Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,849 --> 00:00:20,281
Why are couples
using separate rooms?
2
00:00:20,302 --> 00:00:21,998
You even registered your marriage.
3
00:00:22,019 --> 00:00:24,090
Isn't it natural for you two
to use one room?
4
00:00:27,727 --> 00:00:30,667
I'm right. Or is it
like a marriage fraud...
5
00:00:30,701 --> 00:00:34,502
or disguised couple that is legal
on paper and benefit each other?
6
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
What?
7
00:00:36,315 --> 00:00:37,516
- What are you talking about?
- No!
8
00:00:39,190 --> 00:00:41,824
What nonsense are you talking about?
9
00:00:42,050 --> 00:00:44,951
Whatever. I'll give you the rent
for the studio,
10
00:00:44,972 --> 00:00:47,418
so don't tell me what to do anymore.
11
00:00:48,770 --> 00:00:50,447
Fine. I will.
12
00:00:50,468 --> 00:00:53,468
Mr. Boo, let's use the same room.
How hard could it be?
13
00:00:53,490 --> 00:00:56,590
I only used separate rooms,
so you don't feel uncomfortable.
14
00:00:56,738 --> 00:00:59,038
Let's be cozy up in the same room
from now on.
15
00:01:00,222 --> 00:01:01,656
Fine, let's do that, Honey.
16
00:01:05,012 --> 00:01:06,812
Why that little...
17
00:01:28,852 --> 00:01:30,599
Why would this be here?
18
00:01:30,620 --> 00:01:32,175
"Majang Hot Sauna"?
19
00:01:32,196 --> 00:01:34,196
Isn't this from a sauna?
20
00:01:34,414 --> 00:01:36,079
Where did you find that?
21
00:01:36,100 --> 00:01:37,714
I wear that when I sleep.
22
00:01:37,735 --> 00:01:39,726
That's not important right now.
23
00:01:39,747 --> 00:01:41,447
Why is this here?
24
00:01:41,472 --> 00:01:43,841
You're not supposed to take this,
are you?
25
00:01:43,907 --> 00:01:46,508
You didn't steal it, did you?
26
00:01:49,713 --> 00:01:51,329
Of course not!
27
00:01:51,350 --> 00:01:55,251
A friend of mine gave it to me
when she closed the sauna.
28
00:02:12,683 --> 00:02:14,132
Min Joo, what's up?
29
00:02:14,153 --> 00:02:15,586
What do we do, Sul Ak?
30
00:02:15,790 --> 00:02:16,708
Pardon?
31
00:02:16,733 --> 00:02:18,562
I saw what happened inside.
32
00:02:18,583 --> 00:02:19,989
Han Ra came back home,
33
00:02:20,014 --> 00:02:22,008
and they're going to use
the same room now.
34
00:02:22,450 --> 00:02:24,049
Oh, yes.
35
00:02:24,616 --> 00:02:26,050
Would that be all right?
36
00:02:26,906 --> 00:02:31,093
Even before they used the same room,
they were quite close.
37
00:02:33,318 --> 00:02:35,318
Nothing would work.
38
00:02:35,448 --> 00:02:39,349
Since Han Ra is here,
I'm sure they'll resist the urge.
39
00:02:40,937 --> 00:02:42,738
Oh, my. Look at the time.
40
00:02:42,942 --> 00:02:45,021
- Bye.
- Goodnight.
41
00:02:52,422 --> 00:02:55,328
Honey!
42
00:02:57,355 --> 00:02:58,767
Did she go to work already?
43
00:02:59,239 --> 00:03:00,907
I didn't even see her face.
44
00:03:08,157 --> 00:03:10,424
Hey, Seon Hee.
45
00:03:10,966 --> 00:03:13,533
Won must be tired.
Will it be alright?
46
00:03:13,564 --> 00:03:15,845
I think he enjoyed
the aquarium so much.
47
00:03:15,866 --> 00:03:17,333
He keeps talking about it.
48
00:03:18,011 --> 00:03:20,510
Is that so?
Then we could go there again.
49
00:03:20,531 --> 00:03:24,098
But were you all right?
You went home late last night.
50
00:03:24,942 --> 00:03:27,476
It's fine. Don't worry.
51
00:03:27,511 --> 00:03:28,878
Okay. Bye.
52
00:03:34,085 --> 00:03:38,785
Anyway, I better start keeping
an eye on Min Joo.
53
00:03:38,822 --> 00:03:42,223
Dad, tell Uncle Han Ra to come back!
54
00:03:42,259 --> 00:03:44,760
Tell him to live at our house!
55
00:03:44,795 --> 00:03:49,295
Hye Gyo, Uncle Han Ra has to live
at his house.
56
00:03:49,333 --> 00:03:51,967
He's not supposed to live with us.
57
00:03:52,585 --> 00:03:55,486
Then I'm going
to marry Uncle Han Ra!
58
00:03:56,947 --> 00:03:59,882
Hye Gyo, if you do this too,
59
00:03:59,910 --> 00:04:03,077
our family is going
to be a train wreck!
