All language subtitles for Cardinal.S04E02.1080p.HDTV.x264-AAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,536 Wat voorafging: 2 00:00:03,021 --> 00:00:06,983 Er is een vermissing gemeld. Aanklager Robert Quillen. 3 00:00:07,109 --> 00:00:10,278 Z'n kleren, sleutels en portemonnee liggen hier. En een veer. 4 00:00:10,403 --> 00:00:12,948 Een man belde, hij weet waar Robert is. 5 00:00:13,073 --> 00:00:16,952 Wade Kleiss. Waar is Quillen? -Neem hem mee voor verhoor. 6 00:00:17,077 --> 00:00:21,414 Haal me hier weg. -Z'n handlanger heeft hem vermoord. 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,960 Ik sprak m'n oud-collega in Toronto. -Heb je die baan? 8 00:00:25,085 --> 00:00:27,504 Wil je even binnenkomen? -Ja. 9 00:00:27,629 --> 00:00:29,673 Zeg me dan wat je wilt. 10 00:00:29,798 --> 00:00:33,385 Waarom gaf hij hem warme kleren en liet hij hem toen doodvriezen? 11 00:00:33,510 --> 00:00:38,056 Hij wilde Robert laten lijden. Wade was zakelijk, dit is persoonlijk. 12 00:01:20,098 --> 00:01:24,603 Hij is nog gedeeltelijk bevroren, dus ik kan nog niet veel zeggen. 13 00:01:24,728 --> 00:01:28,398 En het tijdstip van overlijden? -Bij benadering. 14 00:01:28,523 --> 00:01:32,277 Gebaseerd op die video en het tijdstip waarop hij werd gevonden. 15 00:01:32,402 --> 00:01:36,198 Als ik de luchttemperatuur wist, kon ik preciezer zijn. 16 00:01:36,323 --> 00:01:39,409 Dat zullen we nog uitzoeken. Maar voorlopig? 17 00:01:41,036 --> 00:01:45,123 Ik denk vijftien tot twintig uur voordat jullie hem vonden. 18 00:01:45,248 --> 00:01:48,543 Ernstige bevriezing van vingers en tenen. 19 00:01:48,668 --> 00:01:51,379 Het heeft wel even geduurd voordat hij stierf. 20 00:01:51,504 --> 00:01:55,759 En die verwondingen zijn veroorzaakt door staalkabels. 21 00:01:55,884 --> 00:01:59,137 Hij sleepte iets zwaars mee. -Een boomstam. 22 00:02:00,305 --> 00:02:03,308 Hij is nog best ver gekomen, voordat hij opgaf. 23 00:02:03,433 --> 00:02:05,143 Hij moet flink hebben gezweet. 24 00:02:05,268 --> 00:02:10,440 Z'n laarzen waren afgeknipt, dus vroor het zweet vast aan de staalkabels. 25 00:02:10,565 --> 00:02:12,776 En die sneden z'n huid open. 26 00:02:12,901 --> 00:02:17,572 Hoe harder hij trok, hoe meer hij bloedde en hoe meer huid hij kwijtraakte. 27 00:02:17,697 --> 00:02:19,324 Verder nog iets? 28 00:02:19,449 --> 00:02:23,912 Zodra hij voldoende ontdooid is, laat ik z'n bloed onderzoeken. 29 00:02:24,037 --> 00:02:26,831 Kun je vragen... -Of ze haast maken? Ja. 30 00:02:26,957 --> 00:02:28,625 Ik doe m'n best. 31 00:02:30,252 --> 00:02:34,005 Dit kan door de bevriezing komen. 32 00:02:34,130 --> 00:02:38,510 Maar het lijkt erop dat de huid rondom z'n lippen eraf is gerukt. 33 00:02:38,635 --> 00:02:43,348 Van tape die eraf werd getrokken? -Dat zou heel goed kunnen. 34 00:02:44,182 --> 00:02:50,313 Ook zijn er verwondingen op z'n polsen van iets duns, zoals een kabelbinder. 35 00:02:50,438 --> 00:02:54,276 Ik vermoed dat hij is gestorven door onderkoeling. 36 00:02:54,401 --> 00:02:58,238 Maar zie je deze plek hier? 37 00:02:58,363 --> 00:03:01,241 Die lijkt afkomstig van een taser. 38 00:03:40,405 --> 00:03:45,493 Die arme planten. Die vroege winter heeft me helemaal overvallen. 39 00:03:45,618 --> 00:03:49,664 Kan ik je ergens mee helpen? -Ik zoek een plant voor binnen. 40 00:03:49,789 --> 00:03:52,792 Om de boel een beetje op te fleuren. 41 00:03:52,917 --> 00:03:55,003 Wat dacht je van een orchidee? 42 00:03:58,131 --> 00:04:02,177 Ik heb alleen de slechte gewoonte om planten dood te laten gaan. 43 00:04:02,302 --> 00:04:07,182 Ik blijf denken dat het misschien toch een keer gaat lukken. 44 00:04:07,307 --> 00:04:10,935 Ik heb nog wel een folder voor je met nuttige informatie. 45 00:04:12,729 --> 00:04:18,151 M'n moeder is de lokale orchidee-expert. Ze heeft wat tips opgeschreven. 