Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:52,000 --> 00:14:53,500
What is your name?
2
00:14:53,850 --> 00:14:57,050
Eleonora Maria Katherine Burgunder.
3
00:14:57,300 --> 00:14:58,400
Where do you live?
4
00:14:58,900 --> 00:14:59,900
In the countryside.
5
00:15:00,300 --> 00:15:01,600
Do you believe in magic?
6
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
Yes.
7
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
What do you do to avoid bad luck?
8
00:15:08,200 --> 00:15:11,800
I circle three times before I go to bed.
9
00:15:12,250 --> 00:15:14,250
Who lives in the house with you?
10
00:15:14,900 --> 00:15:16,300
My brother's family.
11
00:15:16,800 --> 00:15:18,100
What's your brother like?
12
00:15:19,600 --> 00:15:22,000
My brother is very hard working...
13
00:15:22,300 --> 00:15:25,800
he takes care of the whole family...
14
00:15:26,050 --> 00:15:29,550
and also he feeds anyone
who comes to restore.
15
00:15:30,600 --> 00:15:32,900
What's the most beautiful
thing you've ever seen?
16
00:15:35,900 --> 00:15:38,250
A new-born lamb.
17
00:15:39,100 --> 00:15:40,600
What is a star?
18
00:15:42,300 --> 00:15:43,800
What is a planet?
19
00:15:44,850 --> 00:15:46,350
What is the moon?
20
00:15:47,700 --> 00:15:49,200
What is the moon?
21
00:15:50,100 --> 00:15:51,600
The moon is in the sky!
22
00:15:52,650 --> 00:15:54,150
Do you like winter?
23
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
Yes, but it's very hard.
24
00:15:57,600 --> 00:15:59,600
Do you own an animal?
25
00:16:02,180 --> 00:16:04,900
I don't own any animals...
26
00:16:05,300 --> 00:16:07,400
but I take care of all of them.
27
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
Do you think animals have souls?
28
00:16:10,000 --> 00:16:12,700
Oh yes, I'm almost certain.
29
00:16:13,550 --> 00:16:15,550
Where the souls go after death?
30
00:16:16,300 --> 00:16:17,300
To heaven!
31
00:16:19,150 --> 00:16:21,150
What makes you feel happy?
32
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
To be with my brother's children...
33
00:16:29,300 --> 00:16:32,100
to walk in the country...
34
00:16:33,000 --> 00:16:34,200
Tell me a joke.
35
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
A joke?
36
00:16:37,550 --> 00:16:38,800
Make me laugh.
37
00:16:39,450 --> 00:16:40,450
Why?
38
00:17:42,900 --> 00:17:44,100
What do you do?
39
00:17:44,550 --> 00:17:46,750
I'm a 'spielmann', a storyteller.
40
00:17:47,000 --> 00:17:48,200
What's your name?
41
00:17:48,850 --> 00:17:50,760
My name is Chaim Ben Joseph.
42
00:17:51,950 --> 00:17:53,900
Do you make a good
living at your job?
43
00:17:54,350 --> 00:17:56,350
Yes, some days are good.
44
00:17:57,480 --> 00:18:00,080
How long have you been
doing this, storyteller?
45
00:18:00,400 --> 00:18:02,440
Since fourteen years, or so.
46
00:18:03,040 --> 00:18:04,840
What's it been like recently?
47
00:18:06,790 --> 00:18:08,790
Are you asking about me
or about my people?
48
00:18:09,090 --> 00:18:10,690
I'm asking about your people.
49
00:18:12,640 --> 00:18:14,090
It was hard during the famine.
50
00:18:14,390 --> 00:18:15,290
Why?
51
00:18:16,290 --> 00:18:18,490
Because sometimes
we were blamed for it.
52
00:18:19,560 --> 00:18:22,360
And then, more and more,
it got better for a few years.
53
00:18:22,750 --> 00:18:24,510
It comes and it goes.
54
00:18:25,300 --> 00:18:26,850
Do you know how to swim?
55
00:18:29,150 --> 00:18:30,550
I've never tried it.
56
00:18:31,400 --> 00:18:33,000
Have you got a girlfriend?
57
00:18:35,850 --> 00:18:36,850
No.
58
00:18:37,800 --> 00:18:39,000
Do you have any enemies?
59
00:18:43,000 --> 00:18:44,890
Perhaps... yeah.
60
00:18:45,940 --> 00:18:47,840
How much do you get paid for a story?
