All language subtitles for Brilliant.Heritage.E44.200618.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,849 --> 00:00:20,281 Why are couples using separate rooms? 2 00:00:20,302 --> 00:00:21,998 You even registered your marriage. 3 00:00:22,019 --> 00:00:24,090 Isn't it natural for you two to use one room? 4 00:00:27,727 --> 00:00:30,667 I'm right. Or is it like a marriage fraud... 5 00:00:30,701 --> 00:00:34,502 or disguised couple that is legal on paper and benefit each other? 6 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 What? 7 00:00:36,315 --> 00:00:37,516 - What are you talking about? - No! 8 00:00:39,190 --> 00:00:41,824 What nonsense are you talking about? 9 00:00:42,050 --> 00:00:44,951 Whatever. I'll give you the rent for the studio, 10 00:00:44,972 --> 00:00:47,418 so don't tell me what to do anymore. 11 00:00:48,770 --> 00:00:50,447 Fine. I will. 12 00:00:50,468 --> 00:00:53,468 Mr. Boo, let's use the same room. How hard could it be? 13 00:00:53,490 --> 00:00:56,590 I only used separate rooms, so you don't feel uncomfortable. 14 00:00:56,738 --> 00:00:59,038 Let's be cozy up in the same room from now on. 15 00:01:00,222 --> 00:01:01,656 Fine, let's do that, Honey. 16 00:01:05,012 --> 00:01:06,812 Why that little... 17 00:01:28,852 --> 00:01:30,599 Why would this be here? 18 00:01:30,620 --> 00:01:32,175 "Majang Hot Sauna"? 19 00:01:32,196 --> 00:01:34,196 Isn't this from a sauna? 20 00:01:34,414 --> 00:01:36,079 Where did you find that? 21 00:01:36,100 --> 00:01:37,714 I wear that when I sleep. 22 00:01:37,735 --> 00:01:39,726 That's not important right now. 23 00:01:39,747 --> 00:01:41,447 Why is this here? 24 00:01:41,472 --> 00:01:43,841 You're not supposed to take this, are you? 25 00:01:43,907 --> 00:01:46,508 You didn't steal it, did you? 26 00:01:49,713 --> 00:01:51,329 Of course not! 27 00:01:51,350 --> 00:01:55,251 A friend of mine gave it to me when she closed the sauna. 28 00:02:12,683 --> 00:02:14,132 Min Joo, what's up? 29 00:02:14,153 --> 00:02:15,586 What do we do, Sul Ak? 30 00:02:15,790 --> 00:02:16,708 Pardon? 31 00:02:16,733 --> 00:02:18,562 I saw what happened inside. 32 00:02:18,583 --> 00:02:19,989 Han Ra came back home, 33 00:02:20,014 --> 00:02:22,008 and they're going to use the same room now. 34 00:02:22,450 --> 00:02:24,049 Oh, yes. 35 00:02:24,616 --> 00:02:26,050 Would that be all right? 36 00:02:26,906 --> 00:02:31,093 Even before they used the same room, they were quite close. 37 00:02:33,318 --> 00:02:35,318 Nothing would work. 38 00:02:35,448 --> 00:02:39,349 Since Han Ra is here, I'm sure they'll resist the urge. 39 00:02:40,937 --> 00:02:42,738 Oh, my. Look at the time. 40 00:02:42,942 --> 00:02:45,021 - Bye. - Goodnight. 41 00:02:52,422 --> 00:02:55,328 Honey! 42 00:02:57,355 --> 00:02:58,767 Did she go to work already? 43 00:02:59,239 --> 00:03:00,907 I didn't even see her face. 44 00:03:08,157 --> 00:03:10,424 Hey, Seon Hee. 45 00:03:10,966 --> 00:03:13,533 Won must be tired. Will it be alright? 46 00:03:13,564 --> 00:03:15,845 I think he enjoyed the aquarium so much. 47 00:03:15,866 --> 00:03:17,333 He keeps talking about it. 48 00:03:18,011 --> 00:03:20,510 Is that so? Then we could go there again. 49 00:03:20,531 --> 00:03:24,098 But were you all right? You went home late last night. 50 00:03:24,942 --> 00:03:27,476 It's fine. Don't worry. 51 00:03:27,511 --> 00:03:28,878 Okay. Bye. 52 00:03:34,085 --> 00:03:38,785 Anyway, I better start keeping an eye on Min Joo. 53 00:03:38,822 --> 00:03:42,223 Dad, tell Uncle Han Ra to come back! 54 00:03:42,259 --> 00:03:44,760 Tell him to live at our house! 55 00:03:44,795 --> 00:03:49,295 Hye Gyo, Uncle Han Ra has to live at his house. 56 00:03:49,333 --> 00:03:51,967 He's not supposed to live with us. 57 00:03:52,585 --> 00:03:55,486 Then I'm going to marry Uncle Han Ra! 58 00:03:56,947 --> 00:03:59,882 Hye Gyo, if you do this too, 59 00:03:59,910 --> 00:04:03,077 our family is going to be a train wreck! 