Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,181 --> 00:01:41,775
There'll be none of that. No trays.
2
00:01:44,987 --> 00:01:47,387
The Star-Telegram has you quoted
quite definitely:
3
00:01:47,456 --> 00:01:49,788
"Before departing by plane for New York,
Mr. Cheyne stated...
4
00:01:49,859 --> 00:01:53,090
"that the new equipment is to be provided
by the present bond issue."
5
00:01:53,162 --> 00:01:54,993
The other papers have virtually the same.
6
00:01:55,064 --> 00:01:57,157
What does the confidential bulletin say?
7
00:01:57,233 --> 00:01:58,461
"Tuesday morning. Paris wires...
8
00:01:58,534 --> 00:02:01,298
"the President will probably sign
the Bannerman Mining Bill today."
9
00:02:01,370 --> 00:02:02,598
Van Wyck's London cable says:
10
00:02:02,672 --> 00:02:04,640
"Conservatives will support
the new air program."
11
00:02:04,707 --> 00:02:07,904
Tokyo: "Mr. Gordon's condition excellent.
Appendix had not burst.
12
00:02:07,977 --> 00:02:11,504
"Our property loss in our tuna-factory fire
will amount to not more than $15,000."
13
00:02:11,580 --> 00:02:13,343
8:45, Mr. Cheyne.
14
00:02:17,219 --> 00:02:18,652
- Our guests still asleep?
- Yes, sir.
15
00:02:18,721 --> 00:02:20,689
Reynolds will drive them
out to Connecticut at 11:00, sir.
16
00:02:20,756 --> 00:02:22,587
- Well, let them sleep an hour more.
- Very good, sir.
17
00:02:22,658 --> 00:02:24,091
- Will you be dining at home tonight?
- I don't know.
18
00:02:24,160 --> 00:02:26,628
- You can call me at the office.
- Very good, sir.
19
00:02:26,696 --> 00:02:30,029
Burns, give this to my son. Have him
call me at the office on a private wire.
20
00:02:30,099 --> 00:02:31,726
Very well, sir.
21
00:02:34,537 --> 00:02:35,936
Shall I waken them now, Mr. Burns?
22
00:02:36,005 --> 00:02:38,701
No, Mr. Cheyne wants the dear things
to sleep an hour longer.
23
00:02:38,774 --> 00:02:40,571
They can never wake up,
as far as I'm concerned.
24
00:02:44,547 --> 00:02:46,378
Yes, Master Harvey?
25
00:02:46,549 --> 00:02:48,540
Well, Burns said that...
26
00:02:48,617 --> 00:02:50,278
Oh, here he is now.
27
00:02:51,120 --> 00:02:52,348
Yes?
28
00:02:52,955 --> 00:02:57,085
Your breakfast will be ready
in the dining room, Master Harvey.
29
00:02:57,259 --> 00:02:58,283
Yes, but...
30
00:02:58,361 --> 00:02:59,385
But...
31
00:02:59,895 --> 00:03:01,260
Oh, very well.
32
00:03:01,364 --> 00:03:04,959
It wants its breakfast in its rooms.
Prepare the tray.
33
00:03:06,268 --> 00:03:09,203
Why can't I go downstairs
and eat my breakfast if I'm hungry?
34
00:03:09,271 --> 00:03:11,205
Is that the way you act
in people's houses?
35
00:03:11,273 --> 00:03:13,798
In people's houses,
they let you eat when you're hungry.
36
00:03:13,876 --> 00:03:15,901
Well, you're my guest,
and you'll do as I say.
37
00:03:15,978 --> 00:03:18,344
Besides, I bet you never had
breakfast in bed.
38
00:03:18,414 --> 00:03:22,043
My mother has it, but it's sissy
for a fellow to have it, unless he's sick.
39
00:03:22,118 --> 00:03:23,813
Who are you calling a sissy?
40
00:03:23,886 --> 00:03:25,376
I'll take care of it.
41
00:03:25,454 --> 00:03:26,921
Did you say I was a sissy?
42
00:03:26,989 --> 00:03:30,083
I said some people might think
eating off of trays was sissy.
43
00:03:30,159 --> 00:03:32,218
Well, let's get something to eat anyway,
huh, Harvey?
44
00:03:32,294 --> 00:03:33,591
You heard me order it.
45
00:03:33,662 --> 00:03:35,687
Go ahead, Charles. It'll be in your room.
46
00:03:35,765 --> 00:03:37,323
You want to have some breakfast,
don't you?
47
00:03:37,400 --> 00:03:38,560
Yes.
48
00:03:38,634 --> 00:03:40,067
I like to eat the way people eat.
49
00:03:40,136 --> 00:03:41,262
Will mine be in my room?
50
00:03:41,337 --> 00:03:43,931
Sure. Think we only got one servant?
51
00:03:44,006 --> 00:03:45,906
Wait a minute, Pogey.
52
00:03:45,975 --> 00:03:47,966
Why do you want to go around
making him mad for?
53
00:03:48,043 --> 00:03:49,237
What if he is?
54
00:03:49,311 --> 00:03:51,472
You just can't remember one single thing.
55
00:03:51,547 --> 00:03:53,071
Getting my father to get his father...
56
00:03:53,149 --> 00:03:55,310
to make him spend the Easter with us
was a plot, wasn't it?
57
00:03:55,384 --> 00:03:56,817
- Yes.
- Come in.
58
00:03:56,886 --> 00:03:59,286
Well, then, what do you want to go around
spoiling plots for?
59
00:03:59,355 --> 00:04:02,813
I just wanted to make him feel
he owed you something.
60
00:04:03,793 --> 00:04:06,455
- Could you get coffee if you wanted it?
- Sure. I just don't like it.
61
00:04:06,529 --> 00:04:09,157
- Do you want some?
- No, I like cocoa.
62
00:04:12,802 --> 00:04:15,236
Your father instructed me to give you this.
63
00:04:15,304 --> 00:04:17,397
- What for?
- He didn't confide in me.
64
00:04:17,473 --> 00:04:19,498
You're to telephone him, if you get up.
65
00:04:19,575 --> 00:04:22,442
- Is there anything more you wish?
- Yes. You can fill my bath for me.
66
00:04:22,511 --> 00:04:23,671
With pleasure.
67
00:04:23,879 --> 00:04:25,574
We thought you were in bed.
68
00:04:25,648 --> 00:04:27,980
No, and I'm going to eat mine
on that desk.
69
00:04:28,050 --> 00:04:30,484
- Are you sorry Easter's over?
- I don't know.
70
00:04:30,553 --> 00:04:32,350
Haven't you been having a lot of fun?
71
00:04:32,421 --> 00:04:33,479
I guess so.
72
00:04:33,556 --> 00:04:35,490
You're the one that's from Providence,
aren't you?
73
00:04:35,558 --> 00:04:36,582
Uh-huh.
74
00:04:36,692 --> 00:04:40,150
Why, I'd think a boy from Providence'd
be very happy to make a trip to New York.
75
00:04:40,229 --> 00:04:41,924
I'm from way out in Indiana.
76
00:04:41,997 --> 00:04:43,021
All right.
77
00:04:43,098 --> 00:04:46,659
I've got a little brother that I bet'd be
happy to have all the luxuries you've had.
78
00:04:46,735 --> 00:04:48,600
He can have my room.
79
00:04:56,946 --> 00:04:58,504
Hello. Hello, Father?
80
00:04:58,581 --> 00:05:01,709
Just a moment. I'll
see if your father's in.
81
00:05:02,351 --> 00:05:04,182
Morning, Son. What?
82
00:05:04,286 --> 00:05:06,618
I'm going back to school now.
83
00:05:07,289 --> 00:05:08,688
Yes, sir. $40.
84
00:05:08,924 --> 00:05:11,620
That's it. I thought you might
have to stop for lunch somewhere...
85
00:05:11,694 --> 00:05:13,787
before you get back to school.
You can treat the boys.
86
00:05:13,863 --> 00:05:15,763
Have a good time, Son.
See you in June. Goodbye.
87
00:05:16,265 --> 00:05:17,960
Goodbye, Father.
88
00:05:19,602 --> 00:05:21,467
He's a wonderful boy.
89
00:05:21,570 --> 00:05:23,299
He was 5 here.
90
00:05:23,539 --> 00:05:25,564
I wish his mother had lived
to see him now.
91
00:05:25,641 --> 00:05:28,201
10 years old and yet he's one of
the editors of his school paper.
92
00:05:28,277 --> 00:05:29,437
Think of that.
93
00:05:32,081 --> 00:05:33,378
Now, watch.
94
00:05:33,449 --> 00:05:35,110
Sit up, Conrad.
95
00:05:35,217 --> 00:05:37,208
Do you hear me? Sit up!
96
00:05:37,386 --> 00:05:39,081
Sit up! Move.
97
00:05:39,722 --> 00:05:42,452
This isn't the way
my Treasure Island looks.
98
00:05:43,559 --> 00:05:46,221
It's the very first way
anybody ever saw Treasure Island.
99
00:05:46,295 --> 00:05:48,991
Gee, it's very valuable, huh?
100
00:05:49,498 --> 00:05:51,659
Sure. Would you like to have it?
101
00:05:51,767 --> 00:05:54,327
- It belongs to your father.
- It does not.
102
00:05:54,436 --> 00:05:57,098
My father gave it to me
so as I could have it when I grow up.
103
00:05:57,172 --> 00:05:59,697
- You take it as a present, Charles.
- You're going now.
104
00:05:59,775 --> 00:06:01,174
Gee whiz!
105
00:06:04,980 --> 00:06:07,073
I'm glad you like the book, Charles.
106
00:06:07,149 --> 00:06:09,549
Look, Harvey, maybe I oughtn't to take it.
107
00:06:09,618 --> 00:06:10,915
That's all right.
108
00:06:10,986 --> 00:06:12,954
That's just an act of friendship.
109
00:06:13,022 --> 00:06:16,788
Sometime, maybe, you'll want to do
an act of friendship for us.
110
00:06:16,859 --> 00:06:18,053
What?
111
00:06:18,494 --> 00:06:21,088
Oh, maybe we might like
to join the Buffaloes.
112
00:06:21,163 --> 00:06:23,154
You're the president of the Buffaloes,
aren't you?
113
00:06:23,232 --> 00:06:25,894
Yeah, but there's 15 other fellows
in the club.
114
00:06:25,968 --> 00:06:29,404
Yeah, but when you get together
in Mr. Tyler's room...
115
00:06:29,505 --> 00:06:31,097
and toast marshmallows and things...
116
00:06:31,173 --> 00:06:33,403
you talk about who you're going to let in,
don't you?
117
00:06:33,475 --> 00:06:35,466
I'm not allowed to tell what we do.
118
00:06:35,544 --> 00:06:37,842
That's all you do.
You sit around Mr. Tyler's fireplace...
119
00:06:37,913 --> 00:06:40,006
and talk about camping
and things like that.
120
00:06:40,082 --> 00:06:42,312
Well, do you want to do
an act of friendship?
121
00:06:42,384 --> 00:06:45,080
What if the others don't want you in?
122
00:06:45,254 --> 00:06:46,949
Now look here, Charles...
123
00:06:47,022 --> 00:06:48,922
you like being the president, don't you?
124
00:06:48,991 --> 00:06:51,687
Certainly I do. It's an office of honor.
125
00:06:51,760 --> 00:06:53,489
And what if you weren't
the president anymore?
126
00:06:53,562 --> 00:06:56,156
- You can't do anything about it.
- Oh, yes, I can.
127
00:06:56,231 --> 00:06:57,858
What if you weren't
at the school anymore?
128
00:06:57,933 --> 00:06:59,025
I'm going to be at the school.
129
00:06:59,101 --> 00:07:01,501
Harvey could buy the school
and shut it up. Couldn't you, Harvey?
130
00:07:01,570 --> 00:07:03,868
No. That isn't what would happen.
131
00:07:03,939 --> 00:07:07,534
Your father sells my father's automobiles
in Providence, doesn't he?
132
00:07:07,610 --> 00:07:08,634
Yes.
133
00:07:08,711 --> 00:07:10,645
Well, then, do you think he'd like it
if you had a chance...
134
00:07:10,713 --> 00:07:13,204
to do me an act of friendship
and didn't do it?
135
00:07:13,282 --> 00:07:15,375
What if he woke up one day,
and my father took away...
136
00:07:15,451 --> 00:07:18,352
all the automobiles he let him have to sell
and said:
137
00:07:18,420 --> 00:07:20,047
"You're fired."
138
00:07:20,756 --> 00:07:22,781
You know how many people
are out of jobs?
139
00:07:22,858 --> 00:07:24,291
Millions of people.
140
00:07:24,360 --> 00:07:26,590
And they're all hungry and in rags.
141
00:07:26,695 --> 00:07:28,890
They can't send their sons to school.
142
00:07:28,964 --> 00:07:30,124
You're not old enough to work...
143
00:07:30,199 --> 00:07:32,997
so you'd have to go out
with your mother and father and beg.
144
00:07:33,068 --> 00:07:34,467
And that certainly would be awful...
145
00:07:34,536 --> 00:07:37,471
to have your mother sitting there,
all dressed up in rags...
146
00:07:37,539 --> 00:07:39,871
and eating rotten bread
and things like that.
147
00:07:39,942 --> 00:07:41,705
Wouldn't that be terrible?
148
00:07:41,777 --> 00:07:43,642
Your father can't do that.
149
00:07:43,746 --> 00:07:46,180
Now look, Charles,
I don't want him to do it.
150
00:07:46,248 --> 00:07:49,411
I just say I don't want
him to have to do it.
151
00:07:49,985 --> 00:07:51,577
I know they won't let you in.
152
00:07:52,755 --> 00:07:53,847
Monsieur Gattard will continue with...
153
00:07:53,922 --> 00:07:56,186
second and third form French
on Thursdays...
154
00:07:56,258 --> 00:07:58,988
which will replace Dr. Spitzer's
science section...
155
00:07:59,061 --> 00:08:00,722
moved up to Friday afternoon.
156
00:08:00,796 --> 00:08:03,959
That will give Dr. Spitzer
more time for golf.
157
00:08:04,066 --> 00:08:05,761
- Thank you.
- That covers everything, gentlemen.
158
00:08:05,834 --> 00:08:09,292
We'll reconvene at tomorrow night's
regular faculty meeting.
159
00:08:10,139 --> 00:08:12,437
- Oh, Mr. Tyler.
- Yes, sir?
160
00:08:13,676 --> 00:08:16,110
Harrison's doctor feels he needs
another month's rest.
161
00:08:16,178 --> 00:08:18,146
Could you possibly take over
first form Latin?
162
00:08:18,213 --> 00:08:19,407
Oh, I think so.
163
00:08:19,481 --> 00:08:22,575
I thought you might like what added salary
the extra work would bring.
164
00:08:22,651 --> 00:08:24,118
Well, that's very kind of you, Dr. Finley.
165
00:08:24,186 --> 00:08:27,121
Did you get straightened away
from last winter's difficulties all right?
166
00:08:27,189 --> 00:08:29,419
Yes, and now that
you've brought that up...
167
00:08:29,491 --> 00:08:32,551
- I don't know quite how to thank you...
- Oh, don't mention it, Bob.
168
00:08:32,628 --> 00:08:34,391
This ought to make things easier
from now on.
169
00:08:34,463 --> 00:08:36,624
- Yes, sir. And thank you very much, sir.
- Glad to do it, Bob.
170
00:08:40,235 --> 00:08:42,897
Hello, Charles. What's the matter?
171
00:08:43,138 --> 00:08:45,629
Can Harvey Cheyne make his father
do anything he wants?
172
00:08:45,708 --> 00:08:47,300
I don't think so. Why?
173
00:08:47,376 --> 00:08:49,970
He says if we don't let him
and Pogey Williams and Alvin Savage...
174
00:08:50,045 --> 00:08:51,273
join the Buffaloes...
175
00:08:51,346 --> 00:08:53,109
- I'll have to leave school.
- What?
176
00:08:53,182 --> 00:08:55,742
I don't know what to do with this.
He gave it to me.
177
00:08:55,818 --> 00:08:58,912
It's awful valuable,
and he won't take it back.
178
00:08:59,488 --> 00:09:00,921
He gave you this?
179
00:09:01,023 --> 00:09:02,786
He says if he doesn't
get in the Buffaloes...
180
00:09:02,858 --> 00:09:05,793
he'll get his father to take away
my father's automobile business.
181
00:09:05,861 --> 00:09:07,453
Well, that's absurd, Charles.
182
00:09:07,529 --> 00:09:09,588
Well, he wanted to be
on the school paper...
183
00:09:09,665 --> 00:09:12,133
and he got his father to give
a new printing press, didn't he?
184
00:09:12,201 --> 00:09:13,964
So they had to let him on, didn't they?
185
00:09:14,036 --> 00:09:16,300
- He's always...
- Come in here, Charles. Come in here.
186
00:09:34,623 --> 00:09:36,887
Come on. We've got to set type up now.
187
00:09:36,959 --> 00:09:39,189
- There isn't room for any more.
- What did he write?
188
00:09:39,261 --> 00:09:41,559
- It's about his vacation.
- I want more than this in.
189
00:09:41,630 --> 00:09:42,961
There isn't room for any more.
190
00:09:43,031 --> 00:09:44,999
If you wanted more,
you ought to write it sooner.
191
00:09:45,067 --> 00:09:46,432
Give it here.
192
00:09:46,902 --> 00:09:49,530
Hey, give that here!
I want to write some more.
193
00:09:49,605 --> 00:09:52,165
We told Mr. Tyler
he could read proof at 5:00.
194
00:09:52,241 --> 00:09:55,506
I don't care. You treat me
like I wasn't one of the editors here.
195
00:09:55,577 --> 00:09:57,238
Oh, you used "like" as a conjunction.
196
00:09:57,312 --> 00:09:59,405
- I did not.
- Oh, yes, you did.
197
00:09:59,481 --> 00:10:01,472
That makes 10 cents more
you owe to the dunce box.
198
00:10:01,550 --> 00:10:04,075
Yeah, and you still haven't paid up
for saying "either, or"...
199
00:10:04,153 --> 00:10:06,553
instead of "neither, nor"
down at the dining hall this noon.
200
00:10:06,622 --> 00:10:07,987
I did not...
201
00:10:08,257 --> 00:10:10,225
Come on.
You're awful slow with that proof.
202
00:10:10,292 --> 00:10:12,886
- It's not ready yet, Mr. Tyler.
- Yes, so I assume.
203
00:10:12,961 --> 00:10:14,258
You have half an hour.
204
00:10:14,329 --> 00:10:16,820
Come here, Harvey.
I want to talk with you.
205
00:10:18,333 --> 00:10:20,267
It's their fault it's late.
They wouldn't let me...
206
00:10:20,335 --> 00:10:23,099
Harvey, I put that first edition
of Treasure Island in your room.
207
00:10:23,172 --> 00:10:24,230
Oh, you did? Thanks.
208
00:10:24,306 --> 00:10:26,740
It was a nice gift, but Charles
didn't think he ought to take...
209
00:10:26,809 --> 00:10:29,141
such an expensive present,
and I'm inclined to agree with him.
210
00:10:29,211 --> 00:10:31,372
Oh, that's all right.
I want him to have it.
211
00:10:31,446 --> 00:10:32,674
Why, Harvey?
212
00:10:32,781 --> 00:10:34,009
Well, it's...
213
00:10:34,349 --> 00:10:36,374
We don't need it. We've got lots of them.
214
00:10:36,451 --> 00:10:39,147
Harvey, you know
that's a silly answer, old man.
215
00:10:39,221 --> 00:10:42,156
- Well, it was an act of friendship.
- You mean a bribe, don't you?
216
00:10:42,224 --> 00:10:44,488
- What's a bribe?
- A bribe's a dishonest gift.
217
00:10:44,560 --> 00:10:47,825
A person who accepts it knows that
he must do something dishonest in return.
218
00:10:47,896 --> 00:10:49,329
Be honest, Harvey.
219
00:10:49,398 --> 00:10:51,958
All I wanted was to belong
to the Buffaloes.
220
00:10:52,034 --> 00:10:55,162
Look, people give presents after
someone's been nice to them, don't they?
221
00:10:55,237 --> 00:10:58,331
So what's dishonest with giving presents
before someone's nice to you?
222
00:10:58,407 --> 00:11:00,500
Harvey, why do you think
you don't belong to the Buffaloes?
223
00:11:00,576 --> 00:11:01,907
'Cause Charles don't want me in.
224
00:11:01,977 --> 00:11:04,468
It isn't Charles that kept you out.
I kept you out.
225
00:11:04,546 --> 00:11:06,639
What? You said you were a friend of mine.
226
00:11:06,715 --> 00:11:09,183
I am, but sometimes
we have to do things for friends...
227
00:11:09,251 --> 00:11:11,719
that we don't particularly like to do.
228
00:11:11,820 --> 00:11:12,844
Harvey...
229
00:11:12,921 --> 00:11:15,788
do you remember me saying it hadn't
been wise for you to tell the boys...
230
00:11:15,858 --> 00:11:18,622
that you ought to be a member simply
because your father was so important?
231
00:11:18,694 --> 00:11:19,683
Yes.
232
00:11:19,761 --> 00:11:21,752
And I said the way to get in
was for you to be important...
233
00:11:21,830 --> 00:11:22,819
to stand on your own feet...
234
00:11:22,898 --> 00:11:24,661
not depend on your father
for everything you want.
235
00:11:24,733 --> 00:11:26,462
My father gives me everything I want.
236
00:11:26,535 --> 00:11:28,366
Did you talk this over
with your father, Harvey?
237
00:11:28,437 --> 00:11:30,667
No. He's got more important things to do.
238
00:11:30,739 --> 00:11:32,366
He's anxious for your happiness, isn't he?