61
00:18:50,300 --> 00:18:52,300
For a story I have told many times...
62
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
five florence.
63
00:18:53,850 --> 00:18:55,250
What about a new story?
64
00:18:55,550 --> 00:18:57,300
For a new story, more...
65
00:18:57,600 --> 00:19:00,600
and if they want singing
and dancing, it's still more.
66
00:19:01,850 --> 00:19:03,950
What happens if your audience
can't afford to pay you?
67
00:19:05,020 --> 00:19:06,520
I get some good food...
68
00:19:06,890 --> 00:19:09,090
maybe a friendly bed for some days.
69
00:19:10,070 --> 00:19:12,070
Will you tell me a riddle right now?
70
00:19:14,370 --> 00:19:16,900
No... no, not now.
71
00:19:17,500 --> 00:19:19,320
I'm curious.
Why would a man like you...
72
00:19:19,520 --> 00:19:21,270
choose this particular profession?
73
00:19:25,890 --> 00:19:28,800
Well... I like to tell stories.
74
00:19:31,380 --> 00:19:32,380
Do you have any friends?
75
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Do you have any enemies?
76
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
What is the sun?
77
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
Where do you live?
78
00:20:15,500 --> 00:20:17,000
Do you own an animal?
79
00:20:26,450 --> 00:20:27,710
What makes you laugh?
80
00:20:35,150 --> 00:20:36,350
What is a city?
81
00:20:51,800 --> 00:20:53,500
Have you ever seen a ghost?
82
00:21:00,600 --> 00:21:01,900
Do you like to travel?
83
00:21:06,550 --> 00:21:08,400
Have you ever met a witch?
84
00:21:10,850 --> 00:21:12,250
Do you like cabbage?
85
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
Where are you born?
86
00:22:20,850 --> 00:22:21,850
In the north.
87
00:22:22,050 --> 00:22:23,450
At what time of day?
88
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
I don't know.
89
00:22:28,300 --> 00:22:30,000
To what order do you belong?
90
00:22:31,050 --> 00:22:32,350
I was benedictine.
91
00:22:34,180 --> 00:22:35,950
You want to know
the name of the place...
92
00:22:36,150 --> 00:22:39,400
It was near Genova in Italy,
in Piemonte.
93
00:22:39,710 --> 00:22:41,100
Why did you leave there?
94
00:22:46,100 --> 00:22:48,100
Genova is a very very rich city...
95
00:22:48,350 --> 00:22:50,550
and the monastery was very rich.
96
00:22:52,600 --> 00:22:54,100
I prefer a poor life.
97
00:22:54,550 --> 00:22:55,750
Will you go back?
98
00:22:58,350 --> 00:22:59,600
It could be...
99
00:23:02,650 --> 00:23:04,440
If they will take me, sure.
100
00:23:05,100 --> 00:23:06,480
Are you right or left handed?
101
00:23:12,880 --> 00:23:15,530
You can write with your left hand
or with your right hand...
102
00:23:15,780 --> 00:23:18,170
but to work you need both hands.
103
00:23:18,430 --> 00:23:19,820
What is your mother's name?
104
00:23:20,500 --> 00:23:22,400
My mother? She's called Magdalena.
105
00:23:23,250 --> 00:23:24,720
Have you ever converted anybody?
106
00:23:25,370 --> 00:23:26,560
Converted? No.
107
00:23:27,250 --> 00:23:31,380
I like to talk to the people,
but I don't want to convert them.
108
00:23:31,630 --> 00:23:34,890
I like to hear what they are
thinking about the faith.
109
00:23:35,240 --> 00:23:36,360
What do you own?
110
00:23:36,910 --> 00:23:38,220
I own nothing.
111
00:23:38,470 --> 00:23:41,730
God owns me,
he gets me everything.
112
00:23:41,980 --> 00:23:43,300
Are you athletic?
113
00:23:43,750 --> 00:23:44,850
Athletic?
114
00:23:45,100 --> 00:23:48,740
What's 'athletic'?
I don't know it.
115
00:23:48,990 --> 00:23:50,400
Have you ever seen a miracle?
116
00:23:50,850 --> 00:23:52,440
A miracle? Yes, sure.
117
00:23:53,590 --> 00:23:57,040
Do you think the world is
round, flat or oval?
118
00:24:02,190 --> 00:24:04,990
They exist many ideas
about the world, but...
119
00:24:05,240 --> 00:24:07,370
when you walk on it, it's flat.