60 00:04:03,098 --> 00:04:06,487 I want Uncle Han Ra here! 61 00:04:07,484 --> 00:04:08,951 Hye Gyo! 62 00:04:08,999 --> 00:04:10,833 Mom! 63 00:04:10,854 --> 00:04:12,704 Hye Gyo, you should get ready to go to kindergarten. 64 00:04:12,725 --> 00:04:14,441 - Go to your grandma. - Okay. 65 00:04:14,534 --> 00:04:15,534 Go on. 66 00:04:19,771 --> 00:04:21,659 What's with the long face? 67 00:04:21,665 --> 00:04:23,299 What's wrong with everyone today? 68 00:04:23,324 --> 00:04:26,343 Gosh, I don't want to go to the cafe! 69 00:04:26,370 --> 00:04:28,735 Who knows when she'll barge in? 70 00:04:28,775 --> 00:04:31,487 You should be there at a time like this, so she doesn't nitpick. 71 00:04:31,508 --> 00:04:33,142 Just hang in there. 72 00:04:33,177 --> 00:04:35,057 Why don't you say something to Father... 73 00:04:35,078 --> 00:04:37,546 before he falls more for her? 74 00:04:41,318 --> 00:04:43,720 Hey. Jin Ah. What happened? 75 00:04:44,539 --> 00:04:45,839 Is it Tae Jin Ah? 76 00:04:46,091 --> 00:04:47,791 That investor? 77 00:04:49,254 --> 00:04:50,688 Yes. 78 00:04:55,353 --> 00:04:57,087 You already made a place for me? 79 00:04:57,301 --> 00:04:59,468 This is why I love you. 80 00:04:59,503 --> 00:05:02,037 You sure move things fast! 81 00:05:03,060 --> 00:05:04,227 This weekend? 82 00:05:04,641 --> 00:05:05,942 Okay! 83 00:05:06,087 --> 00:05:07,988 I'll see you then. Bye. 84 00:05:11,637 --> 00:05:15,938 Am I going to get an Oscar? 85 00:05:17,788 --> 00:05:19,906 - Hello! - You're here. 86 00:05:19,927 --> 00:05:22,361 By the way, I left the parcel over there. 87 00:05:22,663 --> 00:05:23,763 Really? 88 00:05:35,848 --> 00:05:39,249 Oh, my precious. 89 00:05:39,748 --> 00:05:41,182 It's beautiful. 90 00:05:45,649 --> 00:05:46,883 What's this? 91 00:05:59,346 --> 00:06:00,847 Who is it? 92 00:06:02,598 --> 00:06:03,933 It's Soo Min. 93 00:06:03,958 --> 00:06:06,159 She worked hard. 94 00:06:09,360 --> 00:06:11,047 Yes, this is the police investigator's office. 95 00:06:11,072 --> 00:06:12,750 Yes, hello. 96 00:06:12,775 --> 00:06:15,472 May I speak to Detective Kim Young Chul? 97 00:06:15,493 --> 00:06:17,706 He's on holiday. Who's calling? 98 00:06:17,715 --> 00:06:19,608 I'd like to look up a fraud case. 99 00:06:19,633 --> 00:06:22,850 That Majang-dong real estate fraud case. 100 00:06:22,886 --> 00:06:25,320 I can only look it up when the detective comes back. 101 00:06:25,356 --> 00:06:27,422 Then can't I look it up? 102 00:06:27,458 --> 00:06:31,258 No. Detective Kim will be back next week, so call back then. 103 00:06:31,283 --> 00:06:32,581 All right. 104 00:06:33,831 --> 00:06:35,398 Why did he have to go on holiday? 105 00:06:36,258 --> 00:06:37,767 I'll gain weight if I get stressed out. 106 00:06:38,102 --> 00:06:40,503 I have to relax at a time like this. 107 00:06:45,754 --> 00:06:47,888 Who is it now? 108 00:06:50,328 --> 00:06:52,129 Give me a refund immediately. 109 00:06:52,671 --> 00:06:54,639 I haven't sold it in a while. 110 00:06:55,689 --> 00:06:57,789 Oh, my. Really? 111 00:06:58,437 --> 00:07:01,171 I didn't think she was the type. 112 00:07:01,191 --> 00:07:03,425 How could she act like that? 113 00:07:04,094 --> 00:07:08,062 So? Who is she cheating with? 114 00:07:08,943 --> 00:07:11,037 Oh, I have a guest. 115 00:07:11,058 --> 00:07:12,630 Talk to you later. 116 00:07:15,208 --> 00:07:16,709 Did you bring the bag? 117 00:07:16,740 --> 00:07:18,041 Are you Tae Ri's mom? 118 00:07:18,237 --> 00:07:22,604 Oh, my goodness. You look like a celebrity! 119 00:07:37,027 --> 00:07:39,394 We rarely have faulty products. 120 00:07:40,760 --> 00:07:42,894 I'm sorry. 