doen, is hun zaak.
115
00:11:00,581 --> 00:11:04,283
Wij horen iets anders.
- Dat is mijn probleem niet.
116
00:11:04,383 --> 00:11:06,203
Dit wel?
117
00:11:06,303 --> 00:11:12,484
Ken je haar? lemand heeft jou betaald
om haar een examen te laten afleggen.
118
00:11:12,584 --> 00:11:14,585
Nu is dit meisje dood.
119
00:11:15,865 --> 00:11:19,779
lk heb ze alleen samengebracht.
- Hoe heet ze?
120
00:11:19,946 --> 00:11:26,944
Mogelijk heet ze Jing Wei. Haar adres
hebben ze vast bij de administratie.
121
00:11:31,228 --> 00:11:36,782
Accountancy, Economie, lT.
Ze rende van examen naar examen.
122
00:11:36,950 --> 00:11:41,262
Ze moest wel.
Ze had een huurachterstand.
123
00:11:41,430 --> 00:11:45,505
Collegegeld, sleutelgeld,
meubelhuur, et cetera.
124
00:11:45,672 --> 00:11:49,013
Huurbaas en school
zetten haar onder druk.
125
00:11:49,113 --> 00:11:53,108
lk geloof niet dat Jing Wei en Tao
samsam deden.
126
00:11:53,273 --> 00:11:59,650
Misschien eiste ze een groter aandeel.
- Of ze was het helemaal beu. Luister.
127
00:11:59,795 --> 00:12:06,001
'Je kan het wel. lemand moet dit bedrog
aan de kaak stellen. Wees dapper.'
128
00:12:06,116 --> 00:12:11,874
Een mailtje van gisteren.
'Je trouwe vriend Raj.'
129
00:12:15,719 --> 00:12:18,608
Die jongen moeten we leren kennen.
130
00:12:21,719 --> 00:12:23,720
Wade Clarke's tolk.
131
00:12:23,800 --> 00:12:28,749
Haar maatje sterft
en dezelfde dag viert zij feest.
132
00:12:28,920 --> 00:12:30,957
Fijne vriendin.
133
00:12:34,562 --> 00:12:38,903
Kijk uit, dat horen zij als een knal
en ze springen eruit.
134
00:12:39,003 --> 00:12:42,623
Brutus landde eens
in de commissaris z'n borstzakje.
135
00:12:42,723 --> 00:12:45,954
Wat brengt je bij Moordzaken,
Campbell?
136
00:12:45,997 --> 00:12:48,378
Puin geruimd bij Undercover?
137
00:12:48,445 --> 00:12:53,157
Klopt. Een cursus
'Hoe maak ik geen vrienden'.
138
00:12:53,327 --> 00:12:58,606
Hoe hoger op de ladder,
hoe meer onpopulaire beslissingen.
139
00:12:58,767 --> 00:13:01,441
Nu zoek ik wat nieuwe mensen.
140
00:13:01,608 --> 00:13:07,081
lk heb vorig jaar drie van m'n mensen
tevergeefs voorgedragen.
141
00:13:07,249 --> 00:13:09,589
Heb je de dossiers bij de hand?
142
00:13:09,689 --> 00:13:13,871
Het is nu mijn afdeling
en je hebt talent onder je mensen.
143
00:13:13,971 --> 00:13:19,032
Ook een pluimpje voor jou, Bernice.
Jouw mensen bij Undercover.
144
00:13:19,132 --> 00:13:23,649
Kijk eens.
De rechercheurs Mapplethorpe...
145
00:13:23,813 --> 00:13:27,434
...en Freeman,
voorgedragen door Stanley Wolfe.
146
00:13:27,534 --> 00:13:29,534
En door jou?
147
00:13:29,574 --> 00:13:33,794
Freeman heeft aanvaringen gehad
met diverse meerderen.
148
00:13:33,895 --> 00:13:36,045
Niet per se iets slechts.
149
00:13:36,215 --> 00:13:40,396
Jij bent erop tegen?
- Nee, ik steun Wolfe's voordracht.
150
00:13:40,496 --> 00:13:44,969
lk denk dat Freeman 't wel aankan.
- En Mapplethorpe.
151
00:13:45,138 --> 00:13:51,738
lntelligent, schrander. Nog een paar jaar
en dan is ze wellicht jouw baas.
152
00:13:51,899 --> 00:13:58,169
Niet overdrijven, Bernice. lnformeer ze
dat ik ze morgen wil spreken.
153
00:13:58,340 --> 00:14:02,254
Laat me weten als ik iets voor je doen kan.
154
00:14:02,421 --> 00:14:04,492
lk hou je op de hoogte.
155
00:14:13,383 --> 00:14:16,884
Het slachtoffer, Jing Wei,
komt hier studeren.
156
00:14:16,984 --> 00:14:20,640
Dat kost handenvol geld
op Clarke's College.
157
00:14:20,665 --> 00:14:25,851
Ze is leergierig, stil en doet voor geld
examens voor anderen.
158
00:14:25,946 --> 00:14:30,027
We weten van Roxy Chua
dat dit vrij vaak gebeurt.
159
00:14:30,187 --> 00:14:33,503
De organisator is Joe Tao.