239
00:11:32,441 --> 00:11:33,669
Sure.
240
00:11:33,742 --> 00:11:36,040
- I'm perfectly happy.
- Oh, no, Harvey, you're not...
241
00:11:36,111 --> 00:11:38,204
because you know you've been dishonest.
242
00:11:38,280 --> 00:11:40,339
- Well, so were you dishonest.
- Now, Harvey.
243
00:11:40,415 --> 00:11:41,939
Well, you took a bribe.
244
00:11:42,017 --> 00:11:43,143
What are you talking about?
245
00:11:43,218 --> 00:11:44,685
Didn't you find some money
in your room...
246
00:11:44,753 --> 00:11:46,516
a couple of days
before Christmas vacation...
247
00:11:46,588 --> 00:11:49,056
- lying on your table in an envelope?
- What?
248
00:11:49,124 --> 00:11:51,183
Yes. Only it wasn't a bribe.
It was a present...
249
00:11:51,260 --> 00:11:52,955
because I thought
you were a friend of mine.
250
00:11:53,028 --> 00:11:55,087
- Did you put that $50 there?
- Yes.
251
00:11:55,197 --> 00:11:56,994
I was going to tell you it was from me.
252
00:11:57,065 --> 00:11:59,124
I thought maybe you'd make
the history exam easier.
253
00:11:59,201 --> 00:12:02,534
You went to the dentist and came back late,
and I didn't get a chance to tell you.
254
00:12:02,604 --> 00:12:04,629
- I had no idea it was from you.
- You kept it, though.
255
00:12:04,706 --> 00:12:06,435
It'll be returned, Harvey.
256
00:12:06,541 --> 00:12:09,533
I'm afraid you need a little sterner lesson
than I can give you.
257
00:12:09,611 --> 00:12:10,635
What are you going to do?
258
00:12:10,712 --> 00:12:14,045
I'm going to talk it over with Dr. Finley
and see what he thinks ought to be done.
259
00:12:14,116 --> 00:12:15,208
You hate me.
260
00:12:18,120 --> 00:12:19,144
- Where's Coventry?
- It isn't a place.
261
00:12:19,221 --> 00:12:22,019
It means he can't talk to anybody,
and you can't talk to him.
262
00:12:22,090 --> 00:12:24,081
You just have to pretend he doesn't exist.
263
00:12:24,159 --> 00:12:27,060
And if he tries to talk to you,
you have to report it to a master.
264
00:12:27,129 --> 00:12:28,619
What did he do?
265
00:12:28,730 --> 00:12:31,392
I don't know. He's a fresh kid. That's all.
266
00:12:31,466 --> 00:12:33,593
"Then spake King Arthur to Sir Bedivere
267
00:12:33,669 --> 00:12:35,933
"Take thou there from my brand, Excalibur
268
00:12:36,004 --> 00:12:38,097
"And fling him far into the middle mere
269
00:12:38,173 --> 00:12:40,641
"Watch what thou seest
and lightly bring me word
270
00:12:40,709 --> 00:12:43,200
"To him replied the bold Sir Bedivere"
271
00:12:43,612 --> 00:12:47,480
- Well, what did Sir Bedivere say?
- That's all I was supposed to commit, sir.
272
00:12:47,549 --> 00:12:49,039
Ten lines.
273
00:12:49,518 --> 00:12:52,954
Does anybody know what Sir Bedivere
replied? We'll have to find out tomorrow.
274
00:12:53,021 --> 00:12:54,386
I know what he said, sir.
275
00:12:54,456 --> 00:12:58,483
Persons in Coventry do not speak
after a class is dismissed.
276
00:13:07,135 --> 00:13:09,126
Kind of funny about Eddie
stopping where he did.
277
00:13:09,204 --> 00:13:10,671
Yes. Yes, it was.
278
00:13:33,328 --> 00:13:35,922
I guess I got a right
to look at it, haven't I?
279
00:13:35,998 --> 00:13:39,263
The only reason you got your old paper
was 'cause I got it for you.
280
00:13:39,334 --> 00:13:40,926
You make me sick.
281
00:13:41,036 --> 00:13:42,936
Punching somebody
isn't speaking to him, is it?
282
00:13:43,005 --> 00:13:44,233
No.
283
00:13:46,541 --> 00:13:50,238
All you got to do is say
he tried to break Coventry with you.
284
00:13:51,346 --> 00:13:55,009
Takes some people an awful long time
to learn something.
285
00:14:22,878 --> 00:14:27,212
- It'll only cost $10 if you want to go
back. - I'm never going back.
286
00:14:32,621 --> 00:14:35,215
- Why, Son. What's happened?
- I just got here.
287
00:14:35,290 --> 00:14:37,181
I'm all right, I guess.
288
00:14:37,492 --> 00:14:38,758
What's the matter
with your leg?
289
00:14:38,759 --> 00:14:42,225
Oh, it's all right, I
just sprained it a little.
290
00:14:42,564 --> 00:14:44,122
Here, here. Sit down.
291
00:14:47,636 --> 00:14:49,900
- Yes, Mr. Cheyne?
- Ask Dr. Walsh to come in.
292
00:14:49,971 --> 00:14:52,269
Oh, I don't need a doctor, Father.
293
00:14:52,441 --> 00:14:54,932
- What's all this? Tar?
- It's ink from the printing press.
294
00:14:55,010 --> 00:14:57,444
A little of it got on me. I left school.
295
00:14:57,846 --> 00:15:00,110
Dick, I wish you'd see
if this boy of mine is all right.
296
00:15:00,182 --> 00:15:03,913
- Well, well, son. Been in a fight?
- I fell down trying to escape.
297
00:15:04,186 --> 00:15:05,551
Take a look at that right leg.
298
00:15:05,620 --> 00:15:09,351
- What do you mean trying to escape?
- It doesn't hurt now.
299
00:15:10,592 --> 00:15:12,526
- Can you walk on it?
- Yes, sir.
300
00:15:12,961 --> 00:15:15,987
It was just a lingament or something.
301
00:15:16,364 --> 00:15:17,558
I think you'll pull through.
302
00:15:17,632 --> 00:15:20,032
- What happened to him?
- I'm trying to find out.
303
00:15:20,102 --> 00:15:21,535
Why do you say you escaped, Harvey?
304
00:15:21,603 --> 00:15:24,538
Because they had me prisoner
at the school. Nobody could talk to me.
305
00:15:24,606 --> 00:15:27,040
- I guess they were scared I would talk.
- Who was scared?
306
00:15:27,109 --> 00:15:28,576
That old Tyler and all of them.
307
00:15:28,643 --> 00:15:30,634
- Who's old Tyler?
- He's a master.
308
00:15:30,712 --> 00:15:32,942
He kept me out of the Buffaloes
and took a bribe.
309
00:15:33,014 --> 00:15:35,312
- What bribe?
- I gave him $50 at Christmas...
310
00:15:35,383 --> 00:15:36,782
to make the history exam easier.
311
00:15:36,852 --> 00:15:38,945
And yesterday
I found out he wasn't a friend of mine.
312
00:15:39,020 --> 00:15:42,046
- He fixed it so as I couldn't tell anyone.
- Let me get this straight, Son.
313
00:15:42,124 --> 00:15:43,989
Do you mean to say
that a teacher let you give him $50?
314
00:15:44,059 --> 00:15:45,492
- Yes.
- And then locked you up...
315
00:15:45,560 --> 00:15:46,993
because you threatened to tell about it?
316
00:15:47,062 --> 00:15:49,292
Yes, in the basement.
I had to fight my way out.
317
00:15:49,364 --> 00:15:51,924
- Good heavens, what school is this?
- Green Hill, Connecticut.
318
00:15:52,000 --> 00:15:53,991
- Does Dr. Finley know about this?
- Sure he does.
319
00:15:54,069 --> 00:15:55,502
He's trying to keep it quiet, too.
320
00:15:55,570 --> 00:15:58,437
He's scared
because you gave so much to the school.
321
00:15:58,673 --> 00:16:01,141
It's very important that Dr. Finley
be at my house this evening.
322
00:16:01,209 --> 00:16:03,677
- I also want to see that teacher, Tyler.
- Yes, sir.
323
00:16:03,745 --> 00:16:06,270
Maybe you oughtn't have anything at all
to do with them, Father.
324
00:16:06,348 --> 00:16:07,679
You just let me handle this, Son.
325
00:16:07,749 --> 00:16:10,650
I bet they make up
some awful lies about it.
326
00:16:10,719 --> 00:16:14,985
I must point out the extraordinary sums
of money that he's had at his disposal.
327
00:16:15,223 --> 00:16:17,214
Very large sums for a small boy.
328
00:16:17,325 --> 00:16:19,088
Well, the boy was confused...
329
00:16:19,161 --> 00:16:21,823
bewildered, almost terrified
when he came into my office.
330
00:16:21,897 --> 00:16:25,025
Your mere assertion that I give him
overlarge sums of spending money...
331
00:16:25,100 --> 00:16:27,534
in no way seems to justify
the severe treatment...
332
00:16:27,602 --> 00:16:29,126
to which he's obviously been subjected.
333
00:16:29,204 --> 00:16:33,334
Mr. Cheyne, Harvey's "severe treatment"
came from no member of the faculty.
334
00:16:33,775 --> 00:16:37,677
I've told you of his attempt to bribe
Mr. Tyler. Here's the $50, by the way.
335
00:16:37,746 --> 00:16:40,146
Behind that lies a long
list of infractions...
336
00:16:40,215 --> 00:16:43,742
based on his attitude
that he's a special, privileged character.
337
00:16:43,885 --> 00:16:47,981
His attempt to resist the normal, healthy
discipline of being put into Coventry...
338
00:16:48,056 --> 00:16:50,115
brought no further discipline from us.
339
00:16:50,192 --> 00:16:54,094
But it did bring him a solid bash
on the nose from one of his fellows.
340
00:16:54,196 --> 00:16:57,893
It was a blow, I am sorry to say,
that any one of the other 120 boys...
341
00:16:57,966 --> 00:17:00,958
in the school
would have been glad to deliver.
342
00:17:01,069 --> 00:17:02,093
Oh.
343
00:17:05,040 --> 00:17:06,598
Well, in that case...
344
00:17:08,076 --> 00:17:10,909
- have some coffee, Dr. Finley.
- Thanks.
345
00:17:10,979 --> 00:17:14,608
Now, tell me.
This bash on the nose came from a Bison?
346
00:17:14,783 --> 00:17:18,241
- A Buffalo. Wellman is a
Buffalo, isn't he? - Yes, sir.
347
00:17:20,455 --> 00:17:22,980
Perhaps you will accept
some coffee, too, Mr. Tyler.
348
00:17:23,058 --> 00:17:24,355
Thank you, sir.
349
00:17:24,492 --> 00:17:26,653
Really, Mr. Cheyne,
Harvey is great material.
350
00:17:26,728 --> 00:17:28,389
He's simply been misdirected, that's all.
351
00:17:28,463 --> 00:17:31,830
Smart. Why he has a mind
as fine as any in the school.
352
00:17:31,933 --> 00:17:33,400
Well, he certainly fooled me.
353
00:17:33,468 --> 00:17:36,733
It seems that I have begotten
a sort of junior Machiavelli.
354
00:17:37,272 --> 00:17:39,240
Perhaps it's not my place to say this,
Mr. Cheyne...
355
00:17:39,307 --> 00:17:42,208
but it's simply because you and he
have never had any relationship.
356
00:17:42,277 --> 00:17:45,735
To him, you're just a machine pouring out
money, a machine he's trying to imitate.
357
00:17:45,814 --> 00:17:49,113
If you take time out from being a tycoon
in big business and spend more time...
358
00:17:49,184 --> 00:17:50,845
getting to know your own son,
you'll realize...
359
00:17:50,919 --> 00:17:53,786
I'm sure Mr. Cheyne realizes that
very clearly now.
360
00:17:53,922 --> 00:17:57,915
I can see that the school would do with
a little more cooperation with me, yes.
361
00:17:57,993 --> 00:17:59,187
But you gentlemen must realize...
362
00:17:59,261 --> 00:18:02,287
that besides being
both father and mother to Harvey...
363
00:18:02,364 --> 00:18:04,662
I'm tied up in my own work...
364
00:18:05,267 --> 00:18:08,100
in matters that also relate
to his future welfare.
365
00:18:08,837 --> 00:18:11,101
I suppose what you want from me,
Dr. Finley...
366
00:18:11,172 --> 00:18:13,231
is permission to deal as drastically
with Harvey...
367
00:18:13,308 --> 00:18:14,935
as his future conduct might deserve.
368
00:18:15,010 --> 00:18:18,571
I'm afraid we'll have to leave that
in your hands for a while, Mr. Cheyne.
369
00:18:18,647 --> 00:18:22,242
For the rest of the spring term at least,
Harvey will have to be rusticated.
370
00:18:22,317 --> 00:18:23,443
Rusticated?
371
00:18:23,885 --> 00:18:27,116
"Temporarily canned,"
I believe the boys call it.
372
00:18:28,823 --> 00:18:31,417
Well, that is news. And here I'm trying
to put you on the carpet.
373
00:18:31,493 --> 00:18:32,721
It seems a bit thick...
374
00:18:32,794 --> 00:18:35,490
after the printing press
and all your other generosities...
375
00:18:35,563 --> 00:18:38,999
but for that very reason,
for the effect on the other boys.
376
00:18:39,134 --> 00:18:42,069
Oh, I understand perfectly, Doctor.
You've no other course.
377
00:18:42,137 --> 00:18:44,605
Well, Bob, if we're going to catch
that train, we must be off.
378
00:18:44,673 --> 00:18:45,799
Goodbye, Mr. Cheyne.
379
00:18:45,874 --> 00:18:47,842
I'm sure that when Harvey comes back
in the fall...
380
00:18:47,909 --> 00:18:50,469
he will be a boy
that we can all be proud of.
381
00:18:51,846 --> 00:18:53,245
Well, good luck.
382
00:18:53,715 --> 00:18:56,912
My young Mr. Tyler is pretty intense,
but he's quite right.
383
00:18:56,985 --> 00:19:00,079
You're rather a nice fellow for a...
What did he call you?
384
00:19:00,155 --> 00:19:01,417
- A tycoon.
- Oh, yes.
385
00:19:01,489 --> 00:19:03,684
Well, you're rather a nice fellow
for a tycoon.
386
00:19:03,758 --> 00:19:06,352
So take the boy in with you
for the next few months, will you?
387
00:19:06,428 --> 00:19:10,125
You won't mind the extra work. If you
give him a chance to live up to you...
388
00:19:10,198 --> 00:19:13,759
we're liable to have
another splendid citizen on our hands.
389
00:19:13,868 --> 00:19:16,359
- Good night.
- Good night, Doctor. Thank you.
390
00:19:38,860 --> 00:19:40,088
Harvey.
391
00:19:47,469 --> 00:19:51,303
Don't, Mr. Tyler, please don't. Don't.
392
00:19:52,907 --> 00:19:55,967
Two hours ago, you might have
gotten away with that very nicely, Harvey.
393
00:19:56,044 --> 00:19:57,841
From now on, it doesn't go.
394
00:19:59,114 --> 00:20:01,605
That's all we'll have to say tonight, Son.
395
00:20:12,827 --> 00:20:16,786
- Elliot, I am going to be a father again.
- Good heavens, Mr. Cheyne.
396
00:20:16,898 --> 00:20:18,729
No, no, no, Elliot.
397
00:20:19,300 --> 00:20:21,564
No, it's just that it seems
that smart little boys...
398
00:20:21,636 --> 00:20:24,662
from so-called wealthy,
well-bred parents...
399
00:20:24,906 --> 00:20:27,204
don't grow up very successfully
by themselves.
400
00:20:27,275 --> 00:20:30,267
- If you're speaking of Harvey, sir...
- Yes, I am.
401
00:20:30,645 --> 00:20:34,513
- Did you get passage for next week?
- Yes, the Queen Anne on the 7th.
402
00:20:34,916 --> 00:20:37,043
You wanted to go over
the London corporation papers...
403
00:20:37,118 --> 00:20:38,380
- before you retire.
- Yeah.
404
00:20:38,453 --> 00:20:40,284
Well, get a larger suite.
Harvey's going with us.
405
00:20:40,355 --> 00:20:42,084
It seems that he's been...
406
00:20:43,158 --> 00:20:45,353
- rusticated.
- Oh, I am sorry, sir.
407
00:20:45,460 --> 00:20:47,951
Will you be taking a tutor along with him?
408
00:20:48,096 --> 00:20:50,030
So how the deuce did you know
what that meant?
409
00:20:50,098 --> 00:20:52,589
Frankly, I jumped
at an obvious conclusion.
410
00:20:53,668 --> 00:20:55,636
Well, you're smarter than I was, Elliot.
411
00:20:55,703 --> 00:20:59,104
No, no tutors.
I've got to get closer to that boy.
412
00:20:59,774 --> 00:21:02,834
I'm darned if I know just where to begin.
413
00:21:03,845 --> 00:21:07,110
Poor kid, maybe it's all my fault.
I don't know.
414
00:21:07,682 --> 00:21:08,706
Oh, well.
415
00:21:10,452 --> 00:21:11,976
I'll make it somehow.
416
00:21:16,958 --> 00:21:19,654
If the radio tells them where every
ship is, why do they have to...
417
00:21:19,727 --> 00:21:22,628
- Radiogram, Mr. Cheyne.
- Oh, thanks. What, Harvey?
418
00:21:22,697 --> 00:21:24,995
I said, if the radio tells them
where all the ships are...
419
00:21:25,066 --> 00:21:28,229
why do they have to keep on blowing
that old foghorn all the time for?
420
00:21:28,303 --> 00:21:31,067
We're off the Grand Banks now.
A lot of small fishing boats out there.
421
00:21:31,139 --> 00:21:34,074
Too small for a radio.
They don't want to hit any of them.
422
00:21:34,142 --> 00:21:37,009
I bet this boat
could go right through one of them.
423
00:21:37,312 --> 00:21:40,543
Why do they have to come so far out
from land to fish for?
424
00:21:40,915 --> 00:21:44,476
This is where they get all the codfish
and halibut off these banks.
425
00:21:44,552 --> 00:21:47,248
Those boys wouldn't believe
you own this boat.
426
00:21:47,355 --> 00:21:49,755
I don't, Harvey.
I am just one of the directors of the line.
427
00:21:49,824 --> 00:21:52,122
Well, you're the chairman,
so that's the boss, isn't it?
428
00:21:52,193 --> 00:21:54,923
Look, Son, why don't you have
some fun with these kids for a while?
429
00:21:54,996 --> 00:21:56,793
I've got a radio to send and then...
430
00:21:56,865 --> 00:22:01,097
well, later on I'll pick you up, and
we'll go up on the Captain's bridge, huh?
431
00:22:01,936 --> 00:22:03,062
Hear that?
432
00:22:03,137 --> 00:22:04,764
My father's taking me
up to see the Captain...
433
00:22:04,839 --> 00:22:07,239
when he gives him some orders, later on.
434
00:22:07,342 --> 00:22:09,173
- Oh, bushwah.
- I'll play you both.
435
00:22:09,244 --> 00:22:10,973
Can't you see we're already playing?
436
00:22:11,045 --> 00:22:13,172
All right, then,
I think I'll get an ice-cream soda.
437
00:22:13,248 --> 00:22:15,375
You can't.
The soda fountain doesn't open till noon.
438
00:22:15,450 --> 00:22:17,782
Oh, no? We'll see about that.
439
00:22:17,886 --> 00:22:19,945
Hey, Purser. Hey, you, come here.
440
00:22:21,389 --> 00:22:23,448
Well, are you
the three important customers?
441
00:22:23,525 --> 00:22:25,015
Yes. Have you any money?
442
00:22:25,093 --> 00:22:27,288
- I've got a dime.
- That's not enough.
443
00:22:27,362 --> 00:22:30,297
We'll have three chocolate
ice-cream sodas. Make them big ones.
444
00:22:30,365 --> 00:22:32,697
You know we're not supposed
to open till noon, don't you?
445
00:22:32,767 --> 00:22:34,394
You've got nothing else to do.
446
00:22:34,469 --> 00:22:36,937
Oh, of course, you'd know all about that.
447
00:22:37,038 --> 00:22:39,973
I know everything about this ship.
I've been all over it.
448
00:22:40,041 --> 00:22:42,703
- Meet with your approval?
- It's all right.
449
00:22:42,777 --> 00:22:45,211
Crew would be glad to know that.
450
00:22:50,985 --> 00:22:53,749
All right, drink them up, boys,
and don't take all day, huh?
451
00:22:53,821 --> 00:22:55,550
There's no hurry.
We're going to have another.
452
00:22:55,623 --> 00:22:57,887
- This will be enough for me.
- Me, too.
453
00:22:57,959 --> 00:23:00,655
What's the matter with you?
I could have five or six of these.
454
00:23:00,728 --> 00:23:03,720
- Yes, you could.
- You bet I can. Make another.
455
00:23:03,798 --> 00:23:06,892
But I'll be glad to make them for you,
even though I know you can't.
456
00:23:06,968 --> 00:23:08,799
Yeah, I'll show you.
457
00:23:21,816 --> 00:23:24,580
There. You didn't think I could do it,
did you?
458
00:23:24,652 --> 00:23:27,280
That's fine, you certainly surprised me.
459
00:23:32,427 --> 00:23:34,861
I think I'll go meet my father now.
460
00:23:35,129 --> 00:23:38,030
That's a boy,
and go and eat a great big lunch now.
461
00:23:38,132 --> 00:23:41,101
Look, he's getting
sick. He's gonna be sick.
462
00:23:41,469 --> 00:23:45,166
- Uh-oh. I hadn't counted on that.
- I am not. I feel fine.