121 00:07:45,883 --> 00:07:47,850 This is on me. 122 00:07:50,274 --> 00:07:53,474 You didn't have to when you came all the way here. 123 00:07:53,892 --> 00:07:57,126 I'll introduce you to my friends instead. 124 00:07:57,147 --> 00:07:58,715 Thank you. 125 00:08:00,848 --> 00:08:05,354 By the way, is that watch fake too? 126 00:08:05,485 --> 00:08:07,918 Yes, I got it from Hong Kong. 127 00:08:09,994 --> 00:08:11,294 Would you like to try it on? 128 00:08:14,732 --> 00:08:16,432 This is nice. 129 00:08:19,122 --> 00:08:22,938 But haven't we met before? 130 00:08:24,837 --> 00:08:26,137 I know. 131 00:08:26,143 --> 00:08:28,977 I've been wondering too. 132 00:08:30,691 --> 00:08:33,192 Did you visit Fortune Teller Jessica in Incheon? 133 00:08:35,201 --> 00:08:37,166 Oh, right. 134 00:08:37,187 --> 00:08:40,003 You were at the fortune teller's shop with your mother, right? 135 00:08:40,024 --> 00:08:43,924 You also came with your sister or was it your mom? 136 00:08:44,228 --> 00:08:45,795 She's my mom. 137 00:08:46,052 --> 00:08:49,419 Oh, my. The world is a small place. 138 00:08:49,440 --> 00:08:50,928 Did she get it right? 139 00:08:50,949 --> 00:08:52,849 It was a real bummer. 140 00:08:52,870 --> 00:08:57,123 Jessica became a fortune teller in Illinois or maybe it was Chicago, 141 00:08:57,144 --> 00:08:59,019 so it doesn't seem to work in Korea. 142 00:08:59,838 --> 00:09:01,372 I see. 143 00:09:01,393 --> 00:09:03,426 It didn't work for me either. 144 00:09:03,447 --> 00:09:06,889 I bought a talisman for 500 dollars, but it wasn't effective at all. 145 00:09:07,251 --> 00:09:08,620 Five hundred dollars? 146 00:09:08,641 --> 00:09:11,721 She practically robbed you. Why don't you go and argue with her? 147 00:09:11,755 --> 00:09:14,822 She wouldn't give my money back even if I did. 148 00:09:14,943 --> 00:09:19,163 Why not? If there was no effect, you should surely get a refund. 149 00:09:19,363 --> 00:09:20,596 Do you want me to accompany you? 150 00:09:21,286 --> 00:09:22,887 Would you do that for me? 151 00:09:23,652 --> 00:09:28,970 She told me to stay away from men, so I was angry about it anyway. 152 00:09:28,991 --> 00:09:30,952 Let's go. I'll help you get it back. 153 00:09:32,282 --> 00:09:35,116 When shall we go? Let me check my schedule. 154 00:09:37,333 --> 00:09:38,966 I'll go when you're available. 155 00:09:39,983 --> 00:09:41,684 I was thinking about why her name is Jessica. 156 00:09:41,719 --> 00:09:44,219 My English name is also Jessica. I'm going to change it now. 157 00:09:44,254 --> 00:09:45,788 I'll be Jenny. 158 00:09:45,894 --> 00:09:47,199 When will I go? 159 00:09:48,058 --> 00:09:49,258 I'm here. 160 00:09:49,851 --> 00:09:51,862 - You're here. - I came too late. 161 00:09:51,895 --> 00:09:53,946 - Did the kimchi get here? - Not yet. 162 00:09:54,164 --> 00:09:56,409 Didn't you hire a part-timer yet? 163 00:09:56,430 --> 00:09:57,855 You said you'll have interviews yesterday. 164 00:09:59,069 --> 00:10:00,831 She was a bit old. 165 00:10:00,852 --> 00:10:02,595 She probably couldn't find work elsewhere, 166 00:10:02,616 --> 00:10:04,686 so I was going to hire her. 167 00:10:04,707 --> 00:10:06,579 But I didn't want her to be a burden to you. 168 00:10:07,077 --> 00:10:09,811 She'll need some strength as it's work in the kitchen. 169 00:10:09,937 --> 00:10:12,237 It'll be great if So Young can help out. 170 00:10:13,585 --> 00:10:15,985 Well, I should look for other people. 171 00:10:16,084 --> 00:10:20,940 But it seems difficult to hire people these days. 172 00:10:23,471 --> 00:10:27,230 You can deduct the amount I eat today from your monthly rent. 173 00:10:27,482 --> 00:10:31,501 Can you leave the studio for a couple of months? 174 00:10:32,274 --> 00:10:34,838 He seemed to be broke as he had no place to go. 175 00:10:35,753 --> 00:10:37,169 Mrs. Jeong, give me some time. 176 00:10:37,230 --> 00:10:38,408 I know someone who can work. 177 00:10:39,015 --> 00:10:39,948 What? 178 00:10:45,459 --> 00:10:46,750 Tell me quickly. 