- Die ontkent.
160
00:14:33,588 --> 00:14:36,528
Wie dom is en rijk, koopt z'n succes.
161
00:14:36,628 --> 00:14:41,449
Welke rol speelt Olivia Leung?
Ze is tolk van de directeur...
162
00:14:41,549 --> 00:14:44,370
...bevriend met ons examenmeisje...
163
00:14:44,470 --> 00:14:49,147
...en ze stond bier te hijsen met hem.
- Populaire meid.
164
00:14:49,311 --> 00:14:53,307
Ze liet het identificeren van Jing
over aan Joe.
165
00:14:53,392 --> 00:14:55,893
Ze wordt opgehaald voor verhoor.
166
00:14:55,993 --> 00:15:00,574
Evenals Raj Venkatesh.
We vonden hem via z'n e-mailadres.
167
00:15:00,674 --> 00:15:07,353
Z'n e-mail aan Jing suggereert dat ze
alles aan de grote klok wou hangen.
168
00:15:07,515 --> 00:15:11,668
Alle monsters van die apotheek
zijn brandschoon.
169
00:15:11,836 --> 00:15:18,106
Als er iets in die fles gestopt is,
dan tussen de aankoop en het examen.
170
00:15:18,277 --> 00:15:24,673
En dat is zo. Ze is vergiftigd met opium.
Genoeg om een paard te vellen.
171
00:15:25,639 --> 00:15:28,551
Dood?
- Hebt u een tolk nodig, Mr...
172
00:15:28,719 --> 00:15:33,033
Raj Venkatesh.
En ik spreek beter Engels dan u.
173
00:15:33,201 --> 00:15:38,993
We hadden vanmiddag afgesproken.
Ze kwam niet. Wat is er gebeurd?
174
00:15:39,162 --> 00:15:41,392
Vanwaar die afspraak?
175
00:15:41,562 --> 00:15:45,875
We zouden naar de film.
Direct na onze examens.
176
00:15:46,043 --> 00:15:49,904
Was ze uw geliefde?
- Nee, ik heb een vrouw in Delhi.
177
00:15:50,005 --> 00:15:55,204
We waren gewoon vrienden.
Wat is er gebeurd met Jing Wei?
178
00:15:55,365 --> 00:16:00,076
Vanmorgen is ze op school
in elkaar gezakt en gestorven.
179
00:16:02,327 --> 00:16:06,843
Weet u of er iemand is
die haar iets aan wou doen?
180
00:16:07,008 --> 00:16:10,922
Nou en of. Z'n naam is Joe Tao.
181
00:16:11,089 --> 00:16:13,762
Hier naar binnen.
182
00:16:16,770 --> 00:16:19,887
Blijf af van Joe Tao.
183
00:16:24,532 --> 00:16:29,243
Wat gaan we doen?
- Dit is het nummer van m'n chef.
184
00:16:29,413 --> 00:16:32,723
lk ben een undercover federale agent.
185
00:16:37,254 --> 00:16:43,436
Jing Wei was eerlijk. Het bedrog zat
haar dwars, maar ze had het geld nodig.
186
00:16:43,536 --> 00:16:48,531
Wanneer zag u haar het laatst?
- Vanochtend kwam ze langs.
187
00:16:48,697 --> 00:16:53,135
Waarvoor?
- Om me succes te wensen.
188
00:16:53,298 --> 00:16:59,439
Gedroeg ze zich ontspannen, normaal...
- Gestresst. Ze ging naar een examen.
189
00:16:59,539 --> 00:17:01,640
Waarom zou Tao haar iets doen?
190
00:17:01,740 --> 00:17:06,681
Omdat ze alles wou opbiechten.
Hij heeft haar de mond gesnoerd.
191
00:17:06,781 --> 00:17:11,297
De federale politie wil
dat we ons onderzoek staken.
192
00:17:11,461 --> 00:17:16,733
lk ben al bewerkt. Door dat
nieuwkomertje dat Undercover leidt.
193
00:17:16,743 --> 00:17:18,954
lnspecteur Harland? Hoezo?
194
00:17:19,104 --> 00:17:23,949
Hij bood aan haast te maken
met onze Undercovervoordracht.
195
00:17:24,024 --> 00:17:27,935
Hoezo? Ze hebben ons
al drie keer nee verkocht.
196
00:17:27,945 --> 00:17:33,496
Jij denkt dat ze hem stuurden,
zodat jij nu hun wens wel moet...
197
00:17:33,596 --> 00:17:34,527
...inwilligen.
198
00:17:34,627 --> 00:17:37,087
Hij is close met de federale politie.
199
00:17:37,187 --> 00:17:42,262
Die ambitieuze eikel wil graag bewijzen
hoe gewiekst hij is.
200
00:17:42,429 --> 00:17:47,610
Ze kunnen ons niks opleggen.
Moeten we die moordenaar laten lopen?
201
00:17:47,710 --> 00:17:53,149
Wij moeten ons ding doen
zonder hun operatie te doorkruisen.
202
00:17:53,311 --> 00:17:55,311
En die houdt in?
203
00:17:55,431 --> 00:18:00,023
Agent Leung komt met
een beperkte briefing. Klasse, h�?