463
00:23:45,707 --> 00:23:48,972
I can go and meet my father if I want to,
can't I?
464
00:23:52,146 --> 00:23:54,512
Come on, I'll bet you anything.
465
00:23:57,218 --> 00:23:59,413
Which way is it to the deck?
How do I get outdoors?
466
00:23:59,487 --> 00:24:00,977
First to your right.
467
00:24:02,023 --> 00:24:03,684
There he goes, come on.
468
00:24:08,730 --> 00:24:10,197
He came out here.
469
00:24:15,703 --> 00:24:17,000
Hey, Harvey!
470
00:24:37,492 --> 00:24:39,722
You try run Manuel down, huh?
471
00:24:39,861 --> 00:24:41,852
You big killer whale with smoke spout.
472
00:24:41,929 --> 00:24:44,830
You try swallow Manuel
like he little smelt, huh?
473
00:24:50,338 --> 00:24:53,102
That's all you ever got to say.
474
00:24:54,942 --> 00:24:58,070
On the Isle of Fishamingo
475
00:24:58,179 --> 00:25:01,740
Lived a chief called Bingo-Bingo
476
00:25:02,283 --> 00:25:03,875
What's this?
477
00:25:16,264 --> 00:25:20,064
That whale she have calf, huh?
Little bull calf, too.
478
00:25:20,301 --> 00:25:22,030
All full of ocean inside.
479
00:25:22,270 --> 00:25:24,431
Here. Here, come on now.
480
00:25:25,606 --> 00:25:28,837
I pull you out of ocean, now you give some
of that ocean back. Come on now.
481
00:25:28,910 --> 00:25:30,104
Give back.
482
00:25:30,778 --> 00:25:32,712
Come on, give back.
483
00:25:36,084 --> 00:25:40,111
Fifteen years I've been fisherman.
First time I ever catch a fish like you.
484
00:25:51,799 --> 00:25:54,063
Hey! Aboard the vessel!
485
00:25:54,135 --> 00:25:55,227
Hey.
486
00:25:55,336 --> 00:25:57,566
I bring you new kind of fish.
487
00:25:57,839 --> 00:25:59,136
What'd you get?
488
00:26:00,108 --> 00:26:02,269
I've got new kind of fish.
489
00:26:02,977 --> 00:26:06,640
He got no tail.
He got pants on his dorsal fin.
490
00:26:07,482 --> 00:26:11,350
- I think maybe he about 10 year old.
- Oh, it's a kid, ain't it?
491
00:26:11,486 --> 00:26:13,010
Go on, tend your bell.
492
00:26:13,087 --> 00:26:15,453
- But, Dad...
- You know better than leave your watch...
493
00:26:15,523 --> 00:26:18,151
especially in the fog.
Go on, tend your bell.
494
00:26:18,459 --> 00:26:20,154
Lend a hand here, Olley!
495
00:26:21,429 --> 00:26:23,624
I pump him out a little bit.
496
00:26:23,998 --> 00:26:26,432
I guess maybe he need more pumping yet,
I think, huh?
497
00:26:26,501 --> 00:26:28,025
Get a buoy-keg.
498
00:26:29,203 --> 00:26:30,670
Roll him.
499
00:26:32,173 --> 00:26:33,868
He must have fell off that liner.
500
00:26:33,941 --> 00:26:37,809
Sure. He no like that big foolish...
He come visit Manuel.
501
00:26:38,613 --> 00:26:41,013
He got more salt water in him, ain't he?
502
00:26:58,699 --> 00:26:59,723
Where...
503
00:27:01,803 --> 00:27:05,705
- Where is this?
- Oh, you's awake?
504
00:27:06,474 --> 00:27:08,533
How's you feeling, boy?
505
00:27:09,811 --> 00:27:10,835
I...
506
00:27:11,145 --> 00:27:12,908
I fell, didn't I?
507
00:27:13,247 --> 00:27:17,741
- Did you pull me out of the water?
- No, Manuel, he fished you aboard.
508
00:27:18,419 --> 00:27:19,909
Who are you?
509
00:27:20,021 --> 00:27:22,990
I's Doc. I's the cook.
How does your throat feel?
510
00:27:23,057 --> 00:27:25,082
- Awful.
- Always do.
511
00:27:25,193 --> 00:27:27,991
Take some of this and you'll feel better.
512
00:27:29,363 --> 00:27:31,160
Oh, that's worse.
513
00:27:32,567 --> 00:27:34,933
- What smells so bad?
- Smells?
514
00:27:35,436 --> 00:27:37,700
Ain't nothing smells bad around here.
515
00:27:38,272 --> 00:27:41,139
Oh, you means the fish.
But they ain't got no smell.
516
00:27:41,209 --> 00:27:43,143
Them's nice, clean salt fish.
517
00:27:43,244 --> 00:27:46,338
70 quintals already done salted down
in that forehold.
518
00:27:46,547 --> 00:27:50,608
Is this the bottom of the ship?
Well, where's my father?
519
00:27:51,018 --> 00:27:53,748
Was your pappy overboard with you, too?
520
00:27:54,021 --> 00:27:58,048
- Oh, this is some other boat.
- That's it. We done picked you up.
521
00:27:58,526 --> 00:28:01,393
Oh, where are my shoes?
I've got to see the Captain.
522
00:28:01,529 --> 00:28:02,894
Back here.
523
00:28:06,901 --> 00:28:08,425
Here you is.
524
00:28:10,238 --> 00:28:12,502
You reckon you're pert enough
to hop on deck?
525
00:28:12,573 --> 00:28:15,098
You find the Captain
and tell him to come down here.
526
00:28:15,176 --> 00:28:17,610
I reckon you're lucky
he didn't hear you say that.
527
00:28:17,678 --> 00:28:20,272
- Where are my clothes?
- Here they is and they ain't dry.
528
00:28:20,348 --> 00:28:22,282
- Boy, you...
- Where is the Captain?
529
00:28:22,350 --> 00:28:23,908
Up on deck.
530
00:28:25,052 --> 00:28:27,680
You sure is a tonic to yourself.
531
00:28:30,591 --> 00:28:34,186
How do you do, son?
So you slipped from your mooring.
532
00:28:34,262 --> 00:28:36,127
Going to stay with us awhile.
533
00:28:36,197 --> 00:28:38,392
You look like a spring herring now...
534
00:28:38,466 --> 00:28:41,196
but you're going to fatten up
before the fall.
535
00:28:41,269 --> 00:28:44,500
I don't know what you're talking about.
Where's the Captain?
536
00:28:44,572 --> 00:28:46,039
Aft.
537
00:28:57,418 --> 00:29:00,319
- How do I get to the Captain?
- You got to him.
538
00:29:00,488 --> 00:29:04,083
- Well, how are you feeling, sonny?
- You mean you're the Captain of this boat?
539
00:29:04,158 --> 00:29:05,955
That's the general opinion.
540
00:29:06,093 --> 00:29:08,152
How long would it take you
to get to Europe?
541
00:29:08,229 --> 00:29:11,096
Well, I don't know, sonny.
I never tried to sail there.
542
00:29:11,165 --> 00:29:13,759
But I want you to take me there.
I've got to meet my father.
543
00:29:13,834 --> 00:29:17,167
Well, that's a pity,
because I'm afraid it can't be done.
544
00:29:17,271 --> 00:29:18,932
All right, then, take me to New York.
545
00:29:19,006 --> 00:29:21,566
I don't think you understand, sonny.
546
00:29:21,642 --> 00:29:24,008
We're working off the Grand Banks.
547
00:29:24,178 --> 00:29:26,942
This schooner
is from Gloucester, Massachusetts.
548
00:29:27,014 --> 00:29:29,448
We'll take you there
when we're through fishing.
549
00:29:29,517 --> 00:29:31,246
I don't want to go to Gloucester.
550
00:29:31,319 --> 00:29:33,583
You don't? Well, now.
551
00:29:33,654 --> 00:29:36,817
- Is he the Captain?
- We let him think he is.
552
00:29:36,924 --> 00:29:40,792
- Maybe he'd like to be captain, Dad.
- Oh, I don't know, Dan-o.
553
00:29:40,962 --> 00:29:45,194
I know you want to get home, son,
but we're out here to catch fish.
554
00:29:45,366 --> 00:29:49,826
We ain't going to leave here till we catch
enough to fill the fore and after hold.
555
00:29:49,937 --> 00:29:53,338
Say, look,
my father is Frank Burton Cheyne.
556
00:29:54,775 --> 00:29:56,333
Don't you believe me?
557
00:29:56,444 --> 00:29:59,174
I don't doubt
you know your own daddy's name.
558
00:29:59,280 --> 00:30:02,545
But we'll pay you if you take me to him.
Don't you want to make some money?
559
00:30:02,650 --> 00:30:05,312
That's what we're hoping to do
catching fish.
560
00:30:05,386 --> 00:30:08,116
But he's rich.
He can buy more fish than you ever saw.
561
00:30:08,189 --> 00:30:10,157
Why, he owns the boat I fell off.
562
00:30:10,224 --> 00:30:13,682
- You mean the liner?
- Yes, he practically owns it.
563
00:30:14,228 --> 00:30:16,560
It might have been the fall that done it.
564
00:30:16,630 --> 00:30:18,154
Dories in, sir.
565
00:30:18,466 --> 00:30:20,297
Now you take it easy, son.
566
00:30:20,368 --> 00:30:22,495
- Now you've got to listen to me...
- Dan-o.
567
00:30:22,570 --> 00:30:24,834
Uncle Salters'll take the bell.
568
00:30:25,039 --> 00:30:28,873
You take him down below
and let him bend on some of your clothes.
569
00:30:28,976 --> 00:30:33,072
No matter what course we take, son,
you can't tack around like that.
570
00:30:33,180 --> 00:30:35,114
Then you go and rest a little more.
571
00:30:35,182 --> 00:30:37,673
- Now, what's your name?
- Harvey Ellsworth Cheyne.
572
00:30:37,752 --> 00:30:40,152
Well, mine's Dan. Come on down below.
573
00:30:45,693 --> 00:30:47,786
So, how'd you fall off that boat in a calm?
574
00:30:47,862 --> 00:30:49,193
There was a storm coming down.
575
00:30:49,263 --> 00:30:52,164
This morning? There wasn't no storm
this morning. It was a flat calm.
576
00:30:52,233 --> 00:30:53,291
Well, I ought to know.
577
00:30:53,367 --> 00:30:55,358
There ain't been
no more than a little swell all day.
578
00:30:55,436 --> 00:30:56,926
Wait'll we get a rough day out here.
579
00:30:57,004 --> 00:30:58,266
What do you call a rough day?
580
00:30:58,339 --> 00:31:00,773
When she's putting
most of her cabin house under water.
581
00:31:00,841 --> 00:31:02,274
Here, put these on.
582
00:31:02,343 --> 00:31:04,436
Wait till you see some of the places
we go.
583
00:31:04,512 --> 00:31:05,638
What places?
584
00:31:05,713 --> 00:31:09,740
Stone Fence, St. Pierre's Bank,
Whale Deep, Virgin Rock.
585
00:31:09,850 --> 00:31:12,842
Pop gets a ride along with the fish.
Folks say he thinks like a codfish.
586
00:31:12,920 --> 00:31:15,821
Well, if thinking like a codfish
is gonna get me where I want to get...
587
00:31:15,890 --> 00:31:17,118
I don't care how he thinks.
588
00:31:17,224 --> 00:31:19,021
Pop don't make no hasty judgments.
589
00:31:19,093 --> 00:31:21,687
Hey, these are the worst clothes
I ever saw. This stuff itches.
590
00:31:21,762 --> 00:31:24,526
Wait'll you wear them for a little while.
They'll shrink to your tonnage.
591
00:31:24,598 --> 00:31:26,862
- Round to port.
- Come on, get this stuff on. Dories in.
592
00:31:26,934 --> 00:31:29,095
That's got nothing to do with me.
593
00:31:31,238 --> 00:31:33,399
For those 850-pounders
594
00:31:33,474 --> 00:31:35,806
They're more than out-floundered
595
00:31:37,545 --> 00:31:41,072
- Did you bring them in better?
- Lean to port, man.
596
00:31:41,148 --> 00:31:44,879
- Hey, Dave, hoist away.
- Starboard bin, and pull up.
597
00:31:44,952 --> 00:31:48,080
Got plenty of coffee boiling, Doc?
598
00:31:48,155 --> 00:31:51,420
- Yes, sir, Capt. Disko.
- Look at Long Jack.
599
00:31:51,492 --> 00:31:54,359
He's got such few fish
they die of loneliness, I think.
600
00:31:54,428 --> 00:31:56,259
You did better, maybe?
601
00:31:56,664 --> 00:32:00,430
Wait till you see what I get.
I get fish with hair on him.
602
00:32:03,237 --> 00:32:06,468
There my new kind of fish!
How you feel, little fish?
603
00:32:06,807 --> 00:32:10,208
Hey, are you gonna cut up all these
old fish and stuff before we get going?
604
00:32:10,277 --> 00:32:11,710
I want to get to my father.
605
00:32:11,779 --> 00:32:16,478
Well, it'll be some little time, yet, son.
Easy on that salt, Henry.
606
00:32:16,584 --> 00:32:19,576
- When?
- It's just like you said, Tom.
607
00:32:19,653 --> 00:32:22,087
They're running kind of smallish.
608
00:32:22,189 --> 00:32:24,783
- About three months, son.
- Three months?
609
00:32:24,859 --> 00:32:27,885
When we head into Gloucester
with a full load of fish...
610
00:32:27,962 --> 00:32:29,623
we'll help you find your folks.
611
00:32:29,697 --> 00:32:32,291
- But I want to get going right away.
- Excuse me, son.
612
00:32:32,366 --> 00:32:35,358
Was them sharks ravenous today.
Right stole all my gear.
613
00:32:35,436 --> 00:32:37,700
- Hey, can't you understand me...
- Now, look here, sonny.
614
00:32:37,771 --> 00:32:41,764
I've been close-hauling your problem,
and I want to help you...
615
00:32:41,842 --> 00:32:44,208
but we've got our problems, too.
616
00:32:44,445 --> 00:32:46,709
All of us here share in the fishing...
617
00:32:46,814 --> 00:32:48,714
and heading back to Gloucester now...
618
00:32:48,782 --> 00:32:53,378
we'd maybe lose all next winter's
daily bread for us and our folks.
619
00:32:53,487 --> 00:32:55,785
You wouldn't want that now, would you?
620
00:32:57,358 --> 00:33:00,156
Are you crazy?
I told you my father had more money...
621
00:33:00,227 --> 00:33:01,489
Hoist away, Jack!
622
00:33:01,562 --> 00:33:03,826
Are you going to listen to me,
or don't you understand...
623
00:33:03,898 --> 00:33:05,365
Stand away, boy.
624
00:33:10,871 --> 00:33:14,238
Hey, if you think I'm going to stay
on this boat for three months...
625
00:33:14,308 --> 00:33:16,242
Now, look here, son...
626
00:33:16,544 --> 00:33:18,307
I don't blame you none.
627
00:33:18,379 --> 00:33:22,145
Now you won't me either
after the bile's out of your system.
628
00:33:22,216 --> 00:33:25,185
And even if your daddy
was half what you say...
629
00:33:25,252 --> 00:33:29,188
it wouldn't be right nor just
to gamble two weeks good fishing...
630
00:33:29,256 --> 00:33:32,589
against a yarn give out by an upset boy.
631
00:33:32,693 --> 00:33:36,094
But I am a fair-minded man...
632
00:33:36,363 --> 00:33:40,766
and while you're aboard,
I'll pay you wages. $3 a month.
633
00:33:40,868 --> 00:33:42,768
- $3...
- Now come on, sonny.
634
00:33:42,870 --> 00:33:46,567
You start helping Dan
with them cod livers.
635
00:33:46,674 --> 00:33:48,403
Here's a pair of gloves.
636
00:33:48,509 --> 00:33:50,374
We wash them out first,
then we put them in there...
637
00:33:50,444 --> 00:33:52,935
and after we get the bucket full,
then we put them in the barrel.
638
00:33:53,013 --> 00:33:54,310
That's how we get cod-liver oil.
639
00:33:54,381 --> 00:33:58,681
- You think I'd do that?
- Here, they won't hurt you, little fish.
640
00:33:58,752 --> 00:34:01,186
Yeah, you heard pop's orders.
You're one of the crew now.
641
00:34:01,255 --> 00:34:04,622
I am not and I'm not going to work on
this boat and nobody can make me, either.
642
00:34:04,692 --> 00:34:08,128
Hey, Disko, you hear this?
Come on now, don't be scared, little fish.
643
00:34:08,195 --> 00:34:10,891
You keep away from me.
All of you keep away from me.
644
00:34:10,965 --> 00:34:12,830
None of you can make me do anything.
645
00:34:12,900 --> 00:34:15,232
Hey, Disko. You got mutiny on board.
646
00:34:15,302 --> 00:34:18,738
If you don't want to help, just keep quiet.
647
00:34:18,806 --> 00:34:22,037
When I get off this boat, I'm going to
get my father to put you all in jail.
648
00:34:22,109 --> 00:34:23,406
You're all kidnappers.
649
00:34:23,477 --> 00:34:26,310
Well, I guess there
ain't nothing else to do.
650
00:34:26,413 --> 00:34:28,210
I'll bet they put you all in jail.
651
00:34:28,282 --> 00:34:31,809
In jail for the rest of your lives,
and I'm going to do it, too.
652
00:34:33,887 --> 00:34:35,377
You hit me.
653
00:34:35,456 --> 00:34:39,119
Now you just sit there
and think about it, sonny.
654
00:34:43,330 --> 00:34:46,959
Look at Manuel. He's saving fish
to sleep on. Catch up, there!
655
00:34:47,067 --> 00:34:51,003
Hey, I do more work as you do
with your best girl's six brothers.
656
00:34:53,774 --> 00:34:57,938
Who in the tarnation
laid that bucket there? Dag-diggit!
657
00:35:02,850 --> 00:35:04,977
Now, mind what I told you, son.
658
00:35:05,753 --> 00:35:08,449
You're too young
to be telling a crew of men...
659
00:35:08,522 --> 00:35:11,150
what you'll do and what you won't do.
660
00:35:11,258 --> 00:35:14,591
But you might as well
start in learning a few things.
661
00:35:14,995 --> 00:35:16,792
You see that gurry?
662
00:35:16,997 --> 00:35:19,557
Well, when you've hove
them fish heads overside...
663
00:35:19,633 --> 00:35:22,033
you can come below and get some supper.
664
00:35:22,703 --> 00:35:24,694
Until you do, you get nothing.
665
00:35:24,838 --> 00:35:26,772
I'm not going to eat, either.
666
00:35:30,844 --> 00:35:33,608
You do as you mind to about that.
667
00:35:38,218 --> 00:35:40,550
Let it rain some more coffee, huh, Doc?
668
00:35:40,654 --> 00:35:44,181
Fog's lifting. It'll be clear in an hour.
669
00:35:44,725 --> 00:35:47,888
How is my little fish? Smiling and happy?
670
00:35:47,995 --> 00:35:52,125
No, he's still sulking.
He's the orneriest kid I ever seen.
671
00:35:52,199 --> 00:35:55,965
Maybe his papa's got so much money
he don't want that little boy no more.
672
00:35:56,036 --> 00:36:00,370
- Maybe he throw him overboard.
- He sure spins a yarn for a kid.
673
00:36:00,474 --> 00:36:04,808
- Aye, his papa own that boat.
- Yeah, interesting talker, all right.
674
00:36:04,878 --> 00:36:07,403
Why, he's a good enough liar
to write books.
675
00:36:07,514 --> 00:36:09,311
A rope's end, that's what I'd give him.
676
00:36:09,383 --> 00:36:12,648
I'm telling you, it's the fall he took
that did it. It plumb distracted him.
677
00:36:12,720 --> 00:36:15,314
My cousin Eben
back from Vermont was like that.
678
00:36:15,389 --> 00:36:20,190
He fell off of a barn,
and he played with rag dolls for 30 years.
679
00:36:21,495 --> 00:36:26,091
If you want what I think, as soon as this
fog lifts we'll take him into Saint John's.
680
00:36:26,266 --> 00:36:29,201
- I mean it.
- And lose two weeks good fishing, huh?
681
00:36:29,269 --> 00:36:31,863
Better than taking a chance
on three months bad luck.
682
00:36:31,939 --> 00:36:34,464
Now we have plenty sunshine
for Mr. Happy Face.
683
00:36:34,541 --> 00:36:37,806
He's a passenger on a fishing schooner,
and you know that's bad luck.
684
00:36:37,878 --> 00:36:39,368
What happened to the Orinoco last year...
685
00:36:39,446 --> 00:36:41,380
when they took on the passenger
at Newfoundland?
686
00:36:41,448 --> 00:36:44,975
On the way home, two men get killed and
they don't get hardly a quintal of fish.
687
00:36:45,052 --> 00:36:47,520
- By golly, that true.
- My brother was on the Bedford...
688
00:36:47,588 --> 00:36:49,283
There was a passenger
on the Dorothy Clemens...
689
00:36:49,356 --> 00:36:50,687
when she got rammed by the liner.
690
00:36:50,758 --> 00:36:52,521
Well, that's nothing.
691
00:36:52,593 --> 00:36:54,959
There's lots of vessels
lost out of Gloucester...
692
00:36:55,028 --> 00:36:57,258
never had no passenger on board.
693
00:36:57,364 --> 00:37:00,424
I was a passenger on my father's boat...
694
00:37:00,534 --> 00:37:03,094
and I never brought him no bad luck.
695
00:37:03,203 --> 00:37:06,229
- Daniel, here...
- Your own son ain't being a passenger.
696
00:37:06,440 --> 00:37:08,465
Skipper,
when we trawled this bank last year...