179 00:10:46,892 --> 00:10:49,186 When will you bring the rent money and deposit? 180 00:10:49,409 --> 00:10:50,520 Jin Soon. 181 00:10:50,615 --> 00:10:52,959 Don't you hear your friend talking? 182 00:10:54,166 --> 00:10:56,526 This won't do. I'm calling your father. 183 00:10:57,187 --> 00:10:59,187 Geez. Give me some money then. 184 00:10:59,557 --> 00:11:00,463 Sorry? 185 00:11:00,607 --> 00:11:03,433 I need money to get a job or beg. 186 00:11:04,100 --> 00:11:05,304 So how much do you need? 187 00:11:05,749 --> 00:11:07,130 About 100 dollars. 188 00:11:07,346 --> 00:11:08,506 That's too much. 189 00:11:08,531 --> 00:11:10,061 Fifty dollars a week is enough. 190 00:11:10,190 --> 00:11:12,190 What are you talking about? It's 100 dollars for daily pay. 191 00:11:12,837 --> 00:11:13,915 What? 192 00:11:13,966 --> 00:11:15,758 The tail is wagging the dog. 193 00:11:16,432 --> 00:11:18,471 Even if you tried working by the day somewhere, 194 00:11:18,496 --> 00:11:20,355 it'd be hard to get 100 dollars. 195 00:11:20,694 --> 00:11:21,618 Sorry? 196 00:11:21,987 --> 00:11:23,820 Then why would you do it? 197 00:11:24,939 --> 00:11:26,939 Han Ra, get a hold of yourself. 198 00:11:26,961 --> 00:11:28,825 You're not the son of a conglomerate. 199 00:11:29,036 --> 00:11:30,794 Do you have no idea about the ways of the world? 200 00:11:34,261 --> 00:11:35,165 Here. 201 00:11:35,643 --> 00:11:37,406 Is it a credit card? 202 00:11:38,671 --> 00:11:39,582 What's the limit? 203 00:11:39,939 --> 00:11:41,438 It's a transportation card. 204 00:11:41,562 --> 00:11:43,340 It's 9 dollars and 82 cents. 205 00:11:43,731 --> 00:11:45,390 It'll be enough for 2 to 3 days. 206 00:11:45,754 --> 00:11:47,754 Tell me when it runs out, I'll charge it. 207 00:11:47,820 --> 00:11:50,213 Are you joking? I can only get a cab once with this. 208 00:11:50,546 --> 00:11:51,748 Do you want to walk then? 209 00:11:51,970 --> 00:11:53,316 Or you can empty your room. 210 00:11:53,567 --> 00:11:55,252 You heard what your dad said. 211 00:11:55,277 --> 00:11:58,053 He said to empty your room if you don't bring rent money. 212 00:11:58,784 --> 00:11:59,990 Geez. 213 00:12:00,015 --> 00:12:02,405 Where are you going? You should make money. 214 00:12:02,514 --> 00:12:04,206 I have to get changed! 215 00:12:08,940 --> 00:12:10,100 He's like a kid. 216 00:12:13,003 --> 00:12:14,250 Nine dollars and what? 217 00:12:14,661 --> 00:12:16,072 Is she giving to charity? 218 00:12:22,282 --> 00:12:23,446 Hello. 219 00:12:23,576 --> 00:12:25,576 You seemed to be in need last time. 220 00:12:25,694 --> 00:12:27,694 I'll pay this month's rent in advance. 221 00:12:27,951 --> 00:12:29,185 Get back to me. 222 00:12:33,862 --> 00:12:34,773 Hello? 223 00:12:35,224 --> 00:12:36,527 When do you plan to give it? 224 00:12:38,457 --> 00:12:39,449 A condition? 225 00:12:40,181 --> 00:12:41,364 A part-time job? 226 00:12:42,931 --> 00:12:46,163 We were just looking for a kitchen assistant. 227 00:12:46,728 --> 00:12:47,821 A kitchen assistant? 228 00:12:48,107 --> 00:12:49,044 What is that? 229 00:12:50,182 --> 00:12:52,019 I'll be in charge of the kitchen, 230 00:12:52,044 --> 00:12:55,045 and the assistant will work with me. 231 00:12:55,364 --> 00:12:57,947 Oh, so is it just breathing? 232 00:12:58,101 --> 00:13:00,238 While doing some dishes too. 233 00:13:00,449 --> 00:13:03,605 The dishes? That's absurd. 234 00:13:04,038 --> 00:13:07,050 Are you telling me to do the dishes here? 235 00:13:07,151 --> 00:13:09,714 Yes. Kill 2 birds with 1 stone. 236 00:13:09,771 --> 00:13:11,565 How about it? Isn't it tempting? 237 00:13:11,952 --> 00:13:14,904 So you'll give me a month's rent in advance, 238 00:13:14,929 --> 00:13:16,815 and you'll deduct it from the part-time pay later? 239 00:13:16,840 --> 00:13:17,834 Bingo. 