All language subtitles for Blood.Work.2002.720p.BluRaykartofel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 [SIRENS P艂aczu] 2 00:01:27,588 --> 00:01:29,256 McCaleb. 3 00:01:29,673 --> 00:01:32,759 Cokolwiek si臋 zdarzy, to b臋dzie twarz na pierwszej stronie. 4 00:01:44,313 --> 00:01:46,940 [HELIKOPTER szum] 5 00:01:49,401 --> 00:01:50,819 Co masz? 6 00:01:51,028 --> 00:01:54,281 Mia艂em hemoroidy na chwil臋. Ty? 7 00:01:54,448 --> 00:01:58,201 Ofiary pi臋膰 i sze艣膰. Kod zab贸jca uderza ponownie. 8 00:01:59,911 --> 00:02:01,997 Nie jeste艣 wegetarianinem, prawda? 9 00:02:02,205 --> 00:02:05,959 Jak lubisz stek? Wielkie, czerwone, soczyste? 10 00:02:06,168 --> 00:02:11,548 WALLER: s膮siad skar偶y艂 ha艂asu. Zosta艂 przejechany na drzwi. 11 00:02:12,549 --> 00:02:15,302 S膮siad powiedzia艂, 偶e widzia艂 ten od drzwi. 12 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 ARRANGO: jeden numer licencjackie nie zosta艂 pochodz膮cy ostatnio. 13 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 Wydaje si臋, 偶e jest bardziej mokre 艂贸偶ko. 14 00:02:21,642 --> 00:02:24,645 McCaleb: Jeste艣 chory, wiesz, 偶e Arrango? 15 00:02:24,978 --> 00:02:30,317 WALLER: s膮siad nie widz臋. ARRANGO: To mo偶e by膰 wa偶ne. 16 00:02:30,525 --> 00:02:35,197 S艂u偶膮ca rzuci膰 jakie艣 sze艣膰 lat temu. Nie lubi艂a okolicy. 17 00:02:41,662 --> 00:02:43,830 Wzywamy go Chuck Taylor. 18 00:02:44,039 --> 00:02:45,916 O, jak to jest? 19 00:02:46,583 --> 00:02:48,960 Dobrze drukuje. Popatrz. 20 00:02:49,461 --> 00:02:51,630 Converse. Wysokie szczyty. 21 00:02:51,838 --> 00:02:53,882 Chuck Taylor. 22 00:02:55,967 --> 00:02:57,886 Dostajesz to, prawda? 23 00:02:59,262 --> 00:03:04,309 Nie wiem, kim jest Chuck Taylor? Trener koszyk贸wki. Stanford Cardinal. 24 00:03:05,060 --> 00:03:07,938 Mamy szcz膮tki z dw贸ch lub trzech os贸b. 25 00:03:08,146 --> 00:03:10,357 ARRANGO: Jednym z nich mo偶e by膰 kar艂em. 26 00:03:10,565 --> 00:03:13,276 W ka偶dym razie, jest to cholernie Gangbang. 27 00:03:13,485 --> 00:03:16,905 McCaleb: Po 偶artowa膰, nie powinno robi膰. 28 00:03:20,117 --> 00:03:23,286 MAN 1: Get nosze. MAN 2: W porz膮dku. 29 00:03:31,169 --> 00:03:32,796 Inna mi艂o艣膰 notatka. 30 00:03:33,004 --> 00:03:36,466 Mo偶e dwaj z was powinien dosta膰 sal臋 gdzie艣. 31 00:03:51,273 --> 00:03:53,608 M臉SKI REPORTER: McCaleb. FEMALE REPORTER 1: Kolejna wiadomo艣膰? 32 00:03:53,775 --> 00:03:55,902 - Dlaczego on wyodr臋bnienie was? McCaleb: Nie mog臋 skomentowa膰. 33 00:03:56,111 --> 00:03:57,571 Nie mog臋 skomentowa膰. 34 00:03:57,779 --> 00:03:59,740 FEMALE REPORTER 1: Czy istniej膮 numery tym razem? 35 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 Uwielbia je. 36 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Co oznacza komunikat powiedzie膰? 37 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 FEMALE REPORTER 2: Dlaczego on skupi膰 si臋 na ciebie? 38 00:04:09,833 --> 00:04:13,253 - Czy mamy numery tym razem? FEMALE REPORTER 3: by艂y tam numery? 39 00:04:14,087 --> 00:04:17,674 - Dlaczego on wydzieli膰 was? FEMALE REPORTER 1: Czego on chce? 40 00:04:18,800 --> 00:04:19,968 Chuck. 41 00:04:20,135 --> 00:04:21,386 Masz motyw? 42 00:05:35,752 --> 00:05:38,004 [Ci臋偶ki oddech] 43 00:06:28,221 --> 00:06:31,099 [Sapie] 44 00:07:29,074 --> 00:07:30,367 [KEYBOARD KLIKNI臉CIE] 45 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 MAN: pogodnie. 46 00:07:36,206 --> 00:07:37,874 KOBIETA: Prawie tam. 47 00:07:38,083 --> 00:07:40,043 Dobrze. Wychodzi膰. 48 00:07:40,543 --> 00:07:43,088 Dobry, Terry. Dobrze si臋 spisa艂e艣. 49 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 Czy za偶ywasz pigu艂ki? 50 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 Tak. 51 00:07:50,261 --> 00:07:52,681 Tak, wszystkie 34 z nich. 52 00:07:53,181 --> 00:07:56,226 - Nie gor膮czka w og贸le? -No. 53 00:07:56,393 --> 00:07:58,144 Wszystko jasne, i偶. 54 00:07:58,353 --> 00:08:01,231 - Nie biegunk臋? -Nie nic. 55 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 Dobrze. 56 00:08:03,233 --> 00:08:06,903 - Ci艣nienie krwi i puls? -right Na cel. 57 00:08:07,070 --> 00:08:09,406 Nie pracuj膮 zbyt ci臋偶ko na 艂odzi? 58 00:08:09,614 --> 00:08:13,952 Nie, wystarczy, aby utrzyma膰 go na powierzchni. To wszystko. 59 00:08:14,160 --> 00:08:16,079 Wr贸c臋 za chwil臋. 60 00:08:16,246 --> 00:08:20,250 B臋d臋 sprawdza艂 t臋 prac臋 krwi i uzyska膰 tkank臋 do laboratorium. 61 00:08:21,251 --> 00:08:22,585 0K8) "- 62 00:08:40,812 --> 00:08:44,607 Nie rozpocz膮膰 bieganie jeszcze ale jestem bardzo zadowolony. 63 00:08:44,774 --> 00:08:48,319 Nie odrzucenia. Wszystkie st臋偶enia we krwi s膮 dobre. 64 00:08:48,486 --> 00:08:52,032 - Mog臋 obni偶y膰 prednizon w przysz艂ym tygodniu. -Dzi臋ki Bogu. 65 00:08:52,240 --> 00:08:54,868 Jestem zm臋czony golenia trzy razy dziennie. 66 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 FOX: Lean przodu. 67 00:09:01,833 --> 00:09:04,586 - Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰? Nie, nie m贸w. 68 00:09:04,753 --> 00:09:06,129 Usi膮艣膰. 69 00:09:07,922 --> 00:09:09,841 Dobrze, chod藕 dooko艂a. 70 00:09:19,267 --> 00:09:22,312 W porz膮dku. Co chcesz mnie zapyta膰? 71 00:09:22,520 --> 00:09:25,106 Dzieciak w 218... 72 00:09:25,315 --> 00:09:26,816 ... Co jest jego grup臋 krwi? 73 00:09:26,983 --> 00:09:30,737 To jest inna od zamierzonej, je艣li to, co chcia艂e艣 wiedzie膰. 74 00:09:30,945 --> 00:09:35,575 - Jak d艂ugo on czeka? -O P贸艂 tak d艂ugo, jak to zrobi艂e艣. 75 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Jakie s膮 jego szanse? 76 00:09:39,412 --> 00:09:44,292 Mo偶e pi臋膰dziesi膮t procent, mo偶e mniej. Co przeszkadza Ci, Terry? 77 00:09:44,459 --> 00:09:45,502 McCaleb: Nie wiem. 78 00:09:46,503 --> 00:09:51,716 Kiedy by艂em w Biurze, mieli艣my aby zakwalifikowa膰 si臋 raz w roku na strzelnicy. 79 00:09:51,925 --> 00:09:55,011 Wiesz, strzela膰 do cel贸w, takich rzeczy. 80 00:09:57,347 --> 00:10:01,101 Mieli艣my co艣 gdzie strzela膰 kr膮g wok贸艂 serca. 81 00:10:01,267 --> 00:10:05,688 To by艂 nazywany "10 Pier艣cie艅". To najwy偶szy wynik. 82 00:10:06,189 --> 00:10:07,982 Typowe. 83 00:10:08,316 --> 00:10:11,069 Czeka膰 na przeszczep serca od dw贸ch lat... 84 00:10:11,236 --> 00:10:16,366 ... Prawie si臋 nie uda, to zastanawiam si臋, czy powinien mamy wam, 偶e serce. 85 00:10:16,574 --> 00:10:18,409 Wiedzie膰, co to jest? 86 00:10:19,160 --> 00:10:20,203 B.S.? 87 00:10:21,079 --> 00:10:24,874 Dok艂adnie. Id藕 do domu i cieszy膰 si臋 艂odzi. Do zobaczenia za tydzie艅. 88 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 KOBIETA: Hej, Terry. McCaleb: Jak si臋 czujesz? 89 00:10:38,346 --> 00:10:40,056 BUDDY: Rano, Terry. 90 00:10:40,223 --> 00:10:44,144 Rano? To jest 2 w godzinach popo艂udniowych, kolego. 91 00:10:44,352 --> 00:10:48,690 Dop贸ki m贸j tata wysy艂a te kontrole, to niezale偶nie od czasu mog臋 powiedzie膰, 偶e jest. 92 00:10:48,857 --> 00:10:51,401 - Cokolwiek. -Heads Si臋, nawiasem m贸wi膮c. 93 00:10:52,068 --> 00:10:54,404 Kto艣 na 艂odzi. 94 00:10:55,905 --> 00:11:00,118 By艂em tu 10 minut. Wygl膮da艂 nieszkodliwe. Nie m贸w nic. 95 00:11:01,452 --> 00:11:03,913 Wygl膮da lepiej ni偶 nieszkodliwe! 96 00:11:04,497 --> 00:11:06,416 [HARMONICA SZTUKI] 97 00:11:09,711 --> 00:11:11,796 McCaleb: mog臋 pom贸c, panienko? 98 00:11:12,589 --> 00:11:14,757 Szukam Terry McCaleb. 99 00:11:17,260 --> 00:11:19,095 Patrzysz na niego. 100 00:11:19,304 --> 00:11:21,097 Graciella Rivers. 101 00:11:21,764 --> 00:11:26,769 Czyta艂em o tobie w gazecie, w "Gdzie oni teraz s膮?" kolumna. 102 00:11:26,978 --> 00:11:29,272 Wiesz, w cz臋艣ci metra. 103 00:11:29,439 --> 00:11:32,984 Nie jeste艣 pierwsz膮 osob膮, , aby spr贸bowa膰 znale藕膰 mnie. 104 00:11:33,151 --> 00:11:37,113 Mog臋 poleci膰 dobr膮 detektywa, kt贸ry nie b臋dzie ci臋 oskuba膰. 105 00:11:37,322 --> 00:11:42,118 W artykule m贸wi, 偶e jeste艣 najlepszy i nienawidz臋, gdy kto艣 ucieka. 106 00:11:42,327 --> 00:11:47,123 Je艣li j膮 przeczyta膰, wiesz co si臋 sta艂o i 偶e jestem na emeryturze, panno Rivers. 107 00:11:47,332 --> 00:11:48,499 Graciella. 108 00:11:48,917 --> 00:11:49,959 Graciella. 109 00:11:50,501 --> 00:11:52,337 My艣l臋, 偶e mo偶e mi pom贸c. 110 00:11:52,503 --> 00:11:53,755 Jak to? 111 00:11:54,547 --> 00:11:57,634 - Mo偶e nawet pom贸c sobie. -Nie Potrzebuj臋 pieni臋dzy. 112 00:11:57,800 --> 00:12:00,428 Nie m贸wi臋 o pieni膮dzach. 113 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 McCaleb: siostra? 114 00:12:09,479 --> 00:12:11,898 - I jej syn. -Kt贸ry? 115 00:12:12,482 --> 00:12:15,360 - S艂ucham? -Co jeden nie 偶yje? 116 00:12:15,985 --> 00:12:17,862 Moja siostra. 117 00:12:18,446 --> 00:12:21,407 Gloria Torres. Chwa艂a. 118 00:12:21,824 --> 00:12:24,744 A imi臋 jej syna jest Raymond. 119 00:12:25,286 --> 00:12:29,749 - Nie s膮dz臋, 偶e mog臋 pom贸c. -Po Prostu spojrze膰 na to jeszcze raz, prosz臋. 120 00:12:30,166 --> 00:12:33,670 Tylko jeden raz, i b臋d臋 zostawiaj膮 ci臋 w spokoju. 121 00:12:33,878 --> 00:12:37,257 Po prostu powiedz mi, czy postrzegasz lub czu膰 cokolwiek. 122 00:12:38,174 --> 00:12:41,803 Panno Rivers, jestem emerytowany agent FBI, nie psychiczne. 123 00:12:44,180 --> 00:12:47,600 - Chcesz to z powrotem, czy nie? -Mam Podw贸jne. 124 00:12:47,809 --> 00:12:50,436 Wiesz, dwa w cenie jednego. 125 00:12:50,979 --> 00:12:53,856 - B臋dziemy chcieli, aby utrzyma膰 ten jeden. -Dlaczego? 126 00:13:00,363 --> 00:13:02,198 Twoje serce, pan McCaleb. 127 00:13:03,408 --> 00:13:05,535 To by艂a moja siostra. 128 00:13:06,577 --> 00:13:10,039 - Sk膮d wiesz, 偶e? -Gazeta. 129 00:13:10,248 --> 00:13:14,002 Wy dwaj maj膮 t臋 sam膮 grup臋 krwi, AB CMV ujemn膮. 130 00:13:14,210 --> 00:13:16,838 Ty operowano w dniu jej 艣mierci. 131 00:13:17,547 --> 00:13:21,509 M贸j numer jest na odwrocie je艣li zmienisz zdanie. 132 00:13:57,920 --> 00:14:00,923 Panno Rivers, to jest Terry McCaleb. 133 00:14:01,132 --> 00:14:04,385 Tak, przykro mi o tym b臋d膮c tak p贸藕no... 134 00:14:04,594 --> 00:14:09,974 ... Ale chcia艂em ci powiedzie膰, 偶e jad臋 na policj臋, aby zobaczy膰 co si臋 dzieje. 135 00:14:10,183 --> 00:14:12,977 Nie dzi臋kuj mi. Nie ma co si臋 nastawia膰. 136 00:14:13,144 --> 00:14:17,607 Jestem po prostu b臋dzie mie膰 wygl膮d. Zawdzi臋czam swoj膮 siostr臋, 偶e du偶o. 137 00:14:34,082 --> 00:14:35,249 W czym mog臋 pom贸c? 138 00:14:35,458 --> 00:14:39,253 - Detektyw Arrango i Waller wok贸艂? -Twoje imi臋? 139 00:14:39,670 --> 00:14:43,299 McCaleb. Jestem tutaj o przypadku Gloria Torres. 140 00:14:46,219 --> 00:14:47,428 Jest McCaleb. 141 00:14:51,724 --> 00:14:55,478 Korytarzem po schodach, pierwsze drzwi po prawej stronie. 142 00:14:55,686 --> 00:14:57,313 Dzi臋ki. 143 00:15:04,153 --> 00:15:05,780 C贸偶, panie McCaleb. 144 00:15:05,947 --> 00:15:07,156 Detektyw Arrango. 145 00:15:07,323 --> 00:15:09,575 My艣la艂em, 偶e nie 偶yjesz lub emeryturze. 146 00:15:09,742 --> 00:15:12,954 S艂ysz臋 chcesz porozmawia膰 o Gloria Torres. 147 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 Mo偶emy porozmawia膰 prywatnie? 148 00:15:15,081 --> 00:15:16,124 O czym? 149 00:15:16,290 --> 00:15:20,378 - Szukam do jej 艣mierci. -Tutaj Idziemy, same stare g贸wno. 150 00:15:20,878 --> 00:15:25,591 Dam ci pi臋膰 minut, to jest to, przed Rzucam dup臋 prosto. 151 00:15:29,387 --> 00:15:33,015 - M贸j partner b臋dzie tu za minut臋. -Chcesz P膮czka? 152 00:15:33,182 --> 00:15:37,186 Chc臋 wiedzie膰, kim jeste艣 pracuj膮. Jej siostra, prawda? 153 00:15:37,353 --> 00:15:38,563 To prawda. 154 00:15:38,729 --> 00:15:42,233 Wiedzia艂em. Sukinsyn. Pozw贸l mi zobaczy膰 sw贸j bilet. 155 00:15:42,692 --> 00:15:46,487 Nie mam licencji, je艣li to, co masz na my艣li. 156 00:15:47,196 --> 00:15:48,865 Czy duszno tutaj? 157 00:15:49,740 --> 00:15:50,867 Czy jest gor膮co? 158 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Nie 159 00:15:52,535 --> 00:15:54,203 Wystarczy troch臋 powietrza. 