120
00:24:07,920 --> 00:24:09,600
What is your name, brother?
121
00:24:09,950 --> 00:24:11,100
Johann Ent.
122
00:28:55,200 --> 00:28:57,000
Could you tell us your name?
123
00:28:57,550 --> 00:28:59,520
My name is Jacob Benabrum.
124
00:29:00,450 --> 00:29:01,950
Is this your hometown?
125
00:29:02,600 --> 00:29:05,000
My home is in this town, yes.
126
00:29:05,750 --> 00:29:08,050
Who built the house you live in?
127
00:29:08,560 --> 00:29:10,360
I don't know. It's a very old house.
128
00:29:10,660 --> 00:29:12,960
It was built many years
before I came here.
129
00:29:13,260 --> 00:29:15,260
Who lives in this house with you?
130
00:29:16,300 --> 00:29:17,500
I live with my daughters...
131
00:29:17,800 --> 00:29:19,150
and their husbands, of course...
132
00:29:19,450 --> 00:29:20,800
and their children, my grandchildren.
133
00:29:22,100 --> 00:29:24,100
My wife, may she rest in peace,
134
00:29:24,400 --> 00:29:25,650
died many years ago.
135
00:29:29,700 --> 00:29:31,000
What's your profession?
136
00:29:32,150 --> 00:29:33,150
I was a merchant.
137
00:29:40,000 --> 00:29:41,120
Do you own any weapons?
138
00:29:44,010 --> 00:29:45,100
I own no weapons.
139
00:29:50,070 --> 00:29:51,270
Have you ever been drunk?
140
00:29:51,920 --> 00:29:53,820
No, I've never been drunk.
141
00:29:54,070 --> 00:29:56,070
No... I've never been drunk.
142
00:29:56,320 --> 00:30:00,280
Don't listen to them.
I've never been drunk! Never!
143
00:30:00,920 --> 00:30:02,920
Well, it was an accident.
144
00:30:12,170 --> 00:30:14,600
What's the worst thing
you can imagine happening?
145
00:30:17,800 --> 00:30:19,250
Well, I've thought of this many times.
146
00:30:20,450 --> 00:30:23,150
The worst thing that could
happen is to die alone...
147
00:30:24,000 --> 00:30:25,700
and away from my family...
148
00:30:27,170 --> 00:30:28,650
and in a strange town.
149
00:30:29,330 --> 00:30:31,100
I don't like talking about this,
if you don't mind.
150
00:30:35,650 --> 00:30:38,070
I hear rumors of trouble
in neighboring towns.
151
00:30:38,420 --> 00:30:40,820
Do you think the trouble
will spread to this town?
152
00:30:43,190 --> 00:30:45,790
Trouble always spreads,
my friend. We know this.
153
00:30:47,040 --> 00:30:48,040
Always.
154
00:30:52,790 --> 00:30:54,150
What is a radiator?
155
00:30:55,760 --> 00:30:56,900
A radiator?
156
00:30:59,000 --> 00:31:02,285
I think you must be referring to
the young man who makes our candles.
157
00:31:04,445 --> 00:31:05,745
Are you happy?
158
00:31:09,340 --> 00:31:12,395
At this moment, I'm very happy, yes.
159
00:31:14,445 --> 00:31:15,445
Yes?
160
00:31:16,695 --> 00:31:19,195
Would you excuse me, please?
161
00:31:51,850 --> 00:31:54,200
Grandfather, I keep having a dream.
162
00:31:55,700 --> 00:31:58,050
There's a silver bird in the sky.
163
00:31:59,050 --> 00:32:00,700
It leaves a trail of smoke.
164
00:32:05,050 --> 00:32:07,050
There's a woman
standing on the ground.
165
00:32:08,150 --> 00:32:10,150
She's not wearing many clothes.
166
00:32:20,350 --> 00:32:22,350
What you see is very ancient...
167
00:32:23,550 --> 00:32:27,550
and from what you tell me
I think she must be a harlot.
168
00:32:55,000 --> 00:32:59,500
Grandfather, I also see a big
carriage with no horses;
169
00:33:00,250 --> 00:33:03,000
people come running out of it.
170
00:33:03,800 --> 00:33:05,750
This too is very ancient.
171
00:33:06,050 --> 00:33:09,500
It is the ark: the ark of Noah.
172
00:33:09,800 --> 00:33:12,450
These people are trying
to escape their destiny...