240 00:13:18,349 --> 00:13:21,355 Many people wanted this job, but I'm giving you the spot. 241 00:13:21,649 --> 00:13:23,540 It's joining through connection, 242 00:13:23,628 --> 00:13:26,109 but that can be a secret between us two. 243 00:13:26,805 --> 00:13:27,768 No thanks. 244 00:13:27,893 --> 00:13:31,394 I am the son... 245 00:13:31,419 --> 00:13:35,385 of a restaurant whose revenue is 10 even 100 times more than here. 246 00:13:35,485 --> 00:13:37,087 No way I'm doing the dishes. 247 00:13:37,109 --> 00:13:39,989 So is it okay if the rent is overdue? 248 00:13:43,038 --> 00:13:44,539 I'll find another part-timer. 249 00:13:44,729 --> 00:13:46,102 Goodbye. 250 00:13:47,397 --> 00:13:49,886 Well, if you're in such a need... 251 00:13:49,964 --> 00:13:52,135 I'll think about it for another day. 252 00:13:53,572 --> 00:13:58,272 I'll do the thinking, the owner can just look pretty. 253 00:13:58,341 --> 00:13:59,909 The owner? 254 00:13:59,934 --> 00:14:01,672 You're the house owner, aren't you? 255 00:14:02,011 --> 00:14:05,952 And the owner in my heart. 256 00:14:06,753 --> 00:14:09,018 My gosh. Don't come on to me. 257 00:14:09,070 --> 00:14:10,563 I hate women like that. 258 00:14:10,589 --> 00:14:12,989 Oh, my. Are you giving me a tip, so you won't hate me? 259 00:14:13,171 --> 00:14:15,694 Okay. I got it. 260 00:14:16,871 --> 00:14:18,873 You're draining my energy. 261 00:14:22,855 --> 00:14:24,734 You cute thing. 262 00:14:25,364 --> 00:14:26,703 He's swaying, all right. 263 00:14:39,326 --> 00:14:40,581 Did Han Ra go out? 264 00:14:48,505 --> 00:14:51,294 Yes, he just went out to get a part-time job. 265 00:14:52,629 --> 00:14:54,533 You don't think he figured it out, do you? 266 00:14:56,516 --> 00:14:58,516 No. Don't worry about it. 267 00:14:59,583 --> 00:15:00,770 What are you doing now? 268 00:15:04,201 --> 00:15:05,442 I'm making money. 269 00:15:06,267 --> 00:15:07,308 What about you, Director... 270 00:15:13,363 --> 00:15:14,751 What about you, Sul Ak? 271 00:15:16,065 --> 00:15:17,090 "Sul Ak"? 272 00:15:20,390 --> 00:15:21,724 I'm making money too. 273 00:15:31,579 --> 00:15:33,403 Is stepmother weird? 274 00:15:38,940 --> 00:15:40,940 Stepmother Gye Ok. 275 00:15:45,225 --> 00:15:46,238 Yes. Come in. 276 00:15:47,634 --> 00:15:49,096 The managing director is here. 277 00:15:49,400 --> 00:15:50,386 Oh, yes. 278 00:15:54,208 --> 00:15:55,312 It's been a while, hasn't it? 279 00:15:56,015 --> 00:15:58,081 Hello, sir. Please come this way. 280 00:15:59,464 --> 00:16:01,206 Don't mind about the tea. I'll be going soon. 281 00:16:05,954 --> 00:16:07,070 What brings you here? 282 00:16:07,378 --> 00:16:08,771 I came to encourage you. 283 00:16:09,235 --> 00:16:11,235 Also to compliment your first-half performance. 284 00:16:12,863 --> 00:16:15,945 We need to recruit personnel for the Shanghai branch, 285 00:16:16,388 --> 00:16:19,015 and the company is paying special attention as well, 286 00:16:19,371 --> 00:16:21,763 so we need you to do a good job. 287 00:16:23,104 --> 00:16:24,513 I'll do my best. 288 00:16:24,718 --> 00:16:26,409 We should eat together sometime. 289 00:16:26,795 --> 00:16:29,157 Yes, sir. I'll arrange an occasion. 290 00:16:29,303 --> 00:16:30,522 Keep up the good work. 291 00:16:39,174 --> 00:16:40,537 Shanghai. 292 00:16:44,592 --> 00:16:46,592 Please connect me to Lawyer Kim. 293 00:16:46,874 --> 00:16:48,778 She didn't come into work today. 294 00:16:49,539 --> 00:16:50,813 Did she take today off as well? 295 00:16:51,432 --> 00:16:53,750 I'm not sure. Shall I check it for you? 296 00:16:54,340 --> 00:16:56,019 Oh, it's okay. I understand. 297 00:16:56,327 --> 00:16:57,253 Thank you. 298 00:17:04,027 --> 00:17:05,428 Her phone is turned off. 299 00:17:10,069 --> 00:17:11,401 Welcome. 300 00:17:12,655 --> 00:17:13,662 Honey? 