60
00:04:03,098 --> 00:04:06,487
I want Uncle Han Ra here!
61
00:04:07,484 --> 00:04:08,951
Hye Gyo!
62
00:04:08,999 --> 00:04:10,833
Mom!
63
00:04:10,854 --> 00:04:12,704
Hye Gyo, you should get ready
to go to kindergarten.
64
00:04:12,725 --> 00:04:14,441
- Go to your grandma.
- Okay.
65
00:04:14,534 --> 00:04:15,534
Go on.
66
00:04:19,771 --> 00:04:21,659
What's with the long face?
67
00:04:21,665 --> 00:04:23,299
What's wrong with everyone today?
68
00:04:23,324 --> 00:04:26,343
Gosh, I don't want to go
to the cafe!
69
00:04:26,370 --> 00:04:28,735
Who knows when she'll barge in?
70
00:04:28,775 --> 00:04:31,487
You should be there at a time
like this, so she doesn't nitpick.
71
00:04:31,508 --> 00:04:33,142
Just hang in there.
72
00:04:33,177 --> 00:04:35,057
Why don't you say something
to Father...
73
00:04:35,078 --> 00:04:37,546
before he falls more for her?
74
00:04:41,318 --> 00:04:43,720
Hey. Jin Ah. What happened?
75
00:04:44,539 --> 00:04:45,839
Is it Tae Jin Ah?
76
00:04:46,091 --> 00:04:47,791
That investor?
77
00:04:49,254 --> 00:04:50,688
Yes.
78
00:04:55,353 --> 00:04:57,087
You already made a place for me?
79
00:04:57,301 --> 00:04:59,468
This is why I love you.
80
00:04:59,503 --> 00:05:02,037
You sure move things fast!
81
00:05:03,060 --> 00:05:04,227
This weekend?
82
00:05:04,641 --> 00:05:05,942
Okay!
83
00:05:06,087 --> 00:05:07,988
I'll see you then. Bye.
84
00:05:11,637 --> 00:05:15,938
Am I going to get an Oscar?
85
00:05:17,788 --> 00:05:19,906
- Hello!
- You're here.
86
00:05:19,927 --> 00:05:22,361
By the way,
I left the parcel over there.
87
00:05:22,663 --> 00:05:23,763
Really?
88
00:05:35,848 --> 00:05:39,249
Oh, my precious.
89
00:05:39,748 --> 00:05:41,182
It's beautiful.
90
00:05:45,649 --> 00:05:46,883
What's this?
91
00:05:59,346 --> 00:06:00,847
Who is it?
92
00:06:02,598 --> 00:06:03,933
It's Soo Min.
93
00:06:03,958 --> 00:06:06,159
She worked hard.
94
00:06:09,360 --> 00:06:11,047
Yes, this is
the police investigator's office.
95
00:06:11,072 --> 00:06:12,750
Yes, hello.
96
00:06:12,775 --> 00:06:15,472
May I speak
to Detective Kim Young Chul?
97
00:06:15,493 --> 00:06:17,706
He's on holiday. Who's calling?
98
00:06:17,715 --> 00:06:19,608
I'd like to look up a fraud case.
99
00:06:19,633 --> 00:06:22,850
That Majang-dong real estate
fraud case.
100
00:06:22,886 --> 00:06:25,320
I can only look it up
when the detective comes back.
101
00:06:25,356 --> 00:06:27,422
Then can't I look it up?
102
00:06:27,458 --> 00:06:31,258
No. Detective Kim will be back
next week, so call back then.
103
00:06:31,283 --> 00:06:32,581
All right.
104
00:06:33,831 --> 00:06:35,398
Why did he have to go on holiday?
105
00:06:36,258 --> 00:06:37,767
I'll gain weight
if I get stressed out.
106
00:06:38,102 --> 00:06:40,503
I have to relax at a time like this.
107
00:06:45,754 --> 00:06:47,888
Who is it now?
108
00:06:50,328 --> 00:06:52,129
Give me a refund immediately.
109
00:06:52,671 --> 00:06:54,639
I haven't sold it in a while.
110
00:06:55,689 --> 00:06:57,789
Oh, my. Really?
111
00:06:58,437 --> 00:07:01,171
I didn't think she was the type.
112
00:07:01,191 --> 00:07:03,425
How could she act like that?
113
00:07:04,094 --> 00:07:08,062
So? Who is she cheating with?
114
00:07:08,943 --> 00:07:11,037
Oh, I have a guest.
115
00:07:11,058 --> 00:07:12,630
Talk to you later.
116
00:07:15,208 --> 00:07:16,709
Did you bring the bag?
117
00:07:16,740 --> 00:07:18,041
Are you Tae Ri's mom?
118
00:07:18,237 --> 00:07:22,604
Oh, my goodness.
You look like a celebrity!
119
00:07:37,027 --> 00:07:39,394
We rarely have faulty products.
120
00:07:40,760 --> 00:07:42,894
I'm sorry.