697
00:37:08,542 --> 00:37:10,737
there was nothing but dories
loaded to the gunwales.
698
00:37:10,811 --> 00:37:13,712
This kid comes aboard this morning
and look at today's catch.
699
00:37:13,781 --> 00:37:16,079
Now, look here. Wait a minute.
700
00:37:16,483 --> 00:37:20,078
- There ain't no passenger on board.
- Why not?
701
00:37:20,154 --> 00:37:22,918
Well, I made him a member of the crew.
702
00:37:22,990 --> 00:37:27,620
Well, it stands to reason if I'm paying him
wages, he ain't no passenger, don't it?
703
00:37:27,728 --> 00:37:31,255
No, sir.
You can't just buy Jonahs off that way.
704
00:37:31,331 --> 00:37:34,391
I hold, he's still a passenger
as long as he ain't done no work.
705
00:37:34,468 --> 00:37:36,060
Yeah, and Jack's right.
706
00:37:36,136 --> 00:37:38,900
Well, he'll work as soon as he gets hungry.
707
00:37:39,239 --> 00:37:41,935
What's going to happen
between now and the time he does?
708
00:37:42,009 --> 00:37:45,103
Now look here. I decided this.
709
00:37:45,312 --> 00:37:50,113
Manuel's responsible for him being
on board. So you got to put him to work.
710
00:37:50,184 --> 00:37:52,152
- Me?
- You got to, Manuel.
711
00:37:52,252 --> 00:37:54,618
Yes, sir. Manuel, that's
only fair and just.
712
00:37:54,688 --> 00:37:57,953
- I stick his face in that gurry.
- You got to do it.
713
00:37:58,459 --> 00:38:02,190
Please do, Manuel. We don't want
no Jonahs happenings aboard.
714
00:38:04,264 --> 00:38:07,028
- You gonna do it now?
- I go stand my watch.
715
00:38:07,134 --> 00:38:09,864
- I mean it, Manuel.
- All right.
716
00:38:10,337 --> 00:38:12,862
I think I pay doubles for my mistake, huh?
717
00:38:12,973 --> 00:38:16,670
Me, what likes kids like tub of rat poison.
And that kid, two tubs.
718
00:38:17,311 --> 00:38:20,838
He just say one word to me,
I throw him right back to the fish.
719
00:38:28,121 --> 00:38:30,555
Ah, the supper she is great tonight, Olley.
720
00:38:30,624 --> 00:38:32,592
Doc has fish cakes like the stars.
721
00:38:32,659 --> 00:38:35,321
I sure could stow away about a dory-load.
722
00:38:37,464 --> 00:38:41,491
I never taste such fish cake.
And this raisin bread...
723
00:38:42,069 --> 00:38:43,502
Just like cake.
724
00:38:44,805 --> 00:38:48,036
Say, look, you could get me some food,
couldn't you?
725
00:38:49,843 --> 00:38:52,573
- But I'm sick and I'm hungry.
- Go away from me.
726
00:38:52,679 --> 00:38:55,944
- Do you want to make some money?
- Go away from me, I break your neck.
727
00:38:56,016 --> 00:38:57,574
Why do you want to be a kidnapper?
728
00:38:57,651 --> 00:38:59,516
Look, do me a favor, huh? Shut your face.
729
00:38:59,586 --> 00:39:03,113
- You're just as bad as the rest of them.
- You crazy. Nobody bad round here.
730
00:39:03,190 --> 00:39:04,714
You just bad luck.
731
00:39:05,759 --> 00:39:07,226
Listen. Listen, you.
732
00:39:08,195 --> 00:39:11,426
You clean up gurry little bit,
I give you a nickel, huh?
733
00:39:11,598 --> 00:39:14,431
See, look,
I'm trying to give you $10,000, maybe.
734
00:39:14,535 --> 00:39:18,096
You get out one of those boats
and take me back to New York.
735
00:39:19,239 --> 00:39:20,831
You and me in that dory, huh?
736
00:39:20,908 --> 00:39:24,275
Yes. How far are we from New York?
737
00:39:25,012 --> 00:39:27,242
You want row a Nova lorque, now, huh?
738
00:39:27,347 --> 00:39:30,214
Well, I know how.
I've been taught in school.
739
00:39:30,684 --> 00:39:35,451
Now, look. You clean up little bit, huh?
Anything. Just so little work.
740
00:39:35,789 --> 00:39:38,189
You want nice boat look nice, huh?
741
00:39:38,258 --> 00:39:40,852
It's a dirty rotten little boat
I wouldn't even spit at.
742
00:39:40,928 --> 00:39:44,921
Say, you... Say, this is finest schooner
out from Gloucester.
743
00:39:53,640 --> 00:39:57,098
Jonah, for the last time.
You gonna work or no?
744
00:39:57,210 --> 00:39:59,075
I'm not gonna have
anything more to do with you.
745
00:39:59,146 --> 00:40:00,613
That is good here.
746
00:40:13,093 --> 00:40:16,062
Hey, Jonah. Hey, kid.
747
00:40:18,298 --> 00:40:19,731
Where you hiding?
748
00:40:22,669 --> 00:40:24,637
Hey! What you doing?
749
00:40:24,738 --> 00:40:26,672
- I'm going to New York.
- You what?
750
00:40:26,740 --> 00:40:28,708
- I'm going to get away from here.
- Why, you...
751
00:40:28,775 --> 00:40:31,437
- You keep away from me.
- Hey, you.
752
00:40:31,511 --> 00:40:33,035
- Put down that oar.
- I won't.
753
00:40:33,113 --> 00:40:37,743
Put down... Hey, put...
You bad luck, all right! You...
754
00:40:48,962 --> 00:40:51,487
I can do this long as you can.
755
00:40:55,002 --> 00:40:58,460
Oh, you crybaby, too, huh?
756
00:40:58,839 --> 00:41:00,272
I am not.
757
00:41:01,675 --> 00:41:04,041
No? Good. Now look...
758
00:41:04,645 --> 00:41:07,205
- you still want row a Nova lorque?
- Yes.
759
00:41:07,347 --> 00:41:09,338
- You still hungry?
- Yes.
760
00:41:09,650 --> 00:41:11,277
Then come here.
761
00:41:26,800 --> 00:41:29,894
Now. Now you can go below and eat.
762
00:41:34,474 --> 00:41:36,374
That man said I could eat.
763
00:41:36,643 --> 00:41:39,840
- Manuel?
- It's okay, he do some work.
764
00:41:39,913 --> 00:41:42,814
- I did not.
- You clean something off deck, no?
765
00:41:42,883 --> 00:41:45,750
- You made me do something.
- That was work.
766
00:41:45,852 --> 00:41:47,843
That's fine. Sit right here.
767
00:41:47,988 --> 00:41:49,819
- Yes, sir.
- How did you get him to do it?
768
00:41:49,890 --> 00:41:52,484
He do anything for me.
769
00:41:54,728 --> 00:41:56,593
Even break my leg, maybe, too.
770
00:42:02,002 --> 00:42:06,268
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
771
00:42:06,373 --> 00:42:10,833
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
772
00:42:14,181 --> 00:42:18,709
Once Doc baked some biscuit
And throw them away
773
00:42:18,852 --> 00:42:23,221
Next day no more fish
Come around boat to play
774
00:42:23,356 --> 00:42:27,725
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
775
00:42:27,961 --> 00:42:32,364
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
776
00:42:35,869 --> 00:42:40,533
Said cabbage to fish cake
Who lay on one dish
777
00:42:40,741 --> 00:42:45,041
I beautiful cabbage
You only poor fish
778
00:42:45,112 --> 00:42:49,481
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
779
00:42:49,950 --> 00:42:54,148
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
780
00:42:55,422 --> 00:42:57,287
- Who's that?
- Me.
781
00:43:01,962 --> 00:43:03,623
The food was awful.
782
00:43:04,898 --> 00:43:07,298
But it was better than nothing, I guess.
783
00:43:09,402 --> 00:43:12,030
If you hadn't choked me,
I wouldn't have had to kick you.
784
00:43:12,105 --> 00:43:14,300
You kick me? I feel nothing.
785
00:43:16,643 --> 00:43:18,406
All cleared up, hasn't it?
786
00:43:18,812 --> 00:43:20,575
The weather, it's nice now.
787
00:43:20,680 --> 00:43:23,080
- It was till you come up.
- Well, they sent me up.
788
00:43:23,150 --> 00:43:25,778
No. No, I bet they ask you stay.
789
00:43:25,852 --> 00:43:28,912
They said you wanted to show me
how to go on watch.
790
00:43:29,322 --> 00:43:30,914
Nice fellows.
791
00:43:31,091 --> 00:43:33,150
- All right. Go ahead, watch.
- How?
792
00:43:33,260 --> 00:43:34,625
Just keep quiet.
793
00:43:34,694 --> 00:43:38,755
Go someplace.
Go look for iceberg or boat or something.
794
00:43:39,266 --> 00:43:43,794
Is that all there is to watching?
That seems like a lot of hooey.
795
00:43:44,104 --> 00:43:45,332
Hooey?
796
00:43:45,772 --> 00:43:47,933
What kind smart talk that "hooey"?
797
00:43:48,441 --> 00:43:52,036
You better tell sailor's angel that
smart talk. He like to hear that, I think.
798
00:43:52,112 --> 00:43:55,104
- Who's he?
- I guess you don't know nothing, huh?
799
00:43:55,448 --> 00:43:58,281
Sailor's angel,
he fly around up there all time.
800
00:43:58,785 --> 00:44:00,776
You watch here,
look out for 25 men below.
801
00:44:00,854 --> 00:44:02,913
He watch up there, he look out for you.
802
00:44:02,989 --> 00:44:05,981
You go sleep, maybe. He tap you
on shoulder with his wing and he say:
803
00:44:06,059 --> 00:44:09,426
"Hey, Manuel, wake up.
What's the matter? I ashamed for you."
804
00:44:10,497 --> 00:44:14,126
He very nice fellow. Everybody know that.
805
00:44:14,835 --> 00:44:15,859
Oh.
806
00:44:17,871 --> 00:44:20,863
Well, nothing on the port side.
807
00:44:21,374 --> 00:44:24,673
That fine. Anything on starboard?
808
00:44:26,413 --> 00:44:29,211
No. Nothing on the starboard, either.
809
00:44:30,350 --> 00:44:32,215
And nothing in the head.
810
00:44:32,919 --> 00:44:34,819
That port, that starboard.
811
00:44:37,824 --> 00:44:40,486
I bet I know a lot of
things you don't know.
812
00:44:40,694 --> 00:44:43,185
I know that's not French you're singing.
813
00:44:43,263 --> 00:44:46,824
That's right. About 10 million people
know it's Portuguese.
814
00:44:47,000 --> 00:44:50,993
- I bet you can't speak French.
- Right now I sorry I speak English.
815
00:44:59,546 --> 00:45:00,911
What's this?
816
00:45:03,083 --> 00:45:05,176
That's a boat, that's easy to see.
817
00:45:05,252 --> 00:45:09,188
Yes, maybe your father come back
see if you good and drowned, huh?
818
00:45:09,389 --> 00:45:12,017
Yeah, that boat's no bigger
than this one.
819
00:45:14,628 --> 00:45:17,654
- What do you keep singing for?
- Because I like to sing.
820
00:45:20,300 --> 00:45:23,997
- I've never heard that song before.
- Me, neither. I just make him up.
821
00:45:26,606 --> 00:45:28,005
You can't write songs.
822
00:45:28,074 --> 00:45:30,201
I don't write them.
I just find them in my mouth.
823
00:45:30,277 --> 00:45:32,745
A song can't be any good like that
when you just make it up.
824
00:45:32,812 --> 00:45:34,746
Say, that's best kind songs.
825
00:45:34,814 --> 00:45:38,306
When you feel good inside,
like trade wind, she just come out.
826
00:45:38,418 --> 00:45:40,784
O my beautiful lady
827
00:45:40,887 --> 00:45:44,550
People learn songs. Songs aren't
just inside of people like that.
828
00:45:44,891 --> 00:45:49,328
Say, sometimes a song so big and sweet
inside, I just can't get him out.
829
00:45:49,963 --> 00:45:53,421
And then I look up at stars and maybe cry.
It feels so good.
830
00:45:54,467 --> 00:45:56,833
Don't you never feel like this?
831
00:45:58,939 --> 00:46:01,840
- No, I guess you don't.
- Nobody else ever did, either.
832
00:46:01,908 --> 00:46:05,207
Say, my father, when he alive,
he made better songs than me.
833
00:46:05,979 --> 00:46:07,537
And what kind of songs did he sing?
834
00:46:07,614 --> 00:46:10,811
Songs about the sun and the sea.
Songs about the clouds.
835
00:46:11,151 --> 00:46:13,847
Big songs about the wind and the storms.
836
00:46:14,321 --> 00:46:17,484
And little songs, too,
about the tip of my mother's nose.
837
00:46:18,258 --> 00:46:20,658
Oh, my father, he feel beautiful inside.
838
00:46:21,161 --> 00:46:24,130
- Is that all he did, was sing?
- Is that...
839
00:46:24,197 --> 00:46:26,688
My father was the best fisherman
in the whole Madeira Islands...
840
00:46:26,766 --> 00:46:29,234
- and that's every place.
- Well, that's not so much.
841
00:46:29,302 --> 00:46:30,894
How you mean, not so much?
842
00:46:30,971 --> 00:46:35,203
Well, I mean, he didn't do much for you.
I mean, he didn't leave you anything.
843
00:46:35,442 --> 00:46:36,636
He didn't leave...
844
00:46:36,710 --> 00:46:40,009
He leave me this hurdy-gurdy
that his grandfather leave him.
845
00:46:40,180 --> 00:46:42,273
He teach me how to fish,
how to sail a boat.
846
00:46:42,349 --> 00:46:45,079
He gave me arms and hands and feet,
feeling good outside...
847
00:46:45,151 --> 00:46:47,551
and he teach me how to feel good inside.
848
00:46:48,722 --> 00:46:51,384
My father do all this.
He have 17 other kids, beside.
849
00:46:51,458 --> 00:46:53,255
What else a father do, huh?
850
00:46:53,460 --> 00:46:55,894
- Oh, I don't know.
- Say, listen, my...
851
00:46:57,564 --> 00:46:59,725
Capt. Disko!
852
00:47:01,067 --> 00:47:02,329
Capt. Disko!
853
00:47:02,502 --> 00:47:05,130
That Jennie Cushman,
she is even now under our stern!
854
00:47:05,205 --> 00:47:07,298
She come make you happy, I think!
855
00:47:08,341 --> 00:47:12,641
The Jennie Cushman? I might've known it.
856
00:47:14,014 --> 00:47:15,208
Yes, sir.
857
00:47:15,315 --> 00:47:20,014
That's her nosy, long topmast
prying into our wake.
858
00:47:22,188 --> 00:47:25,351
Hey, there! On the Cushman!
859
00:47:25,425 --> 00:47:29,418
Where's that poor excuse for a skipper
you got aboard?
860
00:47:29,896 --> 00:47:31,989
And who is it might be wanting him?
861
00:47:32,065 --> 00:47:36,934
You know consarned well who wants him,
you bilge-raised haddock!
862
00:47:37,037 --> 00:47:39,767
Well, if it ain't Disko Troop.
863
00:47:39,939 --> 00:47:43,170
And me thinking
I was gonna fish here all alone.
864
00:47:43,676 --> 00:47:47,772
Who passed you the word I was here
so you could follow me, Disko?
865
00:47:47,881 --> 00:47:50,008
Now look here, Walt Cushman.
866
00:47:50,183 --> 00:47:52,208
I'm sick near to retching...
867
00:47:52,285 --> 00:47:55,846
at you using my brains
to catch a trip of fish.
868
00:47:56,056 --> 00:48:00,220
Sailing under my wake
every time I find a good spot.
869
00:48:00,360 --> 00:48:02,123
Why, Capt. Troop.
870
00:48:02,629 --> 00:48:07,293
Now, is that the way for one gentleman
to talk to his colleague in commerce?
871
00:48:07,400 --> 00:48:10,096
You're trailing me 'cause I can find cod...
872
00:48:10,203 --> 00:48:13,934
where you can't find
half a pound of sick squid.
873
00:48:14,207 --> 00:48:16,232
I'll do the fishing, Disko...
874
00:48:16,743 --> 00:48:21,612
you just get out that checkerboard and
try to figure out how really smart you are.
875
00:48:22,248 --> 00:48:24,978
So what, he beat you at checkers
last winter, huh?
876
00:48:25,051 --> 00:48:27,110
Yeah, and he cheats at that, too.
877
00:48:27,787 --> 00:48:30,221
He'll beat us into Gloucester
this trip, too, I think.
878
00:48:30,290 --> 00:48:31,985
Oh, you think so, do you?
879
00:48:32,058 --> 00:48:34,549
Well, now, listen to me,
I'm gonna tell you something.
880
00:48:34,627 --> 00:48:36,117
I ain't so dumb.
881
00:48:36,729 --> 00:48:40,722
Fussing around like that will make him
think the fishing is good here.
882
00:48:40,800 --> 00:48:43,667
Then, in the morning,
when the fog banks roll in...
883
00:48:43,770 --> 00:48:48,639
we'll sneak out and leave him sitting here
baiting big and catching small...
884
00:48:48,741 --> 00:48:51,005
while we're out finding fish.
885
00:48:52,345 --> 00:48:55,337
We'll have a full hold
and be tied up in Gloucester...
886
00:48:55,415 --> 00:48:58,043
by the 1st of August,
and he'll still be out here...
887
00:48:58,118 --> 00:49:00,643
floundering around, trying to catch fish...
888
00:49:00,820 --> 00:49:03,516
or I'll look more like a halibut
than he does.
889
00:49:05,592 --> 00:49:08,152
They sure are mad at each other,
aren't they?
890
00:49:08,261 --> 00:49:11,253
No, no, no. They're not mad.
They just make it up.
891
00:49:11,364 --> 00:49:12,956
They do that all time.
892
00:49:13,533 --> 00:49:15,763
About everybody's crazy here.
893
00:49:15,835 --> 00:49:18,269
You make up your songs,
they make up they're mad.
894
00:49:18,338 --> 00:49:20,465
You got bunk, you better go below.
895
00:49:20,640 --> 00:49:23,040
- No, I'd rather stay here.
- You go below.
896
00:49:23,109 --> 00:49:26,476
- No, I'm gonna stay here and watch.
- I watch here. You go there, watch.
897
00:49:26,546 --> 00:49:29,447
Go sleep. Do something.
I no understand you.
898
00:49:39,959 --> 00:49:45,659
There's a place in my heart
For the one I love best
899
00:49:46,232 --> 00:49:51,795
And I still keep her picture
Tattooed on my chest
900
00:49:52,405 --> 00:49:58,139
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
901
00:49:58,211 --> 00:50:04,207
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
902
00:50:16,229 --> 00:50:20,859
Well, I stole a march on Walt Cushman
all right, I reckon, that time.
903
00:50:20,933 --> 00:50:22,924
Yes, we did that, certain sure.
904
00:50:23,236 --> 00:50:26,000
We did, you darned old farmer.
905
00:50:26,272 --> 00:50:29,833
Go on, hold her to her course,
northeast by east.
906
00:50:29,909 --> 00:50:31,274
She heels over so much.
907
00:50:31,344 --> 00:50:35,371
Well, leave her heel. You ain't steering
no mowing machine, now.
908
00:50:35,881 --> 00:50:37,781
Heave that lead, Manuel.
909
00:50:38,551 --> 00:50:41,384
He think he got hold stern end
of cow, maybe, huh?
910
00:50:45,925 --> 00:50:48,860
Hey, kid. Hey, wake up.
911
00:50:49,095 --> 00:50:51,029
Come on, wake up, little fish.
912
00:50:52,632 --> 00:50:54,156
Hey, wake up, wake up.
913
00:50:54,233 --> 00:50:56,895
Somebody think you dead,
they have celebrations.
914
00:50:56,969 --> 00:50:58,960
So that's your tub of rat poison.
915
00:50:59,038 --> 00:51:01,063
You tucked him in his little bunk
last night, huh?
916
00:51:01,140 --> 00:51:03,335
What do you mean?
This foolish kid, he bother me.
917
00:51:03,409 --> 00:51:06,344
I don't know. He fall asleep,
pulled tarpaulin over him, I guess.
918
00:51:06,412 --> 00:51:08,607
And me, I look all over for this.
919
00:51:08,748 --> 00:51:12,149
You did, huh? I suppose
he pulled your coat around him, too.
920
00:51:12,251 --> 00:51:14,048
I look for my coat, too.
921
00:51:15,054 --> 00:51:17,352
- So you stole my coat, too, huh?
- Why, no, I...
922
00:51:17,423 --> 00:51:19,721
Sure, he stole it right off your back.
923
00:51:20,226 --> 00:51:24,094
So big tough fisherman is gonna
throw him back to the fishes, huh?
924
00:51:26,299 --> 00:51:28,494
Some day, I think I...
925
00:51:45,685 --> 00:51:46,811
Ten fathom.
926
00:51:47,453 --> 00:51:50,718
Thanks. Thanks for covering me up
with your coat and everything.
927
00:51:50,790 --> 00:51:52,052
That's all right.
928
00:51:52,124 --> 00:51:57,061
Would you by any chance be showing
any blue pebbles from the bottom?
929
00:51:58,164 --> 00:52:00,962
I never did thank you for saving my life.
930
00:52:01,100 --> 00:52:02,624
I ought to thank you for that, all right.
931
00:52:02,702 --> 00:52:05,193
You feel better this morning, huh?
932
00:52:05,338 --> 00:52:06,464
I guess so.
933
00:52:06,539 --> 00:52:10,407
Well, when you got it figured out,
you come and let somebody know, huh?