301 00:17:13,784 --> 00:17:15,338 Are you alone? Where is everybody? 302 00:17:15,676 --> 00:17:16,952 They are eating in the room. 303 00:17:17,013 --> 00:17:18,091 What brings you here? 304 00:17:18,116 --> 00:17:21,044 I didn't see you as I came home late yesterday. 305 00:17:21,506 --> 00:17:23,799 Why don't you have lunch outside? I'll be at the counter. 306 00:17:24,806 --> 00:17:25,796 It's okay. 307 00:17:25,986 --> 00:17:28,885 I used to work here, so I know how to do it. 308 00:17:29,001 --> 00:17:30,572 Baek Doo, you're here. 309 00:17:30,597 --> 00:17:31,993 You're here, Jung Gwon. 310 00:17:32,203 --> 00:17:33,886 Good. You didn't have lunch yet, right? 311 00:17:33,911 --> 00:17:34,968 No, not yet. 312 00:17:36,013 --> 00:17:38,250 Please take Min Joo out... 313 00:17:38,275 --> 00:17:40,442 and eat something delicious. 314 00:17:42,728 --> 00:17:44,867 Come on. Have a cup of coffee as well. 315 00:17:47,115 --> 00:17:49,533 She doesn't seem to want to. 316 00:17:51,298 --> 00:17:53,988 No, let's have lunch outside. 317 00:17:55,850 --> 00:17:58,147 Here you go. 318 00:17:58,646 --> 00:18:00,279 I'll be outside. 319 00:18:00,524 --> 00:18:01,703 Take your time. 320 00:18:01,728 --> 00:18:03,352 Enjoy your lunch. 321 00:18:04,310 --> 00:18:06,310 - Hey. Hurry up. - Yes. 322 00:18:06,335 --> 00:18:07,571 - Come on now. - Okay. 323 00:18:08,125 --> 00:18:09,540 I'll be back. 324 00:18:14,822 --> 00:18:17,186 Baek Doo, you're here. 325 00:18:18,496 --> 00:18:19,450 Yes. 326 00:18:19,995 --> 00:18:22,572 Min Joo and Chef Cha just went out. 327 00:18:22,781 --> 00:18:24,781 I told them to go out and get some fresh air... 328 00:18:24,797 --> 00:18:27,054 because I thought they would feel stuffy here. 329 00:18:27,356 --> 00:18:29,112 Oh, right. 330 00:18:29,205 --> 00:18:32,415 It looks like my eldest son is terribly in love with his wife. 331 00:18:35,038 --> 00:18:37,353 I told my eldest daughter-in-law earlier... 332 00:18:37,495 --> 00:18:39,389 that I would visit your office one day. 333 00:18:40,350 --> 00:18:41,296 What? 334 00:18:41,583 --> 00:18:42,959 Then see you again. 335 00:18:51,245 --> 00:18:53,245 Han Ra came home? 336 00:18:53,571 --> 00:18:55,038 What about your wife? 337 00:18:55,576 --> 00:18:57,774 He was arguing that couples should use the same room... 338 00:18:57,920 --> 00:18:59,920 and asking whether we were fake. 339 00:19:00,186 --> 00:19:01,177 Really? 340 00:19:01,748 --> 00:19:04,047 Has he found out already? 341 00:19:04,266 --> 00:19:05,982 I don't think so. 342 00:19:06,355 --> 00:19:08,355 Anyway, he talked with daggers in his eye, 343 00:19:08,380 --> 00:19:09,652 so we have to pretend. 344 00:19:09,830 --> 00:19:11,421 She must have a hard time. 345 00:19:11,497 --> 00:19:13,387 I mean, you wouldn't know... 346 00:19:13,412 --> 00:19:15,629 if there was a war outside when you deeply fall asleep, 347 00:19:15,923 --> 00:19:18,861 but it would be difficult to endure... 348 00:19:19,170 --> 00:19:22,065 your sleep talking and snoring. 349 00:19:22,714 --> 00:19:25,055 I'm going to kick her out when it's the right time. 350 00:19:25,183 --> 00:19:27,904 But I thought you told her to work at the restaurant. 351 00:19:27,929 --> 00:19:31,107 When did I? She came voluntarily to make money. 352 00:19:31,271 --> 00:19:32,375 Really? 353 00:19:33,654 --> 00:19:36,102 Young Bae. Above all, 354 00:19:36,340 --> 00:19:38,781 make sure she doesn't go near the soup room. 355 00:19:39,283 --> 00:19:40,541 You understand what I'm saying, right? 356 00:19:43,615 --> 00:19:45,488 By the way, 357 00:19:45,741 --> 00:19:47,990 I couldn't see Pan Geum at the restaurant. 358 00:19:48,015 --> 00:19:49,111 Did she go somewhere? 359 00:19:49,695 --> 00:19:51,853 Why do you keep looking for Pan Geum? 360 00:19:51,878 --> 00:19:57,522 I'm worried because I made a huge mistake with her. 361 00:19:57,833 --> 00:19:58,902 A mistake? 