All language subtitles for Brilliant.Heritage.E43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,087 --> 00:00:19,820 (Episode 43) 2 00:00:21,496 --> 00:00:23,476 I thought all you have is physical strength. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,804 Give it to me. You're so mean. 4 00:00:27,370 --> 00:00:28,862 You don't like being called strong? 5 00:00:29,400 --> 00:00:30,595 It's a compliment. 6 00:00:32,104 --> 00:00:34,806 Fine. Then let's fairly carry one each. 7 00:00:35,066 --> 00:00:36,292 Okay. 8 00:00:38,110 --> 00:00:39,540 But I... 9 00:00:51,993 --> 00:00:53,545 What do you think you're doing? 10 00:01:02,572 --> 00:01:03,614 What did... 11 00:01:04,680 --> 00:01:06,393 I just see right now? 12 00:01:07,059 --> 00:01:08,059 Young Ji. 13 00:01:16,381 --> 00:01:18,011 What's going on between you two? 14 00:01:19,732 --> 00:01:20,732 Ms. Kim. 15 00:01:21,137 --> 00:01:22,309 The thing is... 16 00:01:22,853 --> 00:01:23,853 Go inside. 17 00:01:35,184 --> 00:01:36,184 Sul Ak. 18 00:01:37,143 --> 00:01:38,239 Explain it to me. 19 00:01:39,361 --> 00:01:40,818 Am I overreacting? 20 00:01:42,676 --> 00:01:46,386 Are you sure you two are stepmother and son? 21 00:01:47,839 --> 00:01:50,332 No, I mean are you two a normal stepmother and son? 22 00:01:57,334 --> 00:02:01,739 Don't startle me, and please say something. 23 00:02:03,038 --> 00:02:06,343 Did she marry your father? 24 00:02:08,940 --> 00:02:09,940 She did. 25 00:02:17,472 --> 00:02:18,472 Young Ji. 26 00:02:18,953 --> 00:02:21,015 There are things I can't tell you. 27 00:02:21,319 --> 00:02:24,235 Of course, you can't dare tell me. 28 00:02:26,688 --> 00:02:28,460 I saw you guys laughing together. 29 00:02:30,880 --> 00:02:33,374 You guys didn't laugh because it was funny. 30 00:02:33,399 --> 00:02:35,279 Seeing each other brought a smile to your faces. 31 00:02:35,995 --> 00:02:37,715 You guys smiled because you like each other. 32 00:02:44,272 --> 00:02:45,404 It's disgusting. 33 00:02:47,712 --> 00:02:50,225 It's not what you think. 34 00:02:54,751 --> 00:02:55,944 I'll take you home. 35 00:02:58,804 --> 00:03:00,085 Don't pretend to be nice. 36 00:03:22,304 --> 00:03:23,304 How did it go? 37 00:03:23,796 --> 00:03:25,902 Ms. Kim was quite startled, right? 38 00:03:26,928 --> 00:03:29,207 I had to trip over at that moment. 39 00:03:29,637 --> 00:03:30,879 Don't worry about it. 40 00:03:31,504 --> 00:03:33,114 We'll bump into her at work all the time, 41 00:03:33,139 --> 00:03:34,990 so how can I not worry? 42 00:03:35,723 --> 00:03:38,199 We had to go through it anyway. 43 00:03:40,174 --> 00:03:41,592 She probably was quite alarmed. 44 00:03:43,420 --> 00:03:45,392 Why are you guys so serious? 45 00:03:47,016 --> 00:03:49,853 Well, it's nothing. 46 00:03:53,580 --> 00:03:54,814 I'll go inside. 47 00:04:01,359 --> 00:04:02,511 Gosh. 48 00:04:11,559 --> 00:04:14,961 Those two are making me feel strangely offended. 49 00:04:17,556 --> 00:04:20,311 (Buruna Noodles) 50 00:04:20,335 --> 00:04:22,053 I heard Chef Cha is back. 51 00:04:22,376 --> 00:04:24,376 Yes, it's been a few days. 52 00:04:24,978 --> 00:04:26,194 That's good to hear. 53 00:04:26,306 --> 00:04:27,991 You should leave him in charge of the kitchen... 54 00:04:28,015 --> 00:04:30,288 and go for a walk to exercise. 55 00:04:31,288 --> 00:04:33,436 It'd be hard to go outside when it gets hot. 56 00:04:34,091 --> 00:04:35,729 I'll take him out. 57 00:04:35,837 --> 00:04:38,776 They say you'd cure most of your illnesses as long as you walk. 58 00:04:40,698 --> 00:04:41,698 Ga On. 59 00:04:42,152 --> 00:04:43,672 Don't skip breakfast from now on. Okay? 60 00:04:44,117 --> 00:04:46,158 They say breakfast is better than medicine. 61 00:04:46,453 --> 00:04:48,299 I feel sleepy when I have breakfast though. 62 00:04:49,339 --> 00:04:50,339 All right. 