Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,935 --> 00:00:20,020
[SIRENS P艂aczu]
2
00:01:27,588 --> 00:01:29,256
McCaleb.
3
00:01:29,673 --> 00:01:32,759
Cokolwiek si臋 zdarzy, to b臋dzie
twarz na pierwszej stronie.
4
00:01:44,313 --> 00:01:46,940
[HELIKOPTER szum]
5
00:01:49,401 --> 00:01:50,819
Co masz?
6
00:01:51,028 --> 00:01:54,281
Mia艂em hemoroidy na chwil臋. Ty?
7
00:01:54,448 --> 00:01:58,201
Ofiary pi臋膰 i sze艣膰.
Kod zab贸jca uderza ponownie.
8
00:01:59,911 --> 00:02:01,997
Nie jeste艣 wegetarianinem, prawda?
9
00:02:02,205 --> 00:02:05,959
Jak lubisz stek?
Wielkie, czerwone, soczyste?
10
00:02:06,168 --> 00:02:11,548
WALLER: s膮siad skar偶y艂
ha艂asu. Zosta艂 przejechany na drzwi.
11
00:02:12,549 --> 00:02:15,302
S膮siad powiedzia艂, 偶e widzia艂 ten
od drzwi.
12
00:02:15,510 --> 00:02:18,930
ARRANGO: jeden numer licencjackie
nie zosta艂 pochodz膮cy ostatnio.
13
00:02:19,139 --> 00:02:21,433
Wydaje si臋, 偶e jest bardziej mokre 艂贸偶ko.
14
00:02:21,642 --> 00:02:24,645
McCaleb:
Jeste艣 chory, wiesz, 偶e Arrango?
15
00:02:24,978 --> 00:02:30,317
WALLER: s膮siad nie widz臋.
ARRANGO: To mo偶e by膰 wa偶ne.
16
00:02:30,525 --> 00:02:35,197
S艂u偶膮ca rzuci膰 jakie艣 sze艣膰 lat temu.
Nie lubi艂a okolicy.
17
00:02:41,662 --> 00:02:43,830
Wzywamy go Chuck Taylor.
18
00:02:44,039 --> 00:02:45,916
O, jak to jest?
19
00:02:46,583 --> 00:02:48,960
Dobrze drukuje. Popatrz.
20
00:02:49,461 --> 00:02:51,630
Converse. Wysokie szczyty.
21
00:02:51,838 --> 00:02:53,882
Chuck Taylor.
22
00:02:55,967 --> 00:02:57,886
Dostajesz to, prawda?
23
00:02:59,262 --> 00:03:04,309
Nie wiem, kim jest Chuck Taylor?
Trener koszyk贸wki. Stanford Cardinal.
24
00:03:05,060 --> 00:03:07,938
Mamy szcz膮tki
z dw贸ch lub trzech os贸b.
25
00:03:08,146 --> 00:03:10,357
ARRANGO:
Jednym z nich mo偶e by膰 kar艂em.
26
00:03:10,565 --> 00:03:13,276
W ka偶dym razie, jest to cholernie Gangbang.
27
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
McCaleb: Po 偶artowa膰,
nie powinno robi膰.
28
00:03:20,117 --> 00:03:23,286
MAN 1: Get nosze.
MAN 2: W porz膮dku.
29
00:03:31,169 --> 00:03:32,796
Inna mi艂o艣膰 notatka.
30
00:03:33,004 --> 00:03:36,466
Mo偶e dwaj z was powinien dosta膰
sal臋 gdzie艣.
31
00:03:51,273 --> 00:03:53,608
M臉SKI REPORTER: McCaleb.
FEMALE REPORTER 1: Kolejna wiadomo艣膰?
32
00:03:53,775 --> 00:03:55,902
- Dlaczego on wyodr臋bnienie was?
McCaleb: Nie mog臋 skomentowa膰.
33
00:03:56,111 --> 00:03:57,571
Nie mog臋 skomentowa膰.
34
00:03:57,779 --> 00:03:59,740
FEMALE REPORTER 1:
Czy istniej膮 numery tym razem?
35
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
Uwielbia je.
36
00:04:05,078 --> 00:04:07,414
Co oznacza komunikat powiedzie膰?
37
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
FEMALE REPORTER 2:
Dlaczego on skupi膰 si臋 na ciebie?
38
00:04:09,833 --> 00:04:13,253
- Czy mamy numery tym razem?
FEMALE REPORTER 3: by艂y tam numery?
39
00:04:14,087 --> 00:04:17,674
- Dlaczego on wydzieli膰 was?
FEMALE REPORTER 1: Czego on chce?
40
00:04:18,800 --> 00:04:19,968
Chuck.
41
00:04:20,135 --> 00:04:21,386
Masz motyw?
42
00:05:35,752 --> 00:05:38,004
[Ci臋偶ki oddech]
43
00:06:28,221 --> 00:06:31,099
[Sapie]
44
00:07:29,074 --> 00:07:30,367
[KEYBOARD KLIKNI臉CIE]
45
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
MAN:
pogodnie.
46
00:07:36,206 --> 00:07:37,874
KOBIETA:
Prawie tam.
47
00:07:38,083 --> 00:07:40,043
Dobrze. Wychodzi膰.
48
00:07:40,543 --> 00:07:43,088
Dobry, Terry. Dobrze si臋 spisa艂e艣.
49
00:07:46,883 --> 00:07:48,760
Czy za偶ywasz pigu艂ki?
50
00:07:48,969 --> 00:07:50,053
Tak.
51
00:07:50,261 --> 00:07:52,681
Tak, wszystkie 34 z nich.
52
00:07:53,181 --> 00:07:56,226
- Nie gor膮czka w og贸le?
-No.
53
00:07:56,393 --> 00:07:58,144
Wszystko jasne, i偶.
54
00:07:58,353 --> 00:08:01,231
- Nie biegunk臋?
-Nie nic.
55
00:08:01,439 --> 00:08:02,899
Dobrze.
56
00:08:03,233 --> 00:08:06,903
- Ci艣nienie krwi i puls?
-right Na cel.
57
00:08:07,070 --> 00:08:09,406
Nie pracuj膮 zbyt ci臋偶ko
na 艂odzi?
58
00:08:09,614 --> 00:08:13,952
Nie, wystarczy, aby utrzyma膰 go na powierzchni.
To wszystko.
59
00:08:14,160 --> 00:08:16,079
Wr贸c臋 za chwil臋.
60
00:08:16,246 --> 00:08:20,250
B臋d臋 sprawdza艂 t臋 prac臋
krwi i uzyska膰 tkank臋 do laboratorium.
61
00:08:21,251 --> 00:08:22,585
0K8) "-
62
00:08:40,812 --> 00:08:44,607
Nie rozpocz膮膰 bieganie jeszcze
ale jestem bardzo zadowolony.
63
00:08:44,774 --> 00:08:48,319
Nie odrzucenia.
Wszystkie st臋偶enia we krwi s膮 dobre.
64
00:08:48,486 --> 00:08:52,032
- Mog臋 obni偶y膰 prednizon w przysz艂ym tygodniu.
-Dzi臋ki Bogu.
65
00:08:52,240 --> 00:08:54,868
Jestem zm臋czony golenia
trzy razy dziennie.
66
00:08:55,076 --> 00:08:56,786
FOX:
Lean przodu.
67
00:09:01,833 --> 00:09:04,586
- Mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰?
Nie, nie m贸w.
68
00:09:04,753 --> 00:09:06,129
Usi膮艣膰.
69
00:09:07,922 --> 00:09:09,841
Dobrze, chod藕 dooko艂a.
70
00:09:19,267 --> 00:09:22,312
W porz膮dku. Co chcesz mnie zapyta膰?