362 00:19:58,927 --> 00:20:01,262 You know my friend that made lots of money... 363 00:20:01,287 --> 00:20:04,909 because they made a new road in Icheon. 364 00:20:04,934 --> 00:20:08,338 Your friend that got compensation of three million dollars? 365 00:20:08,363 --> 00:20:10,079 Yes. That friend! 366 00:20:10,273 --> 00:20:11,614 Goodness me. 367 00:20:12,437 --> 00:20:14,563 I was going to get them together... 368 00:20:15,389 --> 00:20:18,351 so that she can live comfortably at the end of her life. 369 00:20:18,658 --> 00:20:19,789 You did a good job. 370 00:20:19,789 --> 00:20:21,102 But what's the mistake? 371 00:20:21,127 --> 00:20:23,242 That's not it! 372 00:20:23,242 --> 00:20:26,838 My friend got a stroke and so he's crippled. 373 00:20:26,863 --> 00:20:27,832 Darn it! 374 00:20:28,017 --> 00:20:30,915 You should have at least found a normal guy. 375 00:20:30,940 --> 00:20:32,549 I know! 376 00:20:32,840 --> 00:20:34,213 Goodness me. 377 00:20:35,379 --> 00:20:37,256 Do you think... 378 00:20:39,342 --> 00:20:41,326 I should go out instead? 379 00:20:45,881 --> 00:20:47,278 - The songs were so good. - Yes. 380 00:20:47,327 --> 00:20:48,788 - It was nice to meet you. - Me too. 381 00:20:48,788 --> 00:20:49,757 I received lots of grace. 382 00:20:49,757 --> 00:20:50,833 Glory to us all. 383 00:20:50,833 --> 00:20:52,177 Glory to us all. 384 00:20:52,177 --> 00:20:54,724 Glory to us all. Goodbye. 385 00:20:54,724 --> 00:20:56,247 Gosh. 386 00:20:58,550 --> 00:21:00,511 Why are you here? 387 00:21:00,687 --> 00:21:02,942 I don't think your dad would be pleased... 388 00:21:02,950 --> 00:21:05,262 if you have such a narrow mind. 389 00:21:06,281 --> 00:21:08,594 Why are you here? 390 00:21:11,404 --> 00:21:12,654 Let's go. 391 00:21:12,679 --> 00:21:13,968 I'm going... 392 00:21:13,993 --> 00:21:18,311 to open my heart to your narrow mind with repentance. 393 00:21:18,390 --> 00:21:20,438 - Let's go. - Geez. 394 00:21:20,463 --> 00:21:21,780 Come on. 395 00:21:21,807 --> 00:21:23,175 Why don't you grab my collar again? 396 00:21:23,175 --> 00:21:24,807 - Follow me. - I'm not going. 397 00:21:24,832 --> 00:21:27,465 - I said I'm not going! - Come on quickly. 398 00:21:28,235 --> 00:21:29,422 Seriously. 399 00:21:30,987 --> 00:21:33,233 Welcome. You can sit here. 400 00:21:33,233 --> 00:21:34,592 Sit here quickly. 401 00:21:35,032 --> 00:21:38,686 First, get us short ribs and one bottle of soju. 402 00:21:38,686 --> 00:21:39,654 Okay. 403 00:21:40,274 --> 00:21:43,968 Gosh. Why are we eating meat all of a sudden? 404 00:21:44,312 --> 00:21:47,032 It's frustrating without me, right? 405 00:21:47,874 --> 00:21:49,616 What is frustrating? 406 00:21:49,641 --> 00:21:52,774 I have a daughter, son-in-law, and grandchildren. 407 00:21:53,125 --> 00:21:55,438 I see. 408 00:21:55,485 --> 00:21:57,632 I'm the lonely one who doesn't have a husband. 409 00:21:57,657 --> 00:22:01,137 And my children and grandchildren live in a different country. 410 00:22:01,162 --> 00:22:04,495 So I missed Yong Mi. 411 00:22:05,477 --> 00:22:11,254 How did I end up like this when I'm so fine like this? 412 00:22:11,387 --> 00:22:16,821 What twisted fate led me to live like this? 413 00:22:20,138 --> 00:22:21,888 Pan Geum, geez. 414 00:22:21,913 --> 00:22:24,945 What is wrong with your fate? 415 00:22:24,945 --> 00:22:28,357 Children and grandchildren are all useless! 416 00:22:28,382 --> 00:22:31,556 Have you not hear of no children no cry? 417 00:22:32,408 --> 00:22:33,642 Right? 418 00:22:33,642 --> 00:22:36,017 You missed me too, right? 419 00:22:37,327 --> 00:22:38,586 Of course. 420 00:22:38,775 --> 00:22:41,575 I missed you so much! 421 00:22:41,958 --> 00:22:43,708 Forgive me. 422 00:22:43,841 --> 00:22:47,560 I will never grab you by the collar again. 