204
00:18:00,113 --> 00:18:05,870
Als ze hierdoor zo van streek zijn,
moeten we ervan profiteren.
205
00:18:06,033 --> 00:18:11,553
Ons onderzoek richt zich vooral
op Joe Tao en Wade Clarke.
206
00:18:11,715 --> 00:18:17,552
Clarke biedt studieplekken aan,
Tao rekruteert in China studenten.
207
00:18:17,716 --> 00:18:19,833
Dat is niet verboden.
208
00:18:19,997 --> 00:18:25,578
Sommigen willen ook echt studeren. Ze
vormen de dekmantel voor de anderen.
209
00:18:25,678 --> 00:18:28,568
ls daarbij sprake van visa-fraude?
210
00:18:28,678 --> 00:18:32,589
Tao brengt ze op studentenvisa
het land binnen.
211
00:18:32,639 --> 00:18:36,781
Clarke krijgt provisie.
- Het zijn illegale arbeiders.
212
00:18:36,881 --> 00:18:40,421
Tao slijt ze aan fabrieken,
bakkerijen, bordelen.
213
00:18:40,521 --> 00:18:44,822
Aan de baas z'n genade overgeleverd.
- Het zijn slaven.
214
00:18:44,922 --> 00:18:47,198
Ons slachtoffer is dood.
215
00:18:47,363 --> 00:18:53,143
En wat gebeurt er met een slaaf
die ziek wordt of eerst z'n geld wil?
216
00:18:53,243 --> 00:18:57,665
Tao en z'n mannen zijn meedogenloos.
Wie klaagt, verdwijnt.
217
00:18:57,765 --> 00:19:01,306
Tao is een moordenaar?
- Maar niet die van jullie.
218
00:19:01,406 --> 00:19:05,231
Als je hem dwarszit,
hang je aan een stiletto.
219
00:19:05,246 --> 00:19:09,286
En die examenfraude
en Jing Wei's dood dan?
220
00:19:09,447 --> 00:19:13,828
Dat is jullie pakkie aan.
lk knap jullie werk niet op.
221
00:19:13,928 --> 00:19:19,481
Die lndi�r, Raj Venkatesh,
beschouwt Joe Tao als de dader.
222
00:19:19,649 --> 00:19:25,521
Moeten we dat negeren?
- Raj kan de thee ook vergiftigd hebben.
223
00:19:25,691 --> 00:19:31,272
Welnee, Raj is een relschopper.
Hij organiseert constant demonstraties.
224
00:19:31,372 --> 00:19:32,872
Nou en?
225
00:19:32,972 --> 00:19:37,113
Tao staat voor alles
wat Raj haat aan dit soort scholen.
226
00:19:37,213 --> 00:19:42,655
Daarom is Tao nog niet de dader.
- De enige optie is Tao verhoren.
227
00:19:42,734 --> 00:19:46,091
Dan schrikken jullie hem af...
228
00:19:46,255 --> 00:19:52,287
...dumpt hij alle bewijs van wat hij
echt flikt en ik kan het schudden.
229
00:19:52,457 --> 00:19:56,928
Zit iets in.
- Joe Tao weet van ons onderzoek.
230
00:19:57,097 --> 00:20:01,603
Zou hij geen argwaan krijgen
als we hem niet verhoren?
231
00:20:11,780 --> 00:20:13,441
Waar gaat het over?
232
00:20:13,541 --> 00:20:17,774
Morgen praat Harland van Undercover
met jullie...
233
00:20:17,942 --> 00:20:20,833
...over deelname aan de opleiding.
234
00:20:20,943 --> 00:20:25,653
Dus dan mogen we undercover werken.
- Als je slaagt, ja.
235
00:20:25,824 --> 00:20:32,424
Waarom nu? Toen wilden ze me niet.
- Er zijn nu plaatsen vrij. Grijp die kans.
236
00:20:32,586 --> 00:20:36,686
Dat laat ons geen voorbereidingstijd.
- Hoeft ook niet.
237
00:20:36,786 --> 00:20:41,383
Je wordt beoordeeld
op persoonlijke geschiktheid.
238
00:20:41,547 --> 00:20:45,826
Veel succes en wees eerlijk.
lk zie jullie morgen.
239
00:20:45,988 --> 00:20:49,378
Prettige avond. En bedankt.
240
00:20:57,031 --> 00:21:03,380
Dit lijkt me niet slim. Onderzoek naar
Joe Tao terwijl Leung undercover is.
241
00:21:03,552 --> 00:21:08,693
Zit je in over haar of haar operatie?
- We kunnen beide zaken verknallen.
242
00:21:08,793 --> 00:21:11,854
Ze is daar kind aan huis
en Tao vertrouwt haar.
243
00:21:11,954 --> 00:21:15,854
En ze lijkt een schrandere meid.
- Zo komt ze over.
244
00:21:15,954 --> 00:21:23,750
Als we toch achter Tao aangaan,
moeten we haar op de hoogte houden.
245
00:21:23,917 --> 00:21:26,656
Stel dat Jennifer en ik undercover waren.