173
00:33:12,750 --> 00:33:13,900
and the will of God,
174
00:33:14,200 --> 00:33:15,700
but they will not succeed.
175
00:33:44,650 --> 00:33:46,150
The black box?
176
00:33:46,700 --> 00:33:49,050
She's protecting herself from evil.
177
00:33:49,980 --> 00:33:52,500
She must do this.
This is the way she does it.
178
00:33:54,350 --> 00:33:56,450
- And the crowds?
- No, no, no, no.
179
00:33:57,430 --> 00:33:58,850
I think that's enough for one day.
180
00:33:59,950 --> 00:34:01,650
But if you have this dream again...
181
00:34:02,400 --> 00:34:03,600
you must tell me.
182
00:34:20,260 --> 00:34:21,770
Would you like to learn a song?
183
00:34:22,050 --> 00:34:23,050
Yes.
184
00:36:10,250 --> 00:36:13,150
Don't you see that silver bird in the sky?
185
00:36:25,000 --> 00:36:26,500
No, I don't see it.
186
00:36:36,950 --> 00:36:38,730
Is this a trail of smoke?
187
00:36:47,750 --> 00:36:49,060
I don't see anything.
188
00:37:45,160 --> 00:37:47,240
Excuse me,
is your name Philippus Groetius?
189
00:37:53,650 --> 00:37:54,650
Yes, it is.
190
00:37:56,500 --> 00:37:59,200
Except we pronounce it kʁutius.
191
00:38:00,110 --> 00:38:01,780
Are you the physician of this town?
192
00:38:02,430 --> 00:38:03,530
Yes, I am.
193
00:38:04,080 --> 00:38:05,930
How many years
have you practiced, here?
194
00:38:08,000 --> 00:38:10,010
About forty, some more.
195
00:38:10,570 --> 00:38:12,730
I came from up north,
from the Low Countries.
196
00:38:13,480 --> 00:38:15,070
Are you generally busy?
197
00:38:15,320 --> 00:38:18,760
No, no, not until recently.
198
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
How many babies were
born here, last year?
199
00:38:23,650 --> 00:38:26,970
We have very competent midwives
who take care of that.
200
00:38:27,220 --> 00:38:29,100
Maybe, you should ask them.
201
00:38:29,360 --> 00:38:31,680
And how many babies died last year?
202
00:38:32,930 --> 00:38:35,930
Luckily, I did not have
to keep count of that.
203
00:38:37,000 --> 00:38:38,230
What is a virus?
204
00:38:41,080 --> 00:38:42,380
How do you treat stress?
205
00:38:44,830 --> 00:38:46,080
Stress what?
206
00:38:47,030 --> 00:38:48,240
Are you married?
207
00:38:49,100 --> 00:38:50,100
Of course!
208
00:38:50,350 --> 00:38:52,150
Do you drink wine every day?
209
00:38:53,400 --> 00:38:54,500
I try to.
210
00:38:54,750 --> 00:38:56,470
Is there any cure for leprosy?
211
00:38:58,820 --> 00:39:00,100
No, there's not.
212
00:39:00,350 --> 00:39:02,450
When the pain gets too much,
213
00:39:02,700 --> 00:39:05,250
cold water is all one can do.
214
00:39:05,450 --> 00:39:06,850
Does prayer help?
215
00:39:08,750 --> 00:39:11,600
It has been my experience
that it does not do any harm.
216
00:39:12,400 --> 00:39:13,900
How much do you charge?
217
00:39:16,700 --> 00:39:19,010
It depends on
the severity of the ailment,
218
00:39:19,960 --> 00:39:21,750
what the patient can afford.
219
00:39:22,850 --> 00:39:25,290
Do you know a cure
for arteriosclerosis?
220
00:39:27,240 --> 00:39:28,570
Is that a disease?
221
00:39:30,180 --> 00:39:31,350
Concerning the pestilence,
222
00:39:31,600 --> 00:39:34,300
how would you advise people
to protect themselves?
223
00:39:37,250 --> 00:39:38,950
There should be no contact.
224
00:39:39,800 --> 00:39:43,000
In fact, it's best to avoid
all contact with strangers.
225
00:39:44,050 --> 00:39:48,520
Then herbs throughout the house,
inside the clothing.
226
00:39:48,770 --> 00:39:50,700
That will slow it down also.
227
00:39:51,750 --> 00:39:53,050
Isn't there a cure?
228
00:39:54,450 --> 00:39:59,040
No, there's no cure,
no treatment that I know of.