160 00:15:57,707 --> 00:16:01,544 Podam nam powietrza i uczyni膰 go bardziej komfortowe. 161 00:16:01,711 --> 00:16:06,215 Ok, niech mi to wprost. Ty prowadzi dochodzenie w sprawie zab贸jstwa... 162 00:16:06,382 --> 00:16:09,010 ... W przypadku Gloria Torres? 163 00:16:09,177 --> 00:16:10,386 To prawda. 164 00:16:10,553 --> 00:16:15,641 Nie masz licencji na wykonywanie zawodu jako prywatny detektyw w Kalifornii? 165 00:16:16,350 --> 00:16:17,560 To prawda. 166 00:16:18,060 --> 00:16:22,940 Czy wiesz, 偶e to jest przest臋pstwo 膰wiczy膰 jako detektyw bez licencji? 167 00:16:23,107 --> 00:16:25,109 Czy str膮ca膰 bzdura? 168 00:16:25,359 --> 00:16:28,863 Chcia艂em tylko porozmawia膰. Str膮ca膰 ta艣m臋 te偶. 169 00:16:29,030 --> 00:16:32,992 - On blokuje mikrofon tak. -Dlaczego Nie powiedzia艂e艣? 170 00:16:33,159 --> 00:16:37,079 W ci膮gu trzech lat mamy przes艂uchiwany tutaj, mo偶e zapomnia艂em. 171 00:16:37,246 --> 00:16:41,250 Chod藕cie, ch艂opaki. Jestem po prostu tutaj, aby pom贸c. Maj膮 p膮czka. 172 00:16:47,465 --> 00:16:49,842 Sk膮d wiesz Graciella Rivers? 173 00:16:50,009 --> 00:16:54,597 Ona jest znajomy. Powiedzia艂em jej, 偶e nie mog臋 si臋 do niego. To wszystko. 174 00:16:56,766 --> 00:17:00,186 Je艣li ch艂opaki nie b臋dzie mie膰 jeden, Ja b臋d臋 mie膰. 175 00:17:23,209 --> 00:17:24,293 Wygl膮d. 176 00:17:24,961 --> 00:17:29,298 Nie dbam o to, co m贸wi艂em jej siostra, pan By艂y FBI Profiler. 177 00:17:29,465 --> 00:17:31,968 To nie jest typ przypadku chcesz. 178 00:17:32,134 --> 00:17:35,555 To nie jest efektowne przypadku 偶e dostanie gazet. 179 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 To nie jest Charles Manson lub Ted Bundy kurwa. 180 00:17:40,017 --> 00:17:43,312 To jest zwyk艂y convenience store-rozb贸j. 181 00:17:43,479 --> 00:17:45,147 Jaki艣 idiota z broni膮... 182 00:17:45,314 --> 00:17:49,360 ... Z odpowiednim stosunku pi艂ek do m贸zgu poci膮gn膮艂 za spust. 183 00:17:49,527 --> 00:17:51,821 Powiedzia艂em jej, 偶e to sprawdzi膰. 184 00:17:51,988 --> 00:17:56,325 Byli艣cie na to chwil臋, i 艣wie偶e para oczu nie zaszkodzi. 185 00:17:56,492 --> 00:18:00,955 Nie b臋d臋 nikogo trybuny. Dam 偶adnych informacji do ciebie w pierwszej kolejno艣ci. 186 00:18:01,122 --> 00:18:03,666 Nie pr贸buj臋 do jednego si臋 ka偶demu. 187 00:18:03,833 --> 00:18:05,001 Czego chcesz? 188 00:18:05,334 --> 00:18:09,130 Kopia ksi膮偶ki morderstwa i wideo przechodni sceny. 189 00:18:09,297 --> 00:18:11,757 Zawsze by艂em dobry z miejsca zbrodni. 190 00:18:11,924 --> 00:18:13,467 - Nie mo偶e zrobi膰. -Dlaczego nie? 191 00:18:13,634 --> 00:18:17,013 - Nie ma mowy, cz艂owieku. -Jak Cz臋sto si臋 siostra ciebie zadzwoni膰? 192 00:18:17,680 --> 00:18:22,727 Ka偶dy dzie艅, w weekendy, 艣wi臋ta... Wierzcie lub nie, mamy uczucia. 193 00:18:22,893 --> 00:18:26,522 Boli mnie, aby powiedzie膰 jej, nie ma 偶adnych przewod贸w lub podejrzanych. 194 00:18:26,689 --> 00:18:29,150 Mog臋 j膮 sprawy. 195 00:18:29,317 --> 00:18:35,031 Powiem jej, 偶e wygl膮da艂a w niej, jeste艣 robi dobr膮 robot臋, ona przestaje dzwoni膰. 196 00:18:36,157 --> 00:18:38,701 By艂a艣 zawsze dobra na miejscu zbrodni. 197 00:18:38,868 --> 00:18:41,579 Ale kluczem jest s艂owo "by艂y". Czy wci膮偶 jeste艣? 198 00:18:41,746 --> 00:18:45,249 Po prostu daj mi kopi臋 ta艣my, to wszystko. 199 00:18:45,541 --> 00:18:47,043 O. 200 00:18:47,543 --> 00:18:50,504 Mamy ponad tylko ta艣m膮 miejsca zbrodni. 201 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 Mamy przest臋pstwa. 202 00:18:53,549 --> 00:18:56,218 Przynie艣 p膮czki. Daj spok贸j. 203 00:19:01,057 --> 00:19:03,559 WALLER: To Kyungwon Kang, w艂a艣ciciel. 204 00:19:03,768 --> 00:19:08,731 ARRANGO: On czyni jego ostatniej sprzeda偶y. Ona przychodzi kupi膰 batonika. 205 00:19:09,231 --> 00:19:11,067 Tak, dla jej dziecka. 206 00:19:11,776 --> 00:19:16,614 A oto on. Ba-da-Bing! Pow, pow. 207 00:19:17,281 --> 00:19:20,326 Podni贸s艂 wszystkie pociski. 208 00:19:21,327 --> 00:19:22,370 McCaleb: Hm. 209 00:19:22,578 --> 00:19:25,581 Nie b臋dzie zobaczy膰 Pani膮 na ameryka艅skich ulubione filmy. 210 00:19:25,748 --> 00:19:30,753 - Nie ma d藕wi臋ku na tym aparacie? -Dobrze. On jest po prostu m贸wi do siebie. 211 00:19:31,253 --> 00:19:35,299 - Mo偶na go uruchomi膰 w zwolnionym tempie? -Czekaj. To jeszcze nie koniec. 212 00:19:35,925 --> 00:19:39,804 Ten facet zbli偶a si臋 nazywamy Dobrego Samarytanina. Zegarek. 213 00:19:40,304 --> 00:19:45,267 Ten facet idzie w g贸r臋 iw d贸艂 po korytarzach, szuka banda偶y, jak s膮dz臋. 214 00:19:45,893 --> 00:19:49,897 Nie mo偶na znale藕膰 偶adnego, wi臋c u偶y艂 papierowe r臋czniki owin膮膰 g艂ow臋. 215 00:19:50,731 --> 00:19:53,901 Aparat nigdy nie dostaje dobre spojrzenie na niego. 216 00:19:54,068 --> 00:19:58,280 Po jego zako艅czeniu, wychodzi, 偶e wybierze 911 217 00:19:58,948 --> 00:20:00,408 ... I podzia艂y. 218 00:20:00,574 --> 00:20:04,912 G艂os by艂 Latino. Doszli艣my by艂 nielegalny, boi si臋 zosta膰. 219 00:20:05,079 --> 00:20:07,415 Tak. Szkoda. 220 00:20:07,581 --> 00:20:11,585 Pewnie dosta艂 wygl膮d w samochodzie lub strzelca. 221 00:20:11,752 --> 00:20:16,590 K艂adziemy ulotek, uda艂 si臋 na wszystkich hiszpa艅skie stacje. Nic. 222 00:20:17,258 --> 00:20:20,302 - Mog臋? -Knock Si臋 na zewn膮trz. 223 00:20:30,563 --> 00:20:33,816 Naci艣ni臋cie przycisku pauzy nie zamierzam jej pom贸c. 224 00:20:38,654 --> 00:20:41,157 Trzydzie艣ci dwa dolar贸w w kasie. 225 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Sp贸jrz na to. Mrugn膮艂. 226 00:20:43,993 --> 00:20:45,494 WALLER: Co? 227 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 Tak. 228 00:20:53,794 --> 00:20:55,504 Huh. 229 00:20:59,008 --> 00:21:01,510 ARRANGO: C贸偶, nie masz, panie FBI Guy. 230 00:21:01,886 --> 00:21:04,221 Opowiedz nam co艣, czego nie wiem. 231 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Strzelec zosta艂 w sklepie wcze艣niej. 232 00:21:07,349 --> 00:21:10,019 Zna艂 umieszczenie kamery. 233 00:21:10,186 --> 00:21:13,522 On jest z s膮siedztwa, lub po prostu obudowane miejsce. 234 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 To nie jest pierwszy raz, albo. 235 00:21:16,859 --> 00:21:20,196 Nie emocje, nie ma paniki, policed w艂asn膮 mosi膮dzu. 236 00:21:20,988 --> 00:21:23,824 Ten facet zrobi艂 to wcze艣niej. 237 00:21:28,913 --> 00:21:30,956 Co? 238 00:21:32,875 --> 00:21:35,211 Jak wielu innych? 239 00:21:36,212 --> 00:21:38,547 Pozw贸l mi spojrze膰 na ksi膮偶k臋 o morderstwo. 240 00:21:38,714 --> 00:21:41,509 Musimy porozmawia膰 z naszego porucznika. B臋dziemy w kontakcie. 241 00:21:41,675 --> 00:21:45,638 - Kiedy? -Give Mi numer. B臋dziemy w kontakcie! 242 00:21:45,805 --> 00:21:48,474 WALLER: Jezus Chrystus. 243 00:21:56,273 --> 00:22:00,444 Mo偶ecie zachowa膰 p膮czki. 244 00:22:01,070 --> 00:22:04,073 Nie musimy si臋 p膮czki lub swoje g贸wno! 245 00:22:04,240 --> 00:22:05,783 Mamy dosy膰 nasz w艂asny! 246 00:22:11,497 --> 00:22:13,457 KOBIETA: Ok. Dzi臋ki. 247 00:22:20,214 --> 00:22:23,968 McCaleb: Pani Kang '? -Tak? Znam Ci臋? 248 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Nie 249 00:22:25,636 --> 00:22:30,724 S艂ysza艂em, co si臋 tu wydarzy艂o. Tw贸j m膮偶 iw og贸le. Przepraszam. 250 00:22:30,891 --> 00:22:33,227 Tak, dzi臋kuj臋. 251 00:22:33,394 --> 00:22:36,939 Jedynym sposobem, aby utrzyma膰 z艂o si臋 nie odblokowania drzwi. 252 00:22:37,106 --> 00:22:39,400 Nie mo偶emy tego zrobi膰. 253 00:22:39,567 --> 00:22:42,152 - Musimy mie膰 dzia艂alno艣膰. -Tak. 254 00:22:42,945 --> 00:22:45,114 Dzi臋kuj臋 pani. 255 00:23:01,589 --> 00:23:03,382 [Samoch贸d zaczyna] 256 00:23:06,760 --> 00:23:10,639 Zap艂acisz mi, czy te偶 I je藕dzi膰 gdzie艣 indziej? 257 00:23:13,475 --> 00:23:16,186 McCaleb: najbli偶szej biblioteki publicznej. 258 00:24:08,197 --> 00:24:11,075 Detektyw powiedzia艂 Winston tu czeka膰. B臋dzie w porz膮dku z tob膮. 259 00:24:11,241 --> 00:24:12,868 Dzi臋ki. 260 00:24:31,011 --> 00:24:33,055 Huh. 261 00:24:33,889 --> 00:24:37,559 Dobrze, dobrze, dobrze, Terry McCaleb. 262 00:24:39,770 --> 00:24:43,399 - Cze艣膰. -Jak 偶yj臋 i oddycham. 263 00:24:47,236 --> 00:24:48,821 Sp贸jrz na siebie. 264 00:24:50,572 --> 00:24:52,199 Sp贸jrz na siebie. 265 00:24:52,574 --> 00:24:54,535 S艂ysza艂em, 偶e masz now膮 gie艂dowy. 266 00:24:55,035 --> 00:24:59,206 To prawda. Jestem w porz膮dku, cho膰. 267 00:25:02,418 --> 00:25:04,837 Jak si臋 czujesz, kochanie? 268 00:25:05,421 --> 00:25:08,257 Me? Wiesz, ten sam stary, sam stary. 269 00:25:09,049 --> 00:25:12,219 Wi臋c o co chodzi? Pa艅stwo na prywatnej biletu teraz? 270 00:25:12,386 --> 00:25:15,556 Nie tylko robi przys艂ug臋 dla przyjaciela. 271 00:25:15,723 --> 00:25:16,932 Co to jest przypadek? 272 00:25:17,474 --> 00:25:21,937 James Cordell. ATM holdup. 273 00:25:22,104 --> 00:25:23,313 Zobaczmy. 274 00:25:23,897 --> 00:25:29,611 Stycznia 22. Gazeta twierdzi, 偶e by艂 strza艂 przez faceta w masce narciarskiej. 275 00:25:30,112 --> 00:25:33,282 Kim jest przyjaciel jeste艣 robi przys艂ug臋? 276 00:25:33,449 --> 00:25:38,871 Graciella Rivers. Jej siostra by艂a strza艂 w sklepie dwa tygodnie p贸藕niej. 277 00:25:39,621 --> 00:25:41,915 R贸wnie偶 m臋偶czyzna w kominiarce. 278 00:25:42,499 --> 00:25:44,793 Mam racj臋? S膮 one po艂膮czone? 279 00:25:45,294 --> 00:25:48,630 Tak. Sam facet. Ze swojej orbicie, cho膰. 280 00:25:48,797 --> 00:25:52,134 Scumbag z pistoletu. Trzy strajki cholera, to wszystko. 281 00:25:52,301 --> 00:25:53,427 McCaleb: Co masz na my艣li? 282 00:25:53,594 --> 00:25:57,765 Guy posiada dwie zbrodnie, trzecia stawia go na ca艂e 偶ycie. 283 00:25:57,931 --> 00:26:00,642 Wi臋c zabija 偶adnych 艣wiadk贸w. 284 00:26:00,934 --> 00:26:05,564 Rozb贸j, morderstwo, to wszystko jest takie same zdanie dla niego tak czy inaczej. 285 00:26:05,981 --> 00:26:10,027 Rozmawia艂em z ch艂opakami na co L.A.P.D., , a oni pokazali mi ta艣m臋... 286 00:26:10,194 --> 00:26:13,447 ... Ale nie chcieli skopiowa膰 mi ksi膮偶k臋 o morderstwo. 287 00:26:13,614 --> 00:26:15,657 Hm. 288 00:26:15,824 --> 00:26:19,203 - b臋d臋 bet one zosta艂y skopiowane, cho膰. - Hm. 289 00:26:20,370 --> 00:26:22,915 Chod藕, kochanie, wisisz mi tylko jedno male艅stwo. 290 00:26:24,208 --> 00:26:26,001 Wiem. 291 00:26:27,127 --> 00:26:29,755 Kiedy mnie poda艂 biustu Cmentarz Man... 292 00:26:29,963 --> 00:26:35,469 ... By艂a艣 moj膮 przynale偶no艣膰 do tego klubu ch艂opc贸w. Nie zapomnia艂em. 293 00:26:35,886 --> 00:26:38,430 Czy to znaczy, prawda? 294 00:26:41,517 --> 00:26:43,477 Terry McCaleb. 295 00:26:46,730 --> 00:26:49,817 Na szcz臋艣cie dla nas Bank posiada艂 dwie kamery na ten temat. 296 00:26:49,983 --> 00:26:51,652 Tam strzelca. 297 00:26:51,819 --> 00:26:56,323 Mam zagra膰 maska nie jest jeszcze dalej, lub Cordell musia艂by biega膰. 298 00:26:56,490 --> 00:27:00,828 H & K 9 mm, sam model u偶ywany w ta艣mie Valley. 299 00:27:03,080 --> 00:27:05,707 Trzymaj to. Kopi臋 zapasow膮 troch臋. 300 00:27:05,999 --> 00:27:09,461 Powr贸t na g贸r臋. Sp贸jrz, on m贸wi co艣. 301 00:27:09,628 --> 00:27:12,589 Jak w ta艣mie Valley. M贸wi艂 tam. 302 00:27:12,756 --> 00:27:15,425 Tak, on jest prawdziwym gadu艂膮. 303 00:27:15,759 --> 00:27:18,428 Czy masz czytnik warg臋 "? 304 00:27:19,721 --> 00:27:21,723 B臋d臋 si臋 na nim. 305 00:27:21,890 --> 00:27:25,644 Co o swoim wk艂adzie? Czy on podnie艣膰 jego mosi膮dzu? 306 00:27:27,187 --> 00:27:29,565 - Tak, tam jest. -UH Huh. 307 00:27:30,858 --> 00:27:32,276 James Lockridge. 308 00:27:32,442 --> 00:27:36,530 Wjecha艂 na bankowym omal nie sideswiped przez sedan. 309 00:27:36,697 --> 00:27:39,575 M贸wi, 偶e to bia艂y facet, , ale nic poza tym. 310 00:27:39,908 --> 00:27:44,246 Wezwa艂 do karetki. Cordell zmar艂 idzie do szpitala. 311 00:27:44,413 --> 00:27:47,082 Masz jakie艣 przewody w og贸le? 312 00:27:47,249 --> 00:27:50,794 Nie 艣ledz臋 rzecz膮 trzy-strike. 