246
00:21:26,756 --> 00:21:31,618
Dan zou ik Joe Tao verhoren,
voorzichtig zijn met m'n vragen...
247
00:21:31,718 --> 00:21:34,819
...en die moord proberen op te lossen.
248
00:21:34,919 --> 00:21:39,197
Joe Tao is de enige verdachte in deze zaak.
249
00:21:39,359 --> 00:21:42,079
Breng hem morgenvroeg hier.
250
00:21:55,243 --> 00:22:00,238
ls Joe Tao je echte naam?
- Jojiro. M'n oma was Japanse.
251
00:22:00,404 --> 00:22:02,405
Dat kan nooit kwaad.
252
00:22:02,485 --> 00:22:06,565
We onderzoeken de dood van Jing Wei.
- Vraag maar.
253
00:22:06,565 --> 00:22:10,666
Hoe goed kende je haar?
- Amper. lk spreek veel studenten.
254
00:22:10,766 --> 00:22:15,637
Je herkende haar van de foto.
- En daarmee hielp ik jullie.
255
00:22:15,808 --> 00:22:19,908
Waarom schakelde je haar in
als studiebegeleidster?
256
00:22:20,008 --> 00:22:23,324
lk hou gegevens bij van alle studenten.
257
00:22:23,489 --> 00:22:29,270
Als een cli�nt begeleiding wil,
zoek ik iemand met de juiste expertise.
258
00:22:29,370 --> 00:22:33,551
Dan heb je geen contact meer met ze?
- Dan ben ik klaar.
259
00:22:33,651 --> 00:22:35,802
Nee, jij werkt gerichter.
260
00:22:35,972 --> 00:22:38,953
Je laat studenten
examens doen voor anderen.
261
00:22:39,053 --> 00:22:42,708
lnspecteur, Jings mobieltje is nagetrokken.
262
00:22:42,813 --> 00:22:49,732
Tao heeft haar legio keer gebeld. Twee
maal op de ochtend van haar dood.
263
00:22:49,895 --> 00:22:56,196
Een getuige zegt dat Jing Wei vergiftigd
is, omdat ze je fraude wou onthullen.
264
00:22:56,296 --> 00:22:59,997
Hoe weet je nou wat ze van plan was?
Ze is dood.
265
00:23:00,097 --> 00:23:03,073
En als ik doe wat jullie beweren...
266
00:23:03,098 --> 00:23:08,478
...zou 't erg dom zijn haar bij een examen
te vermoorden. Dan komt het uit.
267
00:23:08,578 --> 00:23:12,640
Misschien moest het gif haar doden
voor ze daar aankwam.
268
00:23:12,740 --> 00:23:16,521
lk beperk me tot geld verdienen
en scholen aanprijzen.
269
00:23:16,621 --> 00:23:19,772
lk ben er voor de studenten.
270
00:23:19,941 --> 00:23:24,682
Geen student zal getuigen
dat hij examenfraude gepleegd heeft.
271
00:23:24,782 --> 00:23:28,412
Of dat ik daarbij betrokken was.
272
00:23:29,504 --> 00:23:35,022
Mag ik nu gaan?
- Jij mag pas weg als wij dat zeggen.
273
00:23:36,825 --> 00:23:42,861
We moeten checken of hij gelegenheid
had om haar drankje te vergiftigen.
274
00:23:45,346 --> 00:23:47,815
Volgen jullie die rotzak?
275
00:23:47,987 --> 00:23:52,578
Zodra hij hier weg is,
gaat hij losse eindjes opruimen.
276
00:23:52,628 --> 00:23:55,302
We moeten Roxy Chua beschermen.
277
00:23:57,430 --> 00:23:59,429
Roxy, politie.
278
00:24:11,272 --> 00:24:13,661
lnspecteur, ze is foetsie.
279
00:24:14,713 --> 00:24:16,713
Ja, dat weet ik.
280
00:24:19,074 --> 00:24:21,509
Ze moesten Tao laten gaan.
281
00:24:32,157 --> 00:24:37,151
Hallo, je kent ons vast nog wel.
- De rechercheurs.
282
00:24:37,317 --> 00:24:41,358
Wilt u Dr. So spreken?
Ze heeft het erg druk.
283
00:24:41,519 --> 00:24:45,685
Eergisteravond was hier
een jonge vrouw, Jing Wei.
284
00:24:45,840 --> 00:24:51,757
ls zij de overledene?
- Klopt. Was er iemand bij haar?
285
00:24:51,921 --> 00:24:55,358
Wachtte er buiten soms een man?
286
00:24:55,522 --> 00:24:59,303
's Avonds is het erg druk.
Vooral in examentijd.
287
00:24:59,403 --> 00:25:04,397
Ze had haast en wist wat ze wou.
- En dat was?
288
00:25:04,563 --> 00:25:08,843
Een speciale thee,
die helpt voor de concentratie.
289
00:25:09,005 --> 00:25:11,394
Dat willen ze allemaal.
290
00:25:11,565 --> 00:25:13,266
Ze?
- De studenten.
291
00:25:13,366 --> 00:25:15,926
Ken jij ene Joe Tao?
292
00:25:21,327 --> 00:25:24,957
lk heb hem thuis ontmoet.
- ln China?