63 00:04:51,033 --> 00:04:53,228 By the way, that lawyer said she'll drop by. 64 00:04:53,654 --> 00:04:56,009 How come I don't hear any news about her? 65 00:04:57,955 --> 00:04:58,955 What lawyer? 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,705 Her name is Young Ji. 67 00:05:01,283 --> 00:05:04,490 She said she used to come over when Sul Ak was in college. 68 00:05:04,603 --> 00:05:06,077 Oh, you mean Young Ji. 69 00:05:06,102 --> 00:05:07,968 She's cute and has a cool personality. 70 00:05:08,827 --> 00:05:10,929 It's her, right? Has she become a lawyer? 71 00:05:12,680 --> 00:05:14,107 I miss her too. 72 00:05:14,642 --> 00:05:15,642 Right. 73 00:05:16,675 --> 00:05:19,240 Ga On, don't you want a mother too? 74 00:05:19,375 --> 00:05:21,434 No, I don't want a mom. 75 00:05:23,122 --> 00:05:25,415 But I wish Dad has a wife. 76 00:05:25,861 --> 00:05:27,359 Dad should get married too. 77 00:05:29,590 --> 00:05:30,590 Is that so? 78 00:05:31,298 --> 00:05:33,273 I guess you're all grown up now. 79 00:05:35,765 --> 00:05:37,892 You should ask her to come over. 80 00:05:38,019 --> 00:05:40,645 I'll pretend I'm not here and stay outside. 81 00:05:40,844 --> 00:05:44,404 Let's do that when you become closer to the family members. 82 00:05:44,999 --> 00:05:47,527 Ga On, if you're done, get ready. I'll drop you off. 83 00:05:48,886 --> 00:05:49,886 Okay. 84 00:06:08,096 --> 00:06:09,792 This is Dad's supplements. 85 00:06:10,273 --> 00:06:12,780 I'll make sure he has it, but if I forget, 86 00:06:12,972 --> 00:06:14,093 you should give it to him. 87 00:06:15,152 --> 00:06:17,437 Oh, right. 88 00:06:18,126 --> 00:06:19,702 There's something here. 89 00:06:37,570 --> 00:06:39,300 Isn't the housekeeper coming in today? 90 00:06:40,008 --> 00:06:40,858 Pardon? 91 00:06:40,984 --> 00:06:42,384 Why are you working in the kitchen? 92 00:06:43,000 --> 00:06:46,687 Oh, she'll come in twice a week from now on. 93 00:06:46,898 --> 00:06:48,627 She said her wrists hurt. 94 00:06:48,652 --> 00:06:51,883 So I told her to do that since I'm here too. 95 00:06:52,579 --> 00:06:55,680 You're going to ask me for money, aren't you? 96 00:06:57,140 --> 00:06:58,648 I wouldn't mind if you give me some. 97 00:06:59,020 --> 00:07:01,348 Does your family still expect money from you? 98 00:07:01,871 --> 00:07:04,130 It's not like that. 99 00:07:04,722 --> 00:07:06,188 Come here for a second. 100 00:07:13,180 --> 00:07:14,486 Geum Gang? 101 00:07:14,884 --> 00:07:15,884 Yes. 102 00:07:16,236 --> 00:07:18,222 What he's doing is playing with money. 103 00:07:18,247 --> 00:07:19,944 Sucking the blood of people who are poor. 104 00:07:20,794 --> 00:07:23,606 Still, I know how it is because I've worked at a market. 105 00:07:23,631 --> 00:07:24,979 When you're in need of quick cash, 106 00:07:25,003 --> 00:07:27,266 poor people have nowhere to get money from... 107 00:07:27,447 --> 00:07:29,626 except for places like that. 108 00:07:30,199 --> 00:07:32,203 It's not like the bank lets anyone borrow money. 109 00:07:32,703 --> 00:07:35,313 As long as the interest is good, it's not a bad job. 110 00:07:35,554 --> 00:07:38,141 Why did he have to play with interest? 111 00:07:38,761 --> 00:07:42,310 I can't stop me when he's trying to feed three kids. 112 00:07:43,273 --> 00:07:45,516 I'll find out about that place in time. 113 00:07:45,864 --> 00:07:49,939 The way I see it, that cafe is more of a white elephant. 114 00:07:50,033 --> 00:07:53,806 I gave it to her because she kept whining. 115 00:07:54,981 --> 00:07:57,016 I'm going to go there today. 116 00:07:57,041 --> 00:07:58,041 Okay. 117 00:08:00,235 --> 00:08:01,235 What is it? 118 00:08:01,632 --> 00:08:04,869 There is nothing going on between you and Sul Ak, right? 119 00:08:06,008 --> 00:08:07,806 What do you mean? 120 00:08:07,836 --> 00:08:09,172 Stop talking nonsense. 