313 00:27:50,961 --> 00:27:54,756 My艣l臋, 偶e cz艂owiek w masce narciarski jest jednym z nich. 314 00:27:56,258 --> 00:28:00,179 A co z broni膮? H & K na drogie dla holdup cz艂owieka. 315 00:28:00,345 --> 00:28:03,599 To jest dziwne, 偶e on utrzyma膰 nim po pierwszym zab贸jstwie. 316 00:28:03,765 --> 00:28:08,395 My艣la艂em o tym. I dowiedzie膰 si臋 go ukrad艂, ale to prowadzi mnie donik膮d. 317 00:28:08,604 --> 00:28:14,359 Nie wiem. My艣l臋, 偶e musimy 艣wie偶膮 krew, aby rozwi膮za膰 ten jeden. 318 00:28:15,485 --> 00:28:18,906 C贸偶, Jaye... 319 00:28:19,072 --> 00:28:22,492 ... Dlaczego nie dostaniesz mnie kopi臋 ksi膮偶ki? 320 00:28:22,784 --> 00:28:24,786 Zar贸wno twoje i L. A. M贸g艂by艣? 321 00:28:24,995 --> 00:28:27,789 Poprosz臋 kapitana. Nie widz臋 dlaczego nie. 322 00:28:27,956 --> 00:28:31,168 By艂 porucznikiem w przypadku Cmentarz Man. 323 00:28:31,335 --> 00:28:34,379 Tak, rodzaj pami臋ta膰. 324 00:28:34,546 --> 00:28:39,301 Och, dobrze. Ciesz臋 kto艣 awansowa艂. 325 00:28:40,010 --> 00:28:41,803 [Chichocze] 326 00:28:42,638 --> 00:28:46,350 - W艂a艣nie tutaj. -Dzi臋ki. 327 00:28:47,893 --> 00:28:51,355 Pan Lockridge Terry McCaleb. Dzi臋ki za spotkanie. 328 00:28:51,521 --> 00:28:52,856 Lockridge: Czy jeste艣 policjantem? 329 00:28:53,023 --> 00:28:58,153 Nie, emerytowany FBI. Ja bada powi膮zanej przypadku do rodziny ofiary. 330 00:28:58,320 --> 00:29:01,323 - Dobrze. Poniewa偶 policja jest g艂upie. -Czemu? 331 00:29:03,158 --> 00:29:05,827 - Nie powiedz膮 ci? -No. 332 00:29:06,036 --> 00:29:10,624 Dlaczego oni? Kiedy znalaz艂em faceta, wzywam 911, prawda? 333 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 McCaleb: Tak. -Tak. 334 00:29:12,042 --> 00:29:15,170 Wys艂ali pogotowia do niew艂a艣ciwym miejscu. 335 00:29:15,337 --> 00:29:17,130 Zaj臋艂o im 20 minut. 336 00:29:17,297 --> 00:29:20,550 Mo偶e zrobili to gdyby nie spieprzy艂. 337 00:29:20,717 --> 00:29:22,719 - Takie rzeczy si臋 zdarzaj膮. -No. 338 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Oni nie przejmowa艂 si臋. Facet umar艂. Koniec opowie艣ci. 339 00:29:26,765 --> 00:29:31,019 Jestem zaj臋ty. Zgodzi艂em si臋 z tob膮 zobaczy膰 bo jeste艣 ju偶 tutaj, wi臋c... 340 00:29:31,186 --> 00:29:32,521 ... Czego chcesz? 341 00:29:32,688 --> 00:29:35,440 My艣la艂em da艂by艣 swoje o艣wiadczenie mi z pierwszej r臋ki. 342 00:29:35,607 --> 00:29:38,360 Na mi艂o艣膰 bosk膮. Potrzebowa艂em got贸wki. 343 00:29:38,527 --> 00:29:41,863 Jak zatrzyma艂 si臋, facet wyp臋dzaj膮c prawie mnie uderza. 344 00:29:42,030 --> 00:29:46,868 Widzia艂em tylko samoch贸d. Nie by艂o talerzy, bez twarzy, nic. 345 00:29:47,035 --> 00:29:50,372 Podchodz臋 do bankomatu, i tam jest ten facet krwawienia. 346 00:29:50,539 --> 00:29:54,668 Pomy艣la艂em dosta艂 go tu偶 przed tam dotar艂em, wi臋c zadzwoni艂em na 911. 347 00:29:54,835 --> 00:29:59,381 Dziesi臋膰 minut p贸藕niej przyszed艂 jazdy w prawo kurwa obok nas. Obok nas. 348 00:29:59,548 --> 00:30:01,341 Wszelkie inne szczeg贸艂y? 349 00:30:01,508 --> 00:30:05,429 Mog艂o mnie. M贸g艂 by膰 mu znalezienie mi... 350 00:30:05,595 --> 00:30:11,101 ... Z karetki jazdy tu偶 kurwa przez. Dobry towar. 351 00:30:48,305 --> 00:30:50,474 Sko艅czy艂e艣? 352 00:30:54,436 --> 00:30:56,480 Tak. 353 00:31:04,571 --> 00:31:05,614 Hej, kolego. 354 00:31:05,781 --> 00:31:09,618 Oto wam. Semper Fi, Auld lang syne , dalej transport samochodowy. 355 00:31:09,785 --> 00:31:12,454 Wygl膮dasz jak skunks. 356 00:31:14,456 --> 00:31:18,335 - Co robisz jutro? -Tak jak zawsze. Du偶y, t艂uszcz g臋si jaj. 357 00:31:19,002 --> 00:31:22,798 Mog艂em u偶y膰 sterownika. Dziesi臋膰 dolar贸w na godzin臋 i posi艂ki. 358 00:31:23,298 --> 00:31:27,761 - Co si臋? Dochodzenie? -I Wystarczy kierowcy, a nie partnera. 359 00:31:28,178 --> 00:31:30,764 Ok. Jestem. Czyj samoch贸d? 360 00:31:30,931 --> 00:31:35,018 Je艣li we藕miemy je b臋d臋 kupowa膰 gaz, lub b臋d臋 siedzie膰 z ty艂u w kopalni... 361 00:31:35,185 --> 00:31:38,021 ... Bo z poduszkami powietrznymi. -Tw贸j Piersiowej, prawda? 362 00:31:38,271 --> 00:31:39,356 Tak. 363 00:31:39,523 --> 00:31:43,568 We藕my moj膮. W ten spos贸b nie b臋d臋 czu膰 si臋 jak szofer. 364 00:31:44,778 --> 00:31:46,947 Zobaczenia w p贸藕nej porze 365 00:31:47,614 --> 00:31:51,743 Wygl膮dasz na zm臋czon膮, Terry. Powiniene艣 si臋 przespa膰! 366 00:32:16,935 --> 00:32:22,691 Nie zas艂ugujesz na to. 367 00:32:59,269 --> 00:33:03,023 Przede wszystkim, nie mam poj臋cia, gdzie serce twoje pochodzi. 368 00:33:03,356 --> 00:33:06,359 Wszystko BOPRA m贸wi nam si臋, 偶e maj膮 narz膮d... 369 00:33:06,526 --> 00:33:09,196 ... Z meczu do kogo艣 na li艣cie. 370 00:33:09,362 --> 00:33:11,907 W twoim przypadku, to m贸wi艂em co wiedzieli艣my. 371 00:33:12,073 --> 00:33:16,745 Kobieta, 32, doskona艂e zdrowie, idealne wpisuj膮c krwi, idealny dawca. 372 00:33:16,912 --> 00:33:19,372 Zosta艂a zamordowana. 373 00:33:19,539 --> 00:33:21,291 - Zamordowany? -Tak. 374 00:33:21,458 --> 00:33:23,293 O czym ty m贸wisz? 375 00:33:23,585 --> 00:33:28,131 Ona zosta艂 zastrzelony podczas napadu i 偶y艂 tyle d艂ugo, 偶ebym jej serce. 376 00:33:28,423 --> 00:33:32,594 Sk膮d wiesz? Nie jeste艣 wiedzie膰 o dawcy. 377 00:33:32,802 --> 00:33:34,429 Jej siostra znalaz艂a mnie. 378 00:33:34,596 --> 00:33:39,100 Czyta艂a o tym, jak mia艂em rzadk膮 grup臋 krwi jak jej siostra... 379 00:33:39,267 --> 00:33:42,312 ... I to moja operacja by艂 w dniu jej 艣mierci. 380 00:33:42,479 --> 00:33:45,023 Czego ona chce? Pieni膮dze? 381 00:33:45,190 --> 00:33:46,399 [Chichocze] 382 00:33:46,566 --> 00:33:48,777 Ciesz臋 mo偶na go znale藕膰 zabawne. 383 00:33:49,152 --> 00:33:52,072 Chce mi si臋 dowiedzie膰, kto to zrobi艂. 384 00:33:52,239 --> 00:33:54,616 Chce mi rozwi膮za膰 morderstwo. 385 00:33:54,783 --> 00:33:59,079 Cholera. Daj mi tej kobiety nazw臋 teraz. 386 00:34:01,998 --> 00:34:06,169 - Nie my艣li w ten spos贸b? -I Rozpocz膮艂 wczoraj. 387 00:34:06,336 --> 00:34:10,799 A dzi艣 masz gor膮czk臋! Jeste艣 60 dni po przeszczepieniu! 388 00:34:10,966 --> 00:34:13,927 Jak lekarzem, Zamawiam nie to zrobi膰. 389 00:34:14,094 --> 00:34:19,307 - Szanuj prezent ty podane. -Robi臋, robi臋. To by艂 jej dar. 390 00:34:19,474 --> 00:34:23,144 Mia艂a by膰 martwy albo spos贸b. Nie jej zawdzi臋czam. 391 00:34:23,478 --> 00:34:25,814 To mia艂 by膰 wypadek. 392 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Dziewi臋膰dziesi膮t dziewi臋膰 z 100 z nich s膮 urazy g艂owy kt贸re ko艅cz膮 si臋 zgonem. 393 00:34:30,151 --> 00:34:31,194 Ten jest inny. 394 00:34:31,361 --> 00:34:34,656 Jak to inaczej? Serce to serce! 395 00:34:34,823 --> 00:34:37,284 Wypadek jest los. Morderstwo jest z艂em. 396 00:34:37,492 --> 00:34:38,535 Prosz臋. 397 00:34:40,161 --> 00:34:45,834 Nie mia艂bym tego daru, je艣li kto艣 nie zrobi艂 tego nienawistnych, z艂ego. 398 00:34:46,334 --> 00:34:48,044 Nie jeste艣 sensu. 399 00:34:48,211 --> 00:34:52,173 Ona idzie do sklepu kupi膰 batonika dla jej dziecka. 400 00:34:52,549 --> 00:34:53,883 Nie mog臋 tego wyja艣ni膰. 401 00:34:55,510 --> 00:34:57,929 Terry, siadaj. 402 00:35:04,686 --> 00:35:10,233 - Wiesz, 偶e ma艂y ch艂opiec w pokoju 218? -Tak. 403 00:35:10,400 --> 00:35:15,113 On czeka na sercu, 偶e nie nadchodzi. To mo偶e by膰 ty. 404 00:35:15,363 --> 00:35:19,326 To twoja jedyna szansa, Terry. nr powiedzie膰, 偶e ta kobieta. 405 00:35:19,701 --> 00:35:22,746 Zapisa膰 siebie i powiedzie膰 jej, nie! 406 00:35:22,912 --> 00:35:24,205 Nie mog臋. 407 00:35:24,372 --> 00:35:26,541 Jeste艣 hazardu ze swoim 偶yciem. 408 00:35:26,708 --> 00:35:30,170 Dosta膰 infekcji lub odrzucenia, nic nie mo偶emy zrobi膰. 409 00:35:30,337 --> 00:35:33,048 - Nie mam wyboru. -Neither Jak ja 410 00:35:33,214 --> 00:35:36,885 Nie mog臋 by膰 lekarz. Nie b臋d臋 si臋 za to. 411 00:35:37,052 --> 00:35:38,595 Chod藕, doc. 412 00:35:38,762 --> 00:35:41,765 B臋d臋 mie膰 swoje rekordy gotowe rano. 413 00:35:41,931 --> 00:35:43,558 Powodzenia, Terry. 414 00:35:56,321 --> 00:36:00,241 Graciella. Zr贸b to szybko. 415 00:36:03,787 --> 00:36:05,580 - Halo? McCaleb: Gracie / la. 416 00:36:05,789 --> 00:36:06,956 To McCaleb. 417 00:36:07,123 --> 00:36:09,376 GRAUELLA " co si臋 dzieje. 418 00:36:09,584 --> 00:36:11,002 Opowiedz mi o niej. 419 00:36:12,504 --> 00:36:13,713 Co masz na my艣li? 420 00:36:14,130 --> 00:36:16,591 Tylko powiedz mi co艣 o Gloria. 421 00:36:16,925 --> 00:36:21,262 Im wi臋cej wiem, tym bardziej mog臋 uzyska膰 uchwyt na tej rzeczy. 422 00:36:21,846 --> 00:36:24,099 Czy masz kuchni臋 na 艂贸dce? 423 00:36:24,641 --> 00:36:26,893 Przegroda, tak. 424 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 Czy jest wystarczaj膮co du偶y, aby gotowa膰 prawdziwy posi艂ek 425 00:36:30,605 --> 00:36:32,691 Tak jakby. 426 00:36:33,274 --> 00:36:35,276 = = Wi臋c... 427 00:36:35,443 --> 00:36:39,155 chcesz pozna膰 moj膮 siostr臋, trzeba b臋dzie spe艂nia膰 jej syna. 428 00:36:39,781 --> 00:36:43,326 jest wszystko, co by艂o dobre o niej jest w nim.. 429 00:36:43,493 --> 00:36:46,830 Sprowadz臋 go p贸藕niej a uczyni臋 was kolacj臋. 430 00:36:48,289 --> 00:36:49,624 Dobrze. Chcia艂bym. 431 00:36:49,958 --> 00:36:53,545 Ok. Nast臋pnie mo偶na da膰 mi aktualizacj臋. 432 00:36:53,712 --> 00:37:00,260 S艂uchaj, po prostu tak si臋 zorientujesz, te przypadki zwykle w艂膮czy膰 jaki艣 ma艂y szczeg贸艂. 433 00:37:00,427 --> 00:37:04,139 Co艣 kto艣 zapomnia艂 lub nie s膮dz臋 by艂o wa偶ne. 434 00:37:04,305 --> 00:37:06,725 To jest klucz. B臋d臋 musia艂 go znale藕膰. 435 00:37:07,142 --> 00:37:10,353 Masz serce Glory. Ona ci臋 poprowadzi. 436 00:37:11,438 --> 00:37:14,274 Tak. Dzi臋ki. 437 00:37:21,573 --> 00:37:23,491 Wystarczaj膮co szybki? 438 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 BUDDY: Wszystko w porz膮dku? -Tak. 439 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 BUDDY: Huh? -Dandy. 440 00:37:32,834 --> 00:37:36,880 BUDDY: B臋d臋 ci, co powiedzie膰. Pozw贸l mi zatrzyma膰 przez In-N-Out zwyci臋stwa. 441 00:37:49,768 --> 00:37:53,188 Nie s膮dz臋 s艂u偶膮 hamburgery tutaj. Co tam? 442 00:37:53,354 --> 00:37:57,901 Biura szeryfa wymienione wszystkie podejrzanych trzy strajki rozboju. 443 00:37:58,067 --> 00:38:03,573 Si臋 one r贸wnie偶 list臋 wszystkich H & K P7 pistolet skradziony w ci膮gu ostatnich kilku lat. 444 00:38:03,740 --> 00:38:07,535 I mapach tej listy plus adres... 445 00:38:07,702 --> 00:38:11,080 ... I miejsce pracy ka偶dego cz艂owieka na li艣cie. 446 00:38:11,247 --> 00:38:14,375 - Odsy艂acz do sprawdzenia si臋 pokrywaj膮? -Dok艂adnie. 447 00:38:14,542 --> 00:38:19,881 Jeden facet wyr贸偶nia si臋 niczym kurwa w ko艣ciele, a to Mikail Bolotov. 448 00:38:20,048 --> 00:38:24,761 On jest przegrany dwukrotny, 偶yje mili sk膮d Gloria Torres zosta艂 zastrzelony... 449 00:38:24,928 --> 00:38:28,932 ... I pracuje cztery bloki, z kt贸rych grup臋 H & K zosta艂 skradziony w grudniu. 450 00:38:29,098 --> 00:38:32,101 Dlaczego nie aresztuje t臋 polo, Bolo...? 451 00:38:32,268 --> 00:38:33,561 - Bolotov. -Bolotov. 452 00:38:33,728 --> 00:38:36,898 O, rosyjski sukinsynu! 453 00:38:37,440 --> 00:38:41,569 Nie wiedz膮 o pistolecie. Wydaje si臋, 偶e ma dobre alibi. 454 00:38:41,736 --> 00:38:46,157 To jego TimeCard. Uderzy艂 si臋 po morderstwie Cordell. 455 00:38:46,324 --> 00:38:49,994 - Przyjaciel mo偶e tego robi膰. -Tak prawda. 456 00:38:50,161 --> 00:38:52,455 - Nadal nie wiem, dlaczego tu jeste艣my. -No... 457 00:38:53,164 --> 00:38:57,335 To gdzie on pracuje. Ja p贸jd臋 porozmawia膰 z nim. 458 00:39:04,092 --> 00:39:07,262 - Cool. -Gdzie idziesz? 459 00:39:07,428 --> 00:39:11,099 Idziesz za nim ci膮gn膮膰 ci臋. Dobry glina, z艂y glina? 460 00:39:11,266 --> 00:39:16,187 - Nie Pobyt z samochodem. Chod藕, cz艂owieku. Starsky i Putz. 461 00:39:16,855 --> 00:39:19,023 Czego oczekujecie tam? 462 00:39:19,190 --> 00:39:24,237 Nic. To jest tylko na pokaz. Potrzymaj. Dzi臋ki. 463 00:39:40,503 --> 00:39:41,754 W czym mog臋 pom贸c? 464 00:39:42,130 --> 00:39:44,549 Nazywam si臋 McCaleb. 465 00:39:45,884 --> 00:39:50,138 Nast臋pstwie Dzia艂 dochodzenie szeryfa lutego 3. 