71
00:09:22,520 --> 00:09:25,106
Dzieciak w 218...
72
00:09:25,315 --> 00:09:26,816
... Co jest jego grup臋 krwi?
73
00:09:26,983 --> 00:09:30,737
To jest inna od zamierzonej,
je艣li to, co chcia艂e艣 wiedzie膰.
74
00:09:30,945 --> 00:09:35,575
- Jak d艂ugo on czeka?
-O P贸艂 tak d艂ugo, jak to zrobi艂e艣.
75
00:09:36,451 --> 00:09:39,162
Jakie s膮 jego szanse?
76
00:09:39,412 --> 00:09:44,292
Mo偶e pi臋膰dziesi膮t procent, mo偶e mniej.
Co przeszkadza Ci, Terry?
77
00:09:44,459 --> 00:09:45,502
McCaleb:
Nie wiem.
78
00:09:46,503 --> 00:09:51,716
Kiedy by艂em w Biurze, mieli艣my
aby zakwalifikowa膰 si臋 raz w roku na strzelnicy.
79
00:09:51,925 --> 00:09:55,011
Wiesz, strzela膰 do cel贸w,
takich rzeczy.
80
00:09:57,347 --> 00:10:01,101
Mieli艣my co艣 gdzie strzela膰
kr膮g wok贸艂 serca.
81
00:10:01,267 --> 00:10:05,688
To by艂 nazywany "10 Pier艣cie艅".
To najwy偶szy wynik.
82
00:10:06,189 --> 00:10:07,982
Typowe.
83
00:10:08,316 --> 00:10:11,069
Czeka膰 na przeszczep serca od dw贸ch lat...
84
00:10:11,236 --> 00:10:16,366
... Prawie si臋 nie uda, to zastanawiam si臋, czy powinien
mamy wam, 偶e serce.
85
00:10:16,574 --> 00:10:18,409
Wiedzie膰, co to jest?
86
00:10:19,160 --> 00:10:20,203
B.S.?
87
00:10:21,079 --> 00:10:24,874
Dok艂adnie. Id藕 do domu i cieszy膰 si臋 艂odzi.
Do zobaczenia za tydzie艅.
88
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
KOBIETA: Hej, Terry.
McCaleb: Jak si臋 czujesz?
89
00:10:38,346 --> 00:10:40,056
BUDDY:
Rano, Terry.
90
00:10:40,223 --> 00:10:44,144
Rano?
To jest 2 w godzinach popo艂udniowych, kolego.
91
00:10:44,352 --> 00:10:48,690
Dop贸ki m贸j tata wysy艂a te kontrole,
to niezale偶nie od czasu mog臋 powiedzie膰, 偶e jest.
92
00:10:48,857 --> 00:10:51,401
- Cokolwiek.
-Heads Si臋, nawiasem m贸wi膮c.
93
00:10:52,068 --> 00:10:54,404
Kto艣 na 艂odzi.
94
00:10:55,905 --> 00:11:00,118
By艂em tu 10 minut. Wygl膮da艂 nieszkodliwe.
Nie m贸w nic.
95
00:11:01,452 --> 00:11:03,913
Wygl膮da lepiej ni偶 nieszkodliwe!
96
00:11:04,497 --> 00:11:06,416
[HARMONICA SZTUKI]
97
00:11:09,711 --> 00:11:11,796
McCaleb:
mog臋 pom贸c, panienko?
98
00:11:12,589 --> 00:11:14,757
Szukam Terry McCaleb.
99
00:11:17,260 --> 00:11:19,095
Patrzysz na niego.
100
00:11:19,304 --> 00:11:21,097
Graciella Rivers.
101
00:11:21,764 --> 00:11:26,769
Czyta艂em o tobie w gazecie,
w "Gdzie oni teraz s膮?" kolumna.
102
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
Wiesz, w cz臋艣ci metra.
103
00:11:29,439 --> 00:11:32,984
Nie jeste艣 pierwsz膮 osob膮,
, aby spr贸bowa膰 znale藕膰 mnie.
104
00:11:33,151 --> 00:11:37,113
Mog臋 poleci膰 dobr膮
detektywa, kt贸ry nie b臋dzie ci臋 oskuba膰.
105
00:11:37,322 --> 00:11:42,118
W artykule m贸wi, 偶e jeste艣 najlepszy
i nienawidz臋, gdy kto艣 ucieka.
106
00:11:42,327 --> 00:11:47,123
Je艣li j膮 przeczyta膰, wiesz co si臋 sta艂o
i 偶e jestem na emeryturze, panno Rivers.
107
00:11:47,332 --> 00:11:48,499
Graciella.
108
00:11:48,917 --> 00:11:49,959
Graciella.
109
00:11:50,501 --> 00:11:52,337
My艣l臋, 偶e mo偶e mi pom贸c.
110
00:11:52,503 --> 00:11:53,755
Jak to?
111
00:11:54,547 --> 00:11:57,634
- Mo偶e nawet pom贸c sobie.
-Nie Potrzebuj臋 pieni臋dzy.
112
00:11:57,800 --> 00:12:00,428
Nie m贸wi臋 o pieni膮dzach.
113
00:12:08,102 --> 00:12:09,145
McCaleb:
siostra?
114
00:12:09,479 --> 00:12:11,898
- I jej syn.
-Kt贸ry?
115
00:12:12,482 --> 00:12:15,360
- S艂ucham?
-Co jeden nie 偶yje?
116
00:12:15,985 --> 00:12:17,862
Moja siostra.
117
00:12:18,446 --> 00:12:21,407
Gloria Torres. Chwa艂a.
118
00:12:21,824 --> 00:12:24,744
A imi臋 jej syna jest Raymond.
119
00:12:25,286 --> 00:12:29,749
- Nie s膮dz臋, 偶e mog臋 pom贸c.
-Po Prostu spojrze膰 na to jeszcze raz, prosz臋.
120
00:12:30,166 --> 00:12:33,670
Tylko jeden raz,
i b臋d臋 zostawiaj膮 ci臋 w spokoju.
121
00:12:33,878 --> 00:12:37,257
Po prostu powiedz mi, czy postrzegasz
lub czu膰 cokolwiek.
122
00:12:38,174 --> 00:12:41,803
Panno Rivers, jestem emerytowany agent FBI,
nie psychiczne.
123
00:12:44,180 --> 00:12:47,600
- Chcesz to z powrotem, czy nie?
-Mam Podw贸jne.
124
00:12:47,809 --> 00:12:50,436
Wiesz, dwa w cenie jednego.
125
00:12:50,979 --> 00:12:53,856
- B臋dziemy chcieli, aby utrzyma膰 ten jeden.
-Dlaczego?
126
00:13:00,363 --> 00:13:02,198
Twoje serce, pan McCaleb.
127
00:13:03,408 --> 00:13:05,535
To by艂a moja siostra.
128
00:13:06,577 --> 00:13:10,039
- Sk膮d wiesz, 偶e?
-Gazeta.
129
00:13:10,248 --> 00:13:14,002
Wy dwaj maj膮 t臋 sam膮 grup臋 krwi,
AB CMV ujemn膮.
130
00:13:14,210 --> 00:13:16,838
Ty operowano w dniu jej 艣mierci.
131
00:13:17,547 --> 00:13:21,509
M贸j numer jest na odwrocie
je艣li zmienisz zdanie.
132
00:13:57,920 --> 00:14:00,923
Panno Rivers, to jest Terry McCaleb.
133
00:14:01,132 --> 00:14:04,385
Tak, przykro mi o tym
b臋d膮c tak p贸藕no...
134
00:14:04,594 --> 00:14:09,974
... Ale chcia艂em ci powiedzie膰, 偶e jad臋
na policj臋, aby zobaczy膰 co si臋 dzieje.