934
00:52:11,677 --> 00:52:13,611
Blue pebble, she is.
935
00:52:13,713 --> 00:52:16,443
By golly, I think that Disko
know this ocean better...
936
00:52:16,515 --> 00:52:18,244
as I know inside my shirt.
937
00:52:18,551 --> 00:52:20,849
- Are you fishing now?
- Sure.
938
00:52:21,454 --> 00:52:24,218
I fish for bottom, so
she don't fish for us.
939
00:52:24,957 --> 00:52:28,085
Go away with your foolish questions,
which don't have no brain.
940
00:52:28,160 --> 00:52:31,129
All right, then,
if that's the way you feel about it.
941
00:52:39,205 --> 00:52:41,969
Fifteen fathom and clear away!
942
00:52:43,242 --> 00:52:45,676
By golly, I beat you this time.
943
00:52:48,748 --> 00:52:52,684
He who has a daughter
Oh, what a terrible man
944
00:52:52,752 --> 00:52:54,413
Oh, what a terrible man
945
00:52:54,820 --> 00:52:58,847
Speaking in his native lingo
He said, "Marry Bingo-Bingo"
946
00:52:59,024 --> 00:53:02,755
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
947
00:53:03,229 --> 00:53:07,393
He will bring you beans and sorrows
Yes, I know about his morals
948
00:53:07,566 --> 00:53:11,434
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
949
00:53:11,771 --> 00:53:16,037
Bingo-Bingo came to woo her
Brought a lot of presents to her
950
00:53:16,108 --> 00:53:21,546
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
951
00:53:24,216 --> 00:53:26,776
Dag-gummit, of all the consarned...
952
00:53:26,886 --> 00:53:29,286
What's the matter, farmer?
Think you're sticking hogs?
953
00:53:29,355 --> 00:53:32,916
This dad-bitted boat keeps bouncing
around under me, of all...
954
00:53:34,059 --> 00:53:35,651
- What you laughing at?
- Him.
955
00:53:35,728 --> 00:53:38,458
- Well, don't laugh.
- Why? Everybody else did.
956
00:53:38,564 --> 00:53:41,192
It's all right, they got right to laugh.
They know how chop bait.
957
00:53:41,267 --> 00:53:43,462
- You know how?
- Doesn't look like anything.
958
00:53:43,536 --> 00:53:45,766
Go ahead, chop. Tail first.
959
00:53:51,076 --> 00:53:52,873
Try it again, harder.
960
00:53:54,980 --> 00:53:57,005
You fish for sperm whale, maybe.
961
00:53:57,750 --> 00:54:00,241
Don't laugh. Beside, you laugh no good.
962
00:54:01,420 --> 00:54:02,648
Like seagull.
963
00:54:04,490 --> 00:54:06,082
I guess I want to do something.
964
00:54:06,158 --> 00:54:08,422
Yes, but you wanna do
just what you want to do.
965
00:54:08,494 --> 00:54:11,224
I tell you what you do.
You go below in galley and help Doc.
966
00:54:11,297 --> 00:54:12,525
You carry slops.
967
00:54:12,598 --> 00:54:15,726
You sweat in galley like Dan did
before you talk about being fisherman.
968
00:54:15,801 --> 00:54:17,928
- Go on now, go on.
- All right.
969
00:54:21,941 --> 00:54:24,409
You think Manuel soft with that kid, huh?
970
00:54:24,477 --> 00:54:27,071
You think 'cause I catch him
I let him still be Jonah, huh?
971
00:54:27,146 --> 00:54:28,636
Not on your livings.
972
00:54:29,114 --> 00:54:32,140
Kid, he drive me crazy.
Think I break his neck.
973
00:55:06,785 --> 00:55:07,809
Kid.
974
00:55:08,787 --> 00:55:10,277
- Spit.
- What?
975
00:55:10,689 --> 00:55:12,350
- Spit first.
- Why?
976
00:55:12,725 --> 00:55:14,090
You'll find out.
977
00:55:15,494 --> 00:55:16,552
Oh.
978
00:55:16,662 --> 00:55:19,130
- Thanks.
- You're welcome.
979
00:55:37,316 --> 00:55:40,547
- You go out fishing?
- Sure, sometimes me and Uncle Salters.
980
00:55:40,686 --> 00:55:41,846
Who goes with Manuel?
981
00:55:41,921 --> 00:55:44,014
Nobody. You don't see him
baiting a trawl, do you?
982
00:55:44,089 --> 00:55:46,853
- You mean, he doesn't fish?
- Sure he does. He fishes hand line.
983
00:55:46,926 --> 00:55:50,123
He ain't used a trawl
or had a dorymate since his pop died.
984
00:55:50,195 --> 00:55:51,253
Oh.
985
00:55:51,564 --> 00:55:55,523
- Did you start fishing with your father?
- Sure, that's natural, ain't it?
986
00:56:17,890 --> 00:56:20,051
Get your dories ready!
987
00:56:20,259 --> 00:56:22,591
Come on, boys, step lively.
988
00:56:23,862 --> 00:56:28,424
Get your dory to the rail.
Lower your dory to the rail.
989
00:56:34,406 --> 00:56:36,772
Keep well to the westward, Tom.
990
00:56:37,142 --> 00:56:42,102
We'll head straight down the road
as soon as we got all the dories spilled.
991
00:56:48,120 --> 00:56:50,054
Come on, get her in the water.
992
00:56:53,258 --> 00:56:56,455
Don't crack that one on me. Ease a little.
993
00:57:07,106 --> 00:57:09,574
- Thank you, Uncle Salters.
- Manuel, he all set.
994
00:57:09,642 --> 00:57:10,904
Here's a hook.
995
00:57:20,452 --> 00:57:23,080
Isn't it too rough to go out
in that little boat?
996
00:57:23,155 --> 00:57:25,680
- What do you mean?
- I mean, to go out alone.
997
00:57:25,824 --> 00:57:29,191
I not go alone. Five minutes,
I have 100 fish keep me company.
998
00:57:29,261 --> 00:57:32,560
I mean, wouldn't it be better
if you had someone to row, maybe?
999
00:57:32,631 --> 00:57:34,462
Who I get to row? Doc? Disko?
1000
00:57:34,533 --> 00:57:36,467
You very foolish this morning.
1001
00:57:36,635 --> 00:57:39,035
Well, I rowed a boat at school.
I could row...
1002
00:57:39,104 --> 00:57:41,197
Oh, I see. You row this boat, huh?
1003
00:57:41,273 --> 00:57:44,140
What you know about boats
when you cannot even chop bait?
1004
00:57:44,209 --> 00:57:45,870
I know lots about boats, see?
1005
00:57:45,944 --> 00:57:47,741
I know that's the jib,
and that's the jumbo...
1006
00:57:47,813 --> 00:57:50,043
and that's the fore rig,
and that's the fore topmast...
1007
00:57:50,115 --> 00:57:51,980
and that's the foremast,
and that's the triadic stay.
1008
00:57:52,051 --> 00:57:53,951
That's the main topmast,
and that's the main mast...
1009
00:57:54,019 --> 00:57:55,987
and that's the main rigging,
and that's the gurry kit.
1010
00:57:56,055 --> 00:57:58,546
That's the Duncan Street,
and anything else you want to know?
1011
00:57:58,624 --> 00:57:59,818
Where you learn all this?
1012
00:57:59,892 --> 00:58:02,986
I read a book on it in Capt. Disko's cabin,
and I don't care who knows it.
1013
00:58:03,062 --> 00:58:04,996
And you can go row your old boat
all by yourself.
1014
00:58:05,064 --> 00:58:07,328
I wouldn't go out in it for anything.
1015
00:58:14,740 --> 00:58:16,571
By golly, that's smart kid.
1016
00:58:17,309 --> 00:58:20,039
About time to break his neck, ain't it?
1017
00:58:20,245 --> 00:58:23,476
I got no time break necks.
I got fishing to do.
1018
00:58:23,749 --> 00:58:24,909
Lower away.
1019
00:58:41,433 --> 00:58:44,732
Hard alee. Stand by the headsail!
1020
00:58:45,404 --> 00:58:48,532
Twenty-eight fathom.
She's shoaling fast, Capt. Disko.
1021
00:58:48,707 --> 00:58:50,231
We're getting to her.
1022
00:58:50,943 --> 00:58:53,503
Twenty-six fathoms, bottom rock.
1023
00:58:53,746 --> 00:58:57,614
We're on the bank. Let go your anchor.
1024
00:59:00,753 --> 00:59:03,051
Tie up your jib and jumbo!
1025
00:59:03,288 --> 00:59:05,188
Stand by your foresails.
1026
00:59:05,791 --> 00:59:09,955
Bait them snug, boys,
bait them for home and mother.
1027
00:59:10,062 --> 00:59:13,225
- This fog is going to lift for you.
- Well, that's something.
1028
00:59:13,298 --> 00:59:16,062
Oh, what do you care, Jack?
Pop could find fish in a graveyard.
1029
00:59:16,135 --> 00:59:18,399
There's a run of cod on this bank...
1030
00:59:18,470 --> 00:59:21,268
that Walt Cushman
won't know nothing about.
1031
00:59:21,373 --> 00:59:24,206
Ahoy there, on the mud scow.
1032
00:59:24,443 --> 00:59:29,107
Whose anchor chain is that a-rattling
like it's full of rust and roaches?
1033
00:59:30,949 --> 00:59:34,043
Well, if it ain't Disko Troop.
1034
00:59:34,153 --> 00:59:37,919
Did you spring your fore stick
trying to follow me, Disko?
1035
00:59:39,591 --> 00:59:43,618
I suppose you'll deny
I showed you the road to this spot...
1036
00:59:43,762 --> 00:59:48,722
a year ago this very day,
you cross-eyed mackerel.
1037
00:59:49,334 --> 00:59:52,269
You want to row over
for a game of checkers?
1038
00:59:52,638 --> 00:59:54,799
Fishing is mighty sparse here.
1039
00:59:55,174 --> 00:59:58,439
We'll never sink under the weight
of fish we been catching.
1040
00:59:58,811 --> 01:00:01,837
Well, I ain't doing so good myself.
1041
01:00:02,114 --> 01:00:04,947
I can lay it to your presence, maybe.
1042
01:00:05,651 --> 01:00:07,846
He's lying, the same as me.
1043
01:00:08,320 --> 01:00:12,188
He's a plank deeper in the water
than he was the last time we seen him.
1044
01:00:12,324 --> 01:00:14,986
I think that Walt Cushman,
he smart fisherman.
1045
01:00:15,494 --> 01:00:18,054
Maybe we better sail after him
all time, huh?
1046
01:00:22,100 --> 01:00:23,431
Well, boys.
1047
01:00:23,869 --> 01:00:26,963
You gotta start in
filling fish from now on.
1048
01:00:27,472 --> 01:00:31,203
That meddling buoy-tender's
near as full up as we are.
1049
01:00:31,310 --> 01:00:35,542
We'd be way up around Virgin Rocks by
now if it weren't for picking up Jonahs.
1050
01:00:35,714 --> 01:00:37,773
He's been working mighty hard, Mr. Jack.
1051
01:00:37,850 --> 01:00:40,546
I don't think there's much Jonah
left in him. Honest.
1052
01:00:40,619 --> 01:00:43,053
Or we might fill faster
if our Jonah-catcher...
1053
01:00:43,121 --> 01:00:45,783
would throw away his hand line
and bend on a trawl for once.
1054
01:00:45,858 --> 01:00:48,418
You don't think I catch as much fish
as you, huh, Jack?
1055
01:00:48,493 --> 01:00:49,983
I ain't saying that.
1056
01:00:50,329 --> 01:00:53,560
Maybe you just bump your head on bunk
when you get up this morning, huh?
1057
01:00:53,632 --> 01:00:57,329
Or maybe you Portuguese just don't know
nothing about trawl-fishing.
1058
01:00:58,237 --> 01:00:59,761
I tell you what I do.
1059
01:01:01,173 --> 01:01:03,164
I take Jonah kid with me tomorrow.
1060
01:01:03,242 --> 01:01:05,676
I fish hand line, I show him same time.
1061
01:01:05,811 --> 01:01:09,076
I bet you we bring in more fish
as you and Nate toguessers.
1062
01:01:09,548 --> 01:01:11,982
"Toguessers." Speak English, will you?
1063
01:01:12,084 --> 01:01:14,416
More fish as me and Nate together.
1064
01:01:14,519 --> 01:01:16,783
More fish than you and Nate together.
1065
01:01:19,358 --> 01:01:20,950
Reckon we take that, Nate?
1066
01:01:21,026 --> 01:01:22,721
You mean I'm going to be your dorymate?
1067
01:01:22,794 --> 01:01:24,421
I mean nothing of kind.
1068
01:01:24,563 --> 01:01:27,555
You just sit in boat and be Jonah.
I do fishing.
1069
01:01:27,666 --> 01:01:30,794
- I'm going out with Manuel in the morning.
- That's fine.
1070
01:01:31,003 --> 01:01:34,063
Did you say you'd like to bet
a little something on that, Manuel?
1071
01:01:34,139 --> 01:01:36,505
Oh, you think you scare me on bet, huh?
1072
01:01:36,842 --> 01:01:38,776
I tell you what I do with you.
1073
01:01:39,144 --> 01:01:42,841
I bet you my brand-new
safety razor I buy last Christmas.
1074
01:01:42,915 --> 01:01:45,406
98 cents, mail-order house, I...
1075
01:01:46,251 --> 01:01:49,414
You put up 50 cents piece.
Brand-new, this year's.
1076
01:01:49,521 --> 01:01:50,681
That's a wager.
1077
01:01:50,756 --> 01:01:53,190
You sure
you didn't bump your head, Manuel?
1078
01:01:53,258 --> 01:01:55,988
I no bet on sure thing. I bet on myself.
1079
01:01:56,828 --> 01:01:58,056
Just as good.
1080
01:02:10,842 --> 01:02:14,209
I guess I didn't mean what I said
about going in your boat.
1081
01:02:15,247 --> 01:02:17,477
Make no difference what you mean.
You in it now.
1082
01:02:17,549 --> 01:02:21,212
I'm awful glad I am, Manuel.
I don't think I'll be a Jonah, honest.
1083
01:02:22,688 --> 01:02:24,315
What your name? Harvey?
1084
01:02:26,224 --> 01:02:29,284
Well, I gotta call you something.
I'll call you Harvey.
1085
01:02:30,395 --> 01:02:31,794
Oh, that's better.
1086
01:02:32,597 --> 01:02:34,588
You no laugh like seagull now.
1087
01:02:35,634 --> 01:02:38,194
Come on now, I feel tired.
You gotta help row.
1088
01:02:38,270 --> 01:02:40,204
Really? Gee!
1089
01:02:40,372 --> 01:02:41,703
Put in the pins.
1090
01:02:42,975 --> 01:02:44,772
Put the oars in the pins.
1091
01:02:44,910 --> 01:02:48,402
We gotta go someplace.
Now, when I say three, you row.
1092
01:02:49,147 --> 01:02:51,047
All right. I'm ready.
1093
01:02:51,116 --> 01:02:52,913
One, two, three.
1094
01:02:55,620 --> 01:02:58,646
That fine school you go to,
you row on your back, huh?
1095
01:02:58,824 --> 01:03:00,724
I was too anxious, I guess.
1096
01:03:00,792 --> 01:03:03,590
Never mind anxious,
you leave me be anxious.
1097
01:03:03,929 --> 01:03:05,123
Now, come on.
1098
01:03:05,464 --> 01:03:07,955
One, two, three. Row!
1099
01:03:10,002 --> 01:03:11,094
Row!
1100
01:03:14,406 --> 01:03:16,237
We get someplace.
1101
01:03:17,342 --> 01:03:19,606
Bottom of the ocean, I think, maybe.
1102
01:03:23,615 --> 01:03:25,412
Now we fish.
1103
01:03:30,155 --> 01:03:31,918
Well, go on. Bait your hook.
1104
01:03:31,990 --> 01:03:35,153
How you think you gonna fish
sitting there looking at me?
1105
01:03:41,166 --> 01:03:45,125
You bait just like you row boat. Here.
1106
01:03:46,038 --> 01:03:49,530
Look, you must put barb all way through.
Like this.
1107
01:03:49,808 --> 01:03:53,141
Otherwise that fish he spit that out
six, seven times when he feel something.
1108
01:03:53,211 --> 01:03:54,803
You know this fish, he
don't go to school...
1109
01:03:54,880 --> 01:03:57,576
he don't know French,
but he pretty smart, too.
1110
01:03:59,184 --> 01:04:01,015
Now drop him down to bottom.
1111
01:04:01,119 --> 01:04:03,053
Then pull up about six inches, maybe...
1112
01:04:03,121 --> 01:04:07,524
so he look fish straight in eye and say,
"Look here. I got corn beef and cabbage."
1113
01:04:11,296 --> 01:04:12,695
Hey, I've got one.
1114
01:04:20,272 --> 01:04:22,399
You got new idea, maybe, too, huh?
1115
01:04:23,341 --> 01:04:26,469
What you think,
we just feed fish free here for nothing?
1116
01:04:26,645 --> 01:04:28,670
I guess I was too anxious again.
1117
01:04:28,780 --> 01:04:31,044
I told you,
stay away from that anxious business.
1118
01:04:31,116 --> 01:04:34,017
Let the fish be anxious. Here, look.
1119
01:04:35,487 --> 01:04:38,047
One, two...
1120
01:04:38,623 --> 01:04:40,215
now it's in his mouth.
1121
01:04:40,725 --> 01:04:43,057
Now up he comes.
1122
01:04:43,728 --> 01:04:46,492
Gosh. Can I take him off the hook?
1123
01:04:48,166 --> 01:04:51,329
We got no time for that.
We don't know this fish personal.
1124
01:04:51,403 --> 01:04:54,634
- Hey, I've got one now.
- All right, pull him up.
1125
01:04:54,706 --> 01:04:57,470
Don't let him stay down there
and tell all other fish what going on.
1126
01:04:57,542 --> 01:05:00,204
Pull him up! Hey, wait a minute. Hey...
1127
01:05:00,312 --> 01:05:02,940
you gonna bring fish up see you,
you going down to see him?
1128
01:05:03,014 --> 01:05:04,879
- Pull him up!
- I will.
1129
01:05:06,918 --> 01:05:08,977
Oh, the boat tipped and I...
1130
01:05:12,891 --> 01:05:14,153
Oh, he got off.
1131
01:05:15,560 --> 01:05:19,087
How you expect catch fish,
falling on your backside all time?
1132
01:05:19,197 --> 01:05:20,494
Bait your hook.
1133
01:05:21,566 --> 01:05:24,262
Don't look like
they was jumping in your dory.
1134
01:05:24,402 --> 01:05:27,667
I wait till I get
soft place for them to land in first.
1135
01:05:28,773 --> 01:05:30,434
I'll catch the next one.
1136
01:05:30,509 --> 01:05:32,670
You'll beat Long Jack and Nate.
Don't you worry.
1137
01:05:32,744 --> 01:05:34,405
He won't get your razor.
1138
01:05:34,746 --> 01:05:36,213
You think so, huh?
1139
01:05:37,282 --> 01:05:39,079
Nothing going on here now.
1140
01:05:39,751 --> 01:05:41,719
That fish, he have meeting down below.
1141
01:05:41,786 --> 01:05:45,244
He tell all other fish
there's something not so funny going on.
1142
01:05:45,590 --> 01:05:48,889
Has your father been dead a long time?
1143
01:05:49,361 --> 01:05:52,421
Six year, next month.
Seem a long, long time.
1144
01:05:53,231 --> 01:05:54,858
How did he die?
1145
01:05:55,467 --> 01:05:57,867
He drown off Cape Sable in storm.
1146
01:05:58,436 --> 01:06:00,904
Wave come at night
and wash him overboard.
1147
01:06:01,072 --> 01:06:03,404
- Didn't they find him?
- No.
1148
01:06:04,776 --> 01:06:07,506
- Oh, I'm sorry.
- What you sorry about?
1149
01:06:08,079 --> 01:06:10,775
Well, I mean your father.
They didn't find him.
1150
01:06:10,949 --> 01:06:13,349
What they need find him for? He all right.
1151
01:06:13,418 --> 01:06:16,751
Well, but, drowning out in the ocean,
all alone at night...
1152
01:06:17,088 --> 01:06:19,784
Well, what's trouble about that?
That fine way.
1153
01:06:21,393 --> 01:06:23,691
The Savior, he take my father
up to fisherman's heaven...
1154
01:06:23,762 --> 01:06:25,593
up with all his old friends.
1155
01:06:27,699 --> 01:06:29,462
Quick he take him up. Quick.
1156
01:06:29,534 --> 01:06:32,128
Just like I pull up this 35-pound fish.
1157
01:06:37,976 --> 01:06:41,844
The Savior, He see my father
all tired and wet down there in the water.
1158
01:06:42,147 --> 01:06:44,513
So he light the harbor buoy and he say:
1159
01:06:44,916 --> 01:06:46,713
"Come on up, old Manuel...
1160
01:06:46,785 --> 01:06:49,777
"I so happy you come up here
to help us fish."
1161
01:06:50,622 --> 01:06:52,590
And my father, he say, "Thank you.
1162
01:06:52,657 --> 01:06:54,716
"I very happy to come up, too.
1163
01:06:55,260 --> 01:06:58,559
"And maybe I show you something
about fishing up here, huh?"
1164
01:06:59,097 --> 01:07:00,496
And then they all laugh.
1165
01:07:00,565 --> 01:07:02,726
And the Savior,
He put his arm around my father...
1166
01:07:02,801 --> 01:07:04,735
and He give him brand-new dory to fish in.
1167
01:07:04,803 --> 01:07:07,067
You think they really fish in heaven?
1168
01:07:07,172 --> 01:07:10,573
Why, sure they fish in heaven.