466 00:39:50,388 --> 00:39:54,642 Chwileczk臋, prosz臋. 467 00:39:56,060 --> 00:40:01,274 Pan Toliver? Pana McCaleb od biura szeryfa jest tutaj. 468 00:40:02,775 --> 00:40:07,488 - Jeste艣my strasznie zaj臋ty, panie McCaleb. - b臋d臋 od razu do punktu, wtedy. 469 00:40:07,655 --> 00:40:11,993 Kilka miesi臋cy temu, niekt贸rzy pos艂owie poprosi艂 o pracownika. 470 00:40:12,201 --> 00:40:13,620 - Bolotov? -Tak. 471 00:40:13,786 --> 00:40:17,290 Jestem w tej sprawie. Chcia艂bym uzyska膰 kilka dodatkowych punkt贸w. 472 00:40:17,457 --> 00:40:19,167 Powiem ci, co im powiedzia艂em. 473 00:40:19,375 --> 00:40:23,671 Bolotov pracowa艂 tego dnia. Mo偶na zobaczy膰 jego kart kontrolnych. 474 00:40:24,297 --> 00:40:27,884 Ilu pracownik贸w masz tu w jednym czasie? 475 00:40:28,051 --> 00:40:29,093 Osiemdziesi膮t pi臋膰. 476 00:40:29,427 --> 00:40:34,140 Czy to mo偶liwe, 偶e jeden z nich mo偶e by膰 perforowane jego TimeCard dla niego? 477 00:40:34,474 --> 00:40:38,061 Byli艣my w biznesie od 16 lat. Jest sta艂o. 478 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 Jest tu dzisiaj? 479 00:40:41,356 --> 00:40:44,859 Tak, to go tam. 480 00:40:46,194 --> 00:40:48,237 Bolotov. To jest rosyjski, prawda? 481 00:40:48,404 --> 00:40:51,074 S膮 dobrymi pracownikami i nie narzekam. 482 00:40:51,240 --> 00:40:53,534 Nie przeszkadza im po艣wi臋ca g贸wno. 483 00:40:53,701 --> 00:40:56,704 - Chcia艂bym z nim porozmawia膰. -Tutaj? 484 00:40:56,871 --> 00:41:01,834 Chcesz zachowa膰 swoj膮 wsp贸艂prac臋 z biura szeryfa, prawda? 485 00:41:02,460 --> 00:41:05,046 Tak, wszystko w porz膮dku. 486 00:41:14,222 --> 00:41:17,266 Bolotov, w biurze. 487 00:41:29,737 --> 00:41:33,241 Pan Bolotov. Czy krzes艂o. 488 00:41:39,414 --> 00:41:43,334 Gdzie by艂e艣 w nocy z dnia 22 stycznia? 489 00:41:43,626 --> 00:41:46,379 Powiedzia艂em im wcze艣niej. Pracowa艂em tej nocy. 490 00:41:46,546 --> 00:41:50,174 Wiem, ale wiemy co teraz, 偶e nie wiedzieli艣my wtedy. 491 00:41:50,425 --> 00:41:52,343 Jakie rzeczy? 492 00:41:52,510 --> 00:41:57,432 Nie by艂o w艂amanie na Mason Street, o cztery przecznice st膮d. 493 00:41:57,598 --> 00:42:01,477 - To sk膮d masz bro艅? -Co Bro艅? 494 00:42:01,769 --> 00:42:05,982 A 7 lutego Pewnie alibi dla tej nocy te偶. 495 00:42:06,691 --> 00:42:08,985 Nie znam tej nocy. 496 00:42:09,152 --> 00:42:10,528 Oczywi艣cie, 偶e tak! 497 00:42:10,695 --> 00:42:15,616 To jest noc poszed艂 do sklepu spo偶ywczego Kanga i zabi艂 dwie osoby. 498 00:42:15,783 --> 00:42:17,994 Kim jeste艣? 499 00:42:18,161 --> 00:42:22,415 Nie jeste艣 glin膮. Cops idzie dw贸jek. Kim jeste艣? 500 00:42:23,124 --> 00:42:26,377 Jestem Lone Ranger. Teraz usi膮d藕. 501 00:42:38,181 --> 00:42:41,976 呕adnej odznaki. Widzie膰? Nie glin膮. 502 00:42:43,686 --> 00:42:46,606 "Terrell McCaleb". 503 00:42:46,814 --> 00:42:49,650 Mo偶e pewnego dnia mog臋 zap艂aci膰 odwiedzi膰. 504 00:42:49,817 --> 00:42:50,985 Tak? 505 00:43:12,965 --> 00:43:16,344 Nie teraz. b臋d臋 wraca膰 do niego. 506 00:43:16,552 --> 00:43:19,847 Alibi Bolotov nie jest sta艂e. Pomy艣l o tym. 507 00:43:20,098 --> 00:43:23,684 Nawet je艣li mia艂 odznak臋, By艂oby 藕le jeden. 508 00:43:23,976 --> 00:43:25,436 Lubi臋 go za to. 509 00:43:25,603 --> 00:43:29,857 Bolotov jest ex-con. M贸g艂by wykonane, 偶e z jakiego艣 powodu. 510 00:43:30,066 --> 00:43:32,527 - Trzeba jeszcze zgasi膰 odbioru. -Got Was soda, Terr. 511 00:43:32,735 --> 00:43:35,947 - Kim do cholery jeste艣? -Buddy, Partner Terry'ego. 512 00:43:36,114 --> 00:43:37,281 - W pewnym sensie. -Wspania艂y. 513 00:43:37,448 --> 00:43:39,700 Wr贸膰my do Bolotov. 514 00:43:39,867 --> 00:43:43,204 Wys艂a艂em ju偶 samoch贸d do swojego mieszkania . Odszed艂. 515 00:43:43,371 --> 00:43:45,665 - Trafi艂em w czu艂y punkt. - b臋d臋 powiedzie膰. 516 00:43:45,873 --> 00:43:49,418 Zapami臋taj m贸j porucznik, kt贸ry znajduje si臋 teraz m贸j kapitanie? On jest nieszcz臋艣liwy. 517 00:43:49,585 --> 00:43:52,130 Nie chce ponownie us艂ysze膰 od ciebie. 518 00:43:52,296 --> 00:43:55,466 Terry pracowa艂 bardzo ci臋偶ko w tej sprawie. Oboje mamy. 519 00:43:55,633 --> 00:43:58,261 - Sh... -Zamknij si臋. 520 00:43:59,595 --> 00:44:00,888 Tak偶e... 521 00:44:01,055 --> 00:44:06,894 ... Chce ta艣my i morderstwa ksi膮偶ki kopii pierwsz膮 rzecz膮, w godzinach porannych. 522 00:44:07,228 --> 00:44:10,606 Woli, kt贸ra daje tyle czas, aby skopiowa膰 wszystko? 523 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 Mam ju偶 tego robi膰. Dzi臋ki. 524 00:44:13,651 --> 00:44:16,028 Id藕 do domu, wygl膮dasz jak g贸wno. 525 00:44:16,195 --> 00:44:18,322 Chwileczk臋. 526 00:44:19,824 --> 00:44:25,079 Czytnik Lip 90 procent pewien, 偶e shooter m贸wi艂: "Happy Walentynki". 527 00:44:25,246 --> 00:44:26,956 Szcz臋艣liwy Valent-- 528 00:44:27,123 --> 00:44:31,544 To nie brzmi jak przeci臋tny trzy strajki faceta, prawda? 529 00:44:31,919 --> 00:44:35,256 Jaka jest 艣rednia w tych dniach? 530 00:44:36,966 --> 00:44:39,260 Niewiele cz艂owieka. 531 00:44:51,647 --> 00:44:54,817 Szcz臋艣liwego Walentynki. 532 00:45:00,615 --> 00:45:03,451 Graciella: Czy widzisz 艂贸dk臋? 533 00:45:03,618 --> 00:45:04,702 M贸wi艂em ci. 534 00:45:06,162 --> 00:45:09,457 - Jak du偶o pracy domowej masz? RAYMOND: Trzy pytania. 535 00:45:09,790 --> 00:45:11,459 - Hej. Graciella: Hey. 536 00:45:12,460 --> 00:45:14,670 Zapomnia艂e艣, prawda? 537 00:45:14,837 --> 00:45:18,466 W pewnym sensie. I niby zgubi艂 ostatnich kilku godzin. 538 00:45:18,633 --> 00:45:20,885 - Mo偶emy to zrobi膰 innym razem. -No. 539 00:45:21,052 --> 00:45:23,763 Nie, jeste艣my po kolacji. Chod藕偶e. 540 00:45:24,138 --> 00:45:26,641 - Czy to Raymond? -To Jest Raymond. 541 00:45:26,807 --> 00:45:29,393 To jest cz艂owiek, by艂em ci opowiada艂em. 542 00:45:29,560 --> 00:45:33,189 McCaleb: Jak si臋 czujesz? - Co jest nast臋puj膮cy Sea ? 543 00:45:33,356 --> 00:45:37,818 To jest jedno, 偶e trzeba zegarek dla tego, jeden tu偶 za tob膮. 544 00:45:38,319 --> 00:45:43,032 - Gdzie jest kuchnia? To znaczy, kuchni膮? McCaleb: Prawy tutaj. 545 00:45:43,199 --> 00:45:46,244 - Mo偶na 艂owi膰 z tej 艂odzi? -Tak, Mo偶na. 546 00:45:46,410 --> 00:45:49,664 Wracaj, b臋d臋 ci w臋dk臋. 547 00:45:58,589 --> 00:46:00,049 Jezus. 548 00:46:05,179 --> 00:46:07,890 Nie chcia艂em, aby to zobaczy膰. 549 00:46:09,892 --> 00:46:12,019 Czy ona...? 550 00:46:12,853 --> 00:46:14,313 Czy ona kiedykolwiek ba膰? 551 00:46:15,022 --> 00:46:18,609 Nie, nie wiedzia艂a nic. 552 00:46:22,113 --> 00:46:25,324 Co Poprosi艂em ci臋 do zrobienia, po prostu nie jest fair. 553 00:46:25,866 --> 00:46:27,868 Czy? 554 00:46:28,327 --> 00:46:33,040 Jest tam restauracja w marinie. Dobra atmosfera, widok na zach贸d s艂o艅ca. 555 00:46:33,207 --> 00:46:36,377 Dlaczego nie mog臋 po prostu ci臋 kolacj臋 tam? 556 00:46:42,550 --> 00:46:44,552 Graciella: Dlaczego mieszkasz na 艂odzi? 557 00:46:44,719 --> 00:46:47,430 McCaleb: Nienawidz臋 koszenia trawnik贸w. 558 00:46:47,722 --> 00:46:49,557 Dlaczego 偶yj膮 na l膮dzie? 559 00:46:49,724 --> 00:46:53,269 Graciella: Bo to tam moje ciep艂e, przytulne mieszkanie jest. 560 00:46:53,936 --> 00:46:56,439 Mia艂e艣 racj臋, cho膰. 561 00:46:57,064 --> 00:46:58,899 Jest to wielka s艂o艅ca. 562 00:46:59,608 --> 00:47:04,697 Tak, nigdy nie znudzi si臋 ni膮. Czy on zosta膰 z tob膮? 563 00:47:06,574 --> 00:47:09,910 Tak. Jego tata nie ma w pobli偶u. 564 00:47:10,077 --> 00:47:14,457 Jest wspania艂ym dzieckiem. Twoja siostra musia艂o by膰 dobr膮 kobiet膮. 565 00:47:14,999 --> 00:47:17,084 Dzi臋kuj臋. 566 00:47:17,918 --> 00:47:20,755 Wi臋c jak to b臋dzie, McCaleb? 567 00:47:21,255 --> 00:47:23,424 Ka偶da nadzieja? 568 00:47:23,799 --> 00:47:26,510 Zacz膮膰 my艣le膰 o swojej siostrze... 569 00:47:26,677 --> 00:47:30,806 ... Kt贸rzy byli jej przyjaciele, , gdzie posz艂a, wszystkie jej rutyny. 570 00:47:30,973 --> 00:47:35,353 - Wszystko w porz膮dku. Dlaczego? -To Jest tylko k膮t pracuj臋 nad. 571 00:47:35,519 --> 00:47:37,938 Czy ona kiedykolwiek wiedzie膰 James Cordell? 572 00:47:38,105 --> 00:47:40,941 - Cordell? -Tak. 573 00:47:41,317 --> 00:47:42,360 Nie 574 00:47:42,526 --> 00:47:44,945 - Jeste艣 pewien? -pozytywne. Czemu? 575 00:47:45,112 --> 00:47:48,115 To mo偶e by膰 nic. To mo偶e by膰 premature-- 576 00:47:48,282 --> 00:47:51,160 My艣lisz, 偶e to James Cordell j膮 zabi艂. 577 00:47:51,369 --> 00:47:53,037 Nie, nic z tych rzeczy. 578 00:47:53,204 --> 00:47:57,625 Stop McCaleb, z wcze艣niak贸w i k膮t贸w. Co? 579 00:47:57,792 --> 00:48:02,963 Cordell zgin膮艂 na bankomatu dwa tygodnie przed 艣mierci膮 swoj膮 siostr膮. 580 00:48:03,130 --> 00:48:06,384 Uwa偶amy, 偶e jest taka sama bandyta w obu przypadkach. 581 00:48:06,550 --> 00:48:08,302 Dlaczego mia艂aby wiedzie膰, Cordell? 582 00:48:08,469 --> 00:48:11,806 Obaj byli w z艂ym miejscu w niew艂a艣ciwym czasie. 583 00:48:11,972 --> 00:48:15,643 Istota tego dochodzenia przeprowadzili ramach teorii... 584 00:48:15,810 --> 00:48:19,939 ... 呕e lokalizacje zosta艂y wybrane i ofiary by艂y przypadkowe. 585 00:48:20,147 --> 00:48:25,403 Jest na odwr贸t. Nie jest je偶eli jest to istotne. To jest kim. 586 00:48:25,569 --> 00:48:29,532 - Bandyta wzi膮艂 pieni膮dze, wi臋c jest robbery-- -Bear ze mn膮. 587 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Cordell i twoja siostra zosta艂y pod艂膮czone. 588 00:48:32,868 --> 00:48:36,997 Jest troch臋 przecinaj膮cych 艂膮cza mi臋dzy nimi a zab贸jcy. 589 00:48:37,665 --> 00:48:39,417 Nie b臋d臋 za tob膮. 590 00:48:39,750 --> 00:48:44,547 W Biurze, zwykli艣my nazywa膰 to dochodzenie pe艂nym polu. 591 00:48:44,713 --> 00:48:48,134 - To co ja tutaj prowadzenie. Dochodzenie -Full pola. 592 00:48:48,300 --> 00:48:49,760 Tak. 593 00:48:50,511 --> 00:48:51,679 0K8) "- 594 00:48:52,430 --> 00:48:53,722 Chod藕! 595 00:49:00,354 --> 00:49:04,191 Wiesz, by艂a jedna rzecz kt贸ra zawsze mi nie przeszkadza艂o. 596 00:49:04,358 --> 00:49:06,110 - Co? -Nic, Ale... 597 00:49:06,277 --> 00:49:07,403 Co to jest? 598 00:49:07,570 --> 00:49:12,366 Glory mia艂 t臋 bi偶uteri臋 ona zawsze nosi艂. Jak czar dobrej szcz臋艣cia. 599 00:49:12,533 --> 00:49:18,080 Nigdy Wzi臋艂a go. Gdy policji przyni贸s艂 mi jej skutki, to brakowa艂o. 600 00:49:18,247 --> 00:49:19,290 Co to by艂o? 601 00:49:19,457 --> 00:49:23,836 To by艂 jeden kolczyk, wisz膮cym krucyfiks. 602 00:49:28,090 --> 00:49:30,968 Ok. Wi臋c, co to znaczy? 603 00:49:31,886 --> 00:49:36,724 Nic. Niekt贸rzy zab贸jcy podejmuje pami膮tek, jak s膮dz臋. 604 00:49:38,476 --> 00:49:39,977 - To jest chore. -Tak. 605 00:49:40,144 --> 00:49:41,187 Czy wszystko w porz膮dku? 606 00:49:41,353 --> 00:49:44,940 Tak. Musz臋 wraca膰 do 艂贸dki dla mojego medycyny. 607 00:49:45,107 --> 00:49:48,694 Musimy ju偶 i艣膰 te偶. Raymond ma jak膮艣 prac臋 domow膮. 608 00:49:48,861 --> 00:49:49,904 Raymond? 609 00:49:50,070 --> 00:49:52,406 Mamy Musz臋 i艣膰! 610 00:49:52,573 --> 00:49:55,075 Powiedzie膰 dzi臋kuj臋 panu McCaleb. Chod藕! 611 00:49:55,242 --> 00:49:57,536 Dzi臋kujemy! 612 00:50:01,624 --> 00:50:03,918 - Daj mi t臋 torb臋 szkoln膮. -W porz膮dku. 613 00:50:04,084 --> 00:50:05,920 - Powiedz dzi臋kuj臋. RAYMOND: Dzi臋kuj臋. 614 00:50:06,086 --> 00:50:09,298 McCaleb: Do zobaczenia p贸藕niej. Graciella: Daj mi tornister. 615 00:50:14,929 --> 00:50:17,264 A bierze kolczyk. 616 00:50:18,933 --> 00:50:21,268 Hej, Buddy! 617 00:50:24,021 --> 00:50:25,564 Czym jest gotowy? 618 00:50:25,773 --> 00:50:29,276 Pracujesz jutro, 6 przed po艂udniem 619 00:50:29,527 --> 00:50:31,445 Cool. Cokolwiek. 620 00:50:36,867 --> 00:50:40,079 BUDDY: Kto chce i艣膰 na pustyni czy inaczej? 621 00:50:40,663 --> 00:50:42,498 Idziemy gdzie tropy prowadz膮. 622 00:50:42,873 --> 00:50:45,793 Nie wszystkie tropy prowadz膮 do pla偶y? 623 00:50:45,960 --> 00:50:51,298 One prowadzi膰 dok膮d prowadz膮. Zazwyczaj ca艂kiem blisko miejsca, gdzie zacz臋li. 624 00:50:54,552 --> 00:50:57,304 Musz臋 zapyta膰, Terry. 