423 00:22:48,449 --> 00:22:51,943 You might start kicking me now. 424 00:22:52,771 --> 00:22:54,263 I'm here. 425 00:22:54,490 --> 00:22:56,975 Jang Won was looking for something urgently. 426 00:22:57,303 --> 00:22:59,787 It's okay. There weren't many customers. 427 00:23:01,826 --> 00:23:02,975 That's the woman. 428 00:23:03,118 --> 00:23:07,439 She's the one Young Bae was looking at peculiarly. 429 00:23:09,687 --> 00:23:11,862 She looks very beautiful. 430 00:23:12,072 --> 00:23:17,083 But how can he look at someone else... 431 00:23:17,197 --> 00:23:19,817 when he married recently? 432 00:23:19,950 --> 00:23:23,095 That man has turned crazy! 433 00:23:24,163 --> 00:23:25,959 You're here again. 434 00:23:26,725 --> 00:23:29,280 Do you know me? 435 00:23:29,343 --> 00:23:30,718 I remember you. 436 00:23:30,718 --> 00:23:33,665 You came with an old man last time. 437 00:23:33,665 --> 00:23:37,304 The man who has a fine presence and good-looking. 438 00:23:46,275 --> 00:23:50,022 Finally, I'm revealing my stage to the world tonight. 439 00:23:50,946 --> 00:23:53,331 You're my first audience. Isn't it an honor? 440 00:23:53,356 --> 00:23:54,341 All right. 441 00:23:54,450 --> 00:23:58,880 As a judge, I will evaluate objectively and realistically. 442 00:23:58,995 --> 00:23:59,904 Is that okay? 443 00:23:59,929 --> 00:24:01,786 I'd be grateful. 444 00:24:01,833 --> 00:24:02,833 Okay. 445 00:24:02,927 --> 00:24:05,466 Instead, you can't cry. 446 00:24:05,466 --> 00:24:08,981 Right back at you. Don't cry when you see my stage. 447 00:24:10,379 --> 00:24:12,552 I have no time. Show it to me quickly. 448 00:24:13,153 --> 00:24:14,294 Okay! 449 00:24:15,138 --> 00:24:16,583 Listen to me. 450 00:24:26,191 --> 00:24:29,902 Throw your elbows up 451 00:24:29,927 --> 00:24:32,985 Throw your hands up 452 00:24:33,407 --> 00:24:37,133 Fire, if we appear, you don't have to call 911 453 00:24:37,370 --> 00:24:41,000 When we light this place up, babies say one more time 454 00:24:41,025 --> 00:24:44,933 Men suddenly put their hands around my shoulders 455 00:24:44,958 --> 00:24:48,557 We meet eyes, relax, and start hanging 456 00:24:48,582 --> 00:24:52,440 Insomnia, lethargy, and zombies who are playing over there 457 00:24:52,465 --> 00:24:56,112 Splash some water and get that reality off the shoulders 458 00:24:56,137 --> 00:24:59,901 The babies in the club and those rascals 459 00:24:59,926 --> 00:25:03,697 It's beautiful to see them move around like there's fire 460 00:25:14,099 --> 00:25:15,724 Mr. Lee Jang Won. 461 00:25:17,893 --> 00:25:19,500 You can't... 462 00:25:20,895 --> 00:25:22,776 go with us. 463 00:25:46,107 --> 00:25:47,427 I'll turn the light off. 464 00:25:47,427 --> 00:25:48,794 Sleep well. 465 00:25:48,919 --> 00:25:51,130 Cover your ears well and sleep. 466 00:25:51,497 --> 00:25:53,591 Okay. Don't worry and go to sleep. 467 00:25:53,591 --> 00:25:54,543 All right. 468 00:26:28,850 --> 00:26:30,584 She will take care of it. 469 00:26:31,771 --> 00:26:33,331 I don't care. 470 00:26:54,529 --> 00:26:57,177 You ungrateful brat! 471 00:26:57,794 --> 00:26:58,888 Darn it! 472 00:27:11,605 --> 00:27:13,370 It's impossible. 473 00:27:13,801 --> 00:27:15,934 I can't sleep in there. 474 00:27:29,948 --> 00:27:33,168 It's too hot! 475 00:28:15,606 --> 00:28:17,836 (Brilliant Heritage) 476 00:28:17,844 --> 00:28:18,939 You smelly brat. 477 00:28:18,939 --> 00:28:20,875 Why am I so smelly? 478 00:28:20,875 --> 00:28:23,367 I know everything, you smelly brat. 479 00:28:23,367 --> 00:28:24,867 Sleep in my room tonight. 480 00:28:24,867 --> 00:28:27,024 Gosh! He's crazy. What is he saying? 481 00:28:27,024 --> 00:28:30,197 I don't think I can sleep here either. 482 00:28:30,719 --> 00:28:31,720 Ae Ri. 483 00:28:32,204 --> 00:28:35,608 Wouldn't you take the courage to protect the Boo family? 33435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.