46 00:04:20,570 --> 00:04:22,739 Interessant, nietwaar? 47 00:04:22,864 --> 00:04:26,451 De waarde die we verschillende levensvormen toekennen. 48 00:04:26,576 --> 00:04:31,122 Als ik hier was gekomen om een puppy te kopen... 49 00:04:31,247 --> 00:04:35,126 en had gezegd dat ik ze meestal laat doodgaan... 50 00:04:35,251 --> 00:04:37,879 had je me er dan nog een verkocht? 51 00:04:38,963 --> 00:04:44,219 Je bent wel een beetje streng voor jezelf. Orchidee�n zijn lastig. 52 00:04:46,846 --> 00:04:49,557 Je bent heel vergevingsgezind, Barry. 53 00:04:56,189 --> 00:04:57,941 Twintig dollar, graag. 54 00:05:05,031 --> 00:05:09,369 Je hebt me goed geholpen. Dank je wel. -Succes ermee. 55 00:05:09,494 --> 00:05:10,995 Jij ook. 56 00:05:24,175 --> 00:05:27,220 Dezelfde persoon die Wade Kleiss heeft vermoord. 57 00:05:27,345 --> 00:05:29,514 Daar wijst die taser wel op, ja. 58 00:05:29,639 --> 00:05:32,725 Maar bij Wade was het professioneel. 59 00:05:33,852 --> 00:05:35,311 Effici�nt. 60 00:05:35,437 --> 00:05:40,900 Met Robert Quillen was het een ander verhaal. Alsof het in sc�ne was gezet. 61 00:05:41,025 --> 00:05:46,322 Hij heeft gewacht tot Robert dood was voordat hij Sheila die video stuurde. 62 00:05:46,448 --> 00:05:52,620 Als Robert al dood was, stuurde hij die video om haar ook te laten lijden. 63 00:05:53,955 --> 00:05:56,291 Dan is zij misschien het doelwit. 64 00:05:56,416 --> 00:05:58,668 Ze is politica. 65 00:05:58,793 --> 00:06:02,130 Ze zei zelf al dat ze vijanden heeft. 66 00:06:17,020 --> 00:06:19,564 Sorry dat ik zo laat ben. -Geeft niet. 67 00:06:19,689 --> 00:06:21,983 Hoi, Lise. -Dat is een tijd geleden. 68 00:06:22,108 --> 00:06:24,486 Fijn om je te zien. -Ja, hetzelfde. 69 00:06:25,987 --> 00:06:28,740 Hoe gaat het met hem, daar? 70 00:06:28,865 --> 00:06:30,950 Prima. Hoezo? 71 00:06:32,327 --> 00:06:38,041 Hij ziet er nogal moe uit. Hebben jullie een heftige zaak, of zo? 72 00:06:38,166 --> 00:06:41,669 Nee, het is juist rustig geweest. Tot deze week. 73 00:06:43,630 --> 00:06:49,385 Hij heeft het huis nog niet verkocht. Hij woont nog in dat kleine flatje. 74 00:06:51,346 --> 00:06:54,474 Ik maak me zorgen om hem, zo in z'n eentje. 75 00:06:56,518 --> 00:06:58,895 Wil je dat ik er iets van zeg? 76 00:07:00,605 --> 00:07:05,151 Nee, dat doe ik wel. -Goed, komt in orde. 77 00:07:06,945 --> 00:07:08,655 Sorry, dat moest even. 78 00:07:08,780 --> 00:07:12,450 Ik ga me melden bij m'n nieuwe brigadier. 79 00:07:12,575 --> 00:07:17,163 Zie ik je over een uur weer hier? Het was leuk om je te zien. 80 00:07:19,666 --> 00:07:21,459 Hoe gaat het met de studie? 81 00:07:21,584 --> 00:07:23,795 Hoezo, nieuwe brigadier? 82 00:07:25,213 --> 00:07:30,093 Ze gaat weg. Ze heeft hier een baan gekregen. 83 00:07:33,137 --> 00:07:36,099 Wanneer vertrekt ze dan? -Binnenkort. 84 00:07:39,102 --> 00:07:45,608 Ik wil eigenlijk een semester vrij nemen. Ik kan een tijdje naar jou toe komen. 85 00:07:45,733 --> 00:07:47,193 Waarom dan? 86 00:07:48,403 --> 00:07:52,615 Voor de gezelligheid. En om je te helpen met een nieuw huis. 87 00:07:52,740 --> 00:07:56,703 Ik wil niet dat je je leven voor mij in de wacht zat. 88 00:07:56,828 --> 00:08:00,206 Hou nou op. Jij bent ook een deel van m'n leven. 89 00:08:02,250 --> 00:08:04,669 Je bent de enige familie die ik heb. 90 00:08:06,421 --> 00:08:09,591 Ik snap nog steeds niet waarom je bent verhuisd. 91 00:08:11,217 --> 00:08:15,096 Ik heb geen zin om in het oude huis te wonen... 92 00:08:15,221 --> 00:08:18,308 terwijl er mensen komen rondkijken. 93 00:08:19,559 --> 00:08:22,353 Dit leek me gewoon makkelijker. 94 00:08:25,231 --> 00:08:29,861 Maar als het verkocht is, wat doe je dan? Waar ga je heen? 95 00:08:35,742 --> 00:08:38,828 Waar heb je zin in? Italiaans? 96 00:08:40,788 --> 00:08:44,709 Zeg Italiaans. Nee, nog eens. Zeg Italiaans. 