625 00:50:57,846 --> 00:50:59,306 Jak to czujesz? 626 00:50:59,723 --> 00:51:04,019 Powr贸t w dzie艅, kiedy by艂y dzieje si臋 przed wszystkimi tymi sickos? 627 00:51:04,186 --> 00:51:05,729 To by艂a moja praca. 628 00:51:05,896 --> 00:51:09,650 Chod藕, cz艂owieku. To znaczy, prowadzenia w贸zka, to jest praca. 629 00:51:09,817 --> 00:51:12,570 Wszystkie te zab贸jcy u偶ytego do upolowania. 630 00:51:12,736 --> 00:51:18,242 Czyta艂em w gazecie niekt贸re u偶ywane do opuszczenia Ci wiadomo艣ci. To nie jest ci臋偶ar贸wka jazdy. 631 00:51:18,409 --> 00:51:22,830 Tylko jeden, w艂a艣ciwie kiedykolwiek opu艣ci艂 mnie wiadomo艣ci. 632 00:51:24,582 --> 00:51:28,002 Niestety, mam trzyma膰 m贸j nos w nim, wiem. 633 00:51:28,168 --> 00:51:29,587 Po艂膮czony. 634 00:51:30,170 --> 00:51:32,006 Co? 635 00:51:32,172 --> 00:51:37,094 Kiedy by艂em na szczycie mojej gry, czu艂em pod艂膮czony do wszystkiego. 636 00:51:37,344 --> 00:51:40,889 Ofiara, zab贸jca, zbrodni. 637 00:51:41,056 --> 00:51:42,850 Wszystko. 638 00:51:43,017 --> 00:51:49,106 Prostu czu艂em si臋 jak to wszystko by艂o cz臋艣ci膮 mnie. To zaczyna czu膰 si臋 w ten spos贸b ponownie. 639 00:51:49,607 --> 00:51:51,650 Cool. 640 00:51:53,694 --> 00:51:59,700 Powiem ci co艣. Jazdy jest w porz膮dku poniewa偶 chcia艂bym g贸wno moje szorty. 641 00:52:01,410 --> 00:52:03,245 Chcia艂bym. 642 00:52:03,412 --> 00:52:08,876 Ale dlatego jeste艣 znanym policjantem i jestem bum 艂odzi. Przegrany. 643 00:52:09,543 --> 00:52:11,378 Kolego, nie jeste艣 przegrany. 644 00:52:11,545 --> 00:52:17,092 To jest w porz膮dku, Terry. Tylko moja mama musi mi to powiedzie膰. 645 00:52:17,259 --> 00:52:20,220 Moi przyjaciele mog膮 powiedzie膰 mi prawd臋. 646 00:52:35,819 --> 00:52:36,945 Pani Cordell? 647 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 Jestem Terry McCaleb. Dzwoni艂em do ciebie. 648 00:52:40,407 --> 00:52:42,409 Czy to z艂y moment? 649 00:52:42,618 --> 00:52:47,456 - W przeciwie艅stwie do dobrej zabawy? -Poor Dob贸r s艂贸w. Mo偶emy porozmawia膰? 650 00:52:48,082 --> 00:52:50,334 Czy Tw贸j partner w samochodzie? 651 00:52:51,460 --> 00:52:54,755 Tak. 652 00:52:55,172 --> 00:52:59,134 Chcia艂em zatrudni膰 detektywa, , ale nie mog艂em sobie pozwoli膰. 653 00:52:59,301 --> 00:53:02,096 Nie mo偶na pozwoli膰, aby dowiedzie膰 si臋, kto go zabi艂 . 654 00:53:02,513 --> 00:53:04,098 Pracujesz dla policji? 655 00:53:04,264 --> 00:53:06,433 Nie, jestem emerytowanym agentem FBI. 656 00:53:06,600 --> 00:53:11,063 Jestem te偶 przyjacielem rodzinnym kobiety zgin膮艂 w Canoga Park. 657 00:53:11,230 --> 00:53:13,524 Uwa偶amy, 偶e to jest ten sam bandyta. 658 00:53:13,691 --> 00:53:15,025 Widz臋. 659 00:53:15,609 --> 00:53:20,447 Chcia艂bym powiedzie膰, przykro mi. To jest trudne pochodz膮cych z nieznajomym... 660 00:53:20,614 --> 00:53:24,868 ... Ale poszed艂em w plikach, a James wydawa艂 si臋 dobrym cz艂owiekiem. 661 00:53:25,327 --> 00:53:29,123 艢mieszne wys艂uchaniu go nazywa James. Wszyscy nazywali go Jimmy. 662 00:53:29,289 --> 00:53:31,792 I by艂 bardzo dobrym cz艂owiekiem. 663 00:53:31,959 --> 00:53:34,795 Jak mog臋 pom贸c, panie McCaleb? 664 00:53:35,713 --> 00:53:39,466 Zobacz zdjecia? Czy ta kobieta wygl膮da znajomo? 665 00:53:39,633 --> 00:53:43,303 - 呕e kto艣 m贸g艂 wiedzie膰? -Nie S膮dz臋. 666 00:53:43,512 --> 00:53:47,808 - Czy to ofiary z Canoga Park? -Dobrze. 667 00:53:47,975 --> 00:53:50,310 - Czy to jej syn? -UH Huh. 668 00:53:51,478 --> 00:53:52,813 Nie rozumiem. 669 00:53:52,980 --> 00:53:55,566 Jak mo偶na j膮 zna艂? Sugerujesz they--? 670 00:53:55,733 --> 00:53:59,194 - Nie, nic z tych rzeczy. -Wi臋c Jak co? 671 00:53:59,820 --> 00:54:05,409 Uwa偶amy, tw贸j m膮偶 i panna Torres mo偶e przekroczy艂y 艣cie偶ki z morderc膮... 672 00:54:05,576 --> 00:54:11,081 ... Rodzaj relacji mi臋dzy ofiary i bandyta. 673 00:54:11,248 --> 00:54:17,004 Najmniejszy szczeg贸艂 ich najbli偶szych w kontakcie jest bardzo, bardzo wa偶ne. 674 00:54:17,171 --> 00:54:21,091 Co艣 w restauracji w tym samym restauracji, na przyk艂ad. 675 00:54:21,383 --> 00:54:24,178 - Restauracja zab贸jca poszed艂? -Tak. 676 00:54:24,344 --> 00:54:27,389 To brzmi jak podchody, nie napad. 677 00:54:27,556 --> 00:54:33,270 呕eby by膰 z tob膮 szczery, nie jeste艣my pewni napad jest motywem w tym przypadku. 678 00:54:34,021 --> 00:54:37,983 Kiedy przywr贸ci艂 jego skutk贸w, by艂o to wszystko? 679 00:54:38,150 --> 00:54:41,028 Brakowa艂o niczego? Pier艣cionki, zegarki? 680 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 Nie 681 00:54:43,447 --> 00:54:47,451 Jeste艣 pewien, 偶e nie mog艂o by膰 w Dolinie dwa tygodnie wcze艣niej? 682 00:54:47,618 --> 00:54:52,664 Nie, sp臋dzi艂 miesi膮c w P贸艂nocnej Kalifornii pracuje nad wodoci膮gu. 683 00:54:52,831 --> 00:54:57,377 A kiedy m贸j m膮偶 nie by艂 pracy, by艂 ze mn膮 do domu. 684 00:54:57,544 --> 00:55:00,881 - Czy to jego samoch贸d? -Tak. 685 00:55:01,924 --> 00:55:04,218 Wszelkie skutki osobiste w tym? 686 00:55:04,384 --> 00:55:06,470 Obraz na desce rozdzielczej. 687 00:55:06,637 --> 00:55:09,640 - Tam jeszcze? -Nie Wiem. Chcia艂bym my艣le膰. 688 00:55:09,807 --> 00:55:14,102 Biura szeryfa pojecha艂 niego do domu. I nie by艂y w nim. 689 00:55:14,269 --> 00:55:16,563 Mog臋...? 690 00:55:24,196 --> 00:55:26,198 Jest. 691 00:55:26,365 --> 00:55:28,200 McCaleb: W艂a艣nie tu, tak. 692 00:55:28,367 --> 00:55:32,162 Ka偶da z tych rzeczy m臋偶a ulubione drobiazgi? 693 00:55:32,329 --> 00:55:33,372 Nie, przepraszam. 694 00:55:35,374 --> 00:55:39,419 M贸g艂by zanotowa膰 rutyny Twojego m臋偶a dla me--? 695 00:55:39,586 --> 00:55:41,338 - Jego okulary. -Co? 696 00:55:41,505 --> 00:55:45,926 Wisia艂y z lustrem na sznurku. S膮 brakuje. 697 00:55:46,093 --> 00:55:47,469 Jakie okulary? 698 00:55:47,636 --> 00:55:51,098 Byli W臋dr贸wki. Mia艂 je przez lata. 699 00:55:51,265 --> 00:55:54,768 - W臋dr贸wki? -Co S膮dzisz to znaczy? 700 00:55:55,435 --> 00:55:58,355 Powiedzia艂em, co o tym my艣lisz to znaczy? 701 00:55:59,022 --> 00:56:00,607 Prawdopodobnie nic. 702 00:56:00,774 --> 00:56:05,028 Dzi臋kuj臋, pani Cordell. Wezw臋 ci臋, je艣li co艣 wyjdzie. 703 00:56:10,701 --> 00:56:14,037 Prosta, Mac. W czym problem? 704 00:56:15,497 --> 00:56:19,626 - Wszystko w porz膮dku? -Tak, Jestem w porz膮dku. 705 00:56:21,169 --> 00:56:23,630 Widzia艂em zab贸jc臋, kolego. 706 00:56:24,464 --> 00:56:28,302 W banku, w bankomacie, Cordell, gdzie zosta艂 zabity. 707 00:56:29,136 --> 00:56:33,682 Chwileczk臋, 偶e jest szalony. To jest ostatnie miejsce m贸g艂by by膰. 708 00:56:33,849 --> 00:56:36,143 Nie, to pasuje do profilu. 709 00:56:36,476 --> 00:56:39,062 Profilu? Jaki profil? 710 00:56:39,313 --> 00:56:43,066 Zabierz mnie do Urz臋du L.A. County szeryfa. 711 00:56:43,525 --> 00:56:48,780 Nie, czekaj! Nie rozumiem go. Dlaczego zab贸jca wr贸ci膰? 712 00:56:51,199 --> 00:56:54,244 Ok. Nie szkodzi, b臋d臋 po prostu je藕dzi膰. 713 00:56:57,998 --> 00:57:03,003 - Teraz zaczynaj膮 je zdoby膰. -To Idzie d艂u偶ej, chc臋 podwy偶k臋. 714 00:57:03,378 --> 00:57:06,173 Jak o komp robotniczego? 715 00:57:07,007 --> 00:57:10,719 Detektyw Winston w polu. Czy mog臋 odebra膰 wiadomo艣膰? 716 00:57:10,886 --> 00:57:14,014 - Powiedz jej McCaleb by艂. -Hej. 717 00:57:14,181 --> 00:57:17,976 Chcia艂a zobaczy膰, panie McCaleb. 718 00:57:19,353 --> 00:57:20,729 Jak o tym? 719 00:57:21,355 --> 00:57:23,315 Jest McCaleb, Jaye. 720 00:57:23,482 --> 00:57:28,236 WINSTON: Jestem w drodze. Powiniene艣 dosta膰 si臋 tu jak najszybciej. 721 00:57:28,612 --> 00:57:30,530 Co by艂o, 偶e pierwsza cz臋艣膰? 722 00:57:30,697 --> 00:57:34,201 Powiedzia艂em, mamy Bolotov. 723 00:57:52,094 --> 00:57:54,596 - Zosta艅 tam, kolego. -To do bani! 724 00:57:54,763 --> 00:57:59,226 Znaleziono go kolektory 艣mieci. Uwa偶amy, 偶e jest tu od pocz膮tku p贸藕nej porze 725 00:57:59,393 --> 00:58:02,646 - Co oni tu robi膮? -Ta Aleja jest linia. 726 00:58:02,813 --> 00:58:03,897 Linia? 727 00:58:04,064 --> 00:58:07,234 L.A.P.D. South Side, w p贸艂noc jest departament szeryfa. 728 00:58:07,401 --> 00:58:10,278 Nie jeste艣my pewni, kto posiada jurysdykcj臋. 729 00:58:15,784 --> 00:58:17,744 Gratulacje, stary! 730 00:58:17,911 --> 00:58:22,082 Potrz膮sn膮艂e艣 go z drzewa. G艂upi dra艅 zabi艂. 731 00:58:22,249 --> 00:58:23,750 H K 9 mm. 732 00:58:23,917 --> 00:58:27,462 Samo jak obu morderstw. Za艂o偶臋 balistyki to potwierdza. 733 00:58:30,257 --> 00:58:34,928 - O czym ty m贸wisz? -On M贸wi ta sprawa jest zamkni臋ta. 734 00:58:35,095 --> 00:58:37,472 Bolotov, 偶e nie pasuje do profilu. 735 00:58:37,639 --> 00:58:40,100 - Z czym? -A Seryjny morderca. 736 00:58:40,267 --> 00:58:41,309 Zaraz, zaraz, zaraz. 737 00:58:41,476 --> 00:58:44,938 Ten facet 艣ledzi swoje ofiary i zabija je przed kamer膮... 738 00:58:45,105 --> 00:58:49,526 ... Potem zajmuje pozycje trofeum. -O czym m贸wisz? 739 00:58:49,735 --> 00:58:53,447 By艂em na miejscu zbrodni ATM. Zab贸jca by艂 za mn膮. 740 00:58:53,613 --> 00:58:57,951 Mia艂 okulary Cordell w sprawie, i mia艂 kolczyk Gloria Torres. 741 00:58:58,118 --> 00:59:01,288 Czy oni wygl膮daj膮 jak te? 742 00:59:01,455 --> 00:59:04,624 To jest? A to? 743 00:59:05,292 --> 00:59:09,629 Nie dbam o to, co si臋 z nim po艂膮czy膰. Mamy go. 744 00:59:12,466 --> 00:59:16,136 - Nie wiem, jego w艂osy by艂y d艂ugie. -Mo偶e To by艂a peruka? 745 00:59:16,303 --> 00:59:18,138 Mo偶e. 746 00:59:18,305 --> 00:59:21,349 - Chcesz usi膮艣膰? -Ja Jestem w porz膮dku, do cholery. 747 00:59:21,516 --> 00:59:25,645 - Dlaczego nie mo偶na ustanowi膰? -Arrango, Zamknij si臋! 748 00:59:29,691 --> 00:59:33,028 Jest co艣 w ustach. 749 00:59:35,864 --> 00:59:40,035 -To Jest kula. -No Tak to pochodzi z 9 mm. 750 00:59:41,495 --> 00:59:45,665 - Wygl膮da jak .38 do mnie. -Why'd W艂o偶y艂 pocisk .38 w ustach? 751 00:59:45,832 --> 00:59:48,835 Z tego samego powodu zmar艂 na linii jurysdykcji. 752 00:59:49,002 --> 00:59:51,505 Kto艣 pr贸buje szarpa膰 nas wszystkich. 753 00:59:51,671 --> 00:59:54,508 Osobi艣cie lubi臋 czym szarpn膮艂 si臋. 754 00:59:54,674 --> 00:59:56,843 Ta sprawa jest zamkni臋ta w mojej ksi膮偶ce. 755 00:59:57,052 --> 01:00:00,013 Jeste艣 po prostu martwi, prawda? 756 01:00:00,180 --> 01:00:02,015 - Martwisz si臋? -Tak. 757 01:00:02,182 --> 01:00:03,350 O czym? 758 01:00:03,517 --> 01:00:08,188 Abym biust t臋 spraw臋. Nie obchodzi mnie, kto zostaje ranny lub zabity. 759 01:00:08,355 --> 01:00:13,527 - Dop贸ki nie biust spraw臋. -Co To kurwa jest to dla ciebie tak? 760 01:00:13,693 --> 01:00:17,447 Gloria Torres, 偶e jeste艣 ofiar膮 nie w dupie? 761 01:00:17,614 --> 01:00:20,408 Mam jej serce. To jest co. To prawda. 762 01:00:20,700 --> 01:00:24,621 呕yj臋, bo nie 偶yje. To stawia mnie w tym bigtime. 763 01:00:24,830 --> 01:00:29,709 Jeste艣 dupkiem, i nie mo偶na pom贸c go, ale jestem w tej sprawie na chwil臋. 764 01:00:29,876 --> 01:00:32,212 B臋d臋 razem a偶 go pozby膰. 765 01:00:32,379 --> 01:00:37,134 Nie obchodzi mnie, czy to Ty, czy ktokolwiek go . Jestem w tym. 766 01:00:37,551 --> 01:00:41,221 B膮d藕 z mojego miasta! Id藕 sobie przeszczep penisa! 767 01:00:41,388 --> 01:00:44,558 Konfliktu interes贸w. 768 01:00:44,724 --> 01:00:47,853 - Nigdy o tym my艣le膰? McCaleb: B贸l w ty艂ek. 769 01:00:49,354 --> 01:00:53,483 - Ile jestem ci winien? -Nie Wiem, 200 lub wi臋cej. 770 01:00:53,650 --> 01:00:55,902 To brzmi dobrze. 771 01:00:58,405 --> 01:01:01,908 - Take czek? Taa, jasne. 772 01:01:02,075 --> 01:01:04,911 Wygl膮dasz jak g贸wno. Nale偶y zdrzemn膮膰. 773 01:01:05,078 --> 01:01:07,914 Tak, dzi臋ki. B臋d臋. 774 01:01:08,081 --> 01:01:14,421 - Z kim mam zrobi膰 to si臋? Kumpel? -Jasper. Nikt Jasper. NIKT. 775 01:01:14,588 --> 01:01:17,757 Znam cz臋艣膰 nikt. Ale Jasper? 776 01:01:17,924 --> 01:01:20,594 Wygl膮dam bardziej jak przyjaci贸艂 ni偶 Jasper, h臋? 777 01:01:20,760 --> 01:01:22,679 Tak. 778 01:01:23,805 --> 01:01:26,141 Zdrzemn膮膰. 779 01:01:36,276 --> 01:01:42,032 Graciella: Ray, pobyt tutaj. B膮d藕 ostro偶ny kraw臋dzi. B臋d臋 prosto. 