121
00:07:45,883 --> 00:07:47,850
This is on me.
122
00:07:50,274 --> 00:07:53,474
You didn't have to
when you came all the way here.
123
00:07:53,892 --> 00:07:57,126
I'll introduce you
to my friends instead.
124
00:07:57,147 --> 00:07:58,715
Thank you.
125
00:08:00,848 --> 00:08:05,354
By the way, is that watch fake too?
126
00:08:05,485 --> 00:08:07,918
Yes, I got it from Hong Kong.
127
00:08:09,994 --> 00:08:11,294
Would you like to try it on?
128
00:08:14,732 --> 00:08:16,432
This is nice.
129
00:08:19,122 --> 00:08:22,938
But haven't we met before?
130
00:08:24,837 --> 00:08:26,137
I know.
131
00:08:26,143 --> 00:08:28,977
I've been wondering too.
132
00:08:30,691 --> 00:08:33,192
Did you visit Fortune Teller Jessica
in Incheon?
133
00:08:35,201 --> 00:08:37,166
Oh, right.
134
00:08:37,187 --> 00:08:40,003
You were at the fortune teller's
shop with your mother, right?
135
00:08:40,024 --> 00:08:43,924
You also came with your sister
or was it your mom?
136
00:08:44,228 --> 00:08:45,795
She's my mom.
137
00:08:46,052 --> 00:08:49,419
Oh, my. The world is a small place.
138
00:08:49,440 --> 00:08:50,928
Did she get it right?
139
00:08:50,949 --> 00:08:52,849
It was a real bummer.
140
00:08:52,870 --> 00:08:57,123
Jessica became a fortune teller
in Illinois or maybe it was Chicago,
141
00:08:57,144 --> 00:08:59,019
so it doesn't seem to work in Korea.
142
00:08:59,838 --> 00:09:01,372
I see.
143
00:09:01,393 --> 00:09:03,426
It didn't work for me either.
144
00:09:03,447 --> 00:09:06,889
I bought a talisman for 500 dollars,
but it wasn't effective at all.
145
00:09:07,251 --> 00:09:08,620
Five hundred dollars?
146
00:09:08,641 --> 00:09:11,721
She practically robbed you.
Why don't you go and argue with her?
147
00:09:11,755 --> 00:09:14,822
She wouldn't give my money back
even if I did.
148
00:09:14,943 --> 00:09:19,163
Why not? If there was no effect,
you should surely get a refund.
149
00:09:19,363 --> 00:09:20,596
Do you want me to accompany you?
150
00:09:21,286 --> 00:09:22,887
Would you do that for me?
151
00:09:23,652 --> 00:09:28,970
She told me to stay away from men,
so I was angry about it anyway.
152
00:09:28,991 --> 00:09:30,952
Let's go. I'll help you get it back.
153
00:09:32,282 --> 00:09:35,116
When shall we go? Let me check
my schedule.
154
00:09:37,333 --> 00:09:38,966
I'll go when you're available.
155
00:09:39,983 --> 00:09:41,684
I was thinking about
why her name is Jessica.
156
00:09:41,719 --> 00:09:44,219
My English name is also Jessica.
I'm going to change it now.
157
00:09:44,254 --> 00:09:45,788
I'll be Jenny.
158
00:09:45,894 --> 00:09:47,199
When will I go?
159
00:09:48,058 --> 00:09:49,258
I'm here.
160
00:09:49,851 --> 00:09:51,862
- You're here.
- I came too late.
161
00:09:51,895 --> 00:09:53,946
- Did the kimchi get here?
- Not yet.
162
00:09:54,164 --> 00:09:56,409
Didn't you hire a part-timer yet?
163
00:09:56,430 --> 00:09:57,855
You said you'll have interviews
yesterday.
164
00:09:59,069 --> 00:10:00,831
She was a bit old.
165
00:10:00,852 --> 00:10:02,595
She probably couldn't find work
elsewhere,
166
00:10:02,616 --> 00:10:04,686
so I was going to hire her.
167
00:10:04,707 --> 00:10:06,579
But I didn't want her to be
a burden to you.
168
00:10:07,077 --> 00:10:09,811
She'll need some strength
as it's work in the kitchen.
169
00:10:09,937 --> 00:10:12,237
It'll be great if So Young can
help out.
170
00:10:13,585 --> 00:10:15,985
Well, I should look
for other people.
171
00:10:16,084 --> 00:10:20,940
But it seems difficult
to hire people these days.
172
00:10:23,471 --> 00:10:27,230
You can deduct the amount
I eat today from your monthly rent.
173
00:10:27,482 --> 00:10:31,501
Can you leave the studio
for a couple of months?
174
00:10:32,274 --> 00:10:34,838
He seemed to be broke
as he had no place to go.
175
00:10:35,753 --> 00:10:37,169
Mrs. Jeong, give me some time.
176
00:10:37,230 --> 00:10:38,408
I know someone who can work.
177
00:10:39,015 --> 00:10:39,948
What?
178
00:10:45,459 --> 00:10:46,750
Tell me quickly.