121 00:08:09,942 --> 00:08:11,736 You guys look at each other weirdly. 122 00:08:12,559 --> 00:08:13,924 We're not! 123 00:08:14,236 --> 00:08:16,361 I have someone in mind already! 124 00:08:16,650 --> 00:08:18,062 What? You do? 125 00:08:18,258 --> 00:08:19,258 Yes. 126 00:08:19,533 --> 00:08:23,641 It's someone who stands by Director Boo. 127 00:08:24,235 --> 00:08:27,625 I was going to make it work with him after this business. 128 00:08:28,897 --> 00:08:30,255 Is he a good fellow? 129 00:08:30,365 --> 00:08:31,599 Of course. 130 00:08:31,658 --> 00:08:33,011 Unlike that jerk Sul Ak... 131 00:08:33,044 --> 00:08:35,910 I mean, unlike your son, 132 00:08:36,122 --> 00:08:38,340 he's warmhearted, sweet, and handsome. 133 00:08:38,692 --> 00:08:41,277 Sul Ak is handsome too as he takes after me. 134 00:08:42,741 --> 00:08:43,833 Oh, I'm sure. 135 00:08:44,422 --> 00:08:46,654 I'll be going now. 136 00:08:50,869 --> 00:08:52,154 Geez. 137 00:08:52,632 --> 00:08:56,153 There's no way Sul Ak has feelings for a tomboy like her. 138 00:08:59,301 --> 00:09:00,379 That startled me. 139 00:09:01,395 --> 00:09:03,212 I'm sorry, Mr. Lee. 140 00:09:08,462 --> 00:09:09,767 Good shot! 141 00:09:10,703 --> 00:09:12,868 Why don't you have a cup of coffee here? 142 00:09:13,814 --> 00:09:15,695 I'm getting nice shots in a while. 143 00:09:16,142 --> 00:09:18,375 Why did you not show up for such a long time? 144 00:09:18,400 --> 00:09:20,718 I had a lot of business at home and everything. 145 00:09:21,159 --> 00:09:22,648 By the way, Ae Ri, 146 00:09:23,034 --> 00:09:25,054 did you make plans for your children's vacation? 147 00:09:26,023 --> 00:09:27,933 I thought about it roughly, 148 00:09:27,957 --> 00:09:29,980 but things have been too hectic lately. 149 00:09:30,584 --> 00:09:33,888 I'm going to Vancouver with Hye In for a month. 150 00:09:34,484 --> 00:09:35,804 Would you like to join us? 151 00:09:36,248 --> 00:09:37,248 To Vancouver? 152 00:09:38,015 --> 00:09:42,282 I heard that place is great to play golf. 153 00:09:42,409 --> 00:09:46,055 Didn't you say your brother lives in Sydney? 154 00:09:46,282 --> 00:09:47,983 You can go there then. 155 00:09:49,445 --> 00:09:52,248 Why don't you go to the UK? 156 00:09:52,530 --> 00:09:56,742 London is a great place and the British accent is classy. 157 00:09:57,288 --> 00:09:59,123 A cup of water. 158 00:09:59,647 --> 00:10:02,606 I think Hugh Grant's accent is sexy. 159 00:10:02,919 --> 00:10:05,059 It's too expensive there. 160 00:10:05,483 --> 00:10:07,483 So are you going to London? 161 00:10:08,452 --> 00:10:11,387 Well, I need to discuss this with Geum Gang. 162 00:10:14,665 --> 00:10:15,665 Oh, my. 163 00:10:15,946 --> 00:10:19,750 It must've been hard to get as it's a limited edition. 164 00:10:20,966 --> 00:10:21,929 Is it pretty? 165 00:10:21,954 --> 00:10:24,991 Yes. It's fantastic. 166 00:10:25,985 --> 00:10:27,464 Did you get it during a trip? 167 00:10:28,097 --> 00:10:29,132 From the internet. 168 00:10:29,734 --> 00:10:30,734 Sorry? 169 00:10:31,165 --> 00:10:34,406 I bought a fake one that looks real through social media. 170 00:10:34,601 --> 00:10:38,100 That's how I can bring it when I work out. 171 00:10:38,633 --> 00:10:41,221 Oh, my. It looks so good. 172 00:10:41,359 --> 00:10:43,993 You can carry it around casually. Gosh. 173 00:10:44,353 --> 00:10:45,873 Do you want me to tell you the address? 174 00:10:46,863 --> 00:10:49,466 But you'll need to keep it a secret between the two of us. 175 00:10:50,328 --> 00:10:51,567 Of course. 176 00:10:51,654 --> 00:10:52,627 What's the address? 177 00:10:52,653 --> 00:10:55,438 Look here. If you go all the way up... 178 00:10:55,569 --> 00:10:56,569 Oh, my. 179 00:10:58,956 --> 00:10:59,993 It's this one. 180 00:11:00,018 --> 00:11:03,746 Oh, my. Such an adorable thing. 