Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,118 --> 00:00:19,595
(Episode 42)
2
00:00:34,290 --> 00:00:35,751
What is this?
3
00:00:50,325 --> 00:00:51,740
Now, tell me.
4
00:00:53,294 --> 00:00:55,427
It's as you saw.
5
00:00:56,365 --> 00:00:57,607
What do you mean by that?
6
00:00:59,027 --> 00:01:00,285
Honeymoon...
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,691
I mean...
8
00:01:03,512 --> 00:01:07,152
Why would Ms. Gong, you,
and your father be...
9
00:01:07,691 --> 00:01:10,045
in the honeymoon photo?
10
00:01:12,043 --> 00:01:13,879
Who married who?
11
00:01:15,738 --> 00:01:18,191
Dad and Ms. Gong.
12
00:01:21,712 --> 00:01:22,814
No way.
13
00:01:24,607 --> 00:01:26,326
I'm behind in my work.
14
00:01:28,428 --> 00:01:30,227
Oh, sorry.
15
00:01:32,274 --> 00:01:35,336
I don't know what to say.
16
00:01:37,425 --> 00:01:40,250
I think I've made a mistake.
17
00:01:40,266 --> 00:01:42,493
It would've been hard as it is.
18
00:01:47,900 --> 00:01:49,181
Get back to work.
19
00:02:06,449 --> 00:02:07,603
What?
20
00:02:08,543 --> 00:02:10,613
If I become a couple with Sul Ak,
21
00:02:12,332 --> 00:02:14,184
then she's my mother-in-law?
22
00:02:15,975 --> 00:02:19,014
I want you to stop delivering meat
to Sul Ak's restaurant.
23
00:02:19,014 --> 00:02:23,397
I'm not as nice as you think I am.
24
00:02:26,065 --> 00:02:27,886
I'm doomed.
25
00:02:30,151 --> 00:02:31,550
I'm home.
26
00:02:32,315 --> 00:02:33,448
You're here.
27
00:02:33,448 --> 00:02:35,003
Your dad is
at the noodle restaurant.
28
00:02:36,269 --> 00:02:38,090
Did you see the honeymoon photos?
29
00:02:38,090 --> 00:02:40,860
Yes, Young Ji did.
30
00:02:41,660 --> 00:02:45,980
Oh, my gosh! What do we do?
31
00:02:46,227 --> 00:02:47,985
You just became my mom.
32
00:02:48,516 --> 00:02:53,696
Well, I think your dad
likes Ms. Kim.
33
00:02:53,696 --> 00:02:55,688
I don't want her
to get the wrong idea.
34
00:02:55,799 --> 00:02:58,464
Shall I talk to her about it?
35
00:02:58,464 --> 00:03:01,159
You crossed the line again, Mom.
36
00:03:03,487 --> 00:03:05,993
I don't want you guys
to cross paths again.
37
00:03:05,993 --> 00:03:08,149
But you never know,
so giving you a heads up.
38
00:03:08,704 --> 00:03:09,711
All right.
39
00:03:10,836 --> 00:03:12,321
Have you had dinner?
40
00:03:12,344 --> 00:03:13,641
Not yet.
41
00:03:13,696 --> 00:03:14,735
You must be hungry.
42
00:03:14,735 --> 00:03:16,309
I'll set it up quickly.
43
00:03:16,309 --> 00:03:17,966
You should wash your hands first.
44
00:03:18,200 --> 00:03:19,210
Okay.
45
00:03:27,593 --> 00:03:28,796
Dad.
46
00:03:29,116 --> 00:03:31,968
Why are you having so much fun
with that woman?
47
00:03:32,163 --> 00:03:33,702
When did you get home?
48
00:03:34,530 --> 00:03:36,210
We were talking
about your grandfather.
49
00:03:36,210 --> 00:03:37,780
You should keep a straight face.
50
00:03:37,805 --> 00:03:41,235
People would think you're the one
who married her.
51
00:03:41,671 --> 00:03:44,874
You better watch what you say.
52
00:03:45,788 --> 00:03:47,749
Let's go and have dinner.
53
00:03:47,749 --> 00:03:48,913
Okay.
54
00:03:50,933 --> 00:03:54,112
They're sending off
a totally different vibe.
55
00:03:58,547 --> 00:04:00,519
(Account balance:
70 dollars 72 cents)
56
00:04:01,158 --> 00:04:04,510
I've already spent everything
on the plan this month.
57
00:04:05,385 --> 00:04:08,088
I even received the money
to buy gifts for visiting home.
58
00:04:08,088 --> 00:04:09,955
I can't ask him for more.