135
00:14:10,183 --> 00:14:12,977
Nie dzi臋kuj mi.
Nie ma co si臋 nastawia膰.
136
00:14:13,144 --> 00:14:17,607
Jestem po prostu b臋dzie mie膰 wygl膮d.
Zawdzi臋czam swoj膮 siostr臋, 偶e du偶o.
137
00:14:34,082 --> 00:14:35,249
W czym mog臋 pom贸c?
138
00:14:35,458 --> 00:14:39,253
- Detektyw Arrango i Waller wok贸艂?
-Twoje imi臋?
139
00:14:39,670 --> 00:14:43,299
McCaleb.
Jestem tutaj o przypadku Gloria Torres.
140
00:14:46,219 --> 00:14:47,428
Jest McCaleb.
141
00:14:51,724 --> 00:14:55,478
Korytarzem po schodach,
pierwsze drzwi po prawej stronie.
142
00:14:55,686 --> 00:14:57,313
Dzi臋ki.
143
00:15:04,153 --> 00:15:05,780
C贸偶, panie McCaleb.
144
00:15:05,947 --> 00:15:07,156
Detektyw Arrango.
145
00:15:07,323 --> 00:15:09,575
My艣la艂em, 偶e nie 偶yjesz
lub emeryturze.
146
00:15:09,742 --> 00:15:12,954
S艂ysz臋 chcesz porozmawia膰 o
Gloria Torres.
147
00:15:13,121 --> 00:15:14,914
Mo偶emy porozmawia膰 prywatnie?
148
00:15:15,081 --> 00:15:16,124
O czym?
149
00:15:16,290 --> 00:15:20,378
- Szukam do jej 艣mierci.
-Tutaj Idziemy, same stare g贸wno.
150
00:15:20,878 --> 00:15:25,591
Dam ci pi臋膰 minut, to jest to,
przed Rzucam dup臋 prosto.
151
00:15:29,387 --> 00:15:33,015
- M贸j partner b臋dzie tu za minut臋.
-Chcesz P膮czka?
152
00:15:33,182 --> 00:15:37,186
Chc臋 wiedzie膰, kim jeste艣 pracuj膮.
Jej siostra, prawda?
153
00:15:37,353 --> 00:15:38,563
To prawda.
154
00:15:38,729 --> 00:15:42,233
Wiedzia艂em. Sukinsyn.
Pozw贸l mi zobaczy膰 sw贸j bilet.
155
00:15:42,692 --> 00:15:46,487
Nie mam licencji,
je艣li to, co masz na my艣li.
156
00:15:47,196 --> 00:15:48,865
Czy duszno tutaj?
157
00:15:49,740 --> 00:15:50,867
Czy jest gor膮co?
158
00:15:51,033 --> 00:15:52,201
Nie
159
00:15:52,535 --> 00:15:54,203
Wystarczy troch臋 powietrza.
160
00:15:57,707 --> 00:16:01,544
Podam nam
powietrza i uczyni膰 go bardziej komfortowe.
161
00:16:01,711 --> 00:16:06,215
Ok, niech mi to wprost. Ty
prowadzi dochodzenie w sprawie zab贸jstwa...
162
00:16:06,382 --> 00:16:09,010
... W przypadku Gloria Torres?
163
00:16:09,177 --> 00:16:10,386
To prawda.
164
00:16:10,553 --> 00:16:15,641
Nie masz licencji na wykonywanie zawodu
jako prywatny detektyw w Kalifornii?
165
00:16:16,350 --> 00:16:17,560
To prawda.
166
00:16:18,060 --> 00:16:22,940
Czy wiesz, 偶e to jest przest臋pstwo 膰wiczy膰
jako detektyw bez licencji?
167
00:16:23,107 --> 00:16:25,109
Czy str膮ca膰 bzdura?
168
00:16:25,359 --> 00:16:28,863
Chcia艂em tylko porozmawia膰.
Str膮ca膰 ta艣m臋 te偶.
169
00:16:29,030 --> 00:16:32,992
- On blokuje mikrofon tak.
-Dlaczego Nie powiedzia艂e艣?
170
00:16:33,159 --> 00:16:37,079
W ci膮gu trzech lat mamy
przes艂uchiwany tutaj, mo偶e zapomnia艂em.
171
00:16:37,246 --> 00:16:41,250
Chod藕cie, ch艂opaki. Jestem po prostu
tutaj, aby pom贸c. Maj膮 p膮czka.
172
00:16:47,465 --> 00:16:49,842
Sk膮d wiesz Graciella Rivers?
173
00:16:50,009 --> 00:16:54,597
Ona jest znajomy.
Powiedzia艂em jej, 偶e nie mog臋 si臋 do niego. To wszystko.
174
00:16:56,766 --> 00:17:00,186
Je艣li ch艂opaki nie b臋dzie mie膰 jeden,
Ja b臋d臋 mie膰.
175
00:17:23,209 --> 00:17:24,293
Wygl膮d.
176
00:17:24,961 --> 00:17:29,298
Nie dbam o to, co m贸wi艂em jej siostra,
pan By艂y FBI Profiler.
177
00:17:29,465 --> 00:17:31,968
To nie jest typ przypadku chcesz.
178
00:17:32,134 --> 00:17:35,555
To nie jest efektowne przypadku
偶e dostanie gazet.
179
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
To nie jest Charles Manson
lub Ted Bundy kurwa.
180
00:17:40,017 --> 00:17:43,312
To jest zwyk艂y
convenience store-rozb贸j.
181
00:17:43,479 --> 00:17:45,147
Jaki艣 idiota z broni膮...
182
00:17:45,314 --> 00:17:49,360
... Z odpowiednim stosunku
pi艂ek do m贸zgu poci膮gn膮艂 za spust.
183
00:17:49,527 --> 00:17:51,821
Powiedzia艂em jej, 偶e to sprawdzi膰.
184
00:17:51,988 --> 00:17:56,325
Byli艣cie na to chwil臋,
i 艣wie偶e para oczu nie zaszkodzi.
185
00:17:56,492 --> 00:18:00,955
Nie b臋d臋 nikogo trybuny.
Dam 偶adnych informacji do ciebie w pierwszej kolejno艣ci.
186
00:18:01,122 --> 00:18:03,666
Nie pr贸buj臋 do jednego si臋 ka偶demu.
187
00:18:03,833 --> 00:18:05,001
Czego chcesz?
188
00:18:05,334 --> 00:18:09,130
Kopia ksi膮偶ki morderstwa
i wideo przechodni sceny.
189
00:18:09,297 --> 00:18:11,757
Zawsze by艂em dobry z miejsca zbrodni.
190
00:18:11,924 --> 00:18:13,467
- Nie mo偶e zrobi膰.
-Dlaczego nie?
191
00:18:13,634 --> 00:18:17,013
- Nie ma mowy, cz艂owieku.
-Jak Cz臋sto si臋 siostra ciebie zadzwoni膰?
192
00:18:17,680 --> 00:18:22,727
Ka偶dy dzie艅, w weekendy, 艣wi臋ta...
Wierzcie lub nie, mamy uczucia.
193
00:18:22,893 --> 00:18:26,522
Boli mnie, aby powiedzie膰 jej, nie ma 偶adnych przewod贸w
lub podejrzanych.
194
00:18:26,689 --> 00:18:29,150
Mog臋 j膮 sprawy.
195
00:18:29,317 --> 00:18:35,031
Powiem jej, 偶e wygl膮da艂a w niej, jeste艣
robi dobr膮 robot臋, ona przestaje dzwoni膰.
196
00:18:36,157 --> 00:18:38,701
By艂a艣 zawsze dobra na miejscu zbrodni.
197
00:18:38,868 --> 00:18:41,579
Ale kluczem jest s艂owo "by艂y".