181 00:11:04,806 --> 00:11:06,749 Is the owner out? 182 00:11:07,517 --> 00:11:09,823 She said she'll be back in the afternoon. 183 00:11:11,077 --> 00:11:12,849 She must be slacking off. 184 00:11:13,298 --> 00:11:14,469 May I help you? 185 00:11:14,968 --> 00:11:15,968 Oh, it's nothing. 186 00:11:16,426 --> 00:11:18,610 I guess the business isn't doing well. 187 00:11:18,635 --> 00:11:20,079 There aren't many customers either. 188 00:11:20,894 --> 00:11:22,578 How many drinks have you sold today? 189 00:11:24,265 --> 00:11:25,671 Why would you ask me that? 190 00:11:26,099 --> 00:11:30,873 I'm preparing to open a cafe, so I was doing market research. 191 00:11:32,305 --> 00:11:35,942 After paying for a part-timer, electricity, and water bills, 192 00:11:36,677 --> 00:11:38,188 you must be left with barely anything. 193 00:11:38,954 --> 00:11:41,922 Is there a big difference between the peak and off-season sales? 194 00:11:42,920 --> 00:11:44,920 I can't tell you about such things. 195 00:11:50,569 --> 00:11:52,506 Then how much are the sales here? 196 00:11:54,758 --> 00:11:57,792 Give it to me. I'll wipe it. 197 00:11:57,963 --> 00:12:00,087 You can't wipe carelessly like this. 198 00:12:00,135 --> 00:12:02,140 People come to drink coffee to feel good, 199 00:12:02,167 --> 00:12:04,373 so they won't come if it's not clean. 200 00:12:06,993 --> 00:12:07,993 Hello. 201 00:12:10,696 --> 00:12:12,379 Have you been to somewhere? 202 00:12:13,539 --> 00:12:15,218 What are you doing here holding that? 203 00:12:19,437 --> 00:12:22,146 You must've had some business. 204 00:12:22,307 --> 00:12:24,187 Your mother must be looking after your children. 205 00:12:24,375 --> 00:12:27,176 I have a business to take care of as I have three daughters. 206 00:12:27,256 --> 00:12:28,619 I'm fairly busy. 207 00:12:29,223 --> 00:12:30,517 I'm sure you are. 208 00:12:30,925 --> 00:12:33,669 But still, I think you should care more about the cafe. 209 00:12:34,131 --> 00:12:37,715 You can't keep this big place empty just to sell coffee and drinks. 210 00:12:37,802 --> 00:12:39,537 Who's keeping it empty? 211 00:12:39,859 --> 00:12:41,517 It's only because this is not a rush hour. 212 00:12:41,542 --> 00:12:44,324 We are busy just selling coffee on a regular day. 213 00:12:45,632 --> 00:12:47,632 How about getting baking lessons? 214 00:12:47,657 --> 00:12:49,157 I heard it can leave a good margin. 215 00:12:49,276 --> 00:12:51,276 Do you know how arduous that is? 216 00:12:52,591 --> 00:12:54,846 I will take care of it. 217 00:12:55,801 --> 00:12:58,948 Or since there are many offices nearby, 218 00:12:59,477 --> 00:13:02,523 how about adding gimbap or riceballs in the morning? 219 00:13:02,633 --> 00:13:03,633 Oh, geez. 220 00:13:03,747 --> 00:13:05,881 Why would you sell gimbap or riceballs in a cafe? 221 00:13:05,951 --> 00:13:07,303 This is absurd. 222 00:13:07,814 --> 00:13:09,107 That's what I'm saying. 223 00:13:09,132 --> 00:13:12,088 They say you need to break the stereotype to be successful. 224 00:13:14,647 --> 00:13:17,653 It's because I especially care... 225 00:13:17,678 --> 00:13:20,983 for you and your husband. 226 00:13:24,187 --> 00:13:26,187 I will come often, Daughter-in-law. 227 00:13:37,136 --> 00:13:38,873 What's up with her? 228 00:13:40,471 --> 00:13:42,243 It's so frustrating! Geez. My clothes. 229 00:13:43,604 --> 00:13:44,804 How annoying! 230 00:13:47,980 --> 00:13:49,319 - She's so annoying. - What? 231 00:13:49,545 --> 00:13:50,713 What is it now? 232 00:13:51,499 --> 00:13:53,318 It's that woman. 233 00:13:53,869 --> 00:13:55,730 She just came over to the cafe. 234 00:13:55,755 --> 00:13:57,958 My goodness. Did she really go there? 235 00:13:58,136 --> 00:13:59,181 What did she say? 236 00:14:00,414 --> 00:14:01,803 My gosh. 237 00:14:01,828 --> 00:14:04,016 She asked about the rent cost, sales, 238 00:14:04,076 --> 00:14:06,275 and that it must leave me with nothing after paying the expenses. 