229
00:39:59,490 --> 00:40:02,270
Tell me, dr. Groetius, do you dance?
230
00:40:05,450 --> 00:40:06,670
As a young man!
231
00:40:07,420 --> 00:40:10,200
What's the secret of your
longevity, doctor?
232
00:40:12,380 --> 00:40:15,250
I observe the tortoise
every chance I get.
233
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
Thank you.
234
00:40:53,850 --> 00:40:56,420
A pleasant afternoon to you all...
235
00:40:56,670 --> 00:41:00,370
and a grand welcome to
our annual churchyard pageant...
236
00:41:00,620 --> 00:41:02,900
enlightening for all ages!
237
00:41:03,150 --> 00:41:09,040
Bring the children forward!
Don't be strangers! Move closer!
238
00:41:09,290 --> 00:41:12,630
First off, a great feat!
239
00:42:28,300 --> 00:42:32,750
May we introduce to you
Atlas and his flying balls!
240
00:44:16,250 --> 00:44:19,060
At last, ladies and gentlemen...
241
00:44:19,400 --> 00:44:22,750
our grand finale!
242
00:48:13,000 --> 00:48:14,950
Please, sit down everybody.
243
00:48:19,800 --> 00:48:21,090
Is everyone here?
244
00:48:23,250 --> 00:48:24,350
Are you ready?
245
00:48:24,500 --> 00:48:26,400
Yes!
246
00:48:37,950 --> 00:48:43,930
Today, I will tell you the story
of the great palace of the king.
247
00:48:44,600 --> 00:48:47,000
Have you ever been
to the great palace?
248
00:48:47,300 --> 00:48:48,300
No!
249
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Listen to me.
250
00:48:53,050 --> 00:48:55,750
Every day, for the midday dinner...
251
00:48:56,050 --> 00:48:58,900
the king sits in his royal chair...
252
00:48:58,900 --> 00:49:01,500
made of ivory and gold.
253
00:49:01,800 --> 00:49:04,900
The fair queen sits on his right...
254
00:49:05,200 --> 00:49:08,150
and the young prince on his left...
255
00:49:08,450 --> 00:49:10,700
and they never stop laughing.
256
00:49:11,750 --> 00:49:15,050
What do they eat at such meals?
257
00:49:19,150 --> 00:49:20,650
Canard à l'orange,
258
00:49:20,900 --> 00:49:21,900
poulet farci,
259
00:49:22,200 --> 00:49:23,950
darne rôti,
260
00:49:24,250 --> 00:49:26,600
ricotta from the south and...
261
00:49:27,350 --> 00:49:30,650
melons from Eretz Yisrael.
262
00:49:32,850 --> 00:49:35,650
Do you wonder
what holds the palace up?
263
00:49:37,700 --> 00:49:41,100
The foundations are
deep deep in the ground...
264
00:49:42,050 --> 00:49:47,450
and at the very base
there is the king's treasure.
265
00:49:49,600 --> 00:49:56,550
The stairs which lead to the basement
are twelve thousands in number.
266
00:49:58,400 --> 00:50:03,200
It takes three days to descend
the stairs to the treasure.
267
00:50:04,050 --> 00:50:06,625
The king must call for his treasure...
268
00:50:06,875 --> 00:50:10,270
six days before
he actually wants to see it.
269
00:50:10,660 --> 00:50:11,950
Why?
270
00:50:41,050 --> 00:50:45,100
I see by the wonder and hope
in your eyes, my friends,
271
00:50:45,650 --> 00:50:50,650
that you expect to be informed
of the secret which I know.
272
00:50:52,350 --> 00:50:54,350
Listen well to my story.
273
00:50:55,600 --> 00:50:58,000
On a dreary night of november...
274
00:50:58,500 --> 00:51:02,750
I at last beheld
the accomplishment of my toils.
275
00:51:04,000 --> 00:51:08,000
I collected the instruments
of life around me,
276
00:51:09,500 --> 00:51:14,500
that I might infuse
that spark of being...
277
00:51:14,800 --> 00:51:17,850
into that lifeless creature...
278
00:51:18,150 --> 00:51:21,600
that lay on the laboratory table.
279
00:51:25,950 --> 00:51:28,900
It was already one in the morning;
280
00:51:29,200 --> 00:51:33,700
a shrill rain pattered
against the window panes,
281
00:51:34,000 --> 00:51:37,150
and my candle was nearly burnt out.