Czy wci膮偶 jeste艣?
198
00:18:41,746 --> 00:18:45,249
Po prostu daj mi kopi臋
ta艣my, to wszystko.
199
00:18:45,541 --> 00:18:47,043
O.
200
00:18:47,543 --> 00:18:50,504
Mamy ponad
tylko ta艣m膮 miejsca zbrodni.
201
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
Mamy przest臋pstwa.
202
00:18:53,549 --> 00:18:56,218
Przynie艣 p膮czki. Daj spok贸j.
203
00:19:01,057 --> 00:19:03,559
WALLER:
To Kyungwon Kang, w艂a艣ciciel.
204
00:19:03,768 --> 00:19:08,731
ARRANGO: On czyni jego ostatniej sprzeda偶y.
Ona przychodzi kupi膰 batonika.
205
00:19:09,231 --> 00:19:11,067
Tak, dla jej dziecka.
206
00:19:11,776 --> 00:19:16,614
A oto on. Ba-da-Bing! Pow, pow.
207
00:19:17,281 --> 00:19:20,326
Podni贸s艂 wszystkie pociski.
208
00:19:21,327 --> 00:19:22,370
McCaleb:
Hm.
209
00:19:22,578 --> 00:19:25,581
Nie b臋dzie zobaczy膰 Pani膮 na
ameryka艅skich ulubione filmy.
210
00:19:25,748 --> 00:19:30,753
- Nie ma d藕wi臋ku na tym aparacie?
-Dobrze. On jest po prostu m贸wi do siebie.
211
00:19:31,253 --> 00:19:35,299
- Mo偶na go uruchomi膰 w zwolnionym tempie?
-Czekaj. To jeszcze nie koniec.
212
00:19:35,925 --> 00:19:39,804
Ten facet zbli偶a si臋 nazywamy
Dobrego Samarytanina. Zegarek.
213
00:19:40,304 --> 00:19:45,267
Ten facet idzie w g贸r臋 iw d贸艂 po korytarzach,
szuka banda偶y, jak s膮dz臋.
214
00:19:45,893 --> 00:19:49,897
Nie mo偶na znale藕膰 偶adnego, wi臋c u偶y艂 papierowe r臋czniki
owin膮膰 g艂ow臋.
215
00:19:50,731 --> 00:19:53,901
Aparat nigdy nie
dostaje dobre spojrzenie na niego.
216
00:19:54,068 --> 00:19:58,280
Po jego zako艅czeniu, wychodzi, 偶e wybierze 911
217
00:19:58,948 --> 00:20:00,408
... I podzia艂y.
218
00:20:00,574 --> 00:20:04,912
G艂os by艂 Latino. Doszli艣my
by艂 nielegalny, boi si臋 zosta膰.
219
00:20:05,079 --> 00:20:07,415
Tak. Szkoda.
220
00:20:07,581 --> 00:20:11,585
Pewnie dosta艂 wygl膮d
w samochodzie lub strzelca.
221
00:20:11,752 --> 00:20:16,590
K艂adziemy ulotek, uda艂 si臋 na wszystkich
hiszpa艅skie stacje. Nic.
222
00:20:17,258 --> 00:20:20,302
- Mog臋?
-Knock Si臋 na zewn膮trz.
223
00:20:30,563 --> 00:20:33,816
Naci艣ni臋cie przycisku pauzy
nie zamierzam jej pom贸c.
224
00:20:38,654 --> 00:20:41,157
Trzydzie艣ci dwa dolar贸w w kasie.
225
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Sp贸jrz na to. Mrugn膮艂.
226
00:20:43,993 --> 00:20:45,494
WALLER:
Co?
227
00:20:47,204 --> 00:20:48,497
Tak.
228
00:20:53,794 --> 00:20:55,504
Huh.
229
00:20:59,008 --> 00:21:01,510
ARRANGO:
C贸偶, nie masz, panie FBI Guy.
230
00:21:01,886 --> 00:21:04,221
Opowiedz nam co艣, czego nie wiem.
231
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Strzelec zosta艂
w sklepie wcze艣niej.
232
00:21:07,349 --> 00:21:10,019
Zna艂
umieszczenie kamery.
233
00:21:10,186 --> 00:21:13,522
On jest z s膮siedztwa,
lub po prostu obudowane miejsce.
234
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
To nie jest pierwszy raz, albo.
235
00:21:16,859 --> 00:21:20,196
Nie emocje, nie ma paniki,
policed w艂asn膮 mosi膮dzu.
236
00:21:20,988 --> 00:21:23,824
Ten facet zrobi艂 to wcze艣niej.
237
00:21:28,913 --> 00:21:30,956
Co?
238
00:21:32,875 --> 00:21:35,211
Jak wielu innych?
239
00:21:36,212 --> 00:21:38,547
Pozw贸l mi spojrze膰 na ksi膮偶k臋 o morderstwo.
240
00:21:38,714 --> 00:21:41,509
Musimy porozmawia膰 z naszego porucznika.
B臋dziemy w kontakcie.
241
00:21:41,675 --> 00:21:45,638
- Kiedy?
-Give Mi numer. B臋dziemy w kontakcie!
242
00:21:45,805 --> 00:21:48,474
WALLER: Jezus Chrystus.
243
00:21:56,273 --> 00:22:00,444
Mo偶ecie zachowa膰 p膮czki.
244
00:22:01,070 --> 00:22:04,073
Nie musimy si臋 p膮czki
lub swoje g贸wno!
245
00:22:04,240 --> 00:22:05,783
Mamy dosy膰 nasz w艂asny!
246
00:22:11,497 --> 00:22:13,457
KOBIETA:
Ok. Dzi臋ki.
247
00:22:20,214 --> 00:22:23,968
McCaleb: Pani Kang '?
-Tak? Znam Ci臋?
248
00:22:24,134 --> 00:22:25,261
Nie
249
00:22:25,636 --> 00:22:30,724
S艂ysza艂em, co si臋 tu wydarzy艂o.
Tw贸j m膮偶 iw og贸le. Przepraszam.
250
00:22:30,891 --> 00:22:33,227
Tak, dzi臋kuj臋.
251
00:22:33,394 --> 00:22:36,939
Jedynym sposobem, aby utrzyma膰 z艂o si臋
nie odblokowania drzwi.
252
00:22:37,106 --> 00:22:39,400
Nie mo偶emy tego zrobi膰.
253
00:22:39,567 --> 00:22:42,152
- Musimy mie膰 dzia艂alno艣膰.
-Tak.
254
00:22:42,945 --> 00:22:45,114
Dzi臋kuj臋 pani.
255
00:23:01,589 --> 00:23:03,382
[Samoch贸d zaczyna]
256
00:23:06,760 --> 00:23:10,639
Zap艂acisz mi, czy te偶
I je藕dzi膰 gdzie艣 indziej?
257
00:23:13,475 --> 00:23:16,186
McCaleb:
najbli偶szej biblioteki publicznej.
258
00:24:08,197 --> 00:24:11,075
Detektyw powiedzia艂 Winston tu czeka膰.
B臋dzie w porz膮dku z tob膮.
259
00:24:11,241 --> 00:24:12,868
Dzi臋ki.
260
00:24:31,011 --> 00:24:33,055
Huh.
261
00:24:33,889 --> 00:24:37,559
Dobrze, dobrze, dobrze, Terry McCaleb.
262
00:24:39,770 --> 00:24:43,399
- Cze艣膰.
-Jak 偶yj臋 i oddycham.
263
00:24:47,236 --> 00:24:48,821
Sp贸jrz na siebie.
264
00:24:50,572 --> 00:24:52,199
Sp贸jrz na siebie.