239 00:14:06,299 --> 00:14:08,831 Learn how to bake. Sell gimbap. 240 00:14:08,992 --> 00:14:11,690 She was being so inquisitive, then left. 241 00:14:11,759 --> 00:14:13,200 Oh, my goodness. 242 00:14:13,225 --> 00:14:16,491 It's as if she's a prosecutor on an audit. 243 00:14:16,593 --> 00:14:19,172 She'd talked about the lawsuit for an undutiful child before. 244 00:14:19,197 --> 00:14:21,076 I'm sure she just came to scare me. 245 00:14:21,186 --> 00:14:23,646 She must've just stopped by as she was curious. 246 00:14:23,686 --> 00:14:26,585 What could she do to the cafe? 247 00:14:26,646 --> 00:14:29,518 She talked to me as if she was the owner. 248 00:14:31,335 --> 00:14:33,244 - What is it about? - You startled me. 249 00:14:35,009 --> 00:14:37,330 What brings you here, Han Ra? 250 00:14:37,453 --> 00:14:39,928 Uncle came to pick me up from school. 251 00:14:40,338 --> 00:14:42,903 The kids told me to stay for another night. 252 00:14:44,968 --> 00:14:48,511 What do you want to play today? 253 00:14:49,041 --> 00:14:52,543 I only have an hour because of my homework. 254 00:14:54,032 --> 00:14:56,478 You're so good at telling jokes. 255 00:14:56,686 --> 00:14:58,804 Let's go. I'll help you with your homework. 256 00:14:59,752 --> 00:15:01,237 Do you have some snacks? 257 00:15:01,405 --> 00:15:03,507 Tiramisu, mango sorbet, or egg tart. 258 00:15:03,616 --> 00:15:04,753 Anything is fine with me. 259 00:15:04,930 --> 00:15:08,662 Well, we have a watermelon and sweet red bean buns. 260 00:15:09,117 --> 00:15:10,182 Sweet red bean bun. 261 00:15:10,595 --> 00:15:12,598 Thank you. Let's go, Tae Hee. 262 00:15:14,484 --> 00:15:16,165 Let's finish the homework quickly. Okay? 263 00:15:16,274 --> 00:15:17,517 Okay. 264 00:15:18,041 --> 00:15:20,818 Mr. Boo's sons are not the finest in my eyes too. 265 00:15:21,437 --> 00:15:24,595 Geez. It gives me a headache. 266 00:15:24,792 --> 00:15:26,455 - Please keep the spices full. - Yes. 267 00:15:29,749 --> 00:15:31,343 I'm sorry for being late. 268 00:15:31,648 --> 00:15:33,302 We should prepare for the dinner session. 269 00:15:34,117 --> 00:15:37,806 It may be better for you not to come to the restaurant in this case. 270 00:15:38,079 --> 00:15:38,952 Pardon? 271 00:15:38,977 --> 00:15:41,540 This is also an office and has office hours. 272 00:15:41,565 --> 00:15:43,298 If you go in and out freely, 273 00:15:43,323 --> 00:15:46,220 it may make the employees dispirited and affect the atmosphere. 274 00:15:46,336 --> 00:15:48,236 You're right. I see. 275 00:15:48,533 --> 00:15:51,626 I'm sorry. I was running an errand for Mr. Boo. 276 00:15:53,907 --> 00:15:54,907 I'll get prepared. 277 00:15:56,394 --> 00:15:57,489 By the way, 278 00:15:57,647 --> 00:16:00,485 did you say Baek Doo's office is in Heukseok-dong? 279 00:16:01,036 --> 00:16:03,251 Yes, what is it? 280 00:16:04,001 --> 00:16:05,903 I'll come by the office sometime. 281 00:16:09,178 --> 00:16:13,009 It's to say hello to the employees and encourage Baek Doo. 282 00:16:13,340 --> 00:16:15,146 Please ask him when it will be a good time. 283 00:16:15,171 --> 00:16:16,821 I'll get ready now. 284 00:16:34,946 --> 00:16:37,243 What's in there that it even has a lock? 285 00:16:41,092 --> 00:16:42,452 What do you think you're touching? 286 00:16:45,263 --> 00:16:46,983 Where do you think you're trying to go into? 287 00:16:47,847 --> 00:16:50,665 I told you to do petty work in the kitchen. How dare you? 288 00:16:51,509 --> 00:16:54,650 I was going to mop it's floor as I did in the kitchen. 289 00:16:54,675 --> 00:16:56,984 Don't ever think about coming near here. Get out! 290 00:16:57,570 --> 00:16:58,570 All right. 