179
00:10:46,892 --> 00:10:49,186
When will you bring the rent money
and deposit?
180
00:10:49,409 --> 00:10:50,520
Jin Soon.
181
00:10:50,615 --> 00:10:52,959
Don't you hear your friend talking?
182
00:10:54,166 --> 00:10:56,526
This won't do. I'm calling
your father.
183
00:10:57,187 --> 00:10:59,187
Geez. Give me some money then.
184
00:10:59,557 --> 00:11:00,463
Sorry?
185
00:11:00,607 --> 00:11:03,433
I need money to get a job or beg.
186
00:11:04,100 --> 00:11:05,304
So how much do you need?
187
00:11:05,749 --> 00:11:07,130
About 100 dollars.
188
00:11:07,346 --> 00:11:08,506
That's too much.
189
00:11:08,531 --> 00:11:10,061
Fifty dollars a week is enough.
190
00:11:10,190 --> 00:11:12,190
What are you talking about?
It's 100 dollars for daily pay.
191
00:11:12,837 --> 00:11:13,915
What?
192
00:11:13,966 --> 00:11:15,758
The tail is wagging the dog.
193
00:11:16,432 --> 00:11:18,471
Even if you tried working by the day
somewhere,
194
00:11:18,496 --> 00:11:20,355
it'd be hard to get 100 dollars.
195
00:11:20,694 --> 00:11:21,618
Sorry?
196
00:11:21,987 --> 00:11:23,820
Then why would you do it?
197
00:11:24,939 --> 00:11:26,939
Han Ra, get a hold of yourself.
198
00:11:26,961 --> 00:11:28,825
You're not the son
of a conglomerate.
199
00:11:29,036 --> 00:11:30,794
Do you have no idea
about the ways of the world?
200
00:11:34,261 --> 00:11:35,165
Here.
201
00:11:35,643 --> 00:11:37,406
Is it a credit card?
202
00:11:38,671 --> 00:11:39,582
What's the limit?
203
00:11:39,939 --> 00:11:41,438
It's a transportation card.
204
00:11:41,562 --> 00:11:43,340
It's 9 dollars and 82 cents.
205
00:11:43,731 --> 00:11:45,390
It'll be enough for 2 to 3 days.
206
00:11:45,754 --> 00:11:47,754
Tell me when it runs out,
I'll charge it.
207
00:11:47,820 --> 00:11:50,213
Are you joking? I can only get
a cab once with this.
208
00:11:50,546 --> 00:11:51,748
Do you want to walk then?
209
00:11:51,970 --> 00:11:53,316
Or you can empty your room.
210
00:11:53,567 --> 00:11:55,252
You heard what your dad said.
211
00:11:55,277 --> 00:11:58,053
He said to empty your room
if you don't bring rent money.
212
00:11:58,784 --> 00:11:59,990
Geez.
213
00:12:00,015 --> 00:12:02,405
Where are you going?
You should make money.
214
00:12:02,514 --> 00:12:04,206
I have to get changed!
215
00:12:08,940 --> 00:12:10,100
He's like a kid.
216
00:12:13,003 --> 00:12:14,250
Nine dollars and what?
217
00:12:14,661 --> 00:12:16,072
Is she giving to charity?
218
00:12:22,282 --> 00:12:23,446
Hello.
219
00:12:23,576 --> 00:12:25,576
You seemed to be in need last time.
220
00:12:25,694 --> 00:12:27,694
I'll pay this month's rent
in advance.
221
00:12:27,951 --> 00:12:29,185
Get back to me.
222
00:12:33,862 --> 00:12:34,773
Hello?
223
00:12:35,224 --> 00:12:36,527
When do you plan to give it?
224
00:12:38,457 --> 00:12:39,449
A condition?
225
00:12:40,181 --> 00:12:41,364
A part-time job?
226
00:12:42,931 --> 00:12:46,163
We were just looking
for a kitchen assistant.
227
00:12:46,728 --> 00:12:47,821
A kitchen assistant?
228
00:12:48,107 --> 00:12:49,044
What is that?
229
00:12:50,182 --> 00:12:52,019
I'll be in charge of the kitchen,
230
00:12:52,044 --> 00:12:55,045
and the assistant will work with me.
231
00:12:55,364 --> 00:12:57,947
Oh, so is it just breathing?
232
00:12:58,101 --> 00:13:00,238
While doing some dishes too.
233
00:13:00,449 --> 00:13:03,605
The dishes? That's absurd.
234
00:13:04,038 --> 00:13:07,050
Are you telling me
to do the dishes here?
235
00:13:07,151 --> 00:13:09,714
Yes. Kill 2 birds with 1 stone.
236
00:13:09,771 --> 00:13:11,565
How about it? Isn't it tempting?
237
00:13:11,952 --> 00:13:14,904
So you'll give me a month's rent
in advance,
238
00:13:14,929 --> 00:13:16,815
and you'll deduct it
from the part-time pay later?
239
00:13:16,840 --> 00:13:17,834
Bingo.