293
00:25:25,128 --> 00:25:31,469
Hij regelde een studieplek voor me,
maar hij is niet altijd zo'n prettig iemand.
294
00:25:31,569 --> 00:25:33,430
Hoe bedoel je?
295
00:25:33,530 --> 00:25:38,972
Je betaalt hem in China en als je
hier bent moet je weer betalen.
296
00:25:38,972 --> 00:25:41,231
Velen zijn hem geld schuldig.
297
00:25:41,331 --> 00:25:46,113
En als je niet kan betalen?
- Dan werk je voor hem of z'n vrienden.
298
00:25:46,213 --> 00:25:48,807
Waarom doet niemand aangifte?
299
00:25:48,973 --> 00:25:53,650
Studenten hadden geklaagd
bij de universiteit.
300
00:25:53,814 --> 00:25:59,288
Toen zijn ze gezakt voor hun examen
en hun visum kwijtgeraakt.
301
00:25:59,456 --> 00:26:01,496
Meer kan ik niet zeggen.
302
00:26:01,496 --> 00:26:04,477
Meer verdwijningen.
- Daar bent u weer.
303
00:26:04,577 --> 00:26:07,410
We hadden nog wat vragen.
304
00:26:07,577 --> 00:26:11,366
Hebt u iets aangetroffen
in mijn medicijnen?
305
00:26:11,538 --> 00:26:13,539
Nee, niets?
306
00:26:13,659 --> 00:26:18,494
We willen haar gangen nagaan,
die avond en die ochtend.
307
00:26:18,659 --> 00:26:22,448
lk zei al, ze kocht haar tonicum en vertrok.
308
00:26:22,620 --> 00:26:26,581
En wat ze daarna deed,
zijn mijn zaken niet.
309
00:26:27,742 --> 00:26:31,894
Vertrekt u nu ook. Alstublieft.
310
00:26:41,745 --> 00:26:45,565
Al nieuws over Roxy Chua?
- Nog altijd spoorloos.
311
00:26:45,665 --> 00:26:50,807
Ze neemt niet op en was niet op school.
- We zetten haar op het net.
312
00:26:50,907 --> 00:26:54,848
De hoofdinspecteur wacht op jullie
in Waverley's kamer.
313
00:26:54,948 --> 00:26:57,688
We gaan Roxy zoeken.
- Dat doen wij.
314
00:26:57,788 --> 00:27:01,498
Voer eerst je gesprek
en ga dan weer op pad.
315
00:27:02,749 --> 00:27:05,548
Wat helpt op het net zetten nou?
316
00:27:06,710 --> 00:27:08,747
Gaan jullie omhoog?
317
00:27:08,911 --> 00:27:10,771
Zenuwachtig?
318
00:27:10,871 --> 00:27:13,704
Dat komt wel goed. Succes.
319
00:27:13,871 --> 00:27:15,652
Zitten ze in de rats?
320
00:27:15,752 --> 00:27:21,214
Ze zijn voorgedragen voor Undercover.
Nu worden ze aan de tand gevoeld.
321
00:27:21,314 --> 00:27:25,592
Waarom wij niet?
- Geen idee. lk had toch geweigerd.
322
00:27:25,754 --> 00:27:27,614
Het is een mooie stap.
323
00:27:27,714 --> 00:27:33,071
Zoals die agente? Gestrest,
de hele dag liegen. Mij niet gezien.
324
00:27:33,196 --> 00:27:36,825
Waarom ik niet en Duncan wel?
- Vraag hem.
325
00:27:36,996 --> 00:27:40,069
Kan ik u even spreken?
- Tuurlijk.
326
00:27:41,478 --> 00:27:45,559
lk zou graag meedoen
aan die Undercoveropleiding.
327
00:27:45,679 --> 00:27:49,249
Fijn om te horen.
- Nee, want dat wist u al.
328
00:27:49,319 --> 00:27:52,073
Van m'n beoordelingsgesprekken.
329
00:27:52,240 --> 00:27:56,861
lk weet dat 't zwaar is,
maar ik heb er erg veel voor over.
330
00:27:56,961 --> 00:28:02,480
lk twijfel niet aan je toewijding.
- Deugt m'n werkwijze dan niet?
331
00:28:02,642 --> 00:28:05,874
Jij krijg je kans nog wel.
332
00:29:08,336 --> 00:29:14,208
Al een naam?
- Nee, Aziatische vrouw, in de twintig...
333
00:29:14,378 --> 00:29:16,378
...fatale messteek.
334
00:29:22,219 --> 00:29:24,529
Roxy Chua.
335
00:29:24,700 --> 00:29:28,921
We hadden haar moeten beschermen.
- We hebben gezocht.
336
00:29:29,021 --> 00:29:31,521
Ze hield zich schuil.
- Hij vond haar.
337
00:29:31,621 --> 00:29:36,013
We deden wat we moesten.
Het is niet onze schuld.
338
00:29:59,347 --> 00:30:01,348
Wakker worden.
339
00:30:01,388 --> 00:30:06,019
lk probeer je al uren te bellen.
Roxy Chua is dood.
340
00:30:06,189 --> 00:30:12,106
Gisteravond neergestoken op straat.