59
00:04:19,739 --> 00:04:21,388
Are you going to the restaurant?
60
00:04:21,536 --> 00:04:22,591
Yes.
61
00:04:23,044 --> 00:04:25,325
Hasn't Geum Gang mentioned anything?
62
00:04:25,661 --> 00:04:28,607
I think Sul Ak talked him out of it.
63
00:04:29,911 --> 00:04:30,966
What about Han Ra?
64
00:04:30,966 --> 00:04:34,021
I told him to bring the rent money,
so just wait.
65
00:04:34,107 --> 00:04:37,818
He doesn't have enough for himself.
How will he manage to bring that?
66
00:04:38,067 --> 00:04:40,434
As long as he doesn't steal.
67
00:04:40,951 --> 00:04:43,451
I'll leave it in your hands.
68
00:04:44,428 --> 00:04:46,010
By the way,
69
00:04:47,013 --> 00:04:50,232
don't you need a hand
in the noodle restaurant?
70
00:04:50,232 --> 00:04:51,310
What?
71
00:04:53,013 --> 00:04:55,118
Can't you give me a part-time job?
72
00:04:55,118 --> 00:04:57,954
There is an increase in customers
coming in for lunch this week.
73
00:04:57,954 --> 00:05:00,884
The turnover will be quicker,
so don't make a mistake.
74
00:05:00,884 --> 00:05:03,032
- Yes, ma'am.
- Then today...
75
00:05:04,809 --> 00:05:06,325
You're here.
76
00:05:07,020 --> 00:05:08,981
Where is Pan Geum?
77
00:05:09,301 --> 00:05:12,317
She said she'll drop by the temple
before coming here.
78
00:05:13,317 --> 00:05:14,489
Get back to work.
79
00:05:29,983 --> 00:05:31,616
- You're here.
- Yes.
80
00:05:32,032 --> 00:05:34,874
Say hello. This is my wife.
81
00:05:36,757 --> 00:05:39,491
Hello. I'm Cha Jung Gwon.
82
00:05:39,999 --> 00:05:41,507
Hello.
83
00:05:42,202 --> 00:05:45,069
He's second in line after me.
84
00:05:45,366 --> 00:05:47,319
Oh, I see.
85
00:05:47,319 --> 00:05:49,210
Please take good care of me.
86
00:05:49,280 --> 00:05:51,249
You look like a nice person.
87
00:05:51,249 --> 00:05:52,358
Thank you.
88
00:05:52,358 --> 00:05:54,452
I should be the one asking you
to take good care of me.
89
00:05:54,546 --> 00:05:56,866
Let her do any petty jobs.
90
00:05:56,991 --> 00:05:58,007
Pardon?
91
00:05:58,007 --> 00:06:01,834
Just let her wash the dishes
or get the garbage out.
92
00:06:06,275 --> 00:06:07,939
I'll do this.
93
00:06:08,025 --> 00:06:10,424
It's fine. I'll...
94
00:06:10,510 --> 00:06:12,463
I have a lot of experience.
95
00:06:12,895 --> 00:06:15,940
By the way, you look familiar.
96
00:06:16,755 --> 00:06:19,318
I get that a lot
because I have a common face.
97
00:06:20,340 --> 00:06:22,779
I'll do this,
so you can work on something else.
98
00:06:47,830 --> 00:06:50,939
Oh, my. You're coming here
every day.
99
00:06:51,569 --> 00:06:53,533
I came because I have something
to say.
100
00:06:53,666 --> 00:06:54,783
Where's your phone?
101
00:06:54,783 --> 00:06:56,779
I think you came
because you missed me.
102
00:06:56,811 --> 00:06:59,108
I came because
it's something serious.
103
00:07:00,201 --> 00:07:01,881
Something serious?
104
00:07:02,412 --> 00:07:06,342
Can you leave the studio
for a couple of months?
105
00:07:06,342 --> 00:07:07,373
What?
106
00:07:07,538 --> 00:07:09,037
What are you saying?
107
00:07:09,037 --> 00:07:13,272
When I give back your deposit,
I deduct that much worth of rent.
108
00:07:13,647 --> 00:07:14,577
Why?
109
00:07:14,577 --> 00:07:15,983
Don't you have a place to go?
110
00:07:16,873 --> 00:07:20,577
You look like a runaway son
of a conglomerate.
111
00:07:20,577 --> 00:07:22,428
Did he tell you to experience
how commoners live?
112
00:07:22,453 --> 00:07:24,884
Well, can you leave or not?
113
00:07:26,352 --> 00:07:29,329
Then let's share the room.
114
00:07:29,329 --> 00:07:31,126
I won't take rent.