240
00:13:18,349 --> 00:13:21,355
Many people wanted this job,
but I'm giving you the spot.
241
00:13:21,649 --> 00:13:23,540
It's joining through connection,
242
00:13:23,628 --> 00:13:26,109
but that can be a secret
between us two.
243
00:13:26,805 --> 00:13:27,768
No thanks.
244
00:13:27,893 --> 00:13:31,394
I am the son...
245
00:13:31,419 --> 00:13:35,385
of a restaurant whose revenue is
10 even 100 times more than here.
246
00:13:35,485 --> 00:13:37,087
No way I'm doing the dishes.
247
00:13:37,109 --> 00:13:39,989
So is it okay if the rent
is overdue?
248
00:13:43,038 --> 00:13:44,539
I'll find another part-timer.
249
00:13:44,729 --> 00:13:46,102
Goodbye.
250
00:13:47,397 --> 00:13:49,886
Well, if you're in such a need...
251
00:13:49,964 --> 00:13:52,135
I'll think about it for another day.
252
00:13:53,572 --> 00:13:58,272
I'll do the thinking,
the owner can just look pretty.
253
00:13:58,341 --> 00:13:59,909
The owner?
254
00:13:59,934 --> 00:14:01,672
You're the house owner, aren't you?
255
00:14:02,011 --> 00:14:05,952
And the owner in my heart.
256
00:14:06,753 --> 00:14:09,018
My gosh. Don't come on to me.
257
00:14:09,070 --> 00:14:10,563
I hate women like that.
258
00:14:10,589 --> 00:14:12,989
Oh, my. Are you giving me a tip,
so you won't hate me?
259
00:14:13,171 --> 00:14:15,694
Okay. I got it.
260
00:14:16,871 --> 00:14:18,873
You're draining my energy.
261
00:14:22,855 --> 00:14:24,734
You cute thing.
262
00:14:25,364 --> 00:14:26,703
He's swaying, all right.
263
00:14:39,326 --> 00:14:40,581
Did Han Ra go out?
264
00:14:48,505 --> 00:14:51,294
Yes, he just went out
to get a part-time job.
265
00:14:52,629 --> 00:14:54,533
You don't think he figured it out,
do you?
266
00:14:56,516 --> 00:14:58,516
No. Don't worry about it.
267
00:14:59,583 --> 00:15:00,770
What are you doing now?
268
00:15:04,201 --> 00:15:05,442
I'm making money.
269
00:15:06,267 --> 00:15:07,308
What about you, Director...
270
00:15:13,363 --> 00:15:14,751
What about you, Sul Ak?
271
00:15:16,065 --> 00:15:17,090
"Sul Ak"?
272
00:15:20,390 --> 00:15:21,724
I'm making money too.
273
00:15:31,579 --> 00:15:33,403
Is stepmother weird?
274
00:15:38,940 --> 00:15:40,940
Stepmother Gye Ok.
275
00:15:45,225 --> 00:15:46,238
Yes. Come in.
276
00:15:47,634 --> 00:15:49,096
The managing director is here.
277
00:15:49,400 --> 00:15:50,386
Oh, yes.
278
00:15:54,208 --> 00:15:55,312
It's been a while, hasn't it?
279
00:15:56,015 --> 00:15:58,081
Hello, sir. Please come this way.
280
00:15:59,464 --> 00:16:01,206
Don't mind about the tea.
I'll be going soon.
281
00:16:05,954 --> 00:16:07,070
What brings you here?
282
00:16:07,378 --> 00:16:08,771
I came to encourage you.
283
00:16:09,235 --> 00:16:11,235
Also to compliment
your first-half performance.
284
00:16:12,863 --> 00:16:15,945
We need to recruit personnel
for the Shanghai branch,
285
00:16:16,388 --> 00:16:19,015
and the company
is paying special attention as well,
286
00:16:19,371 --> 00:16:21,763
so we need you to do a good job.
287
00:16:23,104 --> 00:16:24,513
I'll do my best.
288
00:16:24,718 --> 00:16:26,409
We should eat together sometime.
289
00:16:26,795 --> 00:16:29,157
Yes, sir. I'll arrange an occasion.
290
00:16:29,303 --> 00:16:30,522
Keep up the good work.
291
00:16:39,174 --> 00:16:40,537
Shanghai.
292
00:16:44,592 --> 00:16:46,592
Please connect me to Lawyer Kim.
293
00:16:46,874 --> 00:16:48,778
She didn't come into work today.
294
00:16:49,539 --> 00:16:50,813
Did she take today off as well?
295
00:16:51,432 --> 00:16:53,750
I'm not sure. Shall I check it
for you?
296
00:16:54,340 --> 00:16:56,019
Oh, it's okay. I understand.
297
00:16:56,327 --> 00:16:57,253
Thank you.
298
00:17:04,027 --> 00:17:05,428
Her phone is turned off.
299
00:17:10,069 --> 00:17:11,401
Welcome.
300
00:17:12,655 --> 00:17:13,662
Honey?