265
00:24:52,574 --> 00:24:54,535
S艂ysza艂em, 偶e masz now膮 gie艂dowy.
266
00:24:55,035 --> 00:24:59,206
To prawda. Jestem w porz膮dku, cho膰.
267
00:25:02,418 --> 00:25:04,837
Jak si臋 czujesz, kochanie?
268
00:25:05,421 --> 00:25:08,257
Me? Wiesz, ten sam stary, sam stary.
269
00:25:09,049 --> 00:25:12,219
Wi臋c o co chodzi?
Pa艅stwo na prywatnej biletu teraz?
270
00:25:12,386 --> 00:25:15,556
Nie tylko robi przys艂ug臋 dla przyjaciela.
271
00:25:15,723 --> 00:25:16,932
Co to jest przypadek?
272
00:25:17,474 --> 00:25:21,937
James Cordell. ATM holdup.
273
00:25:22,104 --> 00:25:23,313
Zobaczmy.
274
00:25:23,897 --> 00:25:29,611
Stycznia 22. Gazeta twierdzi, 偶e by艂
strza艂 przez faceta w masce narciarskiej.
275
00:25:30,112 --> 00:25:33,282
Kim jest przyjaciel jeste艣
robi przys艂ug臋?
276
00:25:33,449 --> 00:25:38,871
Graciella Rivers. Jej siostra by艂a
strza艂 w sklepie dwa tygodnie p贸藕niej.
277
00:25:39,621 --> 00:25:41,915
R贸wnie偶 m臋偶czyzna w kominiarce.
278
00:25:42,499 --> 00:25:44,793
Mam racj臋? S膮 one po艂膮czone?
279
00:25:45,294 --> 00:25:48,630
Tak. Sam facet.
Ze swojej orbicie, cho膰.
280
00:25:48,797 --> 00:25:52,134
Scumbag z pistoletu.
Trzy strajki cholera, to wszystko.
281
00:25:52,301 --> 00:25:53,427
McCaleb:
Co masz na my艣li?
282
00:25:53,594 --> 00:25:57,765
Guy posiada dwie zbrodnie,
trzecia stawia go na ca艂e 偶ycie.
283
00:25:57,931 --> 00:26:00,642
Wi臋c zabija 偶adnych 艣wiadk贸w.
284
00:26:00,934 --> 00:26:05,564
Rozb贸j, morderstwo, to wszystko jest takie same
zdanie dla niego tak czy inaczej.
285
00:26:05,981 --> 00:26:10,027
Rozmawia艂em z ch艂opakami na co L.A.P.D.,
, a oni pokazali mi ta艣m臋...
286
00:26:10,194 --> 00:26:13,447
... Ale nie chcieli skopiowa膰
mi ksi膮偶k臋 o morderstwo.
287
00:26:13,614 --> 00:26:15,657
Hm.
288
00:26:15,824 --> 00:26:19,203
- b臋d臋 bet one zosta艂y skopiowane, cho膰.
- Hm.
289
00:26:20,370 --> 00:26:22,915
Chod藕, kochanie,
wisisz mi tylko jedno male艅stwo.
290
00:26:24,208 --> 00:26:26,001
Wiem.
291
00:26:27,127 --> 00:26:29,755
Kiedy mnie poda艂
biustu Cmentarz Man...
292
00:26:29,963 --> 00:26:35,469
... By艂a艣 moj膮 przynale偶no艣膰 do
tego klubu ch艂opc贸w. Nie zapomnia艂em.
293
00:26:35,886 --> 00:26:38,430
Czy to znaczy, prawda?
294
00:26:41,517 --> 00:26:43,477
Terry McCaleb.
295
00:26:46,730 --> 00:26:49,817
Na szcz臋艣cie dla nas
Bank posiada艂 dwie kamery na ten temat.
296
00:26:49,983 --> 00:26:51,652
Tam strzelca.
297
00:26:51,819 --> 00:26:56,323
Mam zagra膰 maska nie jest jeszcze dalej,
lub Cordell musia艂by biega膰.
298
00:26:56,490 --> 00:27:00,828
H & K 9 mm, sam model u偶ywany
w ta艣mie Valley.
299
00:27:03,080 --> 00:27:05,707
Trzymaj to.
Kopi臋 zapasow膮 troch臋.
300
00:27:05,999 --> 00:27:09,461
Powr贸t na g贸r臋.
Sp贸jrz, on m贸wi co艣.
301
00:27:09,628 --> 00:27:12,589
Jak w ta艣mie Valley.
M贸wi艂 tam.
302
00:27:12,756 --> 00:27:15,425
Tak, on jest prawdziwym gadu艂膮.
303
00:27:15,759 --> 00:27:18,428
Czy masz czytnik warg臋 "?
304
00:27:19,721 --> 00:27:21,723
B臋d臋 si臋 na nim.
305
00:27:21,890 --> 00:27:25,644
Co o swoim wk艂adzie?
Czy on podnie艣膰 jego mosi膮dzu?
306
00:27:27,187 --> 00:27:29,565
- Tak, tam jest.
-UH Huh.
307
00:27:30,858 --> 00:27:32,276
James Lockridge.
308
00:27:32,442 --> 00:27:36,530
Wjecha艂 na bankowym
omal nie sideswiped przez sedan.
309
00:27:36,697 --> 00:27:39,575
M贸wi, 偶e to bia艂y facet,
, ale nic poza tym.
310
00:27:39,908 --> 00:27:44,246
Wezwa艂 do karetki.
Cordell zmar艂 idzie do szpitala.
311
00:27:44,413 --> 00:27:47,082
Masz jakie艣 przewody w og贸le?
312
00:27:47,249 --> 00:27:50,794
Nie 艣ledz臋
rzecz膮 trzy-strike.
313
00:27:50,961 --> 00:27:54,756
My艣l臋, 偶e cz艂owiek w masce
narciarski jest jednym z nich.
314
00:27:56,258 --> 00:28:00,179
A co z broni膮? H & K na
drogie dla holdup cz艂owieka.
315
00:28:00,345 --> 00:28:03,599
To jest dziwne, 偶e on utrzyma膰
nim po pierwszym zab贸jstwie.
316
00:28:03,765 --> 00:28:08,395
My艣la艂em o tym. I dowiedzie膰 si臋
go ukrad艂, ale to prowadzi mnie donik膮d.
317
00:28:08,604 --> 00:28:14,359
Nie wiem. My艣l臋, 偶e musimy
艣wie偶膮 krew, aby rozwi膮za膰 ten jeden.
318
00:28:15,485 --> 00:28:18,906
C贸偶, Jaye...
319
00:28:19,072 --> 00:28:22,492
... Dlaczego nie dostaniesz mnie
kopi臋 ksi膮偶ki?
320
00:28:22,784 --> 00:28:24,786
Zar贸wno twoje i L. A. M贸g艂by艣?
321
00:28:24,995 --> 00:28:27,789
Poprosz臋 kapitana.
Nie widz臋 dlaczego nie.
322
00:28:27,956 --> 00:28:31,168
By艂 porucznikiem
w przypadku Cmentarz Man.
323
00:28:31,335 --> 00:28:34,379
Tak, rodzaj pami臋ta膰.
324
00:28:34,546 --> 00:28:39,301
Och, dobrze. Ciesz臋
kto艣 awansowa艂.
325
00:28:40,010 --> 00:28:41,803
[Chichocze]
326
00:28:42,638 --> 00:28:46,350
- W艂a艣nie tutaj.
-Dzi臋ki.
327
00:28:47,893 --> 00:28:51,355
Pan Lockridge Terry McCaleb.
Dzi臋ki za spotkanie.
328
00:28:51,521 --> 00:28:52,856
Lockridge:
Czy jeste艣 policjantem?