97 00:08:44,834 --> 00:08:48,004 Italiaans. Wil jij Italiaans? -Ja, je wilt Italiaans. 98 00:10:05,498 --> 00:10:09,168 Ga maar lekker zitten, mam. Dan zet ik vast water op. 99 00:10:32,751 --> 00:10:34,712 Mis je de stad wel eens? 100 00:10:36,338 --> 00:10:41,010 Misschien zou ik dit missen als ik om andere redenen was vertrokken. 101 00:10:43,637 --> 00:10:45,639 Wat er is gebeurd... 102 00:10:45,764 --> 00:10:47,474 was niet jouw schuld. 103 00:10:48,934 --> 00:10:51,312 Jij kon er allemaal niets aan doen. 104 00:10:54,189 --> 00:10:56,775 Ik weet het niet. Het is gewoon... 105 00:10:58,277 --> 00:11:00,904 Ik vind het moeilijk om het zo te zien. 106 00:11:02,948 --> 00:11:05,409 Maar goed, dat was een ander leven. 107 00:11:08,078 --> 00:11:10,497 Je kunt een nieuw leven beginnen. 108 00:11:20,507 --> 00:11:22,509 Laten we maar teruggaan. 109 00:11:45,699 --> 00:11:50,954 Quillen, de man van minister Gagne, werd doodgevroren teruggevonden... 110 00:11:51,080 --> 00:11:55,167 op een afgelegen plek in het bos. Een verdachte in de ontvoe... 111 00:11:56,168 --> 00:11:58,212 Arme Sheila. 112 00:11:59,755 --> 00:12:02,424 Jullie waren zulke dikke vrienden. 113 00:12:04,093 --> 00:12:06,095 Ben je klaar om te gaan? 114 00:12:07,137 --> 00:12:12,559 Nee, ik wil die zak met oude kleren nog meenemen, voor het goede doel. 115 00:12:14,687 --> 00:12:18,315 Ik begrijp niet meer wat er gebeurt in deze stad. 116 00:12:20,025 --> 00:12:23,737 Al die vreselijke mensen die vreselijke dingen doen. 117 00:12:30,119 --> 00:12:33,622 Je hebt de foto's anders neergezet. -Met wie? 118 00:12:35,249 --> 00:12:39,086 Ze staan beter, zo. -Alles was in orde toen ik wegging. 119 00:12:44,258 --> 00:12:48,053 Hoe erg is het? Ik kom er nu meteen aan. 120 00:12:49,263 --> 00:12:54,309 Mam, er is iets mis op m'n werk. De verwarming is uitgevallen. 121 00:12:54,435 --> 00:12:56,478 Hoe lang al? -Geen idee. 122 00:12:56,603 --> 00:13:01,191 Ik kan je afzetten bij de kerk, maar we moeten wel opschieten. 123 00:13:01,316 --> 00:13:03,777 Ga maar, ik kom er ook wel zonder jou. 124 00:13:03,902 --> 00:13:07,823 Weet je het zeker? -Natuurlijk. Ik wil je niet ophouden. 125 00:13:07,948 --> 00:13:10,325 Ik hoop dat het snel is opgelost. 126 00:13:35,934 --> 00:13:38,812 Heb je even voor me? -Natuurlijk. 127 00:13:43,233 --> 00:13:46,570 Ik had het al willen zeggen, maar toen kwam deze zaak. 128 00:13:46,695 --> 00:13:50,991 Ik kan een andere baan krijgen, in de stad. En ik heb ja gezegd. 129 00:13:52,242 --> 00:13:56,079 Wanneer vertrek je dan? -Pas als we hiermee klaar zijn. 130 00:13:58,081 --> 00:14:00,292 Wat vindt je collega daarvan? 131 00:14:03,295 --> 00:14:05,923 Volgens mij vindt hij het prima. 132 00:14:07,549 --> 00:14:10,385 Het is de juiste stap voor je. 133 00:14:10,511 --> 00:14:13,514 Maar ik ben wel blij dat je nog even blijft. 134 00:14:45,754 --> 00:14:48,924 Kleiss heeft in twee gevangenissen gezeten. 135 00:14:49,049 --> 00:14:51,927 Dus honderden mogelijke handlangers. 136 00:14:52,052 --> 00:14:56,265 Ik onderzoek of er iemand bij zit die zulke moorden heeft gepleegd. 137 00:14:56,390 --> 00:14:57,975 Tot nu toe niemand. 138 00:14:58,100 --> 00:15:02,020 Morgen is er een herdenkingsdienst voor Robert, bij Sheila. 139 00:15:02,145 --> 00:15:04,773 We willen erheen, voor als de dader komt. 140 00:15:04,898 --> 00:15:11,071 Jullie twee gaan erheen. McLeod, jij houdt buiten de boel in de gaten, ok�? 141 00:15:11,196 --> 00:15:13,615 Er zijn sporen van een sneeuwscooter. 142 00:15:13,740 --> 00:15:16,743 Denken we dat Robert daarmee is vervoerd? 143 00:15:16,869 --> 00:15:19,329 Ik heb een lijst met gestolen scooters. 144 00:15:19,454 --> 00:15:23,834 Misschien was het een van deze? Dit is van de afgelopen zes weken. 145 00:15:23,959 --> 00:15:27,212 We kennen wel iemand die daar verstand van heeft. 