780 01:01:42,282 --> 01:01:45,619 McCaleb: Cze艣膰. -Hej. 781 01:01:47,162 --> 01:01:50,290 Wi臋c czy to prawda? 782 01:01:50,665 --> 01:01:51,791 Co? 783 01:01:52,292 --> 01:01:56,630 S艂ysza艂em go w wiadomo艣ciach. M贸wili 偶e znale藕li Randkowy... 784 01:01:56,796 --> 01:01:58,632 ... Kto mo偶e by膰 morderc膮. 785 01:01:58,798 --> 01:02:00,133 Nie wiem. 786 01:02:00,300 --> 01:02:03,970 Nie s膮dz臋 wi臋c, ale nie wiem. 787 01:02:04,137 --> 01:02:09,017 Oni m贸wili, 偶e dowody, kt贸re mog艂yby po艂膮czy膰 tego faceta do obydwu morderstw. 788 01:02:09,309 --> 01:02:12,646 To mo偶e by膰 tylko dw贸ch gliniarzy pr贸buj膮c chwyci膰 gazet. 789 01:02:12,812 --> 01:02:14,648 Nie wiem. Przepraszam. 790 01:02:14,814 --> 01:02:17,525 Zaczynasz brzmie膰 jak L.A.P.D. 791 01:02:18,193 --> 01:02:20,487 Potrzebuj臋 odpowiedzi. 792 01:02:20,654 --> 01:02:22,364 Bo nikt nie wie... 793 01:02:22,530 --> 01:02:28,328 Nikt nie ma poj臋cia, co ten ch艂opak przechodzi przez ka偶dy nocy bez matki. 794 01:02:28,495 --> 01:02:30,664 Mi przykro. 795 01:02:37,170 --> 01:02:40,173 Zrobi艂em, o co prosi艂e艣. 796 01:02:41,675 --> 01:02:44,511 Zrobi艂em list臋 wszystkich od rutyny Glory. 797 01:02:44,678 --> 01:02:46,513 To jest dobre. 798 01:02:49,266 --> 01:02:52,852 Kiedy艣, aby przej艣膰 do tego rynku prawie ka偶dej nocy. 799 01:02:53,019 --> 01:02:56,189 Mia艂a podj膮膰 Raymond do McDonalda partii. Zbyt wiele. 800 01:02:56,564 --> 01:02:59,859 Jeden na Ventura Reseda. 801 01:03:00,026 --> 01:03:05,031 I p贸jdzie kr臋gle, , ale nie ostatnio. 802 01:03:05,198 --> 01:03:07,993 U偶y艂a odwiedzi膰 ciotk臋 ka偶dy czwartek... 803 01:03:08,368 --> 01:03:12,372 ... Bo ciotka by艂a w domu piel臋gniarskiej w Culver City. 804 01:03:12,539 --> 01:03:16,376 Jak osoby odpowiedzialnej, nigdy nie brakowa艂o dzie艅 pracy. 805 01:03:16,543 --> 01:03:20,088 Da艂a krew co miesi膮c, zabra艂 syna do szko艂y... 806 01:03:20,255 --> 01:03:23,049 ... I chc臋 zrozumie膰, dlaczego ona zgin膮艂! 807 01:03:23,216 --> 01:03:24,259 Co? 808 01:03:25,510 --> 01:03:27,053 Da艂a krew? 809 01:03:27,262 --> 01:03:31,558 Tak, McCaleb. Ona jest tego samego typu krwi jak ty. 810 01:03:31,725 --> 01:03:33,727 AB z CMV ujemny. 811 01:03:33,893 --> 01:03:38,064 Szpital musia艂by zap艂aci膰 j膮 ale nie chcia艂a przyj膮膰 pieni臋dzy. 812 01:03:38,398 --> 01:03:41,901 - To jest gra! -O czym m贸wisz? 813 01:03:42,068 --> 01:03:45,739 To jest zwi膮zek mi臋dzy Cordell i swojej siostry. Krew. 814 01:03:46,239 --> 01:03:48,742 Chwileczk臋. Krew? 815 01:03:56,082 --> 01:03:58,585 Om贸wi臋 zmiany jutrzejszy. 816 01:03:58,752 --> 01:04:01,296 Tak, dzi臋ki. 817 01:04:02,422 --> 01:04:06,134 - Czy ty nigdy nie u偶ywa膰 telefonu kom贸rkowego? -Nie Wierz臋 w nich. 818 01:04:06,301 --> 01:04:10,096 Zawsze pozostanie z twardej linii. Pani Cordell nie by艂o w domu. 819 01:04:10,472 --> 01:04:12,766 Czy istnieje inny spos贸b si臋 dowiedzie膰? 820 01:04:12,932 --> 01:04:15,935 Je艣li odda艂 krew cz臋sto by艂by na komputerze. 821 01:04:16,102 --> 01:04:18,521 - Kt贸ry komputer? Komputer -The BOPRA. 822 01:04:18,688 --> 01:04:22,108 Do rzadkich grup krwi. Jest jedna na L.A. Memorial. 823 01:04:22,275 --> 01:04:27,113 - Wszystko w porz膮dku. Id臋 z tob膮. Get kto艣 pozosta膰 z dzieckiem. 824 01:04:27,947 --> 01:04:29,949 McCaleb: Co o tym s膮dzisz? 825 01:04:30,116 --> 01:04:32,786 Co masz na my艣li, opiekunka? 826 01:04:32,952 --> 01:04:34,162 McCaleb: Tak. Pierdol mnie. 827 01:04:34,329 --> 01:04:35,455 Jak du偶o? 828 01:04:35,622 --> 01:04:39,334 Nie wiem. Piwo. Przypadek piwa na godzin臋. 829 01:04:39,501 --> 01:04:41,628 Za艂atwione. 830 01:04:47,467 --> 01:04:49,844 [D殴WI臉KOWY] 831 01:04:53,306 --> 01:04:57,519 MAN: M贸wili, 偶e jaka艣 blokada. W oko艂o godzin臋. 832 01:04:57,685 --> 01:04:59,979 McCaleb: Hej, doc. 833 01:05:00,146 --> 01:05:02,148 Terry. Co jest nie tak? 834 01:05:02,315 --> 01:05:05,693 Nic. ls jest miejsce mogliby艣my porozmawia膰 prywatnie? 835 01:05:05,860 --> 01:05:07,821 Musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 836 01:05:13,493 --> 01:05:16,246 Masz pi臋膰 minut. 837 01:05:17,831 --> 01:05:18,873 Kto to jest? 838 01:05:19,040 --> 01:05:21,876 Graciella Rivers, jedno ci opowiada艂em. 839 01:05:22,043 --> 01:05:27,006 Ona jest tym, kt贸ry mo偶na umie艣ci膰 a偶 do tego. Popatrz na niego. Sp贸jrz na jego kolor. 840 01:05:27,173 --> 01:05:31,386 Sp贸jrz na linie pod oczami. Tydzie艅 temu, by艂 doskona艂y. 841 01:05:31,553 --> 01:05:33,680 - Przykro mi. -To By艂 m贸j wyb贸r. 842 01:05:33,847 --> 01:05:36,850 Zamknij si臋! Usi膮d藕. 843 01:05:37,016 --> 01:05:39,185 Otw贸rz usta. 844 01:05:41,187 --> 01:05:43,648 Podnie艣 koszul臋 do g贸ry. 845 01:05:53,575 --> 01:05:56,536 - Czego chcesz? -Mamy Chcia艂 know-- 846 01:05:56,703 --> 01:06:01,541 - Miej to termometr w ustach. -Moja Siostra zosta艂a zamordowana. 847 01:06:01,708 --> 01:06:03,543 Wi臋c by艂 innym cz艂owiekiem. 848 01:06:03,710 --> 01:06:06,212 To by艂 ten sam zab贸jca. 849 01:06:06,379 --> 01:06:10,133 McCaleb znale藕li zwi膮zek mi臋dzy moj膮 siostr膮 i tego drugiego cz艂owieka. 850 01:06:10,300 --> 01:06:13,052 - Obaj dali krew. -Co? 851 01:06:13,219 --> 01:06:17,390 By艂a taka sama jak grupa krwi McCaleb, AB z CMV ujemny. 852 01:06:17,557 --> 01:06:20,977 McCaleb m贸wi, 偶e jest 1 w 200. 853 01:06:24,606 --> 01:06:28,193 Sto i jeden punkt jeden. G贸wno. 854 01:06:29,736 --> 01:06:31,404 Czego chcesz? 855 01:06:31,571 --> 01:06:34,240 Chc臋 dost臋p komputer BOPRA. 856 01:06:34,407 --> 01:06:37,660 Je艣li Cordell na jej temat, Chc臋 zna膰 jego grup臋 krwi. 857 01:06:37,827 --> 01:06:39,078 To jest nieetyczne. 858 01:06:39,245 --> 01:06:43,750 Musisz Musisz pom贸c. Je艣li mam racj臋, zab贸jca ma ju偶 dost臋p. 859 01:06:44,125 --> 01:06:45,418 Nie know-- 860 01:06:45,585 --> 01:06:50,089 Je艣li nie mo偶na chroni膰 integralno艣ci systemu, nie ma systemu. 861 01:06:50,423 --> 01:06:51,508 W porz膮dku. 862 01:06:51,758 --> 01:06:53,801 Zrobi臋 to pod jednym warunkiem. 863 01:06:54,093 --> 01:06:55,261 Co to jest? 864 01:06:55,428 --> 01:06:57,472 Pozw贸l mi uruchomi膰 badanie krwi na ciebie. 865 01:06:57,639 --> 01:07:01,601 - To zajmie ca艂y dzie艅! -Tak lub nie? 866 01:07:02,602 --> 01:07:05,605 - Tak. -Usi膮d藕. 867 01:07:06,814 --> 01:07:09,108 Dostan臋 piel臋gniark臋. 868 01:07:09,943 --> 01:07:12,320 [D殴WI臉KOWY] 869 01:07:13,613 --> 01:07:15,156 MAN: Bardzo wci膮偶 teraz. 870 01:07:15,448 --> 01:07:17,784 KOBIETA: Jeste艣my prawie gotowe. 871 01:07:26,167 --> 01:07:29,295 Chc臋 si臋 zatrzyma膰, McCaleb. 872 01:07:32,257 --> 01:07:34,133 Przesta艅 co? 873 01:07:35,301 --> 01:07:37,303 Wszystko. 874 01:07:37,470 --> 01:07:39,847 Myli艂em przynie艣膰 ci tego. 875 01:07:40,014 --> 01:07:41,307 No. 876 01:07:41,474 --> 01:07:43,309 Tak. 877 01:07:44,477 --> 01:07:46,729 Glory da艂 inn膮 osob臋 偶ycie. 878 01:07:46,896 --> 01:07:50,692 - To jest naprawd臋 wszystko, co trzeba wiedzie膰. -No. 879 01:07:50,858 --> 01:07:53,319 Sp贸jrz, mam nowe serce, ale... 880 01:07:53,486 --> 01:07:57,156 ... Nie koniecznie dosta膰 nowe 偶ycie. 881 01:07:57,323 --> 01:08:00,034 Nie wiem co masz na my艣li. 882 01:08:00,326 --> 01:08:02,870 Straci艂em troch臋 co艣... 883 01:08:03,037 --> 01:08:06,332 ... Ale znaj膮c ciebie i pracy z was na tym... 884 01:08:06,499 --> 01:08:09,502 ... Czuj臋 si臋 troch臋 wraca. 885 01:08:11,504 --> 01:08:13,673 [Drzwi si臋 otwieraj膮] 886 01:08:14,215 --> 01:08:15,341 0K8) "- 887 01:08:15,508 --> 01:08:19,512 Jest to lista lokalnych AB CMV negatyw贸w. Cordell znajduje si臋 na nim. 888 01:08:19,679 --> 01:08:21,848 Ta sama grupa krwi jak Torres. 889 01:08:22,015 --> 01:08:24,350 Czym jest podstawka D? Zmar艂y? 890 01:08:24,517 --> 01:08:27,937 Nie, dawcy. Dawc贸w narz膮d贸w. Obaj byli dawcami narz膮d贸w. 891 01:08:28,354 --> 01:08:30,189 Zar贸wno dawcy narz膮d贸w? 892 01:08:30,356 --> 01:08:34,277 Cordell zmar艂 na scenie, i Gloria 偶y艂 wystarczaj膮co d艂ugo. 893 01:08:34,444 --> 01:08:37,030 - To jest szalone. -Co ty m贸wisz? 894 01:08:37,238 --> 01:08:38,698 Brakowa艂o mi go, do cholery. 895 01:08:38,865 --> 01:08:43,369 Nie s膮dzi艂am Gloria mia艂a nic kto艣 chcia艂, ale brakowa艂o mi go. 896 01:08:43,703 --> 01:08:45,872 Czego brakuje? 897 01:08:46,039 --> 01:08:48,333 FOX: Jej krew. 898 01:08:48,541 --> 01:08:50,585 Wykonana jej niepowtarzalny. 899 01:08:50,752 --> 01:08:54,464 Wykonana co by艂o w niej bardzo cenne. Do kogo艣. 900 01:08:54,631 --> 01:09:00,553 Kto艣 taki jak ja. Ka偶dy, kto mo偶e korzy艣膰 by艂aby podejrzana. 901 01:09:01,888 --> 01:09:06,392 Chwileczk臋. M贸wisz, 偶e zosta艂a zamordowana przez swoich narz膮d贸w. 902 01:09:06,768 --> 01:09:11,272 Raport z autopsji mia艂 zar贸wno kul prze偶ywaj膮 p艂ata czo艂owego. 903 01:09:11,439 --> 01:09:15,234 To mo偶e zostawi膰 im m贸zg martwy, , ale nie umiera od razu. 904 01:09:15,401 --> 01:09:21,449 Oczywi艣cie Cordell-- 911 wkr臋ca si臋, ale twoja siostra mia艂a dobrym Samarytaninie. 905 01:09:21,616 --> 01:09:23,576 Kto? 906 01:09:23,910 --> 01:09:30,249 To jest klient, kt贸ry przyszed艂, obanda偶owan膮 g艂ow臋 i nazwa艂 911. 907 01:09:30,416 --> 01:09:33,628 - Nie mo偶na wr贸ci膰 until-- -Czy mog臋 skorzysta膰 z telefonu? 908 01:09:33,795 --> 01:09:38,424 - Terry. , .. -Get List臋 gdzie narz膮dy poszed艂. 909 01:09:38,591 --> 01:09:39,634 Graciella: Terry. 910 01:09:50,645 --> 01:09:52,271 Detektyw Jaye Winston? 911 01:09:52,438 --> 01:09:57,110 Graciella Rivers. On jest w 艣rodku rozmowy o nadzorze i liczb. 912 01:09:57,485 --> 01:10:00,279 To Arrango od West Valley zab贸jstwa. 913 01:10:00,446 --> 01:10:05,618 Odznaka 14110. Chcia艂bym 10-20 do rozpocz臋cia nadzoru. 914 01:10:05,785 --> 01:10:07,954 KOBIETA: To 17:14:39. 915 01:10:08,121 --> 01:10:10,289 Dzi臋kuj臋. 17:14:39. 916 01:10:10,456 --> 01:10:14,293 Jestem z mojej jurysdykcji, i jeste艣 wyj艣cia. Co tam? 917 01:10:14,502 --> 01:10:18,715 Nadzoru aparatu trzy sekundy za zegara CCW. 918 01:10:18,923 --> 01:10:22,969 - To jest jeden 911 zastosowa艅. -Dobrze, wi臋c? 919 01:10:23,136 --> 01:10:25,930 Wi臋c przynios艂e艣 ta艣m臋? 920 01:10:29,183 --> 01:10:31,310 OPERATOR: To jest operatorem 911. 921 01:10:31,477 --> 01:10:34,480 MAN: Dziewczynka zostaje zastrzelony bardzo 藕le! Ona potrzebuje pomocy ! 922 01:10:34,647 --> 01:10:36,149 Operator " Kto zosta艂 zastrzelony, sir 923 01:10:36,315 --> 01:10:39,485 MAN.?! Dziewczynka zostaje zastrzelony Market Kanga, Sherman Way 924 01:10:39,652 --> 01:10:42,488 OPERATOR: Sir, prosz臋 pozosta膰 na linii. 925 01:10:48,661 --> 01:10:51,998 to 10:40:58 926 01:11:08,347 --> 01:11:11,184 Dobrze Na 22:41.. 37... 927 01:11:11,350 --> 01:11:15,396 ... Gloria zostaje zastrzelony. 928 01:11:16,689 --> 01:11:19,025 Skocz do... 929 01:11:19,192 --> 01:11:24,363 ... 22:42:55, a tu przychodzi Dobry Samarytanin. 930 01:11:24,530 --> 01:11:27,241 To sukinsyn. 931 01:11:27,408 --> 01:11:30,703 Co? Co to jest? 932 01:11:30,870 --> 01:11:32,580 Ten kole艣 tutaj... 933 01:11:32,747 --> 01:11:36,709 ... To niezidentyfikowany Dobry Samarytanin, , kt贸rzy pr贸bowali pom贸c Glorii. 934 01:11:36,876 --> 01:11:38,544 Jest tylko jeden problem. 935 01:11:38,711 --> 01:11:41,214 Co to jest? 936 01:11:41,380 --> 01:11:46,594 Zegar na kamery nadzoru jest trzy sekundy za dob臋 911. 937 01:11:46,761 --> 01:11:49,096 W porz膮dku, i...? 938 01:11:49,263 --> 01:11:54,018 Uwa偶amy, 偶e sprawdzi艂 zanim on j膮 zabi艂. 939 01:11:55,561 --> 01:11:57,063 Nie 940 01:11:57,230 --> 01:12:01,400 Nie, to nie ma 偶adnego sensu, poniewa偶 numerami... 941 01:12:02,568 --> 01:12:04,612 Chwileczk臋. 942 01:12:06,239 --> 01:12:08,407 Rozm贸wcy. 943 01:12:10,576 --> 01:12:11,911 Jest to ten sam facet. 944 01:12:12,411 --> 01:12:16,457 Wezwa艂 karetk臋 zanim on j膮 zastrzeli艂. 945 01:12:16,624 --> 01:12:18,417 Tak. 946 01:12:18,584 --> 01:12:21,796 Zobacz, Cordell, jego narz膮dy no by艂y dobre. 