115
00:07:31,151 --> 00:07:33,063
Share the room?
116
00:07:33,485 --> 00:07:36,607
It's a studio.
How are we going to share it?
117
00:07:37,325 --> 00:07:40,255
We can share a studio.
118
00:07:40,499 --> 00:07:42,513
Are you asking me to move in
with you?
119
00:07:42,889 --> 00:07:44,833
What a lewd woman you are!
120
00:07:44,833 --> 00:07:47,091
If you don't like that,
marriage is good too.
121
00:07:47,186 --> 00:07:48,186
Marriage?
122
00:07:48,708 --> 00:07:51,755
I have a trauma about marriage.
123
00:07:51,831 --> 00:07:55,065
Forget it. Just remember to pay rent
on time.
124
00:08:01,029 --> 00:08:03,576
He's slowing falling for me.
125
00:08:07,490 --> 00:08:12,478
These side dishes
and stew taste great.
126
00:08:12,510 --> 00:08:15,963
I gained weight after Chef Cha came.
127
00:08:16,203 --> 00:08:18,728
I also come to work to have lunch.
128
00:08:18,728 --> 00:08:21,549
Eat up quickly and get back to work.
129
00:08:21,588 --> 00:08:24,721
You should rotate with the hall team
as we have many customers today.
130
00:08:24,721 --> 00:08:28,080
But is the madam still
in the kitchen?
131
00:08:28,315 --> 00:08:29,768
She should join us too.
132
00:08:30,041 --> 00:08:31,670
Let her be.
133
00:08:32,069 --> 00:08:36,475
The madam can't have a meal
with us humble ones.
134
00:08:42,665 --> 00:08:46,079
The pureed soybean stew is so tasty
as I'm having it in a long time.
135
00:08:46,079 --> 00:08:48,344
Give me your plate,
so we can eat up.
136
00:08:48,369 --> 00:08:49,369
Here.
137
00:08:49,790 --> 00:08:51,319
Have some more.
138
00:08:51,975 --> 00:08:52,975
Eat up.
139
00:08:57,240 --> 00:09:00,600
I was going to boil the dishcloth
on the weekend.
140
00:09:00,693 --> 00:09:02,693
It's better if we boil it often.
141
00:09:03,561 --> 00:09:05,076
You should have your meal.
142
00:09:05,615 --> 00:09:07,467
You're right.
143
00:09:07,990 --> 00:09:09,256
Have you eaten?
144
00:09:09,318 --> 00:09:10,748
Yes, I have.
145
00:09:11,894 --> 00:09:13,894
I'll just eat in the main house.
146
00:09:14,605 --> 00:09:16,379
Would you like to try cold noodles?
147
00:09:17,277 --> 00:09:18,871
Cold noodles?
148
00:09:22,042 --> 00:09:24,221
It's my first time trying
Pyeongyang-style noodles.
149
00:09:24,221 --> 00:09:25,581
Is it?
150
00:09:25,581 --> 00:09:27,792
I don't know if you'd like it.
151
00:09:28,323 --> 00:09:29,885
Thank you.
152
00:09:30,909 --> 00:09:32,731
Why don't you eat comfortably
at the table outside?
153
00:09:32,731 --> 00:09:35,333
We have customers, so it's okay.
154
00:09:35,427 --> 00:09:37,802
I can eat well standing up.
155
00:09:54,910 --> 00:09:56,572
What's with the taste?
156
00:09:56,886 --> 00:09:58,480
It's tastes like dust cloth
that was washed...
157
00:09:59,206 --> 00:10:01,347
I'm sorry.
158
00:10:01,511 --> 00:10:03,480
You may feel that way
when trying it for the first time.
159
00:10:04,691 --> 00:10:08,081
Have you known Mr. Boo
for a long time?
160
00:10:09,339 --> 00:10:11,684
Not very long.
161
00:10:12,934 --> 00:10:16,794
I have been away for some time,
so I was curious.
162
00:10:17,161 --> 00:10:19,069
I apologize if I offended you
in any way.
163
00:10:19,094 --> 00:10:20,160
It's okay.
164
00:10:20,181 --> 00:10:22,900
I'll eat this and clean up.
You can get back to work.
165
00:10:22,925 --> 00:10:23,925
Okay.
166
00:10:38,407 --> 00:10:41,407
It's done. You look so pretty.
167
00:10:45,320 --> 00:10:47,720
(Pan Geum)
168
00:10:50,447 --> 00:10:53,015
Why is she calling me
after grabbing me by the collar?
169
00:10:53,028 --> 00:10:55,466
Why aren't you taking your call,
Grandma?