282
00:51:38,750 --> 00:51:40,900
Suddenly, in the half light,
283
00:51:41,200 --> 00:51:46,400
I saw the dull yellow eyes
of the creature lying open.
284
00:51:46,800 --> 00:51:49,050
I gasped for breath,
285
00:51:49,350 --> 00:51:53,750
as if by repetition the creature
took a breath also...
286
00:51:54,050 --> 00:51:58,130
and made a convulsive
motion throughout its torso.
287
00:51:59,280 --> 00:52:02,280
I saw that the limbs were in proportion,
288
00:52:02,580 --> 00:52:06,350
and I had selected
his features as beautiful.
289
00:52:07,000 --> 00:52:10,500
But one look showed me
the folly of my choices:
290
00:52:11,750 --> 00:52:15,350
yellow skin covered the work
of muscles and arteries;
291
00:52:15,650 --> 00:52:18,600
his hair was of a lustrous
black, and flowing;
292
00:52:18,900 --> 00:52:21,180
the teeth of pearly white;
293
00:52:21,480 --> 00:52:25,200
but these luxuries only form
a horrid contrast...
294
00:52:25,450 --> 00:52:28,550
to his watery empty eyes.
295
00:52:29,950 --> 00:52:34,850
In those moments of meeting
between creature and creator...
296
00:52:35,150 --> 00:52:38,150
I, Dr. Victor Frankenstein,
297
00:52:38,450 --> 00:52:43,050
knew without doubt of
the evil nature of his being.
298
00:52:43,800 --> 00:52:46,900
For this I had deprived
myself of rest and health.
299
00:52:47,200 --> 00:52:49,850
I had left the bosom of
family and loved ones.
300
00:52:50,150 --> 00:52:53,150
I had desired this moment
with an ardor...
301
00:58:03,250 --> 00:58:05,300
It's a place I've never seen before.
302
00:58:06,450 --> 00:58:08,250
They walk on gray ground.
303
00:58:09,200 --> 00:58:11,020
I hear intent noise.
304
00:58:11,750 --> 00:58:13,550
Many people are falling.
305
00:58:14,100 --> 00:58:17,230
They can't breathe. There's no air.
306
00:58:17,500 --> 00:58:20,470
Everyone is sick. It is hot.
307
00:58:20,800 --> 00:58:23,700
I'm afraid! I'm afraid!
308
01:00:51,800 --> 01:00:53,500
- Where is Eva?
- I don't know.
309
01:00:54,150 --> 01:00:55,700
Eva, come eat, now!
310
01:01:13,950 --> 01:01:15,180
What are you afraid of?
311
01:01:16,230 --> 01:01:17,350
Getting killed.
312
01:01:17,600 --> 01:01:19,680
- Where are you from?
- This village.
313
01:01:19,930 --> 01:01:21,770
- Do you like mutton?
- No
314
01:01:22,130 --> 01:01:23,480
What is the name of your horse?
315
01:01:23,830 --> 01:01:24,930
Templar.
316
01:01:25,180 --> 01:01:27,120
How do you dispose of garbage, here?
317
01:01:27,370 --> 01:01:28,565
We just throw it in the river.
318
01:01:28,815 --> 01:01:29,855
How old are you?
319
01:01:30,105 --> 01:01:31,105
I'm not sure.
320
01:01:31,305 --> 01:01:32,405
Can you sing a song?
321
01:01:32,655 --> 01:01:34,000
Yes, I know a song.
322
01:02:42,250 --> 01:02:43,550
Go home, now!
323
01:02:44,300 --> 01:02:45,300
Everybody!
324
01:02:45,650 --> 01:02:48,400
Go home,
return to your home.
325
01:02:48,650 --> 01:02:51,250
- Go back home.
- Brother! Brother!
326
01:02:51,800 --> 01:02:53,150
What's going on here?
327
01:02:53,400 --> 01:02:54,800
They don't know what they are doing.
328
01:02:55,050 --> 01:02:57,990
They want to go to the Jewish Quarter,
but they don't know what they want.
329
01:02:58,190 --> 01:02:59,320
They're just full of hatred.
330
01:02:59,570 --> 01:03:03,070
They're completely mad. They say
the Jews are guilty for all of this.
331
01:03:03,270 --> 01:03:05,750
But everybody is dying:
Jews, Christians, men, women.
332
01:03:05,950 --> 01:03:07,150
I'm sorry, I can't talk to you anymore.
333
01:03:07,400 --> 01:03:08,950
Go home, now!
21911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.