291 00:17:17,868 --> 00:17:19,961 I can trust you fairly well, 292 00:17:20,599 --> 00:17:22,599 but I can't let you in the soup room. 293 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 Yes? 294 00:17:34,860 --> 00:17:38,178 Director Boo. You may need to cancel the meeting this afternoon. 295 00:17:38,946 --> 00:17:39,775 Why's that? 296 00:17:39,823 --> 00:17:43,178 Ms. Kim Young Ji took a day off. 297 00:17:45,033 --> 00:17:46,110 Okay. I understand. 298 00:17:46,456 --> 00:17:47,681 We'll postpone it to tomorrow for now. 299 00:17:47,705 --> 00:17:48,954 Yes, sir. 300 00:18:04,934 --> 00:18:06,934 Did you see your aunt at Ulleungdo? 301 00:18:07,366 --> 00:18:08,370 Ta-da! 302 00:18:08,448 --> 00:18:10,095 Hey. My aunt is awesome, isn't she? 303 00:18:11,119 --> 00:18:12,320 Good for you. 304 00:18:13,337 --> 00:18:15,247 I wish I had an aunt too. 305 00:18:15,518 --> 00:18:16,491 Don't you have an aunt from your father's side? 306 00:18:16,516 --> 00:18:17,983 No, I don't. 307 00:18:18,582 --> 00:18:20,983 I'm the only girl in the entire family. 308 00:18:22,458 --> 00:18:23,768 Until that woman came. 309 00:18:23,793 --> 00:18:24,799 Really? 310 00:18:25,675 --> 00:18:27,975 Wow. Then you must have received so much love. 311 00:18:28,000 --> 00:18:29,224 Not much. 312 00:18:29,646 --> 00:18:32,217 It was so uncomfortable and suffocating. 313 00:18:32,666 --> 00:18:35,847 No one knows how I feel. 314 00:18:38,089 --> 00:18:39,701 You're the exact opposite of me. 315 00:18:40,296 --> 00:18:42,070 I'm the only boy in the family. 316 00:18:42,883 --> 00:18:45,374 So sometimes, it's a bit of a burden. 317 00:18:45,609 --> 00:18:46,609 What burden? 318 00:18:47,171 --> 00:18:50,278 That I have to restore the family fortunes. 319 00:18:50,470 --> 00:18:52,470 How can a high school student do that? 320 00:18:54,016 --> 00:18:55,027 That's why... 321 00:18:55,886 --> 00:18:57,319 I'm going to remove that label. 322 00:18:57,388 --> 00:18:58,388 What? 323 00:18:58,487 --> 00:18:59,594 Are you going to quit school? 324 00:18:59,618 --> 00:19:02,024 What's the point of graduating? I'm just losing time. 325 00:19:02,562 --> 00:19:04,726 It's better to earn money by working earlier. 326 00:19:04,897 --> 00:19:07,029 Well, that's not a bad idea. 327 00:19:07,718 --> 00:19:10,465 Many people nowadays are high school and college graduates. 328 00:19:11,043 --> 00:19:13,043 No one cares about that kind of diploma. 329 00:19:20,218 --> 00:19:22,026 It's been a while since we were on the same page. 330 00:19:22,050 --> 00:19:24,050 Even so, why are you connecting us right away? 331 00:19:28,682 --> 00:19:29,794 Do you like cold noodles? 332 00:19:29,819 --> 00:19:30,992 Why all of a sudden? 333 00:19:31,017 --> 00:19:33,588 Buruna Noodles is owned by my family. 334 00:19:33,812 --> 00:19:35,023 It's Grandfather's restaurant. 335 00:19:35,591 --> 00:19:37,059 You can come if you want to eat it. 336 00:19:37,374 --> 00:19:39,500 Isn't that the place where there's a long line every day? 337 00:19:39,524 --> 00:19:42,831 Hey, let's go immediately! I haven't eaten noodles in a while. 338 00:19:42,856 --> 00:19:45,807 Not today. I need to get ready for my performance assessment. 339 00:19:46,835 --> 00:19:47,835 Bye. 340 00:19:49,921 --> 00:19:52,257 Hey! We have to go and eat cold noodles! 341 00:19:52,683 --> 00:19:53,945 Reserve two bowls! 342 00:19:58,534 --> 00:19:59,603 You're here. 343 00:20:03,666 --> 00:20:05,938 I didn't know it was a soup room. 344 00:20:06,071 --> 00:20:08,523 Still, you didn't have to yell at me. 345 00:20:08,864 --> 00:20:11,283 Everyone is prohibited there. 346 00:20:11,694 --> 00:20:13,228 All right. 347 00:20:14,185 --> 00:20:16,185 But I'm not sure. 348 00:20:17,122 --> 00:20:18,025 About what? 349 00:20:18,050 --> 00:20:19,485 The taste of the cold noodles. 350 00:20:19,960 --> 00:20:22,289 It's expensive but tastes very bland... 