170
00:10:55,678 --> 00:10:57,219
Did you fight with your friend?
171
00:10:57,232 --> 00:10:59,499
Do you think Grandma is a child?
172
00:10:59,660 --> 00:11:01,894
She won't fight with a friend
because that's immature.
173
00:11:02,302 --> 00:11:03,267
Right.
174
00:11:04,306 --> 00:11:06,739
You shouldn't fight
with your friend.
175
00:11:11,657 --> 00:11:12,757
I'm sorry for being up late.
176
00:11:13,248 --> 00:11:14,949
Where is Ae Ri?
177
00:11:15,641 --> 00:11:17,841
She went to see the dentist
with Ji Hyun.
178
00:11:17,866 --> 00:11:20,035
You can go to your room
and play now.
179
00:11:20,055 --> 00:11:21,322
- Yes!
- Okay.
180
00:11:24,405 --> 00:11:26,256
I'm exhausted.
181
00:11:27,262 --> 00:11:31,096
When did you come home
to make Ae Ri so angry?
182
00:11:31,583 --> 00:11:34,250
I was entertaining some people
in a while.
183
00:11:34,671 --> 00:11:39,038
Ae Ri is trying so hard
to have a son.
184
00:11:40,809 --> 00:11:44,176
I didn't have the time
for my business for a while.
185
00:11:44,312 --> 00:11:46,779
I only drank, so I could work.
186
00:11:51,198 --> 00:11:52,465
Who is this?
187
00:11:54,022 --> 00:11:55,256
It's Han Ra.
188
00:11:59,315 --> 00:12:00,305
What are the kids doing?
189
00:12:00,328 --> 00:12:02,461
Hey, what brings you here?
190
00:12:03,530 --> 00:12:04,459
Hello.
191
00:12:04,480 --> 00:12:06,547
Long time no see.
192
00:12:06,568 --> 00:12:08,261
I was nearby and came
to see the kids.
193
00:12:08,286 --> 00:12:10,231
Welcome.
194
00:12:11,106 --> 00:12:12,573
Kids.
195
00:12:12,747 --> 00:12:14,648
Uncle Han Ra is here.
196
00:12:16,736 --> 00:12:18,894
- Uncle!
- Girls!
197
00:12:19,047 --> 00:12:20,047
How have you been?
198
00:12:20,327 --> 00:12:22,162
- Let's go.
- Okay.
199
00:12:22,183 --> 00:12:24,250
What have you been doing?
200
00:12:24,275 --> 00:12:25,527
We've been studying!
201
00:12:34,555 --> 00:12:35,955
Are you happy to see me?
202
00:12:36,136 --> 00:12:38,369
Yes, I hope you come every day.
203
00:12:38,500 --> 00:12:41,200
Uncle, do you want to go
to the jungle gym later?
204
00:12:41,746 --> 00:12:44,151
Do you want me to sleepover
every day?
205
00:12:44,172 --> 00:12:45,428
Yes. I'd love that.
206
00:12:45,440 --> 00:12:46,974
You're the best!
207
00:12:48,232 --> 00:12:49,366
You guys are so adorable.
208
00:12:49,786 --> 00:12:51,354
So adorable!
209
00:12:54,098 --> 00:12:55,898
She's working at the restaurant too?
210
00:12:56,251 --> 00:12:57,351
That's right.
211
00:12:57,496 --> 00:12:59,688
He should be busy
just by cherishing her,
212
00:12:59,721 --> 00:13:02,388
so I don't know why he has her
to work in the kitchen.
213
00:13:03,725 --> 00:13:06,259
Is he trying to give her
the restaurant?
214
00:13:06,451 --> 00:13:07,685
What do you mean?
215
00:13:07,996 --> 00:13:09,697
Give what to whom?
216
00:13:10,166 --> 00:13:11,933
Oh, it's nothing.
217
00:13:15,591 --> 00:13:18,125
You didn't have to bring
anything more.
218
00:13:18,510 --> 00:13:20,721
You're working so hard.
219
00:13:20,742 --> 00:13:22,076
Please try this too.
220
00:13:22,110 --> 00:13:22,927
Thank you.
221
00:13:22,952 --> 00:13:27,346
Madam should take some rest
in the main room.
222
00:13:27,382 --> 00:13:30,449
You don't need to see trouble
in this humble place.
223
00:13:30,900 --> 00:13:33,100
Please call me again
if you need anything.
224
00:13:33,121 --> 00:13:34,355
Okay.
225
00:13:41,127 --> 00:13:42,229
Madam?
226
00:13:45,569 --> 00:13:48,336
You're totally screwing her over.