146 00:15:28,380 --> 00:15:30,007 Leef je uit. 147 00:15:34,595 --> 00:15:41,351 Ik wil helpen, echt waar. Maar dat doe ik pas als ik bepaalde garanties krijg. 148 00:15:41,476 --> 00:15:44,396 Dat is belemmering van de rechtsgang. 149 00:15:44,521 --> 00:15:48,567 Randi, je weet heel goed dat je geen garanties krijgt. 150 00:15:48,692 --> 00:15:52,696 Maar ik kan de aanklager wel vragen... 151 00:15:52,821 --> 00:15:56,742 of hij je niet te hard aanpakt voor die gestolen sneeuwscooters. 152 00:15:56,867 --> 00:15:59,870 Dank je, lieverd. -Goed dan. 153 00:15:59,995 --> 00:16:07,044 Kun je misschien even kijken of er een adres bij zit dat jou niets zegt? 154 00:16:16,011 --> 00:16:20,515 Wayburne Drive 2562? -Ik weet niet eens waar dat is. 155 00:16:20,641 --> 00:16:24,394 Bouwjaar 2018, lichtblauw met zilveren sneeuwvlokjes... 156 00:16:24,519 --> 00:16:29,149 en bijpassende slee. Afgelopen dinsdag gestolen uit een garage. 157 00:16:29,274 --> 00:16:33,236 Om te beginnen is dat echt een heel aparte uitvoering. 158 00:16:33,362 --> 00:16:37,157 Dat trekt veel te veel aandacht, zo'n opvallende scooter. 159 00:16:37,282 --> 00:16:41,161 Daar zou ik m'n vingers niet aan branden. Te riskant. 160 00:16:45,958 --> 00:16:47,459 Dank je. 161 00:16:48,168 --> 00:16:49,920 Graag gedaan. 162 00:17:13,068 --> 00:17:16,947 Ik ben Yvonne, de buurvrouw van de McDermotts. 163 00:17:17,072 --> 00:17:21,410 Jij bent vast de nieuwe huurder. -Ik ben Neil. Hallo. 164 00:17:21,535 --> 00:17:25,372 Ik heb aangeklopt, maar ik hoorde je hier beneden bezig. 165 00:17:25,497 --> 00:17:28,792 Een klein welkomstgeschenk. 166 00:17:30,002 --> 00:17:33,046 Wat aardig van je. Dank je. 167 00:17:33,171 --> 00:17:39,052 Ze zijn de stad uit. Ze vroegen of ik even wilde kijken of je nog iets nodig hebt. 168 00:17:42,347 --> 00:17:44,016 Nu niet meer. 169 00:17:48,061 --> 00:17:49,980 Heb je genoeg haardhout? 170 00:17:51,356 --> 00:17:53,734 Ja, er ligt meer dan genoeg. 171 00:17:55,736 --> 00:17:58,447 Sorry, ik ben gewoon nieuwsgierig. 172 00:17:58,572 --> 00:18:03,869 Wat brengt je naar Alconquin Bay in de koudste maand van het jaar? 173 00:18:05,954 --> 00:18:07,539 De rust. 174 00:18:15,797 --> 00:18:21,011 Sorry dat ik je heb gestoord. Als je nog iets nodig hebt, ik woon daar. 175 00:18:22,804 --> 00:18:25,432 Goed om te weten dat je zo dichtbij bent. 176 00:18:30,854 --> 00:18:32,397 Tot ziens, Yvonne. 177 00:19:02,720 --> 00:19:06,182 H�, hoe is het met je? -Goed, hoor. En met jou? 178 00:19:06,307 --> 00:19:09,477 Prima. Dat is een tijd geleden. -Ja. Goed je te zien. 179 00:19:09,602 --> 00:19:14,440 Dit is m'n vrouw Julie. -Leuk je te ontmoeten. 180 00:19:14,566 --> 00:19:16,025 En dit is Alex. 181 00:19:17,318 --> 00:19:22,115 Bijna niet te zien onder al die dekentjes. -Wat een schatje, zeg. 182 00:19:22,240 --> 00:19:24,075 Zeker een tijd geleden. 183 00:19:24,200 --> 00:19:28,746 Werk je nog bij Zware Misdrijven? -Ja, maar ik vertrek binnenkort. 184 00:19:28,872 --> 00:19:32,125 Nieuwe baan. -Het verbaast me dat je nu pas gaat. 185 00:19:32,250 --> 00:19:35,920 Je leek Alconquin Bay altijd als iets tijdelijks te zien. 186 00:19:36,045 --> 00:19:38,756 Je bent hier nooit echt geworteld. 187 00:19:38,882 --> 00:19:42,635 Werk je nog voor je pa? -Ja. Hij blijft me afbeulen... 188 00:19:42,760 --> 00:19:46,180 ondanks de baby. Ik slaap nauwelijks, maar hij is... 189 00:19:46,306 --> 00:19:48,224 Nog steeds dezelfde Ken. 190 00:19:49,517 --> 00:19:53,771 Mooi. Ik moet verder, ik heb dienst. -Succes ermee. 191 00:19:53,897 --> 00:19:55,648 En nog gefeliciteerd. 192 00:20:20,882 --> 00:20:23,176 Josh ziet er gelukkiger uit. 193 00:20:26,763 --> 00:20:28,306 Heb je spijt? 194 00:20:29,724 --> 00:20:31,935 Dat leven heb ik nooit gewild. 195 00:20:32,977 --> 00:20:35,563 En dat had ik hem moeten zeggen. 