301
00:17:13,784 --> 00:17:15,338
Are you alone? Where is everybody?
302
00:17:15,676 --> 00:17:16,952
They are eating in the room.
303
00:17:17,013 --> 00:17:18,091
What brings you here?
304
00:17:18,116 --> 00:17:21,044
I didn't see you as I came home
late yesterday.
305
00:17:21,506 --> 00:17:23,799
Why don't you have lunch outside?
I'll be at the counter.
306
00:17:24,806 --> 00:17:25,796
It's okay.
307
00:17:25,986 --> 00:17:28,885
I used to work here,
so I know how to do it.
308
00:17:29,001 --> 00:17:30,572
Baek Doo, you're here.
309
00:17:30,597 --> 00:17:31,993
You're here, Jung Gwon.
310
00:17:32,203 --> 00:17:33,886
Good. You didn't have lunch yet,
right?
311
00:17:33,911 --> 00:17:34,968
No, not yet.
312
00:17:36,013 --> 00:17:38,250
Please take Min Joo out...
313
00:17:38,275 --> 00:17:40,442
and eat something delicious.
314
00:17:42,728 --> 00:17:44,867
Come on. Have a cup of coffee
as well.
315
00:17:47,115 --> 00:17:49,533
She doesn't seem to want to.
316
00:17:51,298 --> 00:17:53,988
No, let's have lunch outside.
317
00:17:55,850 --> 00:17:58,147
Here you go.
318
00:17:58,646 --> 00:18:00,279
I'll be outside.
319
00:18:00,524 --> 00:18:01,703
Take your time.
320
00:18:01,728 --> 00:18:03,352
Enjoy your lunch.
321
00:18:04,310 --> 00:18:06,310
- Hey. Hurry up.
- Yes.
322
00:18:06,335 --> 00:18:07,571
- Come on now.
- Okay.
323
00:18:08,125 --> 00:18:09,540
I'll be back.
324
00:18:14,822 --> 00:18:17,186
Baek Doo, you're here.
325
00:18:18,496 --> 00:18:19,450
Yes.
326
00:18:19,995 --> 00:18:22,572
Min Joo and Chef Cha just went out.
327
00:18:22,781 --> 00:18:24,781
I told them to go out
and get some fresh air...
328
00:18:24,797 --> 00:18:27,054
because I thought they would
feel stuffy here.
329
00:18:27,356 --> 00:18:29,112
Oh, right.
330
00:18:29,205 --> 00:18:32,415
It looks like my eldest son
is terribly in love with his wife.
331
00:18:35,038 --> 00:18:37,353
I told my eldest
daughter-in-law earlier...
332
00:18:37,495 --> 00:18:39,389
that I would
visit your office one day.
333
00:18:40,350 --> 00:18:41,296
What?
334
00:18:41,583 --> 00:18:42,959
Then see you again.
335
00:18:51,245 --> 00:18:53,245
Han Ra came home?
336
00:18:53,571 --> 00:18:55,038
What about your wife?
337
00:18:55,576 --> 00:18:57,774
He was arguing that couples should
use the same room...
338
00:18:57,920 --> 00:18:59,920
and asking whether we were fake.
339
00:19:00,186 --> 00:19:01,177
Really?
340
00:19:01,748 --> 00:19:04,047
Has he found out already?
341
00:19:04,266 --> 00:19:05,982
I don't think so.
342
00:19:06,355 --> 00:19:08,355
Anyway, he talked
with daggers in his eye,
343
00:19:08,380 --> 00:19:09,652
so we have to pretend.
344
00:19:09,830 --> 00:19:11,421
She must have a hard time.
345
00:19:11,497 --> 00:19:13,387
I mean, you wouldn't know...
346
00:19:13,412 --> 00:19:15,629
if there was a war outside
when you deeply fall asleep,
347
00:19:15,923 --> 00:19:18,861
but it would be
difficult to endure...
348
00:19:19,170 --> 00:19:22,065
your sleep talking and snoring.
349
00:19:22,714 --> 00:19:25,055
I'm going to kick her out
when it's the right time.
350
00:19:25,183 --> 00:19:27,904
But I thought you told her
to work at the restaurant.
351
00:19:27,929 --> 00:19:31,107
When did I?
She came voluntarily to make money.
352
00:19:31,271 --> 00:19:32,375
Really?
353
00:19:33,654 --> 00:19:36,102
Young Bae. Above all,
354
00:19:36,340 --> 00:19:38,781
make sure she doesn't go
near the soup room.
355
00:19:39,283 --> 00:19:40,541
You understand
what I'm saying, right?
356
00:19:43,615 --> 00:19:45,488
By the way,
357
00:19:45,741 --> 00:19:47,990
I couldn't see Pan Geum
at the restaurant.
358
00:19:48,015 --> 00:19:49,111
Did she go somewhere?
359
00:19:49,695 --> 00:19:51,853
Why do you keep
looking for Pan Geum?
360
00:19:51,878 --> 00:19:57,522
I'm worried because I made
a huge mistake with her.