227
00:13:48,817 --> 00:13:50,017
Goodness me.
228
00:13:50,041 --> 00:13:52,208
- Good on you.
- I'm not even halfway done yet.
229
00:13:52,496 --> 00:13:56,066
Try this, will you?
230
00:13:56,547 --> 00:13:58,181
I can eat on my own.
231
00:13:58,213 --> 00:14:00,747
Why are you trying to play
the bride and groom?
232
00:14:00,916 --> 00:14:03,445
My goodness. You're adorable.
233
00:14:03,466 --> 00:14:06,499
Why do you always speak
without manners?
234
00:14:17,846 --> 00:14:19,846
I wrapped up the place, Auntie.
235
00:14:19,868 --> 00:14:22,198
There's nothing more to do,
so you can go.
236
00:14:22,203 --> 00:14:24,804
Oh, my. I'm so sorry.
237
00:14:24,839 --> 00:14:28,040
Madam has taken care
of all my work.
238
00:14:28,380 --> 00:14:31,265
Auntie, please refer to me casually.
239
00:14:31,279 --> 00:14:33,313
You are Mr. Boo's wife,
240
00:14:33,348 --> 00:14:37,303
so you're surely a madam
to a humble employee like myself.
241
00:14:37,328 --> 00:14:39,318
How could I dare to?
242
00:14:40,510 --> 00:14:42,111
Please do as you wish.
243
00:14:42,182 --> 00:14:43,677
- I'll be going now.
- Wait!
244
00:14:43,698 --> 00:14:45,198
Stop right there.
245
00:14:45,923 --> 00:14:46,931
Sorry?
246
00:14:50,717 --> 00:14:55,667
I don't have an appetite,
so why don't we make onion pickles?
247
00:15:13,077 --> 00:15:15,644
What are you doing standing there?
Start peeling them.
248
00:15:16,883 --> 00:15:18,750
All of it?
249
00:15:19,070 --> 00:15:23,365
You told me just now
to give you work if I needed it.
250
00:15:23,398 --> 00:15:25,299
Did you not mean it?
251
00:15:26,433 --> 00:15:28,833
Yes, I did. But it's so late
in the evening.
252
00:15:29,120 --> 00:15:30,187
Peel them.
253
00:15:31,639 --> 00:15:32,639
Yes, I will.
254
00:15:33,365 --> 00:15:36,299
You can peel them and go, Madam.
255
00:15:48,728 --> 00:15:50,596
She's such a tough opponent.
256
00:16:12,311 --> 00:16:13,374
My eyes sting.
257
00:16:22,637 --> 00:16:24,627
Since Ae Ri's mom is not
picking up her calls,
258
00:16:24,648 --> 00:16:28,249
I can't share this happiness
with anyone.
259
00:16:28,924 --> 00:16:30,224
Let me see.
260
00:16:37,168 --> 00:16:39,802
Your call cannot be connected.
Please leave a message after...
261
00:16:40,655 --> 00:16:42,222
My gosh.
262
00:16:42,344 --> 00:16:46,344
She's so petty and narrow-minded.
263
00:16:46,646 --> 00:16:49,913
If you won't get my calls,
I'm not going to call either.
264
00:16:55,357 --> 00:16:56,924
I know about it roughly.
265
00:16:57,051 --> 00:16:59,952
I got so upset after listening
to Han Ra.
266
00:16:59,961 --> 00:17:01,829
Isn't she pulling a power trip
on our face?
267
00:17:02,555 --> 00:17:05,989
Who's she to say she'd sell the
studio or tell him to pay the rent?
268
00:17:06,001 --> 00:17:08,167
She even showed up
at the restaurant today.
269
00:17:09,338 --> 00:17:10,672
At the restaurant?
270
00:17:11,711 --> 00:17:13,669
Is she trying to take over
Buruna Noodles now?
271
00:17:13,675 --> 00:17:15,875
I think she's determined
to be aggressive.
272
00:17:15,993 --> 00:17:17,661
We should come up with a measure.
273
00:17:18,914 --> 00:17:21,080
Okay. You should get some rest too.
274
00:17:31,251 --> 00:17:32,318
Welcome.
275
00:17:32,882 --> 00:17:34,382
Long time no see, Jung Gwon.
276
00:17:34,403 --> 00:17:35,965
How have you been?
277
00:17:36,464 --> 00:17:38,321
You've become more handsome.
278
00:17:38,333 --> 00:17:39,822
You should make more effort too.
279
00:17:41,564 --> 00:17:42,998
- Let's sit.
- Sure.