196 00:21:06,678 --> 00:21:08,721 Fijn dat jullie er zijn. 197 00:21:10,014 --> 00:21:13,893 Het leek ons goed om te kijken wie er allemaal komen. 198 00:21:14,018 --> 00:21:18,690 Misschien is er iemand die opvalt. -Op die manier. 199 00:21:21,317 --> 00:21:24,821 Ik laat het jullie weten. Excuseer me even. 200 00:22:09,407 --> 00:22:12,869 Is jou al iemand opgevallen? -Nog niet. 201 00:22:15,163 --> 00:22:18,416 Dit wil de moordenaar vast niet missen. 202 00:22:18,541 --> 00:22:20,418 Ik wil je even waarschuwen. 203 00:22:21,419 --> 00:22:24,464 We worden onder druk gezet door de hoofdofficier. 204 00:22:24,589 --> 00:22:28,843 Ze nemen de dood van een van hun aanklagers erg hoog op. 205 00:22:30,428 --> 00:22:33,347 Zeg maar dat wij dat ook doen. 206 00:23:03,503 --> 00:23:07,799 Moet ik even helpen? Sorry, ik wilde u niet laten schrikken. 207 00:23:07,924 --> 00:23:12,095 Ik ben Neil, Barry's vriend van het werk, Mrs Leblanc. 208 00:23:14,013 --> 00:23:16,933 Ik heb je naam nooit gehoord, volgens mij. 209 00:23:17,058 --> 00:23:21,479 Hebt u problemen met uw scootmobiel? -Hij wil niet starten. 210 00:23:22,897 --> 00:23:25,983 Zal ik het even proberen? -Nou, graag. 211 00:23:39,080 --> 00:23:41,165 Ik denk dat de accu kapot is. 212 00:23:41,290 --> 00:23:44,418 Dat kan niet, die heb ik vorige maand vervangen. 213 00:23:44,544 --> 00:23:47,338 En ik ben maar een half uur binnen geweest. 214 00:23:47,463 --> 00:23:49,882 Ik kan u wel een lift geven. 215 00:23:50,007 --> 00:23:53,177 Dat is heel aardig, maar ik kan hem hier niet laten staan. 216 00:23:53,302 --> 00:23:57,265 Barry en ik halen hem later wel op, als u weer veilig thuis zit. 217 00:23:57,390 --> 00:24:00,309 Dat is veel te veel moeite. -Welnee. 218 00:24:00,434 --> 00:24:03,271 Barry zou hetzelfde voor mijn moeder doen. 219 00:24:04,522 --> 00:24:08,276 Ik wil hem echt niet laten staan. -Er is hier best wat misdaad. 220 00:24:08,401 --> 00:24:11,821 Maar wie steelt er nou een scootmobiel bij een kerk? 221 00:24:14,448 --> 00:24:16,826 Nou, als je het zeker weet... -Ja. 222 00:24:17,952 --> 00:24:23,082 M'n auto staat hier vlakbij. -Dank je, dat is heel lief van je. 223 00:24:24,917 --> 00:24:27,503 Kom maar, het is heel glad. 224 00:24:29,922 --> 00:24:33,926 Barry vertelde me dat u heel veel over orchidee�n weet. 225 00:24:35,136 --> 00:24:37,471 Klopt dat? -Orchidee�n zijn makkelijk... 226 00:24:37,597 --> 00:24:41,726 zolang temperatuur, licht en vochtigheid in orde zijn. 227 00:24:41,851 --> 00:24:46,063 Je hebt afwatering nodig, en je kunt diverse bodems gebruiken. 228 00:24:46,189 --> 00:24:51,360 Je kunt een simpele mix nemen van sparrenschors, veenmos en perliet. 229 00:24:51,485 --> 00:24:56,282 Ik woon twee straten verderop, het derde blok links. 230 00:25:06,751 --> 00:25:10,630 Misschien wacht ik toch maar in de kerk op Barry. 231 00:26:05,219 --> 00:26:08,389 Alsjeblieft. Ik blijf niet lang. 232 00:26:19,942 --> 00:26:22,862 Hallo, ik ben Taj Roy. -Aangenaam. 233 00:26:27,199 --> 00:26:30,703 Hopelijk vind je het niet vervelend dat ik er ben. 234 00:26:30,828 --> 00:26:34,081 Ik vind het echt heel erg voor je, van... 235 00:26:35,750 --> 00:26:37,209 Robert. 236 00:26:40,713 --> 00:26:44,550 Hebben ze de dader al gevonden? -Nee. 237 00:26:45,593 --> 00:26:48,179 De politie stelt vast een hoop vragen. 238 00:27:17,833 --> 00:27:24,089 Ik wil even iets duidelijk maken. Als ze je vragen stellen over je verleden... 239 00:27:24,215 --> 00:27:29,094 maak ik daar geen deel van uit. -Ik weet niet wat u bedoelt, Mr Roy. 240 00:27:29,220 --> 00:27:34,141 Ik heb geen reden om over u te praten, en ook niet om met u te praten. 241 00:27:34,266 --> 00:27:38,145 Fijn dat u even bent gekomen. -Ik begrijp het al. 242 00:27:38,270 --> 00:27:39,730 Goed dan. 243 00:27:40,856 --> 00:27:43,609 Ik vind het echt heel naar voor je. 244 00:27:44,944 --> 00:27:47,363 Pas goed op jezelf, Sheila. 