What else they do?
1169
01:07:10,942 --> 01:07:13,103
The Apostles, they all fishermen, I think.
1170
01:07:13,178 --> 01:07:15,237
You remember that Simon, called Peter?
1171
01:07:15,313 --> 01:07:16,712
Remember that time when...
1172
01:07:16,781 --> 01:07:19,341
he don't catch no fish
in the sea of Galilee?
1173
01:07:19,417 --> 01:07:22,011
And the Savior,
He stand on the shore and He say:
1174
01:07:22,087 --> 01:07:25,352
"Simon, you throw your net
on the right side."
1175
01:07:25,457 --> 01:07:27,618
And Simon, he throw his net
on the right side...
1176
01:07:27,692 --> 01:07:30,957
and he catch so many fish,
his net, it almost break in two.
1177
01:07:32,464 --> 01:07:34,955
I think the Savior, He the best fisherman.
1178
01:07:35,200 --> 01:07:37,031
But my father, he come next.
1179
01:07:37,802 --> 01:07:40,430
And not fishing like this. Oh, no, no.
1180
01:07:40,605 --> 01:07:42,038
Fish bite all time.
1181
01:07:42,107 --> 01:07:44,803
When no more fish,
the Savior, He make more fish.
1182
01:07:44,876 --> 01:07:47,037
He make more fish. He make more bread.
1183
01:07:47,112 --> 01:07:48,511
He make more wine.
1184
01:07:48,980 --> 01:07:51,471
And at night He stand watch
all by Himself.
1185
01:07:53,451 --> 01:07:54,475
He say:
1186
01:07:54,619 --> 01:07:56,883
"Good night, fishermen. You tired now.
1187
01:07:57,322 --> 01:07:58,812
"Go to your bunks.
1188
01:07:59,157 --> 01:08:01,182
"And no snorings, please.
1189
01:08:02,360 --> 01:08:04,760
"Good night, Manuel's father."
1190
01:08:06,131 --> 01:08:07,792
Oh, that very nice place.
1191
01:08:07,866 --> 01:08:08,924
Oh.
1192
01:08:09,534 --> 01:08:11,900
Sometimes I think I go there right now.
1193
01:08:12,504 --> 01:08:14,870
Then I say, "Now, whoa, Manuel.
1194
01:08:15,373 --> 01:08:17,637
"You gotta be better fisherman first.
1195
01:08:17,842 --> 01:08:22,074
"That Savior, He only give dories to
first-class fishermen, like your father."
1196
01:08:22,447 --> 01:08:24,642
So I keep on fishing. I no hurry.
1197
01:08:25,116 --> 01:08:27,846
I know my father keep place for me
in his dory.
1198
01:08:29,954 --> 01:08:32,047
Hey, sleepy-face, look.
1199
01:08:32,157 --> 01:08:34,819
- You log on a bump.
- Oh, say. I didn't...
1200
01:08:35,126 --> 01:08:37,617
Easy now, easy. He's a big one.
1201
01:08:37,696 --> 01:08:41,097
And stay off your backside, you hear me?
Come on, pull him up.
1202
01:08:41,366 --> 01:08:42,890
I'm trying to...
1203
01:08:43,001 --> 01:08:45,993
You want Manuel help, huh?
I think you get blisters.
1204
01:08:46,071 --> 01:08:49,529
Blisters good for fishermen. Come on.
Pull him up, pull him up.
1205
01:08:51,142 --> 01:08:52,973
- Hey, what's this?
- Yeah.
1206
01:08:54,979 --> 01:08:57,573
- Pull him up. Pull him up.
- What is he?
1207
01:08:57,682 --> 01:08:59,047
He's a halibut.
1208
01:08:59,150 --> 01:09:01,675
Big, like mainsail, huh?
1209
01:09:06,191 --> 01:09:07,886
The boat tipped again.
1210
01:09:09,928 --> 01:09:11,793
Gosh, I told you I'd get one, didn't I?
1211
01:09:11,863 --> 01:09:14,696
By golly. My little fish
catch fish bigger than he is.
1212
01:09:14,766 --> 01:09:16,631
I feel my whiskers disappear now.
1213
01:09:16,701 --> 01:09:18,794
I told you we'd beat Long Jack and Nate,
didn't I?
1214
01:09:18,870 --> 01:09:20,360
Sure, we beat everybody.
1215
01:09:20,438 --> 01:09:23,032
Manuel and his little fish,
they beat everybody.
1216
01:09:23,108 --> 01:09:25,804
We make fisherman out of you,
huh, little fish?
1217
01:09:28,246 --> 01:09:30,612
What chicken-livered squid done this?
1218
01:09:31,750 --> 01:09:34,344
Easy, Jack, them hooks!
1219
01:09:34,853 --> 01:09:37,549
Hey, Long Jack. What's the matter?
1220
01:09:37,622 --> 01:09:41,251
We were putting out our second tub,
and Jack was snagged overside.
1221
01:09:41,393 --> 01:09:44,521
He might as well
have fastened to an octopus.
1222
01:09:44,629 --> 01:09:46,859
- Get him a knife.
- Cut him off.
1223
01:09:51,202 --> 01:09:53,500
Nate, I think
you need new dorymate, maybe.
1224
01:09:53,571 --> 01:09:55,300
One what's good fisherman.
1225
01:09:55,607 --> 01:09:58,337
Maybe next time you get one
what ain't old lady...
1226
01:09:58,410 --> 01:10:01,243
what gets all mixed up
with knitting needles, huh?
1227
01:10:01,613 --> 01:10:04,275
- That Long Jack, he is mad.
- I knew he would be.
1228
01:10:04,349 --> 01:10:06,874
That will stop him fishing for a while,
I guess.
1229
01:10:06,951 --> 01:10:08,475
What you mean you knew?
1230
01:10:08,553 --> 01:10:10,885
When I heard you betting last night
with Long Jack...
1231
01:10:10,955 --> 01:10:13,685
I sneaked up on deck
and tangled up his trawl.
1232
01:10:13,758 --> 01:10:14,782
What you do?
1233
01:10:14,859 --> 01:10:18,454
Sure. I put some knots in it
and took a lot of bait off the hooks.
1234
01:10:24,369 --> 01:10:26,098
What are you going to do?
1235
01:10:28,373 --> 01:10:31,240
You still alive and strong, huh? That good.
1236
01:10:31,643 --> 01:10:33,304
You go back. You tell other fish:
1237
01:10:33,378 --> 01:10:35,243
"Manuel ain't got no fisherman in his boat.
1238
01:10:35,313 --> 01:10:37,747
"He got no dorymate. He just got cheat."
1239
01:10:37,816 --> 01:10:41,047
And I no catch big, strong, honest fish
like you that way.
1240
01:10:42,720 --> 01:10:44,551
Tell them good and loud.
1241
01:10:44,923 --> 01:10:49,292
Oh, but, Manuel, I just wanted us...
I just wanted you to win. That's all.
1242
01:10:55,967 --> 01:10:58,231
Well, what have we got here?
1243
01:10:58,303 --> 01:11:02,672
What's the matter? I don't remember
hoisting no signal to come aboard.
1244
01:11:02,774 --> 01:11:05,436
We lose something.
Something we never have, I think.
1245
01:11:05,510 --> 01:11:08,411
This kid, he no like our way fishing.
He want come back.
1246
01:11:08,480 --> 01:11:10,744
Manuel, won't you listen?
1247
01:11:10,815 --> 01:11:13,841
You give him hand, maybe.
He got no way cheat himself overside.
1248
01:11:13,918 --> 01:11:16,148
Come on, son. Kid, come here.
1249
01:11:25,930 --> 01:11:27,591
Don't like fishing, son?
1250
01:11:28,533 --> 01:11:32,526
What happens... What do you do when
people don't speak to you around here?
1251
01:11:32,604 --> 01:11:35,129
Now, you have to settle that yourself, son.
1252
01:11:35,607 --> 01:11:38,838
I'm skipper to a crew,
but I ain't dry-nursing them.
1253
01:11:38,943 --> 01:11:41,036
I don't take no part in squabbles.
1254
01:11:41,145 --> 01:11:44,603
They settle that between themselves,
just like everything else.
1255
01:11:45,149 --> 01:11:48,141
Whatever's foul between you
and Manuel...
1256
01:11:48,219 --> 01:11:50,813
you will have to free and clear yourself.
1257
01:12:00,665 --> 01:12:02,758
Hey, Doc.
1258
01:12:33,831 --> 01:12:35,890
Yes, sir, that sure do beat all.
1259
01:12:36,034 --> 01:12:39,060
- What was he saying about me?
- He don't say nothing about you.
1260
01:12:39,137 --> 01:12:41,503
Just got a new funny story, that's all.
1261
01:12:55,253 --> 01:12:57,949
You should have come
aboard this morning, Jack.
1262
01:12:58,056 --> 01:13:00,650
These things are worked in
pretty deep now.
1263
01:13:00,725 --> 01:13:02,852
And lose a day's fishing? No, sir.
1264
01:13:02,927 --> 01:13:04,792
That's what somebody expected me to do.
1265
01:13:04,862 --> 01:13:07,296
No yellow-livered job is going to keep me
from doing my share...
1266
01:13:07,365 --> 01:13:08,525
or winning a bet, either.
1267
01:13:08,600 --> 01:13:10,693
I can pull this one through, Jack...
1268
01:13:10,768 --> 01:13:12,963
but I'm afraid
I'm going to have to cut the others.
1269
01:13:13,037 --> 01:13:14,095
Fine.
1270
01:13:15,273 --> 01:13:18,606
Here's the bet, Jack. I pay prompt, huh?
1271
01:13:18,710 --> 01:13:21,042
I'll take it 'cause I
won it fair and square.
1272
01:13:21,112 --> 01:13:23,580
That's a sight more than you tried to be.
1273
01:13:23,715 --> 01:13:24,977
You crazy, Jack.
1274
01:13:25,049 --> 01:13:27,108
You don't think I fouled your trawl?
1275
01:13:27,185 --> 01:13:28,846
That trawl fouled itself, maybe?
1276
01:13:28,920 --> 01:13:31,320
I been handling trawl
for 20 years, Portegoosie...
1277
01:13:31,389 --> 01:13:35,052
and I never seen line snarl itself
that way, except by human hands.
1278
01:13:35,860 --> 01:13:38,226
Well, maybe you too anxious
to win bet, Jack, huh?
1279
01:13:38,296 --> 01:13:40,230
Maybe you no keep your mind on things.
1280
01:13:40,298 --> 01:13:41,731
Listen, Portegoosie.
1281
01:13:41,799 --> 01:13:44,290
Either you or that kid done it.
It stands to reason.
1282
01:13:44,369 --> 01:13:46,530
If I found he put
his Jonah flippers into my trawl...
1283
01:13:46,604 --> 01:13:50,563
I'll wind him twice around the capstan
and break him off short.
1284
01:13:51,409 --> 01:13:54,901
I think you put hooks in yourself
so you got chance to drink more rum, huh?
1285
01:13:54,979 --> 01:13:56,469
You call me a cheat?
1286
01:13:59,317 --> 01:14:02,844
Jack, you talk too loud,
you drink too much rum, huh?
1287
01:14:02,920 --> 01:14:04,444
I'll discover right now who done it.
1288
01:14:04,522 --> 01:14:07,116
Or, by thunder, I'll cut hooks out of you
where there ain't none.
1289
01:14:07,191 --> 01:14:08,556
Jack, you hurt your arm.
1290
01:14:08,626 --> 01:14:09,854
Don't, Long Jack, don't.
1291
01:14:09,927 --> 01:14:13,363
It wasn't Manuel. I did it. I did it
last night while you were having supper.
1292
01:14:13,431 --> 01:14:15,899
But I didn't mean you should get the hooks
in your arm this way.
1293
01:14:15,967 --> 01:14:17,025
Honest, I didn't.
1294
01:14:17,101 --> 01:14:19,035
I just thought we'd have a little fun
and win...
1295
01:14:19,103 --> 01:14:21,003
- Why, you sneaking little...
- Jack, what you do?
1296
01:14:21,072 --> 01:14:22,232
You keep out of this, Portegoosie.
1297
01:14:22,306 --> 01:14:24,866
Oh, Long Jack, what do you worry about?
1298
01:14:24,942 --> 01:14:27,536
He admit the whole thing
like regular grown fella.
1299
01:14:27,612 --> 01:14:29,705
He say he sorry. Everything all right now.
1300
01:14:29,781 --> 01:14:33,046
Nothing's all right till I beat
his ears off. Get out of my...
1301
01:14:33,117 --> 01:14:35,677
- You touch that kid, I tear
you apart, see? - Yeah?
1302
01:14:35,753 --> 01:14:38,551
Me, Manuel talking. I tear you apart, see?
1303
01:14:39,457 --> 01:14:42,984
So don't get me mad, Long Jack.
I get all crazy and sick inside.
1304
01:14:48,933 --> 01:14:51,401
All right, start cutting, Disko.
1305
01:14:53,471 --> 01:14:56,531
Maybe he cut picture of your girl
out there. Huh, Jack?
1306
01:14:56,674 --> 01:14:59,268
I am telling you, Manuel,
keep that kid away from me.
1307
01:14:59,343 --> 01:15:00,401
He's a...
1308
01:15:00,678 --> 01:15:03,340
He's a Jonah,
and you'll find this is only the beginning.
1309
01:15:30,608 --> 01:15:33,076
What's the matter, little fish, you sleepy?
1310
01:15:33,144 --> 01:15:35,635
- I'm so ashamed, Manuel.
- Sure.
1311
01:15:36,013 --> 01:15:37,708
We all got be ashamed once.
1312
01:15:37,782 --> 01:15:40,876
So we don't do things again
what we got be ashamed of, see?
1313
01:15:40,952 --> 01:15:43,284
Yes, but you not speaking to me...
1314
01:15:43,354 --> 01:15:45,549
and those hooks in Jack's arm...
1315
01:15:47,625 --> 01:15:50,116
Jack, he very tough man.
1316
01:15:51,362 --> 01:15:53,091
All fishermen have hooks in them.
1317
01:15:53,164 --> 01:15:55,564
Oh, sure. Two, three, four hooks.
1318
01:15:56,033 --> 01:15:58,433
My father,
he have hook in his arm right here.
1319
01:15:58,503 --> 01:16:01,267
And three year later, he think
he have pimple on back of his neck.
1320
01:16:01,339 --> 01:16:02,738
You know what was it?
1321
01:16:02,807 --> 01:16:04,604
Hook coming out.
1322
01:16:05,376 --> 01:16:09,540
And my father, he say, "So that's what's
been in Denmark all this time, huh?"
1323
01:16:12,984 --> 01:16:14,076
That fine.
1324
01:16:18,156 --> 01:16:22,286
There's a school of fish
Way down deep in the sea
1325
01:16:22,360 --> 01:16:26,057
Where the little fish
Studied geography
1326
01:16:26,464 --> 01:16:28,329
My father, he teach me this song.
1327
01:16:28,399 --> 01:16:30,560
And I put your kind of words to it.
1328
01:16:31,068 --> 01:16:34,902
There they write on a slate
And they read from a book
1329
01:16:35,006 --> 01:16:38,703
Learn to run with the bait
Then just leave them the hook
1330
01:16:39,076 --> 01:16:40,941
I got to sing every time I get mad.
1331
01:16:41,012 --> 01:16:44,243
It drive those flying fish
out of my stomach, do you know?
1332
01:16:44,382 --> 01:16:48,716
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
1333
01:16:48,853 --> 01:16:52,584
You'll be a baleia
By-and-by
1334
01:16:52,857 --> 01:16:54,620
Baleia, that mean big fish...
1335
01:16:54,692 --> 01:16:56,319
like whale, you know?
1336
01:16:57,161 --> 01:17:01,097
With fins and a tail
To help you sail
1337
01:17:01,199 --> 01:17:04,691
And maybe some wings
To help you fly
1338
01:17:04,769 --> 01:17:08,500
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
1339
01:17:08,573 --> 01:17:11,701
Yeah, ho, little fish
Don't cry, don't cry
1340
01:17:43,541 --> 01:17:48,308
Here's Disko. Cod must be coming.
Hello, friend!
1341
01:17:48,379 --> 01:17:51,246
- Hiya, James!
- Come on over.
1342
01:17:52,783 --> 01:17:56,082
There the Blue Gill.
She's from Gloucester, same as us.
1343
01:17:56,988 --> 01:18:01,220
And there's the Elizabeth K. Brown. She
sail good when the skipper he is sober.
1344
01:18:01,292 --> 01:18:04,625
There the Flying Swan.
She drag her anchor all time.
1345
01:18:04,729 --> 01:18:06,788
Everybody comes here and fishes last...
1346
01:18:06,864 --> 01:18:08,991
because it's the biggest
and best bank, huh?
1347
01:18:09,066 --> 01:18:11,796
Sure. Only some come too soon,
some come too late.
1348
01:18:11,869 --> 01:18:14,394
Disko, he come right with codfish, see?
1349
01:18:15,940 --> 01:18:17,407
- Say...
- Look, look, look!
1350
01:18:17,475 --> 01:18:21,241
There Virgin Rock I tell you about.
Now watch, watch, she gonna roar.
1351
01:18:22,813 --> 01:18:24,747
Say, that's the bottom of the ocean.
1352
01:18:24,815 --> 01:18:28,683
Sure. She get lonesome sometimes.
She come up for a little look around.
1353
01:18:28,786 --> 01:18:33,155
Yes, sirs, by thunder, there she is.
1354
01:18:33,958 --> 01:18:36,927
I think that Jennie Cushman
she filled with fish already.
1355
01:18:36,994 --> 01:18:38,689
She beat us home, huh, Disko?
1356
01:18:38,763 --> 01:18:43,427
He got here too early.
The real run ain't started yet.
1357
01:18:43,501 --> 01:18:48,268
By this time tomorrow, we'll be fishing
72-hour stretches, hand line.
1358
01:18:48,673 --> 01:18:51,972
The cod will be covering
this bank like herring.
1359
01:18:52,476 --> 01:18:57,345
Walt Cushman beats me into Gloucester,
I'll hang myself with an eel.
1360
01:18:57,815 --> 01:19:02,718
Hey, at the wheel, there. Downwind!
1361
01:19:11,362 --> 01:19:16,129
All right, up, up, up. Hurry.
1362
01:19:54,238 --> 01:19:56,399
Pick it up. That thing's squirming.
1363
01:21:00,171 --> 01:21:02,867
Bring him in, Danny boy, bring him in.
1364
01:21:02,940 --> 01:21:06,034
In case some of them ain't expecting this.
1365
01:21:06,110 --> 01:21:08,772
We're full up and ready for home.
1366
01:21:12,783 --> 01:21:17,186
Hey, little fish, that's for us. Disko say
we all full up and we go home. Come on.
1367
01:21:21,959 --> 01:21:24,951
Hey, pitch up that last fish, Manuel.
1368
01:21:25,062 --> 01:21:28,361
Then you and Harvey's
going to take me a-visiting.
1369
01:21:28,432 --> 01:21:29,990
- Hey, Daniel?
- Yes, sir.
1370
01:21:30,067 --> 01:21:33,798
As soon enough hands come aboard,
tell them to turn to...
1371
01:21:33,904 --> 01:21:36,395
- and heave up that anchor short.
- Yes, sir.
1372
01:21:36,640 --> 01:21:39,040
Hey, aboard the vessel.
1373
01:21:39,276 --> 01:21:44,145
Would anyone on the Flying Swan be
wanting to send any mail to Gloucester?
1374
01:21:44,381 --> 01:21:47,214
We got sickness aboard.
We're heading for home.
1375
01:21:47,284 --> 01:21:49,582
Go on, Disko Troop.
You and your sickness.
1376
01:21:49,653 --> 01:21:51,644
You're just crowing, that's all.
1377
01:21:51,755 --> 01:21:54,781
No, we all catch too many fish, too soon.
1378
01:21:54,892 --> 01:21:56,325
We all sick about it.
1379
01:21:56,393 --> 01:21:58,224
Well, some of the lads
expected you, Disko.
1380
01:21:58,295 --> 01:21:59,592
You could mail those, if you will.
1381
01:21:59,663 --> 01:22:01,995
It's a pleasure
to be postman to you, Benjamin.
1382
01:22:02,066 --> 01:22:04,364
Why don't you
sign up with me next season...
1383
01:22:04,435 --> 01:22:07,598
and get home before the snow flies?
1384
01:22:08,272 --> 01:22:10,866
I know what you're going to say, Disko.
1385
01:22:11,208 --> 01:22:13,233
I don't want none of your sarcasm.
1386
01:22:13,310 --> 01:22:15,972
We heard your bell and saw your flag.
1387
01:22:16,080 --> 01:22:18,275
I hope you founder with all hands.
1388
01:22:18,883 --> 01:22:21,408
It's nice to have your good wishes, John.
1389
01:22:21,585 --> 01:22:22,711
Hey, Disko.
1390
01:22:23,787 --> 01:22:25,846
If our new baby is born
before I get back...
1391
01:22:25,923 --> 01:22:28,221
talk Molly out of naming him
Hubert will you?
1392
01:22:28,292 --> 01:22:31,728
- She wants to call him Hubert.
- Another baby, Martin?
1393
01:22:31,829 --> 01:22:34,389
Well, you ought to stay
at sea all the time.
1394
01:22:34,732 --> 01:22:37,394
That's what he do if he stay on this boat.
1395
01:22:38,068 --> 01:22:41,504
Hey, there! Aboard the Bluegill.
1396
01:22:41,605 --> 01:22:43,664
Any mail for Gloucester?
1397
01:22:43,908 --> 01:22:46,809
Kind of late starting the crew,
ain't you, Disko?
1398
01:22:47,111 --> 01:22:50,774
Well, I just thought
I'd like to carry your mail, Peter.