280
00:17:46,725 --> 00:17:49,192
You should meet someone nice.
281
00:17:51,625 --> 00:17:53,859
I'd get married right away...
282
00:17:53,882 --> 00:17:55,816
if there was someone
as fine as Min Joo.
283
00:17:55,885 --> 00:17:56,903
Hey.
284
00:17:57,224 --> 00:17:59,091
- Don't do it.
- Sorry?
285
00:17:59,299 --> 00:18:00,833
Don't get married.
286
00:18:00,854 --> 00:18:03,384
I'm having such a hard time lately.
287
00:18:03,494 --> 00:18:04,761
What is it?
288
00:18:05,160 --> 00:18:06,794
Didn't I tell you?
289
00:18:07,162 --> 00:18:09,763
About my first love, Seon Hee.
290
00:18:10,498 --> 00:18:11,865
I think I've heard of her.
291
00:18:12,492 --> 00:18:17,159
She showed up a while ago
and she was in an unfortunate state.
292
00:18:17,172 --> 00:18:18,806
Not again, Baek Doo.
293
00:18:20,070 --> 00:18:23,137
Her two sons have
an incurable disease.
294
00:18:23,144 --> 00:18:27,156
Her first son already passed away,
and her second son is in hospital.
295
00:18:27,522 --> 00:18:29,223
He is so cute.
296
00:18:30,798 --> 00:18:32,032
Last time,
297
00:18:32,935 --> 00:18:37,097
he held my neck tight
and told me not to go.
298
00:18:39,315 --> 00:18:42,949
It triggered a warm feeling
from inside,
299
00:18:42,998 --> 00:18:45,064
and I knew it was paternal love.
300
00:18:46,286 --> 00:18:48,020
I understand how you feel,
301
00:18:48,243 --> 00:18:50,577
but you shouldn't give Min Joo
a hard time anymore.
302
00:18:50,774 --> 00:18:52,575
I know.
303
00:18:52,998 --> 00:18:57,098
That's why I even brought up
about adopting the child.
304
00:19:03,631 --> 00:19:07,254
So, Jung Gwon, help me.
305
00:19:07,910 --> 00:19:09,311
How can I?
306
00:19:11,767 --> 00:19:15,429
Please report to me
of my wife's movements.
307
00:19:17,566 --> 00:19:19,466
I can't...
308
00:19:20,957 --> 00:19:22,524
hurt Min Joo.
309
00:19:26,742 --> 00:19:28,510
- I need to go to the bathroom.
- Yes.
310
00:19:38,470 --> 00:19:39,604
Min Joo.
311
00:19:39,955 --> 00:19:41,988
Don't be impatient and go slowly.
312
00:19:42,430 --> 00:19:45,230
It seems like something more fun
is going to happen.
313
00:19:53,415 --> 00:19:54,941
Wait a bit more.
314
00:19:54,962 --> 00:19:56,622
I will get it very soon.
315
00:19:57,739 --> 00:19:58,772
Really?
316
00:19:59,174 --> 00:20:01,908
If there is someone who wants it,
you should give it to them.
317
00:20:02,877 --> 00:20:04,178
All right.
318
00:20:07,048 --> 00:20:09,549
She's being arrogant
with a tiny nail salon.
319
00:20:11,486 --> 00:20:15,087
I'm sure I could get a few ten
thousand dollars if I get Gye Ok.
320
00:20:17,736 --> 00:20:20,520
- Jang Won, are you going to school?
- Why did you wake up so early?
321
00:20:20,545 --> 00:20:22,313
Do you get in touch
with Gye Ok often?
322
00:20:22,885 --> 00:20:26,228
We message sometimes,
but she doesn't answer my calls...
323
00:20:26,509 --> 00:20:28,163
and replies back
to my messages late.
324
00:20:29,531 --> 00:20:30,799
She must be very busy.
325
00:20:30,799 --> 00:20:32,301
Yes, she must be.
326
00:20:33,135 --> 00:20:34,970
Why are you asking about Aunt?
327
00:20:35,181 --> 00:20:37,607
Call Gye Ok and tell her your hurt.
328
00:20:37,639 --> 00:20:40,172
Tell her you fell down the stairs
and broke your leg.
329
00:20:40,173 --> 00:20:41,977
What is that? Why should I?
330
00:20:41,977 --> 00:20:43,779
Quickly call her!
331
00:20:43,779 --> 00:20:45,781
I want to see if she runs here
with medical fees.
332
00:20:45,781 --> 00:20:47,716
How can she run here from Ulleungdo?
333
00:20:47,716 --> 00:20:50,252
And also, I'm not hurt.
Why should I lie?