245 00:28:08,425 --> 00:28:10,886 Kom mee. -We komen te laat. 246 00:28:11,011 --> 00:28:14,640 Als je coach moeilijk doet, stuur je haar maar naar mij. 247 00:28:15,850 --> 00:28:17,518 Momentje. 248 00:28:22,773 --> 00:28:27,194 Goedemorgen, agent. -Rechercheur John Cardinal. 249 00:28:27,319 --> 00:28:28,779 Taj Roy. 250 00:28:28,904 --> 00:28:32,032 Mag ik vragen waar u Sheila Gagne van kent? 251 00:28:32,157 --> 00:28:35,369 We hebben samen bij de Kamer van Koophandel gezeten. 252 00:28:35,494 --> 00:28:38,581 Wat voor bedrijf hebt u? -Een transportbedrijf. 253 00:28:38,706 --> 00:28:43,085 Sheila leek niet zo heel erg blij om u te zien. 254 00:28:43,210 --> 00:28:47,214 Was ze blij om u te zien? Ze heeft net haar man verloren. 255 00:28:47,339 --> 00:28:51,343 Kunt u me vertellen waar u was toen Robert verdween, Mr Roy? 256 00:28:51,468 --> 00:28:53,178 Ik was in Sudbury. 257 00:28:53,304 --> 00:28:56,473 Met m'n dochter, bij een schaatswedstrijd. 258 00:28:56,599 --> 00:28:59,310 Hoe is het gegaan? -Ik was derde. 259 00:28:59,435 --> 00:29:02,897 Niet goed genoeg. -Beter dan ik het had kunnen doen. 260 00:29:03,022 --> 00:29:05,608 We zijn al laat, dus... 261 00:29:07,151 --> 00:29:11,071 Is er iemand die Robert of Sheila iets zou willen aandoen? 262 00:29:11,196 --> 00:29:14,325 Geen idee. Ik kwam haar alleen even condoleren. 263 00:29:14,450 --> 00:29:18,412 Hoe goed kende u Robert? -Ik kende z'n reputatie. 264 00:29:18,537 --> 00:29:20,414 Wat bedoelt u daarmee? 265 00:29:21,916 --> 00:29:23,626 Dat ik nu graag weg wil. 266 00:29:25,252 --> 00:29:26,712 Ja, gaat u maar. 267 00:29:28,923 --> 00:29:30,716 Succes met schaatsen. 268 00:29:32,092 --> 00:29:33,969 Bel me als je meer weet. 269 00:29:38,557 --> 00:29:42,686 En? -Wat overtredingen, niets recents. 270 00:29:44,229 --> 00:29:49,401 Sheila was niet blij met z'n komst. Ik denk dat er iets is voorgevallen. 271 00:30:04,959 --> 00:30:06,543 Hoi, mam. 272 00:30:11,674 --> 00:30:13,175 Mam? 273 00:30:43,205 --> 00:30:45,874 We vinden de dader nog wel. 274 00:30:52,089 --> 00:30:56,552 Kun je echt niemand bedenken die je iets wil aandoen? 275 00:30:56,677 --> 00:31:00,931 Ik heb nagedacht over alle keuzes die ik ooit heb gemaakt... 276 00:31:01,056 --> 00:31:04,977 om erachter te komen welke keus hiertoe heeft geleid. 277 00:31:13,819 --> 00:31:15,571 Nee, laat maar. 278 00:31:17,156 --> 00:31:19,742 Ik denk dat ik even alleen moet zijn. 279 00:31:20,659 --> 00:31:22,286 Maar bedankt. 280 00:31:36,008 --> 00:31:38,218 We houden contact. 281 00:31:48,562 --> 00:31:52,858 Fijn dat jullie er vaart achter zetten. 282 00:31:55,652 --> 00:32:00,407 Er is coca�ne en marihuana aangetroffen in het bloed van Wade Kleiss. 283 00:32:00,532 --> 00:32:03,077 Robert Quillens bloed was schoon. 284 00:32:05,079 --> 00:32:10,918 De dader tasert Robert en boeit hem, maar drogeert hem niet. 285 00:32:11,043 --> 00:32:13,796 Hij wil dat z'n slachtoffer helder is. 286 00:32:13,921 --> 00:32:15,631 Hij is zelfverzekerd. 287 00:32:16,840 --> 00:32:19,134 Hij heeft dit eerder gedaan. 288 00:32:21,470 --> 00:32:25,724 Hoe ver zijn we met Taj Roy? -Z'n ex-vrouw mag hem niet... 289 00:32:25,849 --> 00:32:29,561 maar bevestigt z'n alibi. Ze was bij de schaatswedstrijd... 290 00:32:29,686 --> 00:32:32,606 met de coaches en de andere ouders. 291 00:32:32,731 --> 00:32:36,068 Ik heb een connectie tussen Taj, Sheila of Robert gezocht. 292 00:32:36,193 --> 00:32:41,115 Maar ik kan niets vinden, behalve inderdaad de Kamer van Koophandel. 293 00:32:44,243 --> 00:32:46,036 Waar? 294 00:32:47,162 --> 00:32:48,497 We komen eraan. 295 00:32:48,622 --> 00:32:51,458 We vinden haar wel, maar je moet kalm blijven. 296 00:32:51,583 --> 00:32:55,462 Ze brandt hier elke dag een kaars voor m'n pa en gaat dan naar huis. 297 00:32:55,587 --> 00:32:58,132 Ze zou nooit haar scootmobiel laten staan. 