1399
01:22:51,115 --> 01:22:54,607
We just come back from rowing our mail
over to the Jennie Cushman.
1400
01:22:54,685 --> 01:22:58,246
- That's a poor attempt at a joke, Peter.
- Yeah?
1401
01:22:58,856 --> 01:23:00,687
Does that look like a joke?
1402
01:23:03,694 --> 01:23:07,255
Why the sneaking sand shark.
1403
01:23:07,665 --> 01:23:09,758
Never ring a bell nor nothing.
1404
01:23:10,201 --> 01:23:13,864
Never give us no sign
he was going to swing off today.
1405
01:23:14,205 --> 01:23:16,969
Get back to the vessel.
Give me them oars.
1406
01:23:17,041 --> 01:23:20,033
- But I can...
- Well, go on then. Put your back into it.
1407
01:23:20,511 --> 01:23:22,706
Hey, aboard the vessel.
1408
01:23:23,547 --> 01:23:27,483
- Get that anchor in!
- Hey, what's eating Disko?
1409
01:23:27,551 --> 01:23:30,952
- Is he liquored?
- Aye on that. It's the Cushman.
1410
01:23:33,524 --> 01:23:35,856
Pull up your foresail.
1411
01:23:39,296 --> 01:23:41,389
Hey, Disko. Here comes the Cushman.
1412
01:23:41,465 --> 01:23:45,060
You don't think I took it for a waterspout,
do you?
1413
01:23:45,369 --> 01:23:47,530
Hey, get that anchor in.
1414
01:23:47,638 --> 01:23:52,575
A-heave, a-ho. A-heave, a-ho.
A-heave, a-ho. A-heave, a-ho.
1415
01:23:54,011 --> 01:23:58,414
Goodbye, Disko. What's the matter?
Have you run aground?
1416
01:23:59,550 --> 01:24:03,145
You haven't any mail for Gloucester,
have you, sir?
1417
01:24:04,622 --> 01:24:08,023
If you'd save your wind
to fill your sails...
1418
01:24:08,125 --> 01:24:10,855
you might keep us from passing you.
1419
01:24:11,061 --> 01:24:13,757
- We're going to race the Jennie Cushman?
- Sure.
1420
01:24:19,703 --> 01:24:22,797
Come on. This fine kind racing business.
1421
01:24:23,073 --> 01:24:25,303
You got that
backside anxious business, huh?
1422
01:24:25,376 --> 01:24:27,742
You gonna row or swim
to Gloucester, maybe.
1423
01:24:27,811 --> 01:24:30,302
This fine time diving and swimming.
1424
01:24:35,019 --> 01:24:37,214
Put your back into that windlass.
1425
01:24:37,388 --> 01:24:41,518
You don't think that anchor's
going to float up out of the water, do you?
1426
01:24:42,593 --> 01:24:44,424
Sway up on them halyards...
1427
01:24:44,528 --> 01:24:47,019
and you needn't be afeared
of parting them.
1428
01:24:47,498 --> 01:24:51,992
Wipe down them dories.
We're going to bury her nose this trip.
1429
01:24:55,606 --> 01:24:58,734
I can't work with this in me.
Pull it through, will you?
1430
01:25:03,047 --> 01:25:06,107
- Start hollering. Nobody hear you.
- I haven't the time.
1431
01:25:18,095 --> 01:25:20,290
Now stick that in your face
and suck blood out.
1432
01:25:20,364 --> 01:25:21,490
Anchor all clear.
1433
01:25:21,565 --> 01:25:23,760
Get it aboard and cathead it.
1434
01:25:24,234 --> 01:25:26,566
On your main halyards now.
1435
01:25:31,742 --> 01:25:33,437
Sway up that mainsail!
1436
01:25:33,544 --> 01:25:35,535
Come on, sway her up.
1437
01:25:35,879 --> 01:25:40,441
Two blocks is where I want to see her.
Come on!
1438
01:25:51,729 --> 01:25:54,095
She's got a good lead on us, Capt. Disko.
1439
01:25:54,164 --> 01:25:57,292
Yeah. Got his topsails set already.
1440
01:25:57,401 --> 01:26:00,199
Running like a scared sardine.
1441
01:26:00,604 --> 01:26:05,132
I'll climb over his stern rail
or sail the bottom out of us.
1442
01:26:07,111 --> 01:26:08,942
She's stepping now.
1443
01:26:10,781 --> 01:26:13,215
Just look at this lady go.
1444
01:26:23,994 --> 01:26:25,859
It's awful heavy going, Disko.
1445
01:26:25,929 --> 01:26:28,898
If a big one ever hits her
when she's heeled over like this...
1446
01:26:28,966 --> 01:26:32,800
Don't you worry about this little lady.
She can take care of herself.
1447
01:26:41,011 --> 01:26:43,502
I told you so. Now what'll I do?
1448
01:26:44,014 --> 01:26:47,415
Ease her off a bit. Give her a hand.
1449
01:26:47,484 --> 01:26:48,917
She'll right herself.
1450
01:27:13,777 --> 01:27:15,711
Disko must have
picked up an engine someplace.
1451
01:27:15,779 --> 01:27:18,373
Yeah. Well, wait till tonight.
1452
01:27:18,482 --> 01:27:20,973
I'm shortcutting across Franklin Shoals.
1453
01:27:21,285 --> 01:27:23,685
He won't dare follow me with his draft.
1454
01:27:25,856 --> 01:27:28,984
- Six fathom.
- Six fathom. Yes, sir...
1455
01:27:29,059 --> 01:27:33,223
he's taking a shortcut across this bank,
and thinking I'm going to get scared...
1456
01:27:33,297 --> 01:27:36,460
and swing her off. Well, I'll cut shorter.
1457
01:27:36,800 --> 01:27:39,462
Five fathom.
1458
01:27:40,337 --> 01:27:42,828
They're feeling for the bottom, all right.
1459
01:27:43,340 --> 01:27:46,741
- Five fathom. - He can do it
with that hull of his, Disko.
1460
01:27:46,844 --> 01:27:49,005
But we draw more water
than the Cushman, don't we?
1461
01:27:49,079 --> 01:27:51,639
I know what water we draw.
You keep her to it.
1462
01:27:51,715 --> 01:27:53,307
Three-and-a-half fathom.
1463
01:27:53,383 --> 01:27:56,318
Hey, Disko, you ain't been looking down
the neck of a jug again, have you?
1464
01:27:56,386 --> 01:27:59,253
Now listen here, farmer,
I can draw 16 feet of water...
1465
01:27:59,323 --> 01:28:01,314
and not find bottom, can't I?
1466
01:28:01,492 --> 01:28:05,326
I ain't ripping out no keels,
but I'm going to beat Walt Cushman...
1467
01:28:05,395 --> 01:28:09,661
into Gloucester and that's all there
is to it. So don't you swing her off.
1468
01:28:10,701 --> 01:28:15,070
Why, I know this bottom
as well as my wife knows her own kitchen.
1469
01:28:15,539 --> 01:28:18,667
- You keep her to it now.
- I'm with you, Capt. Troop.
1470
01:28:19,810 --> 01:28:21,107
Oh, yeah, yeah.
1471
01:28:32,656 --> 01:28:35,648
I'll bet old Walt's hot under his hatches.
1472
01:28:38,529 --> 01:28:41,521
- Shake your bustle, little woman.
- Yes, sir.
1473
01:28:51,508 --> 01:28:54,773
Manuel, we're gonna pass them soon.
1474
01:28:55,212 --> 01:28:59,080
Oh, sure. That Disko, he pass anything.
He half porpoise, I think, huh?
1475
01:28:59,349 --> 01:29:00,839
What are you doing?
1476
01:29:01,618 --> 01:29:04,587
I figure up how much
I get my share fish in there.
1477
01:29:04,721 --> 01:29:08,987
If market price good, say four-and-a-half,
five cents pound, Manuel, he get...
1478
01:29:11,194 --> 01:29:13,162
By golly, I gonna have lots of money.
1479
01:29:13,230 --> 01:29:15,858
And with my $3 a month,
I'll have $9, won't I?
1480
01:29:15,933 --> 01:29:17,798
Sure. We very rich men, now, huh?
1481
01:29:17,868 --> 01:29:20,200
We have fun spending it
when we go ashore, you and me, huh?
1482
01:29:20,270 --> 01:29:23,467
- What will you do ashore?
- Well, first I gotta go church store.
1483
01:29:23,540 --> 01:29:27,101
You know, where you buy
a crucifix and Madonna and things.
1484
01:29:27,611 --> 01:29:31,069
And I buy a little two-place
gold candlestick I see there...
1485
01:29:31,148 --> 01:29:34,242
that I take to church, and I light candles
for my father's birthday.
1486
01:29:34,318 --> 01:29:36,149
3rd this month, August.
1487
01:29:36,320 --> 01:29:38,220
Oh, that's very nice, Manuel.
1488
01:29:38,789 --> 01:29:41,417
Not so nice as my father
should have, maybe.
1489
01:29:41,725 --> 01:29:43,454
It's nice in small way.
1490
01:29:44,394 --> 01:29:46,555
I think maybe I light
candle for myself, too.
1491
01:29:46,630 --> 01:29:50,066
- I have few bad thoughts this trip.
- You never had any bad thoughts.
1492
01:29:50,133 --> 01:29:51,964
- Oh, sure.
- What were they?
1493
01:29:53,170 --> 01:29:56,833
- I forget them now but I have them
I think. - Then what will you do?
1494
01:29:58,275 --> 01:30:01,540
Oh, then I get dressed up.
Oh, I go to get nifty suit.
1495
01:30:01,645 --> 01:30:04,409
You know, purple-colored.
Oh, very nifty suit.
1496
01:30:04,481 --> 01:30:08,577
With cloth-topped shoes to match,
you know? And big pearl buttons.
1497
01:30:08,752 --> 01:30:11,448
And then I get new tie
with big yellow flowers.
1498
01:30:13,090 --> 01:30:16,992
Then I walk up and down Duncan Street,
and I say, "Hey, girls, girls...
1499
01:30:17,427 --> 01:30:20,794
- "hey, look, look. Manuel is in town."
- Girls?
1500
01:30:20,897 --> 01:30:25,231
Oh, sure. Beautiful girls.
I got maybe five, six girls in Gloucester.
1501
01:30:25,302 --> 01:30:28,271
I tell each one I like her best.
You gotta tell big lies to girls...
1502
01:30:28,338 --> 01:30:31,136
- to make them happy.
- You don't go with the girls?
1503
01:30:31,241 --> 01:30:34,176
Oh, sure I go with girls.
Every man go with...
1504
01:30:37,514 --> 01:30:40,642
I guess maybe you're right.
1505
01:30:40,751 --> 01:30:43,584
- I don't go with girls.
- I kind of thought you were kidding.
1506
01:30:43,654 --> 01:30:47,420
Oh, sure, sure.
That girl business is all kidding. Sure.
1507
01:30:49,159 --> 01:30:52,526
I think maybe I gotta do
some more kidding from now on, huh?
1508
01:30:55,098 --> 01:30:57,931
Here we talk all time about what I do.
What you do?
1509
01:30:58,001 --> 01:31:02,062
You talk to your father on telephone, huh?
You tell him you live and happy, huh?
1510
01:31:02,139 --> 01:31:03,538
My father?
1511
01:31:04,608 --> 01:31:07,475
You forgot about your father
what own that big boat you fall off...
1512
01:31:07,544 --> 01:31:10,536
and he think maybe you swallowed up
by shark or something.
1513
01:31:10,614 --> 01:31:12,605
Oh, well, I don't know.
1514
01:31:13,383 --> 01:31:15,408
You don't know how happy he be, huh?
1515
01:31:15,485 --> 01:31:19,888
- Oh, I guess he'll be glad, all right.
- He leave his skin, I think.
1516
01:31:20,023 --> 01:31:22,992
He hug you to pieces and take
those pieces back home with him, huh?
1517
01:31:23,060 --> 01:31:25,551
But I don't want to go back home, Manuel.
1518
01:31:25,996 --> 01:31:27,793
You don't want go home?
1519
01:31:27,898 --> 01:31:30,059
Well, I mean...
1520
01:31:32,035 --> 01:31:34,003
What do you mean, little fish?
1521
01:31:34,371 --> 01:31:38,535
I want to stay here with you in Gloucester
and go out fishing again this way.
1522
01:31:39,576 --> 01:31:41,407
You want be fisherman?
1523
01:31:42,012 --> 01:31:44,981
I want to be a better fisherman
than Tom Platt or Dan.
1524
01:31:45,048 --> 01:31:47,141
I want to be as good as you are.
1525
01:31:47,584 --> 01:31:49,051
As good as me, huh?
1526
01:31:50,187 --> 01:31:53,088
Oh, that very nice, little fish.
1527
01:31:53,590 --> 01:31:56,024
But how about your father? He come, too?
1528
01:31:56,593 --> 01:32:01,155
Oh, well, I could see him between trips,
if he wants to see me.
1529
01:32:02,065 --> 01:32:04,966
What you mean,
if he want to see you, little fish?
1530
01:32:05,535 --> 01:32:09,369
Oh, well, he's got his business
and everything. He'd be all right.
1531
01:32:16,379 --> 01:32:18,347
I want to be with you, Manuel.
1532
01:32:23,153 --> 01:32:24,245
Please.
1533
01:32:31,728 --> 01:32:33,252
My little fish.
1534
01:32:35,832 --> 01:32:39,928
If you all want to see a boat what's going
to be passed, come and see one.
1535
01:32:49,012 --> 01:32:53,381
Hold her to it, Manuel.
We'll lay her right alongside them.
1536
01:32:56,753 --> 01:32:59,347
It will be the best boat from here in.
1537
01:33:00,457 --> 01:33:04,587
I'll take a reach for his beard
as we pass by.
1538
01:33:09,366 --> 01:33:12,028
Them topsails will carry away
if we keep this up.
1539
01:33:12,102 --> 01:33:15,970
I'll take the lower spars out of her
before I'll let Walt Cushman...
1540
01:33:16,072 --> 01:33:18,632
work the windward of me.
1541
01:33:18,775 --> 01:33:20,970
She's driving now.
1542
01:33:21,211 --> 01:33:25,204
Yes, sir! Walk along, little girlie.
1543
01:33:32,622 --> 01:33:35,489
They're coming now, Walt!
I guess they got us.
1544
01:33:35,792 --> 01:33:39,592
No, he ain't! There's more than one way
to open a clam.
1545
01:33:39,896 --> 01:33:42,057
Stand by to come about!
1546
01:33:49,139 --> 01:33:52,506
What's this? Disko, he coming about.
1547
01:33:52,909 --> 01:33:55,070
For more funny business, I think.
1548
01:33:57,113 --> 01:33:59,980
Why, the calm-weather coward!
1549
01:34:00,217 --> 01:34:04,813
Can't take an honest licking.
Try and bluff me, will he?
1550
01:34:05,155 --> 01:34:07,123
Stand by the main sheet!
1551
01:34:07,891 --> 01:34:09,188
Steady, Manuel.
1552
01:34:11,928 --> 01:34:15,295
Now watch him jump and holler
when he has to give way.
1553
01:34:16,066 --> 01:34:18,432
I'm gonna cut plumb across his bow!
1554
01:34:24,908 --> 01:34:28,605
- Give away to her, Disko.
- Well, I ain't giving way, neither.
1555
01:34:28,745 --> 01:34:32,112
- You've got to budge.
- I'll budge like a barnacle.
1556
01:34:32,182 --> 01:34:33,615
She'll cut us down, sure.
1557
01:34:37,320 --> 01:34:41,757
- Steady as you go! - Hold her
to it, Manuel! Don't lose an inch.
1558
01:34:47,297 --> 01:34:49,697
Land sakes, Disko, here she comes!
1559
01:34:53,003 --> 01:34:54,527
Hard to starboard!
1560
01:35:01,811 --> 01:35:04,974
I had the right of way, you old beach goat!
1561
01:35:05,048 --> 01:35:09,951
- You must have mislaid it somewhere!
- Still riding anchor, ain't you?
1562
01:35:10,787 --> 01:35:15,656
Well, we ain't to Gloucester yet.
I'll do more than keep you in sight, Disko!
1563
01:35:16,126 --> 01:35:20,392
Capt. Cushman is a sailor
But he should have been a tailor
1564
01:35:20,497 --> 01:35:24,627
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
1565
01:35:25,001 --> 01:35:29,631
Cushman might have been a grocer
But a first-class seaman, no, sir
1566
01:35:29,706 --> 01:35:33,233
Oh, what a terrible man
Oh, what a terrible man
1567
01:35:58,935 --> 01:36:02,496
Poor old Walt broke his jib,
and he's checking his topsails.
1568
01:36:02,572 --> 01:36:06,303
You'll best do the same, Disko.
That main top'll go if you don't.
1569
01:36:06,409 --> 01:36:11,244
Well, since you're such a nervous galoot,
and we got old Walt licked to a frazzle...
1570
01:36:11,348 --> 01:36:13,316
I'll mind what you say.
1571
01:36:22,359 --> 01:36:25,886
Go aloft with Jack, Manuel.
Stand by to try the topsails.
1572
01:36:25,996 --> 01:36:28,590
I go up to get a little
air, I think, maybe?
1573
01:36:28,698 --> 01:36:30,256
Want to luff her first?
1574
01:36:30,333 --> 01:36:32,893
I'll luff her when you reach the masthead.
1575
01:36:35,872 --> 01:36:38,898
Somebody open window
and let in nice breeze, eh, Jack?
1576
01:36:39,509 --> 01:36:42,774
I'll bet Manuel is the best fisherman
in the whole fishing fleet, isn't he?
1577
01:36:52,222 --> 01:36:55,123
Stand by to clue up the fore topsails!
1578
01:36:58,928 --> 01:37:02,864
- Step lively up there now!
- Slack away below!
1579
01:37:13,710 --> 01:37:15,940
Hey! Look out for yourselves!
1580
01:37:16,046 --> 01:37:17,445
- Watch it!
- Manuel!
1581
01:37:20,116 --> 01:37:21,879
Jump down!
1582
01:37:26,956 --> 01:37:28,389
Manuel!
1583
01:37:31,261 --> 01:37:32,751
Luff her, Nate!
1584
01:37:32,829 --> 01:37:35,229
In heaven's name, Nate, luff her.
1585
01:37:35,298 --> 01:37:36,765
I can't, she's jibing!
1586
01:37:36,833 --> 01:37:39,097
Hold fast, Manuel!
1587
01:37:53,249 --> 01:37:54,807
Manuel! Manuel!
1588
01:37:56,486 --> 01:37:58,852
Get a dory overside!
1589
01:37:59,589 --> 01:38:01,420
Are you all right, Manuel?
1590
01:38:01,891 --> 01:38:03,324
Can you work free?
1591
01:38:07,630 --> 01:38:09,598
Doc!
1592
01:38:17,240 --> 01:38:18,468
Capt. Disko!
1593
01:38:18,575 --> 01:38:20,873
We'll get you out of this
in a minute, Portegoosie!
1594
01:38:20,944 --> 01:38:24,971
He says he's good as dead. Gone.
He knows it.
1595
01:38:25,081 --> 01:38:26,673
Why, Doc? Why?
1596
01:38:26,783 --> 01:38:30,150
He's stove in.
All the bottom half of him's gone.
1597
01:38:30,253 --> 01:38:32,346
But he don't want the kid to know.
1598
01:38:32,422 --> 01:38:35,391
You're all right, aren't you, Manuel?
You aren't hurt, are you?
1599
01:38:35,458 --> 01:38:37,653
I all right, little fish.
1600
01:38:37,794 --> 01:38:40,024
What's holding up that dory?
1601
01:38:40,163 --> 01:38:44,293
Disko, don't put dory overside!
You hear what Doc...
1602
01:38:44,367 --> 01:38:46,528
But we've got to free you, Manuel.
1603
01:38:46,636 --> 01:38:49,434
No. I say don't put dory overside!
1604
01:38:49,506 --> 01:38:52,304
What's he mean?
What's the matter, Manuel? Manuel!
1605
01:38:52,375 --> 01:38:55,173
Hey, Harvey! Harvey, mind the boy!
1606
01:38:55,278 --> 01:38:58,213
No, not out here. Go back.
1607
01:38:58,448 --> 01:39:01,417
You're all right, aren't you?
You aren't hurt, are you, Manuel?
1608
01:39:01,484 --> 01:39:02,576
I all right.
1609
01:39:02,652 --> 01:39:04,711
Get that dory in the water.
1610
01:39:05,488 --> 01:39:09,117
I can't do nothing, Disko.
He's fouled in the backstay.
1611
01:39:09,192 --> 01:39:11,057
Manuel!
1612
01:39:11,528 --> 01:39:13,428
The drift's tightening, Disko.
1613
01:39:13,496 --> 01:39:16,465
You'll have to cut him loose,
or it'll take him in half.
1614
01:39:16,533 --> 01:39:17,557
No.
1615
01:39:17,800 --> 01:39:21,964
We ain't cutting loose
unless it's going to help you free Manuel.
1616
01:39:22,038 --> 01:39:24,404
You cut him away, Disko, you hear me?
1617
01:39:24,641 --> 01:39:25,972
Get me an ax!
1618
01:39:26,042 --> 01:39:28,135
No, Capt. Disko. No!
1619
01:39:28,211 --> 01:39:30,441
You cut that line, it'll carry him under.
1620
01:39:30,513 --> 01:39:35,177
We can't just keep him out there
till the line saws him in half.
1621
01:39:35,251 --> 01:39:37,344
Get me an ax.
1622
01:39:45,428 --> 01:39:47,896
I sorry about race, Disko.
1623
01:39:47,997 --> 01:39:50,056
You beat him next year, huh?