361
00:19:57,833 --> 00:19:58,902
A mistake?
362
00:19:58,927 --> 00:20:01,262
You know my friend that
made lots of money...
363
00:20:01,287 --> 00:20:04,909
because they made
a new road in Icheon.
364
00:20:04,934 --> 00:20:08,338
Your friend that got compensation
of three million dollars?
365
00:20:08,363 --> 00:20:10,079
Yes. That friend!
366
00:20:10,273 --> 00:20:11,614
Goodness me.
367
00:20:12,437 --> 00:20:14,563
I was going to get them together...
368
00:20:15,389 --> 00:20:18,351
so that she can live comfortably
at the end of her life.
369
00:20:18,658 --> 00:20:19,789
You did a good job.
370
00:20:19,789 --> 00:20:21,102
But what's the mistake?
371
00:20:21,127 --> 00:20:23,242
That's not it!
372
00:20:23,242 --> 00:20:26,838
My friend got a stroke
and so he's crippled.
373
00:20:26,863 --> 00:20:27,832
Darn it!
374
00:20:28,017 --> 00:20:30,915
You should have at least found
a normal guy.
375
00:20:30,940 --> 00:20:32,549
I know!
376
00:20:32,840 --> 00:20:34,213
Goodness me.
377
00:20:35,379 --> 00:20:37,256
Do you think...
378
00:20:39,342 --> 00:20:41,326
I should go out instead?
379
00:20:45,881 --> 00:20:47,278
- The songs were so good.
- Yes.
380
00:20:47,327 --> 00:20:48,788
- It was nice to meet you.
- Me too.
381
00:20:48,788 --> 00:20:49,757
I received lots of grace.
382
00:20:49,757 --> 00:20:50,833
Glory to us all.
383
00:20:50,833 --> 00:20:52,177
Glory to us all.
384
00:20:52,177 --> 00:20:54,724
Glory to us all. Goodbye.
385
00:20:54,724 --> 00:20:56,247
Gosh.
386
00:20:58,550 --> 00:21:00,511
Why are you here?
387
00:21:00,687 --> 00:21:02,942
I don't think your dad
would be pleased...
388
00:21:02,950 --> 00:21:05,262
if you have such a narrow mind.
389
00:21:06,281 --> 00:21:08,594
Why are you here?
390
00:21:11,404 --> 00:21:12,654
Let's go.
391
00:21:12,679 --> 00:21:13,968
I'm going...
392
00:21:13,993 --> 00:21:18,311
to open my heart to your narrow mind
with repentance.
393
00:21:18,390 --> 00:21:20,438
- Let's go.
- Geez.
394
00:21:20,463 --> 00:21:21,780
Come on.
395
00:21:21,807 --> 00:21:23,175
Why don't you grab my collar again?
396
00:21:23,175 --> 00:21:24,807
- Follow me.
- I'm not going.
397
00:21:24,832 --> 00:21:27,465
- I said I'm not going!
- Come on quickly.
398
00:21:28,235 --> 00:21:29,422
Seriously.
399
00:21:30,987 --> 00:21:33,233
Welcome. You can sit here.
400
00:21:33,233 --> 00:21:34,592
Sit here quickly.
401
00:21:35,032 --> 00:21:38,686
First, get us short ribs
and one bottle of soju.
402
00:21:38,686 --> 00:21:39,654
Okay.
403
00:21:40,274 --> 00:21:43,968
Gosh. Why are we eating meat
all of a sudden?
404
00:21:44,312 --> 00:21:47,032
It's frustrating without me, right?
405
00:21:47,874 --> 00:21:49,616
What is frustrating?
406
00:21:49,641 --> 00:21:52,774
I have a daughter, son-in-law,
and grandchildren.
407
00:21:53,125 --> 00:21:55,438
I see.
408
00:21:55,485 --> 00:21:57,632
I'm the lonely one
who doesn't have a husband.
409
00:21:57,657 --> 00:22:01,137
And my children and grandchildren
live in a different country.
410
00:22:01,162 --> 00:22:04,495
So I missed Yong Mi.
411
00:22:05,477 --> 00:22:11,254
How did I end up like this
when I'm so fine like this?
412
00:22:11,387 --> 00:22:16,821
What twisted fate led me
to live like this?
413
00:22:20,138 --> 00:22:21,888
Pan Geum, geez.
414
00:22:21,913 --> 00:22:24,945
What is wrong with your fate?
415
00:22:24,945 --> 00:22:28,357
Children and grandchildren
are all useless!
416
00:22:28,382 --> 00:22:31,556
Have you not hear
of no children no cry?
417
00:22:32,408 --> 00:22:33,642
Right?
418
00:22:33,642 --> 00:22:36,017
You missed me too, right?
419
00:22:37,327 --> 00:22:38,586
Of course.
420
00:22:38,775 --> 00:22:41,575
I missed you so much!
421
00:22:41,958 --> 00:22:43,708
Forgive me.
422
00:22:43,841 --> 00:22:47,560
I will never grab you
by the collar again.