351 00:20:22,314 --> 00:20:23,885 and is neither one thing nor the other. 352 00:20:24,126 --> 00:20:26,361 Don't ask for more. 353 00:20:45,377 --> 00:20:47,671 Who are you to wash my underwear? 354 00:20:47,696 --> 00:20:49,742 But why are you buying my underwear? 355 00:20:57,526 --> 00:20:59,239 I threw it away because I don't need it. 356 00:21:00,060 --> 00:21:01,929 Okay. I get it. 357 00:21:01,976 --> 00:21:03,911 You heard what Grandfather said, right? 358 00:21:05,613 --> 00:21:08,115 If Young Ji comes, make yourself scarce. 359 00:21:08,632 --> 00:21:10,578 I don't want to be embarrassed. 360 00:21:11,462 --> 00:21:13,164 Okay. 361 00:21:13,970 --> 00:21:17,145 I have never admitted you as my family... 362 00:21:17,170 --> 00:21:18,781 and I have no intention of doing so. 363 00:21:19,206 --> 00:21:21,038 Please mind your own business. 364 00:21:22,374 --> 00:21:25,077 All right. I understand how you feel. 365 00:21:25,179 --> 00:21:26,847 I'll be careful in the future. 366 00:21:42,260 --> 00:21:43,719 You're here. 367 00:21:58,494 --> 00:22:01,234 I'm sorry. I'll apologize instead. 368 00:22:01,730 --> 00:22:04,734 She's a kind kid but sometimes goes wild. 369 00:22:05,479 --> 00:22:06,909 Of course. 370 00:22:06,934 --> 00:22:09,370 Everyone at her age goes through puberty. 371 00:22:10,682 --> 00:22:12,361 I bought her underwear, 372 00:22:12,911 --> 00:22:14,813 but she must have felt uncomfortable. 373 00:22:15,491 --> 00:22:16,815 I shouldn't have been nosy. 374 00:22:19,230 --> 00:22:21,186 Sometimes I feel it's my responsibility, 375 00:22:21,211 --> 00:22:22,912 so I have a heavy heart. 376 00:22:23,222 --> 00:22:26,225 It's hard to be a parent. 377 00:22:26,295 --> 00:22:28,196 She grew up kind and pretty. 378 00:22:29,382 --> 00:22:30,583 Thank you. 379 00:22:31,820 --> 00:22:34,968 By the way, is it Ga On's mother... 380 00:22:36,335 --> 00:22:38,586 in that picture? 381 00:22:41,974 --> 00:22:43,609 Sorry if I made you feel uncomfortable. 382 00:22:44,598 --> 00:22:46,064 They just looked so alike. 383 00:22:47,067 --> 00:22:50,465 I hope you don't talk about that anymore. 384 00:22:59,939 --> 00:23:01,173 Here we go. 385 00:23:06,541 --> 00:23:08,155 You should finish up. 386 00:23:08,180 --> 00:23:10,875 Go home first. I don't have much left. 387 00:23:10,900 --> 00:23:12,672 I will finish cleaning up and leave. 388 00:23:12,697 --> 00:23:15,295 Can I do that? Then take it easy. 389 00:23:15,320 --> 00:23:16,893 You worked hard today. 390 00:23:25,190 --> 00:23:28,908 Jung Gwon, I'm going to be late today, so can you take my wife out? 391 00:23:37,725 --> 00:23:39,360 It's now really summer. 392 00:23:39,949 --> 00:23:41,204 - Yes. - Sit. 393 00:23:47,696 --> 00:23:50,135 Wow, there are a lot of stars. 394 00:23:53,936 --> 00:23:55,838 It's been a long time... 395 00:23:56,610 --> 00:23:58,411 since I saw the night sky. 396 00:24:02,348 --> 00:24:03,816 Look at that. 397 00:24:06,183 --> 00:24:07,284 It's sparkling. 398 00:24:08,741 --> 00:24:09,741 It's pretty. 399 00:24:11,833 --> 00:24:13,502 It's like a line from a play. 400 00:24:17,037 --> 00:24:19,039 Do you remember what the male character said? 401 00:24:19,213 --> 00:24:23,644 "Any fallen leaves, flowers, stars that shake or sparkle..." 402 00:24:25,409 --> 00:24:27,800 "means that I'm thinking of you." 403 00:24:30,995 --> 00:24:32,189 I'm jealous. 404 00:24:33,807 --> 00:24:36,581 I'm jealous that she has someone... 