298 00:32:58,257 --> 00:33:02,469 Lijdt ze aan geheugenverlies? -Ze is echt niet de weg kwijt. 299 00:33:08,517 --> 00:33:11,395 Misschien gewoon een verwarde bejaarde. 300 00:33:11,520 --> 00:33:17,151 Maar nu met die Quillen-zaak... -Goed, we gaan de omgeving afzoeken. 301 00:33:17,276 --> 00:33:20,112 En ga na of er videocamera's hangen. 302 00:33:23,157 --> 00:33:27,744 Ik ben rechercheur Cardinal. U maakt zich zorgen om uw moeder? 303 00:33:27,870 --> 00:33:31,498 Ik heb iedereen gebeld, in alle winkels gekeken... 304 00:33:31,623 --> 00:33:37,337 Haal even adem. We vinden haar wel. Wanneer heeft u haar 't laatst gezien? 305 00:33:37,462 --> 00:33:40,424 De priester zegt dat ze drie uur geleden is vertrokken. 306 00:33:40,549 --> 00:33:43,719 En ze is niet gewoon... -Nee, dat heb ik al gezegd. 307 00:33:43,844 --> 00:33:49,099 Ze is helemaal helder, niet verward. Waarom gaat u haar niet zoeken? 308 00:33:59,484 --> 00:34:01,695 Hij heeft weer toegeslagen. 309 00:34:13,984 --> 00:34:15,485 Barry... 310 00:34:17,612 --> 00:34:19,948 heb je ooit eerder zo'n veer gezien? 311 00:34:20,740 --> 00:34:22,325 Nee. 312 00:34:23,493 --> 00:34:25,829 M'n moeder is dol op vogels. 313 00:34:27,247 --> 00:34:30,375 Ze voert ze bij ons in de tuin, en in het park. 314 00:34:30,500 --> 00:34:35,505 Maar niet dat soort vogels. Die is van een grote vogel, denk ik. 315 00:34:37,382 --> 00:34:41,887 Dus die veer is niet van haar? -Dat denk ik niet. Hoezo? 316 00:34:44,097 --> 00:34:50,020 Zeggen de namen Wade Kleiss, Robert Quillen of Sheila Gagne je iets? 317 00:34:50,145 --> 00:34:53,023 Van Wade Kleiss heb ik nog nooit gehoord. 318 00:34:53,148 --> 00:34:58,695 Robert heb ik wel op het nieuws gezien, maar ik heb hem nooit ontmoet. 319 00:34:58,820 --> 00:35:01,823 En mama kende hem ook niet, denk ik. 320 00:35:01,948 --> 00:35:05,285 En Sheila? -Ik heb met haar op school gezeten. 321 00:35:05,410 --> 00:35:07,704 Maar dat is dertig jaar geleden. 322 00:35:07,829 --> 00:35:12,626 Heb je haar daarna nog gezien? -Niet echt, alleen op tv. 323 00:35:14,169 --> 00:35:19,257 Nooit in levenden lijve? -We zijn elkaar wel eens tegengekomen. 324 00:35:20,300 --> 00:35:22,761 Maar ik ken haar niet echt goed. 325 00:35:22,886 --> 00:35:25,889 Wat heeft dat met m'n moeder te maken? 326 00:35:27,307 --> 00:35:31,728 Is er iemand die jou of je familie iets aan zou willen doen? 327 00:35:34,731 --> 00:35:37,817 Is dit net zoiets als met Robert Quillen? 328 00:35:37,943 --> 00:35:42,322 Hij is ook ontvoerd, een paar dagen geleden. 329 00:35:42,447 --> 00:35:45,951 Dat kan gewoon geen toeval zijn. 330 00:35:51,498 --> 00:35:55,835 Als je iemand kent die een reden heeft om je moeder te ontvoeren... 331 00:35:55,961 --> 00:35:59,464 of iemand die een wrok tegen jou koestert... 332 00:35:59,589 --> 00:36:02,634 dan moet je dat zeggen. -Dat weet ik. 333 00:36:02,759 --> 00:36:06,346 Maar ik ken niemand die zoiets zou doen. 334 00:36:08,390 --> 00:36:09,849 Momentje. 335 00:36:17,941 --> 00:36:22,404 De scootmobiel is gesaboteerd. De accukabels zijn doorgeknipt. 336 00:36:25,907 --> 00:36:27,659 Wist haar zoon nog iets? 337 00:36:27,784 --> 00:36:32,914 Het leek of hij iets verzweeg, maar misschien was het de schok. 338 00:36:33,039 --> 00:36:37,919 Volgens de priester was ze hier alleen. Hij heeft haar niet zien weggaan. 339 00:36:38,044 --> 00:36:43,675 Geen camera's op het parkeerterrein. We checken alle camera's in de buurt. 340 00:36:43,800 --> 00:36:47,929 Ze is 76 jaar, en we weten wat hij voor haar in petto heeft. 341 00:36:48,054 --> 00:36:52,017 We weten niet of hij hetzelfde wil doen als met Quillen. 342 00:36:52,142 --> 00:36:54,728 Jawel. -Er kwam net een melding. 343 00:36:54,853 --> 00:36:57,313 Een conflict tussen een man en een oudere vrouw. 