Die hufters gaat niets te ver.
341
00:30:12,270 --> 00:30:18,052
Joe Tao, denk je? Twee verschillende
methoden. Dat is ongebruikelijk.
342
00:30:18,072 --> 00:30:19,652
Even brutaal.
343
00:30:19,752 --> 00:30:26,352
Doodsteken klinkt naar Joe Tao.
Vergiftigen is een heel ander verhaal.
344
00:30:26,513 --> 00:30:30,587
Wat bedoel je?
Twee moorden, twee moordenaars?
345
00:30:33,555 --> 00:30:36,388
Het is Olivia. Kom mee.
346
00:30:40,356 --> 00:30:46,115
Deze kopietjes hingen vanmorgen
overal in universiteitsgebouwen.
347
00:30:46,278 --> 00:30:50,978
Geen van deze namen is bij ons bekend
als illegale werkers.
348
00:30:51,078 --> 00:30:54,659
Misschien is er een link
met jullie onderzoek.
349
00:30:54,759 --> 00:30:59,580
lk heb de karakters voor jullie vertaald.
- We zullen kijken.
350
00:30:59,680 --> 00:31:03,151
We zijn druk met recente ontwikkelingen.
351
00:31:03,321 --> 00:31:07,031
Roxy Chua is gisteren vermoord.
352
00:31:08,602 --> 00:31:13,279
Na Tao's verhoor dook ze onder.
Ze is doodgestoken.
353
00:31:13,443 --> 00:31:17,024
Hoe laat was dat?
- Rond zes uur, in China Town.
354
00:31:17,124 --> 00:31:21,835
lk zei, verhoor hem niet
en jullie doen het gelijk.
355
00:31:22,005 --> 00:31:25,395
Hij was verdachte.
- Niets wees op hem.
356
00:31:25,565 --> 00:31:30,027
Wellichte leidde hij ons naar de dader.
- Je leidde Tao naar Roxy.
357
00:31:30,127 --> 00:31:34,804
Ze was doodsbang.
- Hing ze daarom rond in China Town?
358
00:31:36,048 --> 00:31:41,069
Ze wist dat ik Tao goed kende.
Ze smeekte me met hem te praten.
359
00:31:41,169 --> 00:31:46,085
Was je bij haar?
- Ze belde dat ze me wou ontmoeten.
360
00:31:46,250 --> 00:31:50,591
Hij hield haar vast in de gaten.
- Dan heeft hij jou ook gezien.
361
00:31:50,691 --> 00:31:55,368
En dan ben ik de volgende, bedoel je?
- Precies.
362
00:31:55,532 --> 00:31:58,366
Je bezorgdheid is genoteerd.
363
00:32:09,295 --> 00:32:13,369
De lijst.
- Wat is daarmee?
364
00:32:13,536 --> 00:32:18,736
Bewakingscamera's hebben vastgelegd
dat u die hebt opgeprikt.
365
00:32:18,897 --> 00:32:23,148
En wat dan nog?
- 's Nachts. Zodat niemand het ziet.
366
00:32:23,178 --> 00:32:26,967
Uiteraard, ik wil niet dood.
- Wat staat daar?
367
00:32:27,139 --> 00:32:30,654
Een stel namen.
Maar waar gaat het over?
368
00:32:36,701 --> 00:32:42,937
Jing Wei hield een lijst bij van
alle mensen voor wie zij examen deed.
369
00:32:43,102 --> 00:32:48,244
Hoe komt u daaraan?
- Ze liet haar tas die dag in m'n flat staan.
370
00:32:48,344 --> 00:32:52,623
Wat deed ze in uw flat
de ochtend van haar examen?
371
00:32:52,785 --> 00:32:55,902
Mij succes wensen met mijn examen.
372
00:32:56,065 --> 00:32:59,406
We ontbeten, maar ze kon
geen hap wegkrijgen.
373
00:32:59,506 --> 00:33:05,697
Een morning-afterontbijt?
- Suggereert u dat ik m'n vrouw bedrieg?
374
00:33:05,868 --> 00:33:09,948
U bent ver van huis, eenzaam.
U gaat iets te ver.
375
00:33:09,988 --> 00:33:13,689
En overmand door schuld
maakt u er een eind aan.
376
00:33:13,789 --> 00:33:18,331
Hebt u Jing Wei vergiftigd
omdat u een affaire met haar had?
377
00:33:18,431 --> 00:33:23,451
Terwijl u hiermee uw tijd verknoeit,
loopt de dader vrij rond.
378
00:33:23,551 --> 00:33:27,181
U hebt die lijst gekopieerd en verspreid.
379
00:33:27,352 --> 00:33:32,552
Om Joe Tao te tonen dat moord
de waarheid niet tegenhoudt.
380
00:33:32,713 --> 00:33:37,993
Ze was uitgeput. Hij belde elke dag
dat ze weer moest opdraven.
381
00:33:38,154 --> 00:33:45,073
Waarom zei ze niet gewoon nee?
- Niemand zegt nee tegen Joe Tao.
382
00:33:45,235 --> 00:33:51,551
Jing Wei was erg leergierig, maar
alle vakken was te veel gevraagd.