329
00:28:53,023 --> 00:28:58,153
Nie, emerytowany FBI. Ja bada
powi膮zanej przypadku do rodziny ofiary.
330
00:28:58,320 --> 00:29:01,323
- Dobrze. Poniewa偶 policja jest g艂upie.
-Czemu?
331
00:29:03,158 --> 00:29:05,827
- Nie powiedz膮 ci?
-No.
332
00:29:06,036 --> 00:29:10,624
Dlaczego oni? Kiedy znalaz艂em
faceta, wzywam 911, prawda?
333
00:29:10,832 --> 00:29:11,875
McCaleb: Tak.
-Tak.
334
00:29:12,042 --> 00:29:15,170
Wys艂ali
pogotowia do niew艂a艣ciwym miejscu.
335
00:29:15,337 --> 00:29:17,130
Zaj臋艂o im 20 minut.
336
00:29:17,297 --> 00:29:20,550
Mo偶e zrobili to
gdyby nie spieprzy艂.
337
00:29:20,717 --> 00:29:22,719
- Takie rzeczy si臋 zdarzaj膮.
-No.
338
00:29:22,886 --> 00:29:26,014
Oni nie przejmowa艂 si臋. Facet umar艂.
Koniec opowie艣ci.
339
00:29:26,765 --> 00:29:31,019
Jestem zaj臋ty. Zgodzi艂em si臋 z tob膮 zobaczy膰
bo jeste艣 ju偶 tutaj, wi臋c...
340
00:29:31,186 --> 00:29:32,521
... Czego chcesz?
341
00:29:32,688 --> 00:29:35,440
My艣la艂em da艂by艣 swoje o艣wiadczenie
mi z pierwszej r臋ki.
342
00:29:35,607 --> 00:29:38,360
Na mi艂o艣膰 bosk膮.
Potrzebowa艂em got贸wki.
343
00:29:38,527 --> 00:29:41,863
Jak zatrzyma艂 si臋, facet
wyp臋dzaj膮c prawie mnie uderza.
344
00:29:42,030 --> 00:29:46,868
Widzia艂em tylko samoch贸d.
Nie by艂o talerzy, bez twarzy, nic.
345
00:29:47,035 --> 00:29:50,372
Podchodz臋 do bankomatu,
i tam jest ten facet krwawienia.
346
00:29:50,539 --> 00:29:54,668
Pomy艣la艂em dosta艂 go tu偶 przed
tam dotar艂em, wi臋c zadzwoni艂em na 911.
347
00:29:54,835 --> 00:29:59,381
Dziesi臋膰 minut p贸藕niej przyszed艂
jazdy w prawo kurwa obok nas. Obok nas.
348
00:29:59,548 --> 00:30:01,341
Wszelkie inne szczeg贸艂y?
349
00:30:01,508 --> 00:30:05,429
Mog艂o mnie.
M贸g艂 by膰 mu znalezienie mi...
350
00:30:05,595 --> 00:30:11,101
... Z karetki jazdy
tu偶 kurwa przez. Dobry towar.
351
00:30:48,305 --> 00:30:50,474
Sko艅czy艂e艣?
352
00:30:54,436 --> 00:30:56,480
Tak.
353
00:31:04,571 --> 00:31:05,614
Hej, kolego.
354
00:31:05,781 --> 00:31:09,618
Oto wam. Semper Fi, Auld lang syne
, dalej transport samochodowy.
355
00:31:09,785 --> 00:31:12,454
Wygl膮dasz jak skunks.
356
00:31:14,456 --> 00:31:18,335
- Co robisz jutro?
-Tak jak zawsze. Du偶y, t艂uszcz g臋si jaj.
357
00:31:19,002 --> 00:31:22,798
Mog艂em u偶y膰 sterownika.
Dziesi臋膰 dolar贸w na godzin臋 i posi艂ki.
358
00:31:23,298 --> 00:31:27,761
- Co si臋? Dochodzenie?
-I Wystarczy kierowcy, a nie partnera.
359
00:31:28,178 --> 00:31:30,764
Ok. Jestem. Czyj samoch贸d?
360
00:31:30,931 --> 00:31:35,018
Je艣li we藕miemy je b臋d臋 kupowa膰 gaz,
lub b臋d臋 siedzie膰 z ty艂u w kopalni...
361
00:31:35,185 --> 00:31:38,021
... Bo z poduszkami powietrznymi.
-Tw贸j Piersiowej, prawda?
362
00:31:38,271 --> 00:31:39,356
Tak.
363
00:31:39,523 --> 00:31:43,568
We藕my moj膮. W ten spos贸b
nie b臋d臋 czu膰 si臋 jak szofer.
364
00:31:44,778 --> 00:31:46,947
Zobaczenia w p贸藕nej porze
365
00:31:47,614 --> 00:31:51,743
Wygl膮dasz na zm臋czon膮, Terry.
Powiniene艣 si臋 przespa膰!
366
00:32:16,935 --> 00:32:22,691
Nie zas艂ugujesz na to.
367
00:32:59,269 --> 00:33:03,023
Przede wszystkim, nie mam poj臋cia, gdzie serce twoje
pochodzi.
368
00:33:03,356 --> 00:33:06,359
Wszystko BOPRA m贸wi nam si臋, 偶e
maj膮 narz膮d...
369
00:33:06,526 --> 00:33:09,196
... Z meczu do kogo艣 na li艣cie.
370
00:33:09,362 --> 00:33:11,907
W twoim przypadku, to m贸wi艂em
co wiedzieli艣my.
371
00:33:12,073 --> 00:33:16,745
Kobieta, 32, doskona艂e zdrowie,
idealne wpisuj膮c krwi, idealny dawca.
372
00:33:16,912 --> 00:33:19,372
Zosta艂a zamordowana.
373
00:33:19,539 --> 00:33:21,291
- Zamordowany?
-Tak.
374
00:33:21,458 --> 00:33:23,293
O czym ty m贸wisz?
375
00:33:23,585 --> 00:33:28,131
Ona zosta艂 zastrzelony podczas napadu i 偶y艂
tyle d艂ugo, 偶ebym jej serce.
376
00:33:28,423 --> 00:33:32,594
Sk膮d wiesz? Nie jeste艣
wiedzie膰 o dawcy.
377
00:33:32,802 --> 00:33:34,429
Jej siostra znalaz艂a mnie.
378
00:33:34,596 --> 00:33:39,100
Czyta艂a o tym, jak mia艂em rzadk膮 grup臋 krwi
jak jej siostra...
379
00:33:39,267 --> 00:33:42,312
... I to moja operacja
by艂 w dniu jej 艣mierci.
380
00:33:42,479 --> 00:33:45,023
Czego ona chce? Pieni膮dze?
381
00:33:45,190 --> 00:33:46,399
[Chichocze]
382
00:33:46,566 --> 00:33:48,777
Ciesz臋 mo偶na go znale藕膰 zabawne.
383
00:33:49,152 --> 00:33:52,072
Chce mi si臋 dowiedzie膰, kto to zrobi艂.
384
00:33:52,239 --> 00:33:54,616
Chce mi rozwi膮za膰 morderstwo.
385
00:33:54,783 --> 00:33:59,079
Cholera. Daj mi tej kobiety nazw臋
teraz.
386
00:34:01,998 --> 00:34:06,169
- Nie my艣li w ten spos贸b?
-I Rozpocz膮艂 wczoraj.
387
00:34:06,336 --> 00:34:10,799
A dzi艣 masz gor膮czk臋!
Jeste艣 60 dni po przeszczepieniu!
388
00:34:10,966 --> 00:34:13,927
Jak lekarzem,
Zamawiam nie to zrobi膰.
389
00:34:14,094 --> 00:34:19,307
- Szanuj prezent ty podane.