334
00:20:50,677 --> 00:20:52,521
What is wrong with you, Mom?
335
00:20:52,921 --> 00:20:56,492
It's to clarify the truth.
336
00:20:56,492 --> 00:20:58,227
Goodness me.
337
00:20:58,227 --> 00:21:00,896
Why are you so noisy in the morning?
338
00:21:00,896 --> 00:21:02,731
Grandma, Mom is weird.
339
00:21:02,731 --> 00:21:04,967
She's trying to do something
to Aunt again.
340
00:21:05,127 --> 00:21:06,535
What could I do?
341
00:21:06,535 --> 00:21:08,871
What did you say to him?
342
00:21:11,228 --> 00:21:13,509
Don't worry and go to school.
343
00:21:16,299 --> 00:21:17,600
Gosh.
344
00:21:19,838 --> 00:21:22,117
What's wrong with you? Why?
345
00:21:22,696 --> 00:21:24,520
Gye Ok is not in Ulleungdo.
346
00:21:24,520 --> 00:21:26,281
She's sitting on a pile of money
somewhere.
347
00:21:26,306 --> 00:21:27,789
My gut tells me.
348
00:21:27,789 --> 00:21:29,258
Geez.
349
00:21:29,725 --> 00:21:31,593
Prepare to go to the restaurant.
350
00:21:39,774 --> 00:21:41,337
Come in.
351
00:21:41,939 --> 00:21:44,720
You're busy, right?
Let's have lunch.
352
00:21:45,149 --> 00:21:46,250
What is it?
353
00:21:47,923 --> 00:21:49,978
I got jjajangmyeon delivered.
354
00:21:50,913 --> 00:21:53,148
I really hate jjajangmyeon.
355
00:21:53,783 --> 00:21:56,618
Then have the jjampong.
I'll have the jjajangmyeon.
356
00:21:58,018 --> 00:21:59,219
I'll do it.
357
00:22:04,040 --> 00:22:05,244
Let's eat.
358
00:22:10,588 --> 00:22:11,689
This looks delicious.
359
00:22:13,168 --> 00:22:15,270
- Did you review the law proposal?
- Yes.
360
00:22:16,322 --> 00:22:18,173
I will hand it in this afternoon.
361
00:22:18,589 --> 00:22:19,578
You're quick.
362
00:22:22,157 --> 00:22:23,333
Sul Ak.
363
00:22:25,647 --> 00:22:28,450
This may be rude of me,
364
00:22:29,418 --> 00:22:33,755
but I feel like we are closer
because we share a secret.
365
00:22:34,181 --> 00:22:35,424
It's not a secret.
366
00:22:37,226 --> 00:22:39,695
If you feel frustrated
and fall into an awkward situation,
367
00:22:39,695 --> 00:22:41,363
tell me at any time.
368
00:22:42,404 --> 00:22:44,301
I can only listen to it,
369
00:22:44,780 --> 00:22:47,016
but it's still better
than struggling by yourself.
370
00:22:47,748 --> 00:22:49,650
It's going to get soggy. Eat up.
371
00:22:50,183 --> 00:22:51,108
Okay.
372
00:22:55,391 --> 00:22:56,613
It's delicious.
373
00:23:07,422 --> 00:23:12,390
I doubted their relationship
when she was Sul Ak's stepmother.
374
00:23:15,837 --> 00:23:17,572
No, it's good.
375
00:23:18,431 --> 00:23:21,572
Let's go to the end. I can do it!
376
00:23:31,813 --> 00:23:34,416
(Gong Gye Ok)
377
00:23:36,853 --> 00:23:40,789
The number you dialed is not
available. Please leave a message...
378
00:23:54,522 --> 00:23:57,673
Sleep at a motel tonight.
379
00:23:59,080 --> 00:24:00,742
It's a bit harsh
to have three families...
380
00:24:00,742 --> 00:24:03,245
under one roof
when my mother-in-law is there.
381
00:24:05,330 --> 00:24:06,782
Then kick that lady out.
382
00:24:07,316 --> 00:24:09,117
That way, I would go to my room.
383
00:24:09,985 --> 00:24:12,754
If we had that talent,
would we have gathered like this?
384
00:24:18,650 --> 00:24:21,396
I came here instead of Baek Doo
as he had no time.
385
00:24:21,396 --> 00:24:22,831
I'm glad you came.
386
00:24:23,991 --> 00:24:25,901
You heard about Han Ra, right?
387
00:24:26,802 --> 00:24:27,952
Yes.
388
00:24:28,455 --> 00:24:30,030
Do you also know, Sul Ak?