1624
01:39:55,705 --> 01:39:56,865
Manuel!
1625
01:39:56,940 --> 01:39:58,373
Now listen, little fish...
1626
01:39:58,441 --> 01:40:01,069
I go now and fish with my father.
1627
01:40:01,477 --> 01:40:05,846
You remember I tell you
he keep seat for me in his dory.
1628
01:40:05,915 --> 01:40:09,009
What are you talking about?
You're not going. We'll save you.
1629
01:40:09,085 --> 01:40:11,713
We have good times together,
eh, little fish?
1630
01:40:12,155 --> 01:40:15,352
We laugh, we sing, so you smile now.
1631
01:40:15,692 --> 01:40:17,182
Come on, smile.
1632
01:40:17,260 --> 01:40:21,196
Long Jack can fix it. You'll be all right.
See, Manuel?
1633
01:40:21,397 --> 01:40:22,523
Good.
1634
01:40:24,367 --> 01:40:29,236
Manuel, he be watching you.
You'll be best fisherman ever, little fish.
1635
01:40:31,074 --> 01:40:33,542
No, no, Manuel. No.
1636
01:40:37,080 --> 01:40:39,514
Manuel!
1637
01:41:05,308 --> 01:41:07,538
Well, goodbye again, Harvey.
1638
01:41:07,910 --> 01:41:09,468
So long, sailor.
1639
01:41:20,323 --> 01:41:22,348
Going down to get your pay, Harv?
1640
01:41:22,425 --> 01:41:25,588
I guess so.
You're leaving too, huh, Long Jack?
1641
01:41:25,662 --> 01:41:26,924
Yep.
1642
01:41:28,398 --> 01:41:31,890
You'll begin to grow whiskers right soon,
and I thought maybe this might be...
1643
01:41:31,968 --> 01:41:34,266
a good thing for you to start in with.
1644
01:41:34,604 --> 01:41:36,970
Thanks. Thanks, Long Jack.
1645
01:41:37,073 --> 01:41:40,702
You've just got fuzz now, but if you start
scraping them off they'll toughen up...
1646
01:41:40,777 --> 01:41:42,904
and get like... Get like...
1647
01:41:43,446 --> 01:41:45,243
Fair weather, Harv.
1648
01:41:45,448 --> 01:41:47,575
Goodbye, Long Jack.
1649
01:41:58,161 --> 01:42:00,129
I got everything, I guess.
1650
01:42:00,229 --> 01:42:03,960
Yeah. Say, Dan, these clothes...
1651
01:42:04,100 --> 01:42:06,000
I guess I kind of wore them out some.
1652
01:42:06,069 --> 01:42:07,400
Oh, that's all right.
1653
01:42:07,470 --> 01:42:10,496
Well, Dan, I'd like to keep them...
1654
01:42:10,606 --> 01:42:12,733
but I can't pay you
out of my pay yet because...
1655
01:42:12,809 --> 01:42:15,835
well, there's something I sort of
wanted to do. So I was just thinking...
1656
01:42:15,912 --> 01:42:19,211
There ain't no hurry. Your pop can
settle it with my mom when he gets here.
1657
01:42:19,282 --> 01:42:22,274
Say, is he really flying out here
all that way? All in one day?
1658
01:42:22,352 --> 01:42:23,649
I guess so.
1659
01:42:23,753 --> 01:42:25,414
You sure got the laugh on all of us...
1660
01:42:25,488 --> 01:42:28,013
him having all that money
you said he had and everything.
1661
01:42:28,091 --> 01:42:30,082
Say, Dan, when somebody...
1662
01:42:30,159 --> 01:42:32,286
I mean,
when something happens to somebody...
1663
01:42:32,362 --> 01:42:34,353
what do they do
with the rest of their things?
1664
01:42:34,430 --> 01:42:37,695
Their family get them, I suppose,
or whatever kin they have.
1665
01:42:38,301 --> 01:42:40,292
Well, did he have any kin?
1666
01:42:40,436 --> 01:42:42,461
No, not that anybody knowed of.
1667
01:42:42,605 --> 01:42:44,971
Well...
1668
01:42:45,041 --> 01:42:47,532
If someone liked someone a great deal...
1669
01:42:47,643 --> 01:42:52,046
and he didn't have any kin, that would sort
of make him a kin almost, wouldn't it?
1670
01:42:52,315 --> 01:42:56,752
And, well, if they had something like this,
for instance, that wasn't worth a lot...
1671
01:42:56,819 --> 01:42:58,946
I don't know, Harvey.
You better ask Pop about that.
1672
01:42:59,021 --> 01:43:00,579
He'd know more about that.
1673
01:43:00,656 --> 01:43:01,680
Oh.
1674
01:43:04,160 --> 01:43:06,492
Well, boy, come to get your pay?
1675
01:43:06,562 --> 01:43:07,688
Why...
1676
01:43:07,797 --> 01:43:11,028
There you are,
our deal when you signed on.
1677
01:43:19,842 --> 01:43:21,173
Fisherman's Home?
1678
01:43:21,310 --> 01:43:25,041
Yeah, that's where the poor and old
and crippled of us...
1679
01:43:25,148 --> 01:43:28,914
set on a sunny porch
and try to out-lie each other.
1680
01:43:29,051 --> 01:43:31,383
Manuel would want it that way.
1681
01:43:31,587 --> 01:43:34,886
You wouldn't have a better idea,
you think?
1682
01:43:35,024 --> 01:43:39,893
Well, he wanted to get a candlestick
for his father with two places.
1683
01:43:40,396 --> 01:43:41,863
How much would that cost?
1684
01:43:41,931 --> 01:43:44,559
Oh, $2 or $3, I reckon. Here.
1685
01:43:44,667 --> 01:43:46,430
Oh, then that's all right.
1686
01:43:46,536 --> 01:43:48,003
I have enough.
1687
01:43:48,271 --> 01:43:52,037
What'll you do with the rest
of Manuel's things, Capt. Disko?
1688
01:43:52,108 --> 01:43:55,600
Oh, we'll send them up along to the Home,
I guess.
1689
01:43:55,778 --> 01:43:57,712
Does this have to go?
1690
01:43:58,714 --> 01:44:02,707
Why, no, Harvey.
I thought maybe you'd like to keep that.
1691
01:44:05,021 --> 01:44:07,546
Your daddy will be here directly.
1692
01:44:08,090 --> 01:44:10,991
You're kind of stretching to see him.
Ain't you?
1693
01:44:11,060 --> 01:44:12,391
Yes, sir.
1694
01:44:12,695 --> 01:44:15,255
When are you going out fishing again?
1695
01:44:15,364 --> 01:44:19,061
Oh, in about six weeks,
when we're shipshape aloft.
1696
01:44:19,168 --> 01:44:21,068
Well, will Dan go, too?
1697
01:44:21,170 --> 01:44:25,869
No, that's the winter season.
Dan'll stay here ashore, school.
1698
01:44:25,942 --> 01:44:28,775
Then you'll need someone
to take his place, won't you?
1699
01:44:28,845 --> 01:44:32,372
Yes, sir, I need a good hand
to take Dan's place.
1700
01:44:32,615 --> 01:44:35,083
Well, I was thinking...
1701
01:44:35,218 --> 01:44:37,379
Maybe I'm not quite good enough yet...
1702
01:44:37,453 --> 01:44:40,752
but Manuel said I was getting...
Manuel said...
1703
01:44:40,890 --> 01:44:42,050
Well, son?
1704
01:44:42,124 --> 01:44:45,252
Well, Manuel taught me so much,
I know I could.
1705
01:44:45,394 --> 01:44:47,760
And if you'll take me along, I'll...
1706
01:44:47,864 --> 01:44:52,528
Well, now, there's nobody
I'd rather sign than you, Harvey.
1707
01:44:52,602 --> 01:44:54,570
But ain't you kind of forgetting...
1708
01:44:54,637 --> 01:44:58,869
all the lost time you and your daddy
have to catch up with each other?
1709
01:44:59,108 --> 01:45:03,545
You'll want to berth alongside him
for some time to come, won't you?
1710
01:45:03,613 --> 01:45:05,638
- Yes, sir, but...
- Harvey!
1711
01:45:05,882 --> 01:45:09,875
...he has lots to do.
And I like being a fisherman.
1712
01:45:09,952 --> 01:45:13,718
I've been thinking about it.
I want to be as good a one as...
1713
01:45:14,323 --> 01:45:17,781
I mean, I want to stay here with you
on the We're Here.
1714
01:45:17,894 --> 01:45:21,295
Harvey! Hi, Harvey! Where are you?
It's Father.
1715
01:45:21,464 --> 01:45:23,261
There's your daddy now, ain't it?
1716
01:45:23,332 --> 01:45:25,425
Yes, sir.
So if you'll tell me now
1717
01:45:25,535 --> 01:45:27,332
- whether I can...
- Harvey!
1718
01:45:28,771 --> 01:45:30,796
Hello, Father.
1719
01:45:32,909 --> 01:45:34,342
Harvey, Son.
1720
01:45:36,412 --> 01:45:39,677
Well, well. My boy again.
1721
01:45:40,750 --> 01:45:43,082
So you see, Harvey,
by leaving early tomorrow morning...
1722
01:45:43,152 --> 01:45:45,086
we can get the sleeper plane
out of Boston.
1723
01:45:45,154 --> 01:45:47,782
- Yes, sir.
- You'll like the sleeper plane.
1724
01:45:47,857 --> 01:45:51,088
It's great. Big berths and everything,
just like a Pullman.
1725
01:45:51,160 --> 01:45:53,788
- I know. But, look, Father.
- What?
1726
01:45:54,030 --> 01:45:58,262
I was thinking that if...
Maybe I could go somewhere on a boat.
1727
01:45:58,434 --> 01:46:01,335
All right. I was going to put the yacht up
for the winter...
1728
01:46:01,404 --> 01:46:03,201
but we might take her out
and go to Bermuda.
1729
01:46:03,272 --> 01:46:06,332
I didn't mean the yacht, I meant the...
1730
01:46:07,143 --> 01:46:09,304
Oh, well, I don't know.
1731
01:46:09,612 --> 01:46:12,012
Well, you see,
the plane would get us to the ranch...
1732
01:46:12,081 --> 01:46:15,710
in time for the rodeo after the roundup.
You'd like that, wouldn't you, Son?
1733
01:46:15,785 --> 01:46:17,844
But there's no fishing out there, is there?
1734
01:46:17,920 --> 01:46:19,785
The best trout fishing in the world.
1735
01:46:19,855 --> 01:46:23,882
And if I do say it myself, I can teach you
to cast a fly wherever you want to put one.
1736
01:46:23,960 --> 01:46:26,451
Yeah, I read about that kind of fishing
once in a magazine.
1737
01:46:26,529 --> 01:46:29,259
Manuel said that any fish
that ate a bug was some kind of a frog.
1738
01:46:30,700 --> 01:46:33,760
Who's Manuel? He sounds like
a pretty funny sort of person.
1739
01:46:33,836 --> 01:46:37,169
He's the man that picked Harvey
out of the water.
1740
01:46:38,140 --> 01:46:41,109
Well, I certainly want to meet that man,
Capt. Troop.
1741
01:46:41,177 --> 01:46:44,510
- Where is he?
- He's dead, Mr. Cheyne.
1742
01:46:46,949 --> 01:46:48,678
Where are you going, Son?
1743
01:46:49,118 --> 01:46:52,451
Just out. I'll be back in a little while.
1744
01:46:52,521 --> 01:46:54,989
- Don't you want me to go with you?
- No.
1745
01:46:55,124 --> 01:46:58,821
I mean, I'll be back in a little while.
Really, I will.
1746
01:46:59,195 --> 01:47:01,527
Well, I guess that's all the vittles.
1747
01:47:01,631 --> 01:47:05,624
Will you come in the parlor
and chat a while?
1748
01:47:05,868 --> 01:47:06,994
Yes.
1749
01:47:09,972 --> 01:47:11,496
Where was he going, Capt. Troop?
1750
01:47:11,574 --> 01:47:15,169
Oh, I reckon he has
a couple of errands to do.
1751
01:47:15,244 --> 01:47:19,203
Will you have a pipe?
I got some pretty fairish tobacco here.
1752
01:47:19,348 --> 01:47:21,407
- No, thanks.
- Have a chair.
1753
01:47:21,584 --> 01:47:23,711
That was fine pie, Mother.
1754
01:47:23,819 --> 01:47:27,016
Thank you, Discobolus.
I'll leave the dishes awhile.
1755
01:47:27,657 --> 01:47:30,387
Dad, is this boom set in here just right?
1756
01:47:30,493 --> 01:47:32,825
Well, let's see now.
1757
01:47:34,730 --> 01:47:38,666
Capt. Troop, tell me, that hurdy-gurdy...
1758
01:47:39,201 --> 01:47:41,601
and the razor, were they Manuel's?
1759
01:47:42,271 --> 01:47:44,364
Yes, they was, Mr. Cheyne.
1760
01:47:45,508 --> 01:47:47,772
He must have been a pretty fine man.
1761
01:47:48,411 --> 01:47:51,710
Harvey's a fine boy now,
the kind of boy I'd always hoped he'd be.
1762
01:47:51,781 --> 01:47:55,842
Yes. They was real dorymates,
Mr. Cheyne.
1763
01:47:56,018 --> 01:47:58,009
Yes, I had that chance once.
1764
01:47:58,921 --> 01:48:00,752
I'm afraid I threw it away.
1765
01:48:01,891 --> 01:48:05,156
Now that I got the chance again, I...
1766
01:48:06,996 --> 01:48:09,624
Well, I guess I'm just getting
what I deserve.
1767
01:48:10,533 --> 01:48:13,593
Well, as long as you set your course
a little too late...
1768
01:48:13,669 --> 01:48:16,160
maybe Manuel sailed it for you.
1769
01:48:16,739 --> 01:48:19,674
But that don't say
you can't sail it after him.
1770
01:48:20,242 --> 01:48:22,608
You're still the boy's dad, man.
1771
01:48:23,379 --> 01:48:26,780
A boy is never too old not to need a dad.
1772
01:48:27,049 --> 01:48:29,574
You just hold a hawser out to him.
1773
01:48:29,919 --> 01:48:33,878
Someday he's going to lay onto it
and pull you right into his heart.
1774
01:48:34,924 --> 01:48:39,884
And when you do get in there, you'll find
Manuel mighty satisfactory company.
1775
01:48:41,097 --> 01:48:42,689
Yes, sir.
1776
01:48:44,200 --> 01:48:47,533
Sure you won't change your mind,
have a pipe, Mr. Cheyne?
1777
01:48:48,370 --> 01:48:50,531
No thanks, Capt. Troop. I...
1778
01:48:51,107 --> 01:48:53,632
I think I'll take a little walk,
if you'll excuse me.
1779
01:48:53,709 --> 01:48:55,734
Yeah, why don't you do that?
1780
01:48:55,811 --> 01:48:57,904
Stroll up by the church, maybe?
1781
01:48:57,980 --> 01:49:00,881
Yes, it's mighty pretty there
this time of evening.
1782
01:49:11,894 --> 01:49:14,488
That one is from Manuel to his father.
1783
01:49:14,597 --> 01:49:16,462
Yes, my son.
1784
01:49:18,467 --> 01:49:22,267
And that one is from me to Manuel.
1785
01:49:27,009 --> 01:49:30,342
Do you think they're good enough?
I only had $9.
1786
01:49:30,446 --> 01:49:31,936
Oh, I know they are.
1787
01:49:41,857 --> 01:49:45,623
- What do I do now?
- Would you like to kneel here and pray?
1788
01:49:46,662 --> 01:49:49,256
- Can I say anything?
- Anything.
1789
01:49:51,000 --> 01:49:52,695
Do you have to stay here?
1790
01:49:53,869 --> 01:49:55,200
No, my son.
1791
01:50:11,987 --> 01:50:13,477
Look...
1792
01:50:14,924 --> 01:50:18,360
I guess you have
an awful lot of things to do...
1793
01:50:18,494 --> 01:50:20,758
taking care of everybody.
1794
01:50:21,630 --> 01:50:25,691
Look, if it is that way,
the way Manuel said...
1795
01:50:26,368 --> 01:50:28,700
could you fix it so someday...
1796
01:50:28,971 --> 01:50:31,872
there'll be an extra seat
in Manuel's father's dory...
1797
01:50:31,941 --> 01:50:33,841
with him and Manuel?
1798
01:50:34,210 --> 01:50:38,271
Because I just got to be with Manuel.
I got to.
1799
01:50:42,284 --> 01:50:44,878
I guess that's all I wanted to ask.
1800
01:50:45,688 --> 01:50:47,883
So, please.
1801
01:51:13,515 --> 01:51:14,880
Harvey.
1802
01:51:22,024 --> 01:51:23,651
Harvey, Son.
1803
01:51:26,395 --> 01:51:29,887
I just wanted to get out in the air
for a little while.
1804
01:51:31,066 --> 01:51:34,763
Go ahead, Son, let it go. I know about it.
1805
01:51:35,204 --> 01:51:39,197
- I know about Manuel.
- Please, please go away.
1806
01:51:40,409 --> 01:51:44,869
Harvey, we haven't talked much before,
have we?
1807
01:51:45,381 --> 01:51:47,906
But we can start now.
We can talk this over.
1808
01:51:48,083 --> 01:51:50,950
We can talk over everything from now on,
can't we, Son?
1809
01:51:51,520 --> 01:51:56,014
You better go up to the house.
I'll be back in a little while.
1810
01:51:56,125 --> 01:51:59,151
- Really, I will.
- No, let me stay here with you.
1811
01:51:59,528 --> 01:52:01,223
Maybe I can help.
1812
01:52:02,498 --> 01:52:05,524
Come here to your dad, Son.
I don't mind your crying.
1813
01:52:05,701 --> 01:52:10,502
Please don't get in this boat.
This is Manuel's dory. Manuel's and mine.
1814
01:52:11,941 --> 01:52:16,275
I know it hurts, Son,
but you won't always feel like this.
1815
01:52:17,012 --> 01:52:20,345
Just think, tomorrow you'll be
on that big sleeper plane.
1816
01:52:20,449 --> 01:52:24,283
Before you know it, you'll be flying right
over the tops of the Rocky Mountains.
1817
01:52:24,353 --> 01:52:28,187
I don't want to go anywhere but here.
I want to stay here...
1818
01:52:28,424 --> 01:52:30,756
and go fishing, the way Manuel did.
1819
01:52:31,093 --> 01:52:34,085
- I want to be where Manuel is.
- Harvey.
1820
01:52:34,296 --> 01:52:36,924
Son, won't you listen?
1821
01:52:38,133 --> 01:52:42,229
- I'm lonely, too.
- Please, please go away.
1822
01:52:42,438 --> 01:52:46,898
I'll be all right,
if you'll please let me alone. Please.
1823
01:53:46,268 --> 01:53:48,429
And so we are met here today...
1824
01:53:49,304 --> 01:53:52,796
facing the open sea
on three points of the compass...
1825
01:53:53,342 --> 01:53:57,278
to pay tribute to the men
who have sailed from this port...
1826
01:53:57,479 --> 01:54:00,346
and gone down to that sea,
never to return.
1827
01:54:00,482 --> 01:54:01,710
For three centuries...
1828
01:54:01,784 --> 01:54:05,982
women and children of Gloucester men
have stood upon this shore and cried:
1829
01:54:06,088 --> 01:54:07,555
"There go the ships."
1830
01:54:07,623 --> 01:54:10,421
This year, as every year...
1831
01:54:10,692 --> 01:54:13,183
there are those that have waited in vain.
1832
01:54:13,862 --> 01:54:17,798
It shall be ever thus. In years to come...
1833
01:54:18,333 --> 01:54:21,200
women of Gloucester
shall watch and wait...
1834
01:54:21,503 --> 01:54:26,133
sending their prayers and faith
to men over the horizon.
1835
01:54:27,142 --> 01:54:31,704
Men whose every day
is one of life and labor uncertain...
1836
01:54:31,814 --> 01:54:36,717
but men of strong faith in themselves...
1837
01:54:37,186 --> 01:54:38,983
in their ships...
1838
01:54:39,488 --> 01:54:43,117
and in the God who is on land and sea.
1839
01:54:43,358 --> 01:54:45,553
So to those of these men...
1840
01:54:45,694 --> 01:54:48,993
whose last resting place
is beneath the sea they loved...
1841
01:54:49,498 --> 01:54:51,898
we pay our humble tribute...
1842
01:54:52,167 --> 01:54:55,398
as we cast these wreaths and flowers...
1843
01:54:55,737 --> 01:55:00,037
upon the waters of their outgoing tide.
1844
01:55:05,914 --> 01:55:08,144
George Appleton.
1845
01:55:10,819 --> 01:55:13,219
William Barry Chester.
1846
01:55:15,557 --> 01:55:17,889
Allen Robert Case.
1847
01:55:19,928 --> 01:55:22,522
Zachary Benjamin Dennis.
1848
01:55:25,033 --> 01:55:27,331
Winston Ellery.
1849
01:55:29,071 --> 01:55:31,198
Michael Farnsworth.
1850
01:55:33,542 --> 01:55:35,772
Manuel Fidello.
1851
01:55:37,679 --> 01:55:39,670
Harry Gunderson.
1852
01:55:42,584 --> 01:55:45,280
John Frederick Ethram.
1853
01:55:46,688 --> 01:55:48,918
Newt Ellison.
1854
01:55:51,927 --> 01:55:53,758
Dave Miller.
1855
01:55:56,598 --> 01:55:58,759
Henry Barkell.
1856
01:55:59,101 --> 01:56:00,728
Thomas Walton.
1857
01:56:03,672 --> 01:56:06,072
Augustus Nelson.
1858
01:56:08,844 --> 01:56:10,573
Phineas Sawyer.
146004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.