-Robi臋, robi臋. To by艂 jej dar.
390
00:34:19,474 --> 00:34:23,144
Mia艂a by膰 martwy albo spos贸b.
Nie jej zawdzi臋czam.
391
00:34:23,478 --> 00:34:25,814
To mia艂 by膰 wypadek.
392
00:34:25,981 --> 00:34:29,985
Dziewi臋膰dziesi膮t dziewi臋膰 z 100 z nich s膮 urazy g艂owy
kt贸re ko艅cz膮 si臋 zgonem.
393
00:34:30,151 --> 00:34:31,194
Ten jest inny.
394
00:34:31,361 --> 00:34:34,656
Jak to inaczej?
Serce to serce!
395
00:34:34,823 --> 00:34:37,284
Wypadek jest los. Morderstwo jest z艂em.
396
00:34:37,492 --> 00:34:38,535
Prosz臋.
397
00:34:40,161 --> 00:34:45,834
Nie mia艂bym tego daru, je艣li kto艣
nie zrobi艂 tego nienawistnych, z艂ego.
398
00:34:46,334 --> 00:34:48,044
Nie jeste艣 sensu.
399
00:34:48,211 --> 00:34:52,173
Ona idzie do
sklepu kupi膰 batonika dla jej dziecka.
400
00:34:52,549 --> 00:34:53,883
Nie mog臋 tego wyja艣ni膰.
401
00:34:55,510 --> 00:34:57,929
Terry, siadaj.
402
00:35:04,686 --> 00:35:10,233
- Wiesz, 偶e ma艂y ch艂opiec w pokoju 218?
-Tak.
403
00:35:10,400 --> 00:35:15,113
On czeka na sercu, 偶e
nie nadchodzi. To mo偶e by膰 ty.
404
00:35:15,363 --> 00:35:19,326
To twoja jedyna szansa, Terry. nr
powiedzie膰, 偶e ta kobieta.
405
00:35:19,701 --> 00:35:22,746
Zapisa膰 siebie i powiedzie膰 jej, nie!
406
00:35:22,912 --> 00:35:24,205
Nie mog臋.
407
00:35:24,372 --> 00:35:26,541
Jeste艣 hazardu ze swoim 偶yciem.
408
00:35:26,708 --> 00:35:30,170
Dosta膰 infekcji lub odrzucenia,
nic nie mo偶emy zrobi膰.
409
00:35:30,337 --> 00:35:33,048
- Nie mam wyboru.
-Neither Jak ja
410
00:35:33,214 --> 00:35:36,885
Nie mog臋 by膰 lekarz.
Nie b臋d臋 si臋 za to.
411
00:35:37,052 --> 00:35:38,595
Chod藕, doc.
412
00:35:38,762 --> 00:35:41,765
B臋d臋 mie膰 swoje rekordy gotowe
rano.
413
00:35:41,931 --> 00:35:43,558
Powodzenia, Terry.
414
00:35:56,321 --> 00:36:00,241
Graciella. Zr贸b to szybko.
415
00:36:03,787 --> 00:36:05,580
- Halo?
McCaleb: Gracie / la.
416
00:36:05,789 --> 00:36:06,956
To McCaleb.
417
00:36:07,123 --> 00:36:09,376
GRAUELLA "
co si臋 dzieje.
418
00:36:09,584 --> 00:36:11,002
Opowiedz mi o niej.
419
00:36:12,504 --> 00:36:13,713
Co masz na my艣li?
420
00:36:14,130 --> 00:36:16,591
Tylko powiedz mi co艣 o Gloria.
421
00:36:16,925 --> 00:36:21,262
Im wi臋cej wiem, tym bardziej mog臋
uzyska膰 uchwyt na tej rzeczy.
422
00:36:21,846 --> 00:36:24,099
Czy masz kuchni臋 na 艂贸dce?
423
00:36:24,641 --> 00:36:26,893
Przegroda, tak.
424
00:36:27,268 --> 00:36:29,896
Czy jest wystarczaj膮co du偶y, aby gotowa膰 prawdziwy posi艂ek
425
00:36:30,605 --> 00:36:32,691
Tak jakby.
426
00:36:33,274 --> 00:36:35,276
= = Wi臋c...
427
00:36:35,443 --> 00:36:39,155
chcesz pozna膰 moj膮 siostr臋,
trzeba b臋dzie spe艂nia膰 jej syna.
428
00:36:39,781 --> 00:36:43,326
jest wszystko, co by艂o dobre
o niej jest w nim..
429
00:36:43,493 --> 00:36:46,830
Sprowadz臋 go p贸藕niej
a uczyni臋 was kolacj臋.
430
00:36:48,289 --> 00:36:49,624
Dobrze. Chcia艂bym.
431
00:36:49,958 --> 00:36:53,545
Ok. Nast臋pnie mo偶na
da膰 mi aktualizacj臋.
432
00:36:53,712 --> 00:37:00,260
S艂uchaj, po prostu tak si臋 zorientujesz, te przypadki
zwykle w艂膮czy膰 jaki艣 ma艂y szczeg贸艂.
433
00:37:00,427 --> 00:37:04,139
Co艣 kto艣 zapomnia艂
lub nie s膮dz臋 by艂o wa偶ne.
434
00:37:04,305 --> 00:37:06,725
To jest klucz.
B臋d臋 musia艂 go znale藕膰.
435
00:37:07,142 --> 00:37:10,353
Masz serce Glory.
Ona ci臋 poprowadzi.
436
00:37:11,438 --> 00:37:14,274
Tak. Dzi臋ki.
437
00:37:21,573 --> 00:37:23,491
Wystarczaj膮co szybki?
438
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
BUDDY: Wszystko w porz膮dku?
-Tak.
439
00:37:30,623 --> 00:37:32,333
BUDDY: Huh?
-Dandy.
440
00:37:32,834 --> 00:37:36,880
BUDDY: B臋d臋 ci, co powiedzie膰. Pozw贸l mi zatrzyma膰
przez In-N-Out zwyci臋stwa.
441
00:37:49,768 --> 00:37:53,188
Nie s膮dz臋 s艂u偶膮
hamburgery tutaj. Co tam?
442
00:37:53,354 --> 00:37:57,901
Biura szeryfa wymienione wszystkie
podejrzanych trzy strajki rozboju.
443
00:37:58,067 --> 00:38:03,573
Si臋 one r贸wnie偶 list臋 wszystkich H & K P7
pistolet skradziony w ci膮gu ostatnich kilku lat.
444
00:38:03,740 --> 00:38:07,535
I mapach tej listy
plus adres...
445
00:38:07,702 --> 00:38:11,080
... I
miejsce pracy ka偶dego cz艂owieka na li艣cie.
446
00:38:11,247 --> 00:38:14,375
- Odsy艂acz do sprawdzenia si臋 pokrywaj膮?
-Dok艂adnie.
447
00:38:14,542 --> 00:38:19,881
Jeden facet wyr贸偶nia si臋 niczym
kurwa w ko艣ciele, a to Mikail Bolotov.
448
00:38:20,048 --> 00:38:24,761
On jest przegrany dwukrotny, 偶yje
mili sk膮d Gloria Torres zosta艂 zastrzelony...
449
00:38:24,928 --> 00:38:28,932
... I pracuje cztery bloki, z kt贸rych
grup臋 H & K zosta艂 skradziony w grudniu.
450
00:38:29,098 --> 00:38:32,101
Dlaczego nie aresztuje
t臋 polo, Bolo...?
451
00:38:32,268 --> 00:38:33,561
- Bolotov.
-Bolotov.
452
00:38:33,728 --> 00:38:36,898
O, rosyjski sukinsynu!
453
00:38:37,440 --> 00:38:41,569
Nie wiedz膮 o pistolecie.