383
00:33:51,717 --> 00:33:55,233
Heb je toen die mail gestuurd?
384
00:33:55,398 --> 00:33:58,898
lk zei, genoeg is genoeg.
Je gaat eraan kapot.
385
00:33:58,998 --> 00:34:03,630
Biecht het op.
Ontmasker de fraudeurs en Joe Tao.
386
00:34:03,800 --> 00:34:07,286
Hij wou dat voorkomen en liet haar doden.
387
00:34:08,721 --> 00:34:14,433
Raj Venkatesh is de enige
die vasthoudt aan z'n verhaal.
388
00:34:14,602 --> 00:34:18,943
Een van die studenten
wil wellicht getuigen tegen Tao.
389
00:34:19,043 --> 00:34:21,824
lemand die hem erbij durft te lappen.
390
00:34:21,924 --> 00:34:26,281
Dan pakken we hem op
en zetten hem onder druk.
391
00:34:26,445 --> 00:34:32,362
Dat is onze prioriteit. Kom op,
we willen geen dozijn Roxy Chua's.
392
00:34:53,290 --> 00:34:58,241
Een record voor Simon.
Zeven huilende meisjes op ��n dag.
393
00:34:58,412 --> 00:35:03,752
Wou niemand een verklaring afleggen?
- Ze weten van Roxy. En jullie?
394
00:35:03,853 --> 00:35:06,563
'Spreek geen Engels', 'Herinner me niks'.
395
00:35:06,663 --> 00:35:09,074
En ��n wiens flatgenoot gezakt was.
396
00:35:09,174 --> 00:35:11,395
Joe Tao heeft ze in z'n macht.
397
00:35:11,495 --> 00:35:16,435
Hij is dikke maatjes met Clarke
en weet waar ze vandaan komen.
398
00:35:16,535 --> 00:35:21,452
Als je hem verraadt,
laat hij je moeder aftuigen in China.
399
00:35:21,617 --> 00:35:26,198
Dat ene meisje was gezakt.
- Jing Wei legde wel haar examen af.
400
00:35:26,298 --> 00:35:31,327
En zakte.
- Niet zo gek. Ze was overwerkt, zei Raj.
401
00:35:31,499 --> 00:35:36,360
Dan word je toch boos? Je betaalt
iemand en die verknalt de boel.
402
00:35:36,460 --> 00:35:39,521
Neem je dan wraak?
Er staat veel op het spel.
403
00:35:39,621 --> 00:35:44,081
Hoe wist zij dat 't Jing Wei was?
Zoiets zei Tao nooit.
404
00:35:44,181 --> 00:35:48,483
Of dit keer wel.
- Dat is het meisje uit die apotheek.
405
00:35:48,583 --> 00:35:50,603
Zij kon 't best eens zijn.
406
00:35:50,703 --> 00:35:55,084
Lili Chan werkt in de apotheek?
- Zij heeft de fles gevuld.
407
00:35:55,184 --> 00:36:00,605
Ze had alle reden boos te zijn. Jing Wei
faalde en Lili had voor niks betaald.
408
00:36:00,705 --> 00:36:03,936
Reden genoeg voor verhoor.
- En Joe Tao?
409
00:36:04,066 --> 00:36:10,087
Die blijft verdacht van Roxy's dood.
Zij was de link tussen hem en de fraude.
410
00:36:10,187 --> 00:36:16,105
Hij haalt nu ook illegale arbeiders weg
bij ons bekende adressen.
411
00:36:16,269 --> 00:36:18,608
Z'n mensenhandel.
- Hoe weten we dat?
412
00:36:18,708 --> 00:36:23,250
Hooggeplaatste bronnen.
- Wat gaat de federale politie doen?
413
00:36:23,350 --> 00:36:30,269
Gelijktijdige invallen bij Clarke's kantoor
en zaken waar Tao's illegalen werken.
414
00:36:30,432 --> 00:36:35,426
Waaronder een Chinese apotheek
van ene Wendy So.
415
00:36:35,592 --> 00:36:39,507
lk heb al gebeld.
Moordzaken mag erbij zijn.
416
00:36:39,674 --> 00:36:42,775
Matt en Simon, de apotheek.
Houd Lili aan.
417
00:36:42,875 --> 00:36:48,552
En Joe Tao dan?
- Hij is ook doelwit op de universiteit.
418
00:36:48,715 --> 00:36:53,137
Jullie daarheen.
Laat de federale politie z'n werk doen.
419
00:36:53,237 --> 00:36:58,595
Na veel gesoebat mochten we meedoen.
Verknal het niet.
420
00:37:12,080 --> 00:37:15,153
Ze krijgen zo het startsignaal.
421
00:37:16,882 --> 00:37:20,671
Kom op, ze gaan een inval doen.
Naar binnen.
422
00:37:20,843 --> 00:37:24,438
Waverley wil dat we ons gedeisd houden.
423
00:37:31,685 --> 00:37:33,881
Kijk, daar gaan ze.
424
00:37:34,046 --> 00:37:40,201
We hebben onze orders. Laat hen nou.
Ze hebben ervoor geleerd.
425
00:37:49,568 --> 00:37:51,569
Kom op.