423
00:22:48,449 --> 00:22:51,943
You might start kicking me now.
424
00:22:52,771 --> 00:22:54,263
I'm here.
425
00:22:54,490 --> 00:22:56,975
Jang Won was looking
for something urgently.
426
00:22:57,303 --> 00:22:59,787
It's okay.
There weren't many customers.
427
00:23:01,826 --> 00:23:02,975
That's the woman.
428
00:23:03,118 --> 00:23:07,439
She's the one Young Bae
was looking at peculiarly.
429
00:23:09,687 --> 00:23:11,862
She looks very beautiful.
430
00:23:12,072 --> 00:23:17,083
But how can he look
at someone else...
431
00:23:17,197 --> 00:23:19,817
when he married recently?
432
00:23:19,950 --> 00:23:23,095
That man has turned crazy!
433
00:23:24,163 --> 00:23:25,959
You're here again.
434
00:23:26,725 --> 00:23:29,280
Do you know me?
435
00:23:29,343 --> 00:23:30,718
I remember you.
436
00:23:30,718 --> 00:23:33,665
You came with an old man last time.
437
00:23:33,665 --> 00:23:37,304
The man who has a fine presence
and good-looking.
438
00:23:46,275 --> 00:23:50,022
Finally, I'm revealing my stage
to the world tonight.
439
00:23:50,946 --> 00:23:53,331
You're my first audience.
Isn't it an honor?
440
00:23:53,356 --> 00:23:54,341
All right.
441
00:23:54,450 --> 00:23:58,880
As a judge, I will evaluate
objectively and realistically.
442
00:23:58,995 --> 00:23:59,904
Is that okay?
443
00:23:59,929 --> 00:24:01,786
I'd be grateful.
444
00:24:01,833 --> 00:24:02,833
Okay.
445
00:24:02,927 --> 00:24:05,466
Instead, you can't cry.
446
00:24:05,466 --> 00:24:08,981
Right back at you.
Don't cry when you see my stage.
447
00:24:10,379 --> 00:24:12,552
I have no time.
Show it to me quickly.
448
00:24:13,153 --> 00:24:14,294
Okay!
449
00:24:15,138 --> 00:24:16,583
Listen to me.
450
00:24:26,191 --> 00:24:29,902
Throw your elbows up
451
00:24:29,927 --> 00:24:32,985
Throw your hands up
452
00:24:33,407 --> 00:24:37,133
Fire, if we appear,
you don't have to call 911
453
00:24:37,370 --> 00:24:41,000
When we light this place up,
babies say one more time
454
00:24:41,025 --> 00:24:44,933
Men suddenly put their hands
around my shoulders
455
00:24:44,958 --> 00:24:48,557
We meet eyes, relax,
and start hanging
456
00:24:48,582 --> 00:24:52,440
Insomnia, lethargy, and zombies
who are playing over there
457
00:24:52,465 --> 00:24:56,112
Splash some water and get
that reality off the shoulders
458
00:24:56,137 --> 00:24:59,901
The babies in the club
and those rascals
459
00:24:59,926 --> 00:25:03,697
It's beautiful to see them
move around like there's fire
460
00:25:14,099 --> 00:25:15,724
Mr. Lee Jang Won.
461
00:25:17,893 --> 00:25:19,500
You can't...
462
00:25:20,895 --> 00:25:22,776
go with us.
463
00:25:46,107 --> 00:25:47,427
I'll turn the light off.
464
00:25:47,427 --> 00:25:48,794
Sleep well.
465
00:25:48,919 --> 00:25:51,130
Cover your ears well and sleep.
466
00:25:51,497 --> 00:25:53,591
Okay. Don't worry and go to sleep.
467
00:25:53,591 --> 00:25:54,543
All right.
468
00:26:28,850 --> 00:26:30,584
She will take care of it.
469
00:26:31,771 --> 00:26:33,331
I don't care.
470
00:26:54,529 --> 00:26:57,177
You ungrateful brat!
471
00:26:57,794 --> 00:26:58,888
Darn it!
472
00:27:11,605 --> 00:27:13,370
It's impossible.
473
00:27:13,801 --> 00:27:15,934
I can't sleep in there.
474
00:27:29,948 --> 00:27:33,168
It's too hot!
475
00:28:15,606 --> 00:28:17,836
(Brilliant Heritage)
476
00:28:17,844 --> 00:28:18,939
You smelly brat.
477
00:28:18,939 --> 00:28:20,875
Why am I so smelly?
478
00:28:20,875 --> 00:28:23,367
I know everything, you smelly brat.
479
00:28:23,367 --> 00:28:24,867
Sleep in my room tonight.
480
00:28:24,867 --> 00:28:27,024
Gosh! He's crazy. What is he saying?
481
00:28:27,024 --> 00:28:30,197
I don't think
I can sleep here either.
482
00:28:30,719 --> 00:28:31,720
Ae Ri.
483
00:28:32,204 --> 00:28:35,608
Wouldn't you take the courage
to protect the Boo family?
33435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.