389
00:24:30,055 --> 00:24:31,357
I heard it briefly.
390
00:24:31,382 --> 00:24:34,976
First, the enemy's attack began
with registering the marriage...
391
00:24:35,783 --> 00:24:37,486
and the important announcement,
392
00:24:37,486 --> 00:24:40,382
and unprovoked attacks are expected
from now on.
393
00:24:40,382 --> 00:24:42,202
It's a declaration of war
that started immediately...
394
00:24:42,210 --> 00:24:43,888
after ignoring
the 100,000 dollars we gave.
395
00:24:43,913 --> 00:24:45,454
She's going to extort...
396
00:24:45,454 --> 00:24:47,989
several times more
than 100,000 dollars.
397
00:24:47,989 --> 00:24:50,025
My studio is worth 200,000 dollars.
398
00:24:52,064 --> 00:24:55,187
But you are very quiet today,
Sul Ak.
399
00:24:55,212 --> 00:24:57,273
Are you trying
to drop out alone again?
400
00:25:00,068 --> 00:25:01,403
Shall we just...
401
00:25:02,681 --> 00:25:04,306
pay someone to kill her?
402
00:25:04,579 --> 00:25:06,056
It's good to be certain.
403
00:25:06,673 --> 00:25:08,173
Hey!
404
00:25:08,173 --> 00:25:10,011
How could you kill a person?
405
00:25:11,235 --> 00:25:12,252
A murder by contract?
406
00:25:12,252 --> 00:25:15,350
Everyone, snap out of it.
This is not a joke.
407
00:25:15,939 --> 00:25:19,312
He must have a grudge on her
as they're living in the same house.
408
00:25:19,337 --> 00:25:22,467
I can't blame him. We only see her
a few times and we're like this too.
409
00:25:22,977 --> 00:25:25,297
You're suffering a lot, Sul Ak.
410
00:25:25,462 --> 00:25:26,496
Well, yes.
411
00:25:27,939 --> 00:25:29,841
We don't know who will be next.
412
00:25:29,865 --> 00:25:31,833
We need to be prepare properly
and confront her.
413
00:25:31,833 --> 00:25:34,636
She's completely planning to steal
everything from our household.
414
00:25:34,636 --> 00:25:36,196
Let's never give in.
415
00:25:37,687 --> 00:25:38,754
Okay.
416
00:25:38,779 --> 00:25:40,948
Anyway, I'll follow
whatever you want to do.
417
00:25:46,555 --> 00:25:48,569
Stay put a bit more.
418
00:25:51,110 --> 00:25:53,405
Sul Ak, you can do it!
419
00:26:03,376 --> 00:26:05,738
They're completely getting
caught up in it.
420
00:26:19,868 --> 00:26:21,169
Did you come now?
421
00:26:22,126 --> 00:26:23,361
Did you go grocery shopping?
422
00:26:23,677 --> 00:26:27,355
Mr. Boo looked weak,
so I'm going to make samgyetang.
423
00:26:28,551 --> 00:26:32,422
It looks huge as it's
a native chicken. My arm hurts.
424
00:26:36,244 --> 00:26:38,321
I thought all you have
is physical strength.
425
00:26:39,282 --> 00:26:40,603
Give it to me.
426
00:26:40,714 --> 00:26:41,948
You're so mean.
427
00:26:43,371 --> 00:26:45,275
You don't like being called strong?
428
00:26:46,085 --> 00:26:47,486
It's a compliment.
429
00:26:48,837 --> 00:26:51,480
Fine. Then let's fairly carry
one each.
430
00:26:51,783 --> 00:26:53,014
Okay.
431
00:26:54,820 --> 00:26:56,488
But I...
432
00:27:12,166 --> 00:27:13,716
What do you think you're doing?
433
00:27:24,773 --> 00:27:25,915
What did...
434
00:27:26,814 --> 00:27:28,628
I just see right now?
435
00:27:48,056 --> 00:27:50,216
(Brilliant Heritage)
436
00:27:50,302 --> 00:27:52,798
Are you sure you two
are stepmother and son?
437
00:27:52,798 --> 00:27:56,111
No, I mean are you two
a normal stepmother and son?
438
00:27:56,111 --> 00:27:59,247
Those two are making me feel
strangely offended.
439
00:27:59,247 --> 00:28:01,583
Is there a big difference between
the peak and off-season sales?
440
00:28:01,583 --> 00:28:03,583
Give it to me. I'll wipe it.
441
00:28:03,584 --> 00:28:05,086
What are you doing here with that?
442
00:28:06,087 --> 00:28:07,956
I will come often, Daughter-in-law.
30785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.