405 00:24:38,284 --> 00:24:39,691 who thinks of her in that way. 406 00:25:00,814 --> 00:25:04,084 Unbelievable sights 407 00:25:04,442 --> 00:25:08,364 Indescribable feeling 408 00:25:08,388 --> 00:25:11,950 Soaring, tumbling, freewheeling 409 00:25:11,975 --> 00:25:15,167 Through an endless diamond sky 410 00:25:15,192 --> 00:25:17,073 A whole new world 411 00:25:17,097 --> 00:25:19,209 Don't you dare close your eyes 412 00:25:19,233 --> 00:25:21,022 A hundred thousand things to see 413 00:25:21,046 --> 00:25:23,412 Hold your breath, it gets better 414 00:25:23,437 --> 00:25:28,051 I'm like a shooting star, I've come so far 415 00:25:28,075 --> 00:25:30,973 I can't go back to where I used to be 416 00:25:30,998 --> 00:25:32,680 A whole new world 417 00:25:32,705 --> 00:25:34,942 Every turn, a surprise 418 00:25:34,967 --> 00:25:36,661 With new horizons to pursue 419 00:25:36,686 --> 00:25:38,775 every moment, red-letter 420 00:25:38,800 --> 00:25:41,723 I'll chase them anywhere 421 00:25:41,748 --> 00:25:43,848 There's time to spare 422 00:25:43,873 --> 00:25:50,847 Let me share this whole new world with you 423 00:25:50,872 --> 00:25:52,907 A whole new world 424 00:25:52,933 --> 00:25:54,878 A whole new world 425 00:25:54,903 --> 00:25:59,073 That's where we'll be 426 00:25:59,098 --> 00:26:01,165 A thrilling chase 427 00:26:01,189 --> 00:26:04,319 A wondrous place 428 00:26:04,344 --> 00:26:12,344 For you and me 429 00:26:20,569 --> 00:26:23,350 (Buruna Noodles) 430 00:26:26,610 --> 00:26:29,713 From being a stepmother, working at the restaurant, and housework... 431 00:26:30,613 --> 00:26:33,616 If I collapse, he needs to know it's a work accident. 432 00:26:40,465 --> 00:26:41,654 What are you doing? 433 00:26:41,679 --> 00:26:43,714 Oh, you're up. 434 00:26:44,723 --> 00:26:46,231 Why are you making toast? 435 00:26:47,324 --> 00:26:49,709 Just make meals for Dad from now on. 436 00:26:49,734 --> 00:26:51,522 This is more convenient for me and Ga On. 437 00:26:52,153 --> 00:26:55,829 Ga On left early today as she has a performance assessment. 438 00:26:57,488 --> 00:27:00,290 Still, I can just lay more cutlery when I make it. 439 00:27:00,315 --> 00:27:02,284 I heard you work at the restaurant too. 440 00:27:03,244 --> 00:27:06,115 Mom. We are not young. 441 00:27:08,941 --> 00:27:10,326 Dad! 442 00:27:17,269 --> 00:27:18,839 Why are you here? 443 00:27:19,300 --> 00:27:20,848 What are you doing in the morning? 444 00:27:21,128 --> 00:27:22,808 I came to my house. What's wrong with that? 445 00:27:24,342 --> 00:27:26,795 You told me to bring the studio rent. 446 00:27:26,893 --> 00:27:28,762 Then you should move out of my room. 447 00:27:29,162 --> 00:27:31,574 How can I move out suddenly? 448 00:27:31,598 --> 00:27:33,066 Is that room assigned to you? 449 00:27:33,335 --> 00:27:35,170 It's your stepmother's room. 450 00:27:35,702 --> 00:27:37,671 Why are couples using separate rooms? 451 00:27:37,950 --> 00:27:39,418 You even registered your marriage. 452 00:27:39,443 --> 00:27:41,912 Isn't it natural for you two to use one room? 453 00:27:42,029 --> 00:27:43,029 What? 454 00:27:45,359 --> 00:27:48,229 I'm right. Or is it like a marriage fraud... 455 00:27:48,254 --> 00:27:51,881 or disguised couple that is legal on paper and benefit each other? 456 00:27:52,736 --> 00:27:54,697 What? 457 00:28:16,987 --> 00:28:19,007 (Brilliant Heritage) 458 00:28:19,032 --> 00:28:21,316 Mr. Boo, let's sleep cozy in one room. 459 00:28:21,363 --> 00:28:23,136 Have we met before? 460 00:28:23,161 --> 00:28:24,731 At that fortune-telling house! 461 00:28:24,756 --> 00:28:26,399 Mrs. Jeong, have you found a part-time worker? 462 00:28:26,423 --> 00:28:27,458 You should make money. 463 00:28:27,488 --> 00:28:28,878 Things looked urgent last time. 464 00:28:28,902 --> 00:28:29,732 There's someone perfect. 465 00:28:29,757 --> 00:28:31,100 I have to get changed! 466 00:28:31,124 --> 00:28:31,835 What are you doing now? 467 00:28:31,859 --> 00:28:33,459 I'm making money. What about you, Sul Ak? 468 00:28:33,483 --> 00:28:34,546 "Sul Ak"? 469 00:28:35,354 --> 00:28:37,290 I'll turn the light off. Sleep well. 33145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.