947 01:12:21,963 --> 01:12:28,094 Tym razem strzelcem sta艂aby czy karetka ma dobre prowadzenie. 948 01:12:28,261 --> 01:12:32,098 Wi臋c strzela Gloria, a nast臋pnie wraca banda偶ami... 949 01:12:32,265 --> 01:12:34,809 ... I stara si臋 utrzyma膰 j膮 przy 偶yciu. 950 01:12:36,269 --> 01:12:38,771 O, m贸j Bo偶e. 951 01:12:41,649 --> 01:12:43,109 0K8) "- 952 01:12:43,276 --> 01:12:49,115 Czy to dobry Samarytanin by膰 takie same facet widzia艂 na bankomatu? 953 01:12:50,992 --> 01:12:54,287 Nie wiem. Put peruk臋 na niego, mo偶e. 954 01:12:54,704 --> 01:12:57,123 Troch臋 ciemny makija偶, jest on Hiszpanie. 955 01:12:57,623 --> 01:12:59,458 Masz te ta艣my bankomatu? 956 01:12:59,625 --> 01:13:02,795 Nie, tylko powiedzia艂 mi przynie艣膰 tego. 957 01:13:03,129 --> 01:13:06,132 Tak, dobrze... 958 01:13:07,174 --> 01:13:11,512 Rzecz ATM. Strzelec zapewne mia艂 je w spos贸b tak. 959 01:13:11,679 --> 01:13:15,182 Poszli na niew艂a艣ciwy adres, wi臋c to nie ma znaczenia. 960 01:13:15,808 --> 01:13:18,811 Co s膮dzisz o Lockridge do tego? 961 01:13:18,978 --> 01:13:20,813 Nie wiem, mo偶e. 962 01:13:21,981 --> 01:13:27,361 Kto dosta艂 list臋 dawc贸w narz膮d贸w mia艂 w艂ama膰 si臋 do komputera BOPRA. 963 01:13:27,528 --> 01:13:29,739 Lockridge to komputer cz艂owiekiem, prawda? 964 01:13:29,906 --> 01:13:33,659 A on mieszka i pracuje w mojej jurysdykcji. Chod藕my. 965 01:13:38,164 --> 01:13:39,665 Graciella: musz臋 i艣膰 z wami. 966 01:13:39,832 --> 01:13:44,337 Nie, wr贸ci膰 do Raymond. We藕 m贸j samoch贸d. p贸jd臋 z Jaye. 967 01:14:01,687 --> 01:14:04,357 Dlaczego nie pop baga偶nik? W艂o偶臋 te rzeczy w plecy. 968 01:14:04,523 --> 01:14:05,733 0K8) "- 969 01:14:18,704 --> 01:14:20,706 Co do cholery robi? 970 01:14:26,545 --> 01:14:29,924 McCaleb! Co robisz? 971 01:14:30,216 --> 01:14:33,052 Zabijasz mnie tutaj. Co si臋 dzieje? 972 01:15:20,266 --> 01:15:23,269 - Wszystko w porz膮dku? -Tak. Nic ci nie jest? 973 01:15:23,436 --> 01:15:27,189 - Tak. -Niech Znajd藕my Lockridge w pracy. 974 01:15:27,356 --> 01:15:30,443 Co masz na my艣li? Po prostu strza艂 w g贸r臋 doliny. 975 01:15:30,609 --> 01:15:31,610 Czy uderzy膰 kogo艣? 976 01:15:31,777 --> 01:15:35,448 - Nie, dzi臋ki Bogu. -Neither Nie I. Chod藕my. 977 01:15:36,657 --> 01:15:37,992 Kurwa. 978 01:15:38,951 --> 01:15:41,704 Pan Lockridge nie przyj艣膰 dzisiaj do pracy. 979 01:15:41,871 --> 01:15:44,373 - Czy on jest chory? -On Nie zadzwoni艂... 980 01:15:44,790 --> 01:15:47,793 ... A on nie przyszed艂 wczoraj albo. 981 01:16:01,015 --> 01:16:03,976 Chod藕 tu i sp贸jrz na to. 982 01:16:08,647 --> 01:16:11,525 Czy to nie wygl膮da prawdopodobnej przyczyny do ciebie? 983 01:16:11,692 --> 01:16:13,360 Chod藕my. 984 01:16:13,569 --> 01:16:16,489 Zobacz o ile dobrze pami臋tam, jak to zrobili. 985 01:16:21,827 --> 01:16:23,788 Cholera. 986 01:16:32,421 --> 01:16:34,006 Gard艂o zosta艂 szczeliny. 987 01:16:34,340 --> 01:16:37,551 Ona jest tu dobre 24 godzin. 988 01:16:42,098 --> 01:16:44,058 WINSTON: porz膮dku? 989 01:16:44,350 --> 01:16:46,352 Tak. 990 01:16:46,519 --> 01:16:50,523 Dostali艣my APB na Lockridge. 991 01:16:50,689 --> 01:16:54,902 Mog臋 zawieszone, ale nie prawdziwe dobro, McCaleb. 992 01:16:55,069 --> 01:16:56,112 Prawdziwe dobre. 993 01:16:56,320 --> 01:16:58,697 Mam nadziej臋. 994 01:17:05,621 --> 01:17:09,875 Chyba lepiej wr贸ci膰 do domu i dosta膰 moje pigu艂ki. 995 01:17:10,251 --> 01:17:12,044 Napijesz si臋 kawy? 996 01:17:14,547 --> 01:17:17,550 Nie, id藕 do domu. Zabieraj pigu艂ki. 997 01:17:18,259 --> 01:17:20,928 [HARMONICA SZTUKI] 998 01:17:25,724 --> 01:17:28,227 Nadal mam towarzystwo. 999 01:17:29,061 --> 01:17:31,230 Ile piwa mog臋 ci winien? 1000 01:17:31,397 --> 01:17:32,398 Siedem przypadk贸w... 1001 01:17:32,565 --> 01:17:36,902 ... Ale poniewa偶 jest on dobrym dzieckiem i wielki rybak, wezm臋 dwa. 1002 01:17:37,069 --> 01:17:39,655 B臋d臋 Ci czek w godzinach porannych. 1003 01:17:39,864 --> 01:17:42,908 To jest to, co wszyscy m贸wi膮. 1004 01:17:44,577 --> 01:17:46,912 Dobranoc, Terry. 1005 01:17:55,963 --> 01:17:57,590 McCaleb: Hey. Hej, panie McCaleb. 1006 01:17:57,756 --> 01:17:59,133 McCaleb: Cze艣膰. 1007 01:17:59,300 --> 01:18:00,759 Graciella: Hey. McCaleb: How are you? 1008 01:18:00,926 --> 01:18:05,014 Ja i tak wiele kontakt贸w z艂owionych ryb musia艂 zdoby膰 wi臋cej przyn臋ty. 1009 01:18:05,389 --> 01:18:10,352 - Z艂apa艂em sze艣膰 ca艂ym sob膮. -Naprawd臋? To musi by膰 rekord portu. 1010 01:18:10,519 --> 01:18:13,898 Jest "Buddy i ja". Doko艅czy膰 prac臋 domow膮 Ray. 1011 01:18:16,775 --> 01:18:18,777 A wi臋c? 1012 01:18:19,278 --> 01:18:21,864 Nie jestem jeszcze pewien, ale jest dobrze wygl膮da膰. 1013 01:18:22,031 --> 01:18:24,450 Ok. Kiedy b臋dziesz wiedzia艂? 1014 01:18:26,410 --> 01:18:29,038 Wkr贸tce nadziej膮. 1015 01:18:33,334 --> 01:18:35,294 Dzi臋kuj臋. 1016 01:18:36,003 --> 01:18:38,047 Na wszystko masz zrobi膰. 1017 01:18:38,214 --> 01:18:39,465 Jestem pod wra偶eniem. 1018 01:18:40,633 --> 01:18:42,885 Graciella: To jest m贸j tata. 1019 01:18:43,052 --> 01:18:47,139 U偶ywa艂 wzi膮膰 chwa艂臋 i mnie na ryby. 1020 01:18:47,306 --> 01:18:48,641 Du偶o. 1021 01:18:48,807 --> 01:18:50,309 Gdy byli艣my dzie膰mi. 1022 01:18:50,643 --> 01:18:53,646 Wiesz, s膮 one wszystkie znikn臋艂y. 1023 01:18:54,980 --> 01:18:58,984 Ale ciesz臋 si臋 wci膮偶 mog臋 u艣miecha膰 o niej wiesz? 1024 01:18:59,944 --> 01:19:01,820 Nie mog艂em na pocz膮tku. 1025 01:19:01,987 --> 01:19:04,949 To jest fajna bro艅, panie McCaleb. 1026 01:19:06,242 --> 01:19:08,494 O cholera... 1027 01:19:09,036 --> 01:19:11,538 Graciella: Raymond-- -To jest po wszystkim. nie, nie. 1028 01:19:13,457 --> 01:19:16,502 Nigdy nie dotykaj pistolet. 1029 01:19:16,669 --> 01:19:19,213 See? Mo偶na na to patrze膰. 1030 01:19:19,588 --> 01:19:22,591 Jest to osiem-shot Smith & Wesson. 1031 01:19:22,758 --> 01:19:25,928 Nie dotyka膰. Nie powinnam go zostawi膰 na zewn膮trz. 1032 01:19:26,095 --> 01:19:30,182 Nigdy nie gra膰 z tym wi臋c pobyt tam. Zrozumie膰? 1033 01:19:32,685 --> 01:19:34,853 Co to jest? 1034 01:19:37,564 --> 01:19:42,778 O, to jest jaki艣 kod mia艂em z艂ama膰, ale nigdy nie m贸g艂 tego zrobi膰. 1035 01:19:48,867 --> 01:19:51,578 - Nie ma nikogo. -Co? 1036 01:19:52,204 --> 01:19:53,497 Nie ma nikogo. 1037 01:19:54,039 --> 01:19:57,376 "9-0-3-4-7-2-5-6-8". 1038 01:19:57,543 --> 01:19:59,420 To wszystkie numery, ale nikt. 1039 01:19:59,628 --> 01:20:02,798 Jak o tym? Nikt. 1040 01:20:03,048 --> 01:20:06,969 Ma艂y cz艂owiek, chod藕. Musimy i艣膰. Robi si臋 p贸藕no. 1041 01:20:07,136 --> 01:20:09,430 - Mog臋 zosta膰? Graciella: Nie 1042 01:20:09,596 --> 01:20:13,767 - Musimy i艣膰. Robi si臋 p贸藕no. -Ja Nie chc臋. 1043 01:20:13,934 --> 01:20:16,937 Musimy. W porz膮dku? 1044 01:20:17,104 --> 01:20:21,066 By艂e艣 prostu pozwoli膰 mi tu siedzie膰 i je艣膰 samodzielnie? 1045 01:20:24,737 --> 01:20:30,576 Raymond kocha t臋 艂贸dk臋, a on zastanawia膰, czy m贸g艂by sp臋dzi膰 noc. 1046 01:20:30,743 --> 01:20:34,580 Tak, istnieje koja przed mo偶na zar贸wno zak艂adowego. 1047 01:21:13,077 --> 01:21:15,662 Nie musisz tego ukrywa膰. 1048 01:21:39,686 --> 01:21:42,314 Poka偶 mi swoje serce. 1049 01:21:42,815 --> 01:21:44,900 Poka偶 mi. 1050 01:21:54,868 --> 01:21:57,538 [艢ladami UPADKU] 1051 01:22:01,125 --> 01:22:04,670 - Kto艣 si臋 na pok艂adzie. -Co jest nie tak? 1052 01:22:05,045 --> 01:22:08,674 - Nie wiem. Kto艣 tam na g贸rze. -Raymond. 1053 01:22:08,841 --> 01:22:12,136 Nie, zbyt ci臋偶kie dla niego. 1054 01:22:30,446 --> 01:22:32,030 [MAN j臋czy] 1055 01:22:41,665 --> 01:22:45,377 - Ty skurwysynu! McCaleb: Co si臋 do cholery dzieje? 1056 01:22:45,919 --> 01:22:50,674 Jezus Chrystus! Przyszli艣my, bo kapitan chce ci臋 na miejscu zbrodni. 1057 01:22:51,049 --> 01:22:52,468 ARRANGO: Kiedy to si臋 sko艅czy... 1058 01:22:53,385 --> 01:22:58,140 ... Lepiej dosta膰 przeszczep ass bo wyrw臋 ci nowy! 1059 01:22:58,307 --> 01:23:00,058 Cholera, jest zimno. 1060 01:23:03,979 --> 01:23:05,481 ARRANGO: Z drogi, prosz臋. 1061 01:23:05,689 --> 01:23:09,401 Jest McCaleb. Pan McCaleb, pan, 偶e to si臋 sko艅czy艂o? 1062 01:23:09,568 --> 01:23:13,405 Nie mog臋 komentowa膰, nie wiem nic o niczym . 1063 01:23:14,740 --> 01:23:17,075 - Och, nie. -Co? 1064 01:23:19,828 --> 01:23:22,789 To tam mia艂em atak. 1065 01:23:30,255 --> 01:23:32,466 Lockfldge. 1066 01:23:33,091 --> 01:23:37,638 James Lockridge, facet, kt贸ry znalaz艂 Cordell na bankomatu. 1067 01:23:37,971 --> 01:23:40,807 Wygl膮da na plecach sw贸j kod zab贸jcy. 1068 01:23:43,644 --> 01:23:48,273 Szcz臋艣liwego Walentynki. Spos贸b, aby comeback. 1069 01:23:48,440 --> 01:23:51,944 Niekt贸rzy ludzie dostaj膮 kwiaty, niekt贸rzy ludzie czekoladki. 1070 01:23:52,361 --> 01:23:54,780 Dostajesz trupa. 1071 01:24:00,160 --> 01:24:04,122 Pan McCaleb. Czy uwa偶asz, 偶e to jest Kodeks zab贸jca? 1072 01:24:12,297 --> 01:24:14,049 KOBIETA: Hej! MAN: Co si臋 dzieje? 1073 01:24:18,971 --> 01:24:20,764 MAN: To wszystko jest w porz膮dku. 1074 01:24:29,648 --> 01:24:30,983 [KOBIETA KRZYCZY] 1075 01:24:32,901 --> 01:24:35,487 Papier powiedzia艂 co艣 Ci si臋 nie podoba? 1076 01:24:38,282 --> 01:24:42,411 Balistyczne b臋dzie pasowa艂 ten 艣limak z jednego w ustach Bolotov u偶ytkownika. 1077 01:24:42,578 --> 01:24:47,499 By艂o Kodeks zab贸jca. Torres, Cordell, Bolotov, wszystkie z nich. 1078 01:24:47,666 --> 01:24:49,543 Co to ma znaczy膰? 1079 01:24:49,793 --> 01:24:55,007 Strzeli艂em mu dwa lata temu. 艢limak w ustach Bolotov jest ten, kt贸ry go uderzy艂. 1080 01:24:55,173 --> 01:24:57,092 Teraz jestem z powrotem... 1081 01:24:57,301 --> 01:24:59,261 ... I tak jest. 1082 01:24:59,428 --> 01:25:05,100 Co drugi m贸wimy, mo偶na pr贸bowa膰 uzyska膰 ten sukinsyn. 1083 01:25:05,309 --> 01:25:07,853 Mamy wiele dobrych ludzi tam. 1084 01:25:08,020 --> 01:25:09,021 Masz racj臋. 1085 01:25:09,187 --> 01:25:13,275 Wi臋ksze szanse na z艂amanie tym z wami tutaj. 1086 01:25:13,442 --> 01:25:17,029 - Pieprz si臋, Biuro cz艂owiekiem! -Enough Tego, detektywie. 1087 01:25:17,237 --> 01:25:19,573 ARRANGO: Tak jest, sir. -McCaleb. 1088 01:25:20,324 --> 01:25:25,537 Kod ten zab贸jca lubi wra偶enie. Ka偶dy pomys艂 dlaczego? 1089 01:25:26,246 --> 01:25:29,291 Mia艂em profil medi贸w, tak uczyni艂. 1090 01:25:29,458 --> 01:25:33,795 Chyba brakowa艂o matchup, ja a on w wiadomo艣ciach co noc. 1091 01:25:33,962 --> 01:25:37,257 My艣la艂em kiedy艣 zacz臋艂o ci faceci, nie przestan膮. 1092 01:25:37,424 --> 01:25:40,093 Ale tw贸j Codie zosta艂 d贸艂 przez dwa lata. 1093 01:25:40,260 --> 01:25:42,387 Co s膮dzisz o tym? 1094 01:25:42,554 --> 01:25:47,100 Nie wiem. Ja go zastrzeli艂. Zawsze zorientowali wyczo艂ga艂 si臋 i umar艂. 1095 01:25:47,267 --> 01:25:50,896 - Co oznaczaj膮 numery na my艣li? -Nie Wiem, 偶e obaj. 1096 01:25:51,063 --> 01:25:55,984 Pobiegli艣my go przez komputery w Cal, przez deszyfrantom w NSA. 1097 01:25:56,151 --> 01:25:58,403 Nikt nie wyjdzie z niczym. 1098 01:25:58,570 --> 01:25:59,613 Z wyj膮tkiem... 1099 01:25:59,946 --> 01:26:02,407 Tylko co? 1100 01:26:02,991 --> 01:26:05,160 Nie ma cyfrowy numer jeden. 1101 01:26:05,369 --> 01:26:08,497 Nikt, cokolwiek to mo偶e znaczy膰. 1102 01:26:08,664 --> 01:26:11,875 Ch艂opaki, wyj艣膰. Daj nam chwil臋. 1103 01:26:18,256 --> 01:26:19,925 0K8) "- 1104 01:26:20,092 --> 01:26:23,679 Tylko gliniarz do gliniarza, co tu si臋 dzieje? 1105 01:26:23,887 --> 01:26:28,183 Cordell, Gloria Torres... Zrobi艂 je dla mnie. 1106 01:26:28,392 --> 01:26:31,520 M贸w dalej, dop贸ki nie zrozumie. 1107 01:26:32,104 --> 01:26:34,940 T臋skni艂 za akcj臋. Ja i on. 1108 01:26:35,107 --> 01:26:38,985 Aby j膮 odzyska膰, Potrzebowa艂em nowego serca, wi臋c... 1109 01:26:39,152 --> 01:26:41,947 ... Szcz臋艣liwego Walentynki. 1110 01:26:42,447 --> 01:26:44,616 Cholera. 1111 01:26:44,783 --> 01:26:49,121 Teraz listy mi艂osne s膮 gonna start, gor膮ce i ci臋偶kie. 