426
00:37:53,769 --> 00:37:55,770
Stop, politie.
427
00:38:12,534 --> 00:38:15,287
Laat me los. lk ben legaal hier.
428
00:38:15,454 --> 00:38:20,810
lk heb 't recht hier te zijn.
- Dan hebben we wat vragen voor je.
429
00:38:22,536 --> 00:38:25,477
Mr Clarke, ga uw gang.
- Dank je, Olivia.
430
00:38:25,577 --> 00:38:29,206
Politie.
- Wat stelt dit voor?
431
00:38:29,377 --> 00:38:31,812
Handen omhoog.
- Ophouden.
432
00:38:31,978 --> 00:38:37,497
Ophouden, nu. Leg die wapens neer.
- Geen beweging. Laat haar los.
433
00:38:37,659 --> 00:38:42,290
Houd afstand of ik dood haar.
- Laat dat mes vallen.
434
00:38:45,381 --> 00:38:47,676
lk vermoord haar.
- Laat los.
435
00:39:25,069 --> 00:39:27,345
Er was iemand gegijzeld.
436
00:39:27,510 --> 00:39:31,708
De bloederige details
lees ik wel in het rapport.
437
00:39:31,870 --> 00:39:35,500
Ze belden. Olivia wordt gedebriefd.
438
00:39:35,671 --> 00:39:41,669
Clarke en Tao hadden haar niet door?
- Haar identiteit is niet onthuld.
439
00:39:41,833 --> 00:39:44,301
Je was geschokt.
- ls dat haar?
440
00:39:44,473 --> 00:39:50,266
En toen boos. Je ging naar Joe Tao
en eiste je geld terug. Klopt dat?
441
00:39:50,435 --> 00:39:55,828
Hij wou het niet geven.
Hij zei: Ga maar naar je begeleider.
442
00:39:55,995 --> 00:40:01,674
Hij gaf je haar naam en die herkende je
als klant van de apotheek.
443
00:40:01,837 --> 00:40:06,833
Dat is toeval.
- Dat jij die avond dienst had, ja.
444
00:40:06,999 --> 00:40:09,938
Jij kon met die thee doen wat je wilde.
445
00:40:10,038 --> 00:40:13,980
Collega's onderzoeken momenteel
al je bezittingen.
446
00:40:14,080 --> 00:40:18,632
E�n spoor van opium
en de drugshonden vinden het.
447
00:40:22,561 --> 00:40:25,599
Nou, goed.
- Wat is goed?
448
00:40:25,762 --> 00:40:29,995
lk betaalde haar om m'n examen te doen.
449
00:40:30,163 --> 00:40:32,473
Om te slagen.
- Zij is het.
450
00:40:32,644 --> 00:40:34,854
lk wil waar voor m'n geld.
451
00:40:35,004 --> 00:40:40,318
lk studeerde zo hard, maar het bleef
'niet goed genoeg'.
452
00:40:40,485 --> 00:40:43,717
Zei de universiteit?
- M'n ouders.
453
00:40:43,886 --> 00:40:48,915
M'n vader betaalde veel geld
voor m'n studie.
454
00:40:49,087 --> 00:40:54,308
Niet voor zulke slechte cijfers, zei hij.
Maar ik deed m'n best.
455
00:40:54,408 --> 00:40:58,608
En je besloot succes te kopen.
- Voor 600 dollar.
456
00:40:58,770 --> 00:41:01,967
Joe Tao garandeerde een hoge score.
457
00:41:02,130 --> 00:41:08,890
32 procent goed. Dat haal ik zelf ook.
- En daarom vermoordde je Jing Wei.
458
00:41:09,052 --> 00:41:14,126
Ze kwam binnen en ze zei: Snel, snel.
459
00:41:14,292 --> 00:41:20,813
Ze had een erg belangrijk examen.
Mijn examen was ook belangrijk.
460
00:41:20,974 --> 00:41:25,605
Dus maakte ik een tonicum voor haar...
461
00:41:25,775 --> 00:41:28,734
...deed dat in haar fles...
462
00:41:28,896 --> 00:41:32,977
...en voegde iets toe
om haar een lesje te leren.
463
00:41:38,938 --> 00:41:41,213
lk wil naar huis.
464
00:41:44,779 --> 00:41:49,696
Hoeveel moet m'n vader u betalen
zodat ik naar huis mag?
465
00:41:58,262 --> 00:42:00,458
ls dit echt jouw huis?
466
00:42:01,543 --> 00:42:07,176
Misschien. Misschien niet.
Misschien heet ik niet eens Olivia.
467
00:42:11,105 --> 00:42:16,658
Nou goed, ik heet Olivia en ik woon hier.
- Mooi.
468
00:42:21,107 --> 00:42:26,467
Als je de undercovercursus doet,
kom je me misschien tegen.
469
00:42:26,629 --> 00:42:29,017
Als ik ertussen kom.
470
00:42:29,188 --> 00:42:31,464
Als je ertussen komt.
471
00:42:34,830 --> 00:42:36,831
Als ik ertussen kom.
472
00:42:36,832 --> 00:42:38,832
DVDRip: Cks321
Synchronisatie: DevilsBackbone
41333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.