344 00:36:57,439 --> 00:36:59,983 Het zou Adele Leblanc kunnen zijn. 345 00:37:03,737 --> 00:37:06,197 Laat me los. 346 00:37:06,322 --> 00:37:08,533 Laat me met rust. -Politie. 347 00:37:10,076 --> 00:37:11,619 Achteruit. 348 00:37:16,541 --> 00:37:19,711 Cardinal, ze is het niet. -Laat me los. 349 00:37:19,836 --> 00:37:22,714 Arresteer hem. -Hij is m'n zoon, laat hem nou. 350 00:37:22,839 --> 00:37:26,926 Huiselijk geweld. Je verspilt onze tijd. -Eikel. 351 00:37:27,052 --> 00:37:30,221 H� Cardinal, hou daarmee op. 352 00:37:30,346 --> 00:37:33,683 Ik heb haar niet eens geslagen. -Zo is het genoeg. 353 00:38:35,980 --> 00:38:40,151 Niets bij de controleposten op Highway 1, 11, 17 of 63. 354 00:38:40,276 --> 00:38:43,404 Ook de heli en de drones hebben niets gespot. 355 00:38:43,530 --> 00:38:46,824 Hij was de stad al uit voordat we iets doorhadden. 356 00:38:46,950 --> 00:38:49,827 We kunnen een team naar die open plek sturen. 357 00:38:49,953 --> 00:38:53,998 We moeten eerst weten waarom. Hij kan overal wel zijn. 358 00:38:54,123 --> 00:38:56,709 Ik denk op een afgelegen plek. 359 00:38:59,337 --> 00:39:04,008 Ik was net bij de kwekerij waar Barry Leblanc werkt. 360 00:39:04,133 --> 00:39:09,472 Daar heeft iemand flink huisgehouden. Verwarming gesaboteerd, sproeiers aan. 361 00:39:09,597 --> 00:39:12,183 Het was ijskoud toen Barry aankwam. 362 00:39:12,308 --> 00:39:16,145 Hoe wist hij daarvan? -Hij was gebeld, door een man. 363 00:39:16,271 --> 00:39:17,981 Nieuwe medewerker, dacht hij. 364 00:39:18,106 --> 00:39:21,943 Dus Barry is weggelokt voordat z'n moeder werd ontvoerd. 365 00:39:22,068 --> 00:39:28,074 Daar lijkt 't op. De technische recherche is op zoek naar vingerafdrukken. 366 00:39:29,492 --> 00:39:31,869 Maar ik verwacht er niet veel van. 367 00:39:37,417 --> 00:39:43,298 Sorry. De gevoelstemperatuur wordt min achtendertig, vannacht. 368 00:39:45,967 --> 00:39:48,261 Als hij z'n vaste patroon volgt... 369 00:39:49,429 --> 00:39:51,431 heeft ze wel iets warms aan. 370 00:39:51,556 --> 00:39:55,310 Op haar leeftijd en met dat gewicht heeft ze maar een paar uur. 371 00:39:55,435 --> 00:39:56,769 Ik weet het. 372 00:40:30,386 --> 00:40:32,096 Blijf staan. 373 00:40:35,933 --> 00:40:41,439 Ik wil naar huis, ik heb het zo koud. -Ja, ik weet het. Ik weet het. 374 00:40:41,564 --> 00:40:48,029 Luister. Zeg even tegen Barry dat je van hem houdt, goed? 375 00:40:48,154 --> 00:40:52,408 Ik begrijp gewoon niet wat ik fout heb gedaan. 376 00:40:52,533 --> 00:40:54,952 Jij hebt niets fout gedaan. 377 00:40:55,078 --> 00:40:59,832 Er is helemaal niets waarvoor je je hoeft te verontschuldigen. 378 00:41:00,917 --> 00:41:03,711 Het is Barry's schuld dat je hier bent. 379 00:41:04,962 --> 00:41:09,258 Dat is niet waar. Barry heeft nog nooit iemand iets... 380 00:41:09,384 --> 00:41:12,887 Zeg je zoon dat je van hem houdt, dan zijn we klaar. 381 00:41:24,649 --> 00:41:27,902 Ik hou van je, Barry. 382 00:41:31,781 --> 00:41:34,450 Dat was heel goed, Adele. 383 00:41:36,285 --> 00:41:38,204 Ik ben zo weer terug. 384 00:41:40,665 --> 00:41:44,794 Terwijl de temperatuur daalt, is een vrouw van 76 nog steeds spoorloos. 385 00:41:44,919 --> 00:41:48,840 De politie vraagt uw hulp bij het zoeken naar Adele Leblanc. 386 00:41:48,965 --> 00:41:52,802 Ze verdween bij de kerk en droeg een grijze jas en witte sjaal. 387 00:41:52,927 --> 00:41:57,557 Als u Mrs Leblanc hebt gezien, bel dan de tiplijn van de politie. 388 00:41:57,682 --> 00:42:02,645 Alsjeblieft, laat me gaan. Ik zal niemand over je vertellen. 389 00:42:02,770 --> 00:42:09,318 Ik zal echt niets zeggen. Alsjeblieft, doe dit niet. 390 00:42:13,364 --> 00:42:17,660 Alsjeblieft, doe me dit niet aan. 391 00:42:17,785 --> 00:42:19,996 Doe me dit niet aan. 392 00:42:31,407 --> 00:42:35,411 Vertaling: Sofia Engelsman Iyuno Media Group 32937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.