1112 01:26:55,544 --> 01:26:59,047 Mo偶na mie膰 kapitan nabra膰, , ale nie ja. 1113 01:26:59,214 --> 01:27:02,968 Masz serce Torres. To sprawia, 偶e mo偶na podejrzewa膰, numer jeden. 1114 01:27:03,135 --> 01:27:06,722 Co za strata sercu dobry meksyka艅skiego! 1115 01:27:08,849 --> 01:27:10,308 Wyno艣 si臋 st膮d. 1116 01:27:16,982 --> 01:27:19,234 Graciella? 1117 01:27:21,987 --> 01:27:23,989 Raymond? 1118 01:27:33,707 --> 01:27:36,334 [HARMONICA SZTUKI] 1119 01:28:12,078 --> 01:28:16,374 Hej, Ter! Witamy Davy Jones. 1120 01:28:19,419 --> 01:28:21,922 Widzia艂e艣 Graciella Raymond? 1121 01:28:22,714 --> 01:28:26,885 Maj膮 do艣膰 czekania na ciebie. Wyszli jak膮艣 godzin臋 temu. 1122 01:28:29,387 --> 01:28:32,224 Jeste艣 ca艂ym wiadomo艣ci, bracie! 1123 01:28:39,064 --> 01:28:41,733 Jak d艂ugo jeste艣my s膮siadami? 1124 01:28:41,900 --> 01:28:46,404 Nie wiem. Przenios艂em si臋 do przystani oko艂o tydzie艅 po tym jak ty. 1125 01:28:54,079 --> 01:28:57,415 - Podnie艣 swoj膮 koszul臋. -Co? 1126 01:28:57,749 --> 01:29:00,043 Wznios臋 j膮 na nowo. 1127 01:29:02,587 --> 01:29:04,798 Teraz. 1128 01:29:17,936 --> 01:29:21,273 Chod藕, zawr贸ci膰. 1129 01:29:27,821 --> 01:29:31,283 Jestem po morzu, cz艂owieku. 1130 01:29:31,449 --> 01:29:34,327 Jestem jednym trzeba uwa偶a膰. 1131 01:29:35,120 --> 01:29:37,873 Kiedy zrozumie膰 to? 1132 01:29:40,333 --> 01:29:42,460 Na czeku. 1133 01:29:43,962 --> 01:29:46,006 "Nikt". 1134 01:29:46,965 --> 01:29:50,635 Mia艂em troch臋 k艂opot贸w z cz臋艣ci膮 Jasper. 1135 01:29:52,012 --> 01:29:53,638 O. 1136 01:29:55,640 --> 01:30:00,312 Mog艂am ci臋 zabi艂, gdybym chcia艂. Ja za tob膮 w bankomacie. 1137 01:30:00,478 --> 01:30:05,233 艢ledzi艂em na Rynku Kanga, tak jak ja po Gloria Torres. 1138 01:30:05,400 --> 01:30:07,652 Ty chory sukinsyn. 1139 01:30:08,153 --> 01:30:10,906 Uczy艂em j膮. Wybra艂em j膮. 1140 01:30:11,114 --> 01:30:13,491 By艂a moja walentynka dla Ciebie. 1141 01:30:13,700 --> 01:30:15,410 Da艂em ci 偶ycie. 1142 01:30:15,994 --> 01:30:17,704 Co jeszcze chcesz wiedzie膰? 1143 01:30:17,871 --> 01:30:22,667 To naszyjnik nale偶a艂 do dziewczyny nazwie Sunny. 偶ona Lockridge u偶ytkownika. 1144 01:30:22,834 --> 01:30:26,046 Gdy S艂oneczny dostaje niebieski, I poder偶n膮艂 jej gard艂o. 1145 01:30:28,340 --> 01:30:32,052 Jest to historia dla ka偶dego kawa艂ka g贸wna na tej tacy. 1146 01:30:32,218 --> 01:30:34,930 Chod藕, cz艂owieku. Jeste艣 m贸j na zawsze. 1147 01:30:35,138 --> 01:30:37,599 Ka偶dy oddech wzi膮膰 nale偶y do mnie. 1148 01:30:37,766 --> 01:30:43,647 Ka偶dym uderzeniem serca jest tym skradzionym echo mojego g艂osu w swojej g艂owie. 1149 01:30:44,230 --> 01:30:45,649 Codziennie. 1150 01:30:46,274 --> 01:30:47,776 Zawsze. 1151 01:30:48,026 --> 01:30:52,364 To zale偶y od ciebie. Poci膮gnij za spust, ju偶 nigdy nie zobaczy膰 ich ponownie. 1152 01:30:52,530 --> 01:30:57,535 - Co? -KILL Mnie, nikt nie b臋dzie ich znale藕膰. 1153 01:30:57,702 --> 01:31:00,789 B臋d膮 umiera膰. Sam. 1154 01:31:00,956 --> 01:31:05,543 W czarnej dziury. I to b臋dzie na Ciebie. 1155 01:31:06,878 --> 01:31:11,132 Znasz mnie. Wiesz, 偶e musz臋 je. 1156 01:31:11,299 --> 01:31:15,553 - Czego chcesz? -Chc臋, Aby 偶y膰. 1157 01:31:15,762 --> 01:31:17,639 Chc臋 mi 偶y膰. 1158 01:31:17,806 --> 01:31:23,603 Chc臋 to wszystko zacz膮膰 od nowa, wiesz, walka mi臋dzy dobrem a z艂em. 1159 01:31:24,312 --> 01:31:28,608 Nie widzisz, 偶e zosta艂y pozyskiwaniu powrotem do miejsca, gdzie trzeba by膰? 1160 01:31:29,192 --> 01:31:30,819 Nie jestem zainteresowany. 1161 01:31:30,986 --> 01:31:34,990 Bullshit. Tego dnia w samochodzie, co powiedzia艂e艣 czu艂e艣? 1162 01:31:35,198 --> 01:31:36,825 Co to by艂o s艂owo? 1163 01:31:36,992 --> 01:31:41,496 Czu艂e艣 "Connected". G贸wno. Prawie przyszed艂 kiedy to powiedzia艂. 1164 01:31:42,122 --> 01:31:45,250 Bo to my, Terry. To ty i ja. 1165 01:31:45,417 --> 01:31:47,919 To my. Byli艣my stworzeni dla siebie. 1166 01:31:48,253 --> 01:31:52,090 Jeste艣my Kain i Abel. Kennedy i Oswald. 1167 01:31:52,257 --> 01:31:56,094 Jeste艣my g贸wno w dolnej buta czyim艣. 1168 01:32:02,934 --> 01:32:05,478 Musz臋 ju偶 i艣膰. 1169 01:32:05,937 --> 01:32:08,732 A ty nie b臋dziesz za mn膮. 1170 01:32:08,982 --> 01:32:12,110 Nie masz zamiar drapa膰 mnie. 1171 01:32:15,280 --> 01:32:20,952 B臋dziesz siedzie膰 kt贸re p艂ac膮 telefonie i czeka膰 mi do ciebie zadzwoni膰, od czasu do czasu... 1172 01:32:21,119 --> 01:32:26,332 ... A kiedy jestem przeniesiony i gotowy, Ja pozwol臋 Graciella Raymond i艣膰. 1173 01:32:26,499 --> 01:32:30,879 Wtedy ty i ja, mo偶emy zacz膮膰 od nowa. 1174 01:32:33,173 --> 01:32:38,011 Mam nadziej臋, 偶e o mnie my艣lisz tak cz臋sto, jak my艣l臋 o tobie. 1175 01:32:42,849 --> 01:32:44,976 BUDDY: Ach! 1176 01:32:49,355 --> 01:32:50,565 Bogiem. Zwariowany! 1177 01:32:51,149 --> 01:32:53,651 Zadzwo艅 po karetk臋! 1178 01:32:55,612 --> 01:32:58,406 Jeste艣 zabierze mnie do nich. 1179 01:33:02,827 --> 01:33:08,333 Zachowa膰 to mocno. To b臋dzie szczypa膰 t臋tnic臋 , a ty nie wykrwawi艂 si臋 na 艣mier膰. 1180 01:33:09,125 --> 01:33:13,505 - Teraz poka偶 mi. -W porz膮dku. 1181 01:33:28,436 --> 01:33:31,523 Co to jest jakby serce laska jest? 1182 01:33:32,857 --> 01:33:34,776 Aby rozpocz膮膰 ogl膮danie myd艂a? 1183 01:33:36,152 --> 01:33:39,114 Get zepsuty pod koniec miesi膮ca? 1184 01:33:40,365 --> 01:33:44,160 Us艂ysze膰 piosenk臋 mi艂osn膮 w radiu, zaczniesz p艂aka膰? 1185 01:33:44,369 --> 01:33:48,331 Plus to spic serca. By艂a wetback. 1186 01:33:48,498 --> 01:33:53,503 Budzisz si臋 dzieje, "Gotta Get mi jakie艣 enchiladas dla Cholita". 1187 01:33:53,670 --> 01:33:55,672 Zamknij si臋! 1188 01:33:57,090 --> 01:34:00,426 Gdy byli dziewcz臋ta dzieje do niedzieli szkole... 1189 01:34:00,593 --> 01:34:03,972 ... My艣lisz Gloria Torres kiedykolwiek my艣la艂e艣, 偶e jej serce... 1190 01:34:04,139 --> 01:34:10,186 ... B臋dzie pompuje krew przez jaki艣 faceta, kt贸ry by艂 wali jej siostr臋? 1191 01:34:17,193 --> 01:34:19,737 Nie wygl膮da tak dobrze, Ter. 1192 01:34:21,030 --> 01:34:24,409 Nie wygl膮dasz tak dobrze si臋 tam, kolego. 1193 01:34:39,716 --> 01:34:43,052 Osiad艂 na mieli藕nie w tej burzy ubieg艂ego roku. Pami臋ta膰? 1194 01:34:43,219 --> 01:34:46,931 Salvage firmy b臋dzie demo go w przysz艂ym tygodniu. 1195 01:34:47,098 --> 01:34:50,185 Do tej pory, jest to idealne wi臋zienie. 1196 01:34:50,435 --> 01:34:52,228 Lepsze ni偶 Alcatraz. 1197 01:34:52,437 --> 01:34:55,231 Moja Krwio偶ercza ro艣lina. 1198 01:34:56,482 --> 01:34:58,943 Tak wiesz... 1199 01:34:59,652 --> 01:35:02,947 ... Nigdy nie zaszkodzi, 偶e ma艂y ch艂opiec. 1200 01:35:03,114 --> 01:35:07,452 Zobacz, 偶e jest taka sama grupa krwi. On jest kopia zapasowa. 1201 01:35:07,660 --> 01:35:10,955 W przypadku co艣 si臋 dzieje do serca swojej mamy. 1202 01:35:34,604 --> 01:35:36,105 McCaleb: Chod藕. 1203 01:35:36,272 --> 01:35:39,984 Czy uwa偶asz, 偶e masz szans臋? Z Graciella? 1204 01:35:40,151 --> 01:35:41,986 My艣lisz, 偶e mo偶na kocha膰? 1205 01:35:42,153 --> 01:35:46,532 Po 艣mierci jej siostra dla Ciebie? To jest trudne dla niej obej艣膰. 1206 01:35:46,699 --> 01:35:50,036 Chod藕my. Kontynuujmy. 1207 01:35:54,499 --> 01:35:57,377 Mo偶esz umie艣ci膰 pasek w z臋bach. 1208 01:36:05,802 --> 01:36:07,804 Follow me. 1209 01:37:02,358 --> 01:37:04,444 Tam. 1210 01:37:10,366 --> 01:37:13,703 - Klucz. AH. 1211 01:37:52,617 --> 01:37:54,911 Graciella: Hey. -Hej. 1212 01:37:55,119 --> 01:37:57,121 Chod藕. 1213 01:37:57,413 --> 01:37:59,624 - Wiedzia艂em, 偶e nas znale藕膰, Terry. McCaleb: Tak, dobrze. 1214 01:37:59,957 --> 01:38:04,754 Mo偶e on by膰 na 艂odzi, ale nie jestem pewien, czy on jest 偶ywy lub martwy. Chod藕my. 1215 01:38:52,343 --> 01:38:54,720 [HARMONICA SZTUKI] 1216 01:39:13,531 --> 01:39:15,825 Czy tw贸j ojciec uczy uruchamianie 艂odzi? 1217 01:39:15,992 --> 01:39:19,287 - Tak. -M贸j 艁odzi na koniec tego przej艣cia. 1218 01:39:19,454 --> 01:39:22,915 Poczekaj kilka minut, a nast臋pnie przej艣膰 na dole. 1219 01:39:23,082 --> 01:39:25,668 U偶yj tej n贸偶 do ci臋cia lin. 1220 01:39:25,835 --> 01:39:29,922 Odczep si臋 oko艂o 100 jard贸w lub wi臋cej i czeka膰, a偶 zadzwoni臋 do ciebie. 1221 01:39:30,256 --> 01:39:32,049 - Wszystko w porz膮dku? -Tak. 1222 01:39:32,341 --> 01:39:36,512 Je艣li nie b臋d臋 nazywa膰 ci臋 w p贸艂 godziny, Wyno艣 si臋 st膮d. 1223 01:39:37,847 --> 01:39:40,391 Ok. Wyrusza膰. 1224 01:39:40,850 --> 01:39:43,853 Graciella: Chod藕my. Chod藕 kochanie. 1225 01:39:46,105 --> 01:39:48,232 [HARMONICA SZTUKI] 1226 01:39:48,900 --> 01:39:52,069 BUDDY: Jestem smutny, Terry! 1227 01:40:55,841 --> 01:40:58,844 Graciella: Wejd藕 do 艣rodka. Po艣piesz si臋. 1228 01:41:25,329 --> 01:41:26,706 [Klekot] 1229 01:42:17,465 --> 01:42:19,634 Zejd藕 ni偶ej, Raymond! 1230 01:42:35,650 --> 01:42:39,111 [BUDDY j臋czy] 1231 01:42:58,089 --> 01:43:02,051 Chod藕, cz艂owieku. 1232 01:43:02,426 --> 01:43:03,928 Jeste艣my zwi膮zani. 1233 01:43:04,470 --> 01:43:07,014 Pomy艣l o tym, co robisz. 1234 01:43:07,723 --> 01:43:09,517 Potrzebujesz mnie. 1235 01:43:10,559 --> 01:43:12,728 Nie, kolego. 1236 01:43:12,937 --> 01:43:17,692 Pami臋tasz, jak m贸wi艂e艣, 偶e jestem twoim przyjacielem i mog臋 powiedzie膰 ci prawd臋? 1237 01:43:18,818 --> 01:43:21,987 C贸偶, ja nie potrzebuj臋 ci臋 w og贸le. 1238 01:43:36,001 --> 01:43:38,129 Ten pier艣cie艅. 1239 01:43:45,344 --> 01:43:48,139 Uratowa艂em ci臋. 1240 01:44:06,657 --> 01:44:09,452 - Tu偶 obok ciebie ca艂y czas. -Tak. 1241 01:44:09,618 --> 01:44:10,953 Porz膮dku? 1242 01:44:11,120 --> 01:44:14,874 Tak, jestem w porz膮dku. Nigdy nie czu艂em si臋 lepiej. 1243 01:44:15,040 --> 01:44:17,501 Masz go w dup臋. 1244 01:44:17,668 --> 01:44:20,504 Tak, jest tam "nikt" wi臋cej. 1245 01:44:20,671 --> 01:44:25,134 Daj mi dzie艅, aby z艂apa膰 oddech, Napisz臋 Ci pe艂ny raport. 1246 01:44:25,301 --> 01:44:27,470 Chc臋 j膮 zobaczy膰. 1247 01:44:27,636 --> 01:44:29,054 Dwa z nich w porz膮dku? 1248 01:44:29,221 --> 01:44:31,640 Tak, je艣li ka偶dy b臋dzie zostawi膰 je w spokoju... 1249 01:44:31,807 --> 01:44:34,310 ... Nie daj im bardziej zaanga偶owa膰. 1250 01:44:34,518 --> 01:44:38,147 - b臋d臋 zobacz臋, co mog臋 zrobi膰. - To jest stary. 1251 01:44:38,314 --> 01:44:41,525 Jak planujesz radzi膰 sobie z tym wszystkim? 1252 01:44:45,029 --> 01:44:47,656 C贸偶, mam serce Gloria Torres. 1253 01:44:47,823 --> 01:44:50,326 I prawdopodobnie po prostu pozw贸l, 偶e poprowadzi mnie. 1254 01:44:51,243 --> 01:44:54,538 - Masz kogo艣, Jaye? -Przepraszam? 1255 01:44:55,831 --> 01:44:58,584 Prace Policja mo偶e dosta膰 rodzaj ci臋偶kiego na ciebie. 1256 01:44:58,751 --> 01:45:01,337 Masz kogo艣 w domu? 1257 01:45:06,675 --> 01:45:10,346 Tak, mam kogo艣. 1258 01:45:11,096 --> 01:45:12,681 Dobrze. 1259 01:45:12,848 --> 01:45:14,183 ARRANGO: McCaleb! 1260 01:45:14,350 --> 01:45:18,229 To jest to! Jestem chory i zm臋czony swoim grandstanding bzdury! 1261 01:45:18,395 --> 01:45:19,980 WINSTON: Jeste艣 na swojej jurysdykcji. 1262 01:45:20,147 --> 01:45:26,654 Mo偶e. Ale poniewa偶 masz serce meksyka艅skiego, to nie sprawi, 偶e jednym z nas! 1263 01:45:27,696 --> 01:45:29,657 Rozmieszczanie? 1264 01:45:30,074 --> 01:45:34,870 Nast臋pnym razem, kiedy przyjdzie wok贸艂 tego doku, Ten meksyka艅ski skopie dup臋. 1265 01:45:35,079 --> 01:45:38,874 Co? Jeste艣 ze swojego cholernej umys艂u! 1266 01:45:39,083 --> 01:45:41,377 [Przysi臋ga w j臋zyku hiszpa艅skim] 1267 01:45:41,585 --> 01:45:44,046 ARRANGO: Ca艂e 偶ycie mia艂em g贸wniany pracy. 1268 01:45:44,213 --> 01:45:46,841 Masz mu m贸wi膰 do siebie. 1269 01:45:48,133 --> 01:45:50,886 I nawet nie wiem, m贸wi艂 po hiszpa艅sku. 1270 01:45:57,434 --> 01:46:01,021 Biedne dziecko, jest on ju偶 na to ca艂y ranek. 1271 01:46:04,733 --> 01:46:09,113 Chcia艂bym uzyska膰 du偶y, t艂uszcz marlin i umie艣ci膰 go na swojej linii. 1272 01:50:23,200 --> 01:50:25,202 [English - US - SDH] 101267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.