Wydaje si臋, 偶e ma dobre alibi.
454
00:38:41,736 --> 00:38:46,157
To jego TimeCard. Uderzy艂
si臋 po morderstwie Cordell.
455
00:38:46,324 --> 00:38:49,994
- Przyjaciel mo偶e tego robi膰.
-Tak prawda.
456
00:38:50,161 --> 00:38:52,455
- Nadal nie wiem, dlaczego tu jeste艣my.
-No...
457
00:38:53,164 --> 00:38:57,335
To gdzie on pracuje.
Ja p贸jd臋 porozmawia膰 z nim.
458
00:39:04,092 --> 00:39:07,262
- Cool.
-Gdzie idziesz?
459
00:39:07,428 --> 00:39:11,099
Idziesz za nim ci膮gn膮膰 ci臋.
Dobry glina, z艂y glina?
460
00:39:11,266 --> 00:39:16,187
- Nie Pobyt z samochodem.
Chod藕, cz艂owieku. Starsky i Putz.
461
00:39:16,855 --> 00:39:19,023
Czego oczekujecie tam?
462
00:39:19,190 --> 00:39:24,237
Nic. To jest tylko na pokaz.
Potrzymaj. Dzi臋ki.
463
00:39:40,503 --> 00:39:41,754
W czym mog臋 pom贸c?
464
00:39:42,130 --> 00:39:44,549
Nazywam si臋 McCaleb.
465
00:39:45,884 --> 00:39:50,138
Nast臋pstwie Dzia艂
dochodzenie szeryfa lutego 3.
466
00:39:50,388 --> 00:39:54,642
Chwileczk臋, prosz臋.
467
00:39:56,060 --> 00:40:01,274
Pan Toliver? Pana McCaleb od
biura szeryfa jest tutaj.
468
00:40:02,775 --> 00:40:07,488
- Jeste艣my strasznie zaj臋ty, panie McCaleb.
- b臋d臋 od razu do punktu, wtedy.
469
00:40:07,655 --> 00:40:11,993
Kilka miesi臋cy temu, niekt贸rzy pos艂owie
poprosi艂 o pracownika.
470
00:40:12,201 --> 00:40:13,620
- Bolotov?
-Tak.
471
00:40:13,786 --> 00:40:17,290
Jestem w tej sprawie.
Chcia艂bym uzyska膰 kilka dodatkowych punkt贸w.
472
00:40:17,457 --> 00:40:19,167
Powiem ci, co im powiedzia艂em.
473
00:40:19,375 --> 00:40:23,671
Bolotov pracowa艂 tego dnia.
Mo偶na zobaczy膰 jego kart kontrolnych.
474
00:40:24,297 --> 00:40:27,884
Ilu pracownik贸w
masz tu w jednym czasie?
475
00:40:28,051 --> 00:40:29,093
Osiemdziesi膮t pi臋膰.
476
00:40:29,427 --> 00:40:34,140
Czy to mo偶liwe, 偶e jeden z nich mo偶e by膰 perforowane
jego TimeCard dla niego?
477
00:40:34,474 --> 00:40:38,061
Byli艣my w biznesie od 16 lat.
Jest sta艂o.
478
00:40:38,269 --> 00:40:39,646
Jest tu dzisiaj?
479
00:40:41,356 --> 00:40:44,859
Tak, to go tam.
480
00:40:46,194 --> 00:40:48,237
Bolotov. To jest rosyjski, prawda?
481
00:40:48,404 --> 00:40:51,074
S膮 dobrymi pracownikami
i nie narzekam.
482
00:40:51,240 --> 00:40:53,534
Nie przeszkadza im po艣wi臋ca g贸wno.
483
00:40:53,701 --> 00:40:56,704
- Chcia艂bym z nim porozmawia膰.
-Tutaj?
484
00:40:56,871 --> 00:41:01,834
Chcesz zachowa膰 swoj膮 wsp贸艂prac臋
z biura szeryfa, prawda?
485
00:41:02,460 --> 00:41:05,046
Tak, wszystko w porz膮dku.
486
00:41:14,222 --> 00:41:17,266
Bolotov, w biurze.
487
00:41:29,737 --> 00:41:33,241
Pan Bolotov.
Czy krzes艂o.
488
00:41:39,414 --> 00:41:43,334
Gdzie by艂e艣 w nocy
z dnia 22 stycznia?
489
00:41:43,626 --> 00:41:46,379
Powiedzia艂em im wcze艣niej.
Pracowa艂em tej nocy.
490
00:41:46,546 --> 00:41:50,174
Wiem, ale wiemy co
teraz, 偶e nie wiedzieli艣my wtedy.
491
00:41:50,425 --> 00:41:52,343
Jakie rzeczy?
492
00:41:52,510 --> 00:41:57,432
Nie by艂o w艂amanie na Mason Street,
o cztery przecznice st膮d.
493
00:41:57,598 --> 00:42:01,477
- To sk膮d masz bro艅?
-Co Bro艅?
494
00:42:01,769 --> 00:42:05,982
A 7 lutego Pewnie
alibi dla tej nocy te偶.
495
00:42:06,691 --> 00:42:08,985
Nie znam tej nocy.
496
00:42:09,152 --> 00:42:10,528
Oczywi艣cie, 偶e tak!
497
00:42:10,695 --> 00:42:15,616
To jest noc poszed艂 do sklepu spo偶ywczego
Kanga i zabi艂 dwie osoby.
498
00:42:15,783 --> 00:42:17,994
Kim jeste艣?
499
00:42:18,161 --> 00:42:22,415
Nie jeste艣 glin膮.
Cops idzie dw贸jek. Kim jeste艣?
500
00:42:23,124 --> 00:42:26,377
Jestem Lone Ranger. Teraz usi膮d藕.
501
00:42:38,181 --> 00:42:41,976
呕adnej odznaki. Widzie膰? Nie glin膮.
502
00:42:43,686 --> 00:42:46,606
"Terrell McCaleb".
503
00:42:46,814 --> 00:42:49,650
Mo偶e pewnego dnia mog臋 zap艂aci膰 odwiedzi膰.
504
00:42:49,817 --> 00:42:50,985
Tak?
505
00:43:12,965 --> 00:43:16,344
Nie teraz. b臋d臋 wraca膰 do niego.
506
00:43:16,552 --> 00:43:19,847
Alibi Bolotov nie jest sta艂e.
Pomy艣l o tym.
507
00:43:20,098 --> 00:43:23,684
Nawet je艣li mia艂 odznak臋,
By艂oby 藕le jeden.
508
00:43:23,976 --> 00:43:25,436
Lubi臋 go za to.
509
00:43:25,603 --> 00:43:29,857
Bolotov jest ex-con. M贸g艂by
wykonane, 偶e z jakiego艣 powodu.
510
00:43:30,066 --> 00:43:32,527
- Trzeba jeszcze zgasi膰 odbioru.
-Got Was soda, Terr.
511
00:43:32,735 --> 00:43:35,947
- Kim do cholery jeste艣?
-Buddy, Partner Terry'ego.
512
00:43:36,114 --> 00:43:37,281
- W pewnym sensie.
-Wspania艂y.
513
00:43:37,448 --> 00:43:39,700
Wr贸膰my do Bolotov.
514
00:43:39,867 --> 00:43:43,204
Wys艂a艂em ju偶 samoch贸d do swojego mieszkania
. Odszed艂.
515
00:43:43,371 --> 00:43:45,665
- Trafi艂em w czu艂y punkt.
- b臋d臋 powiedzie膰.
516
00:43:45,873 --> 00:43:49,418
Zapami臋taj m贸j porucznik, kt贸ry znajduje si臋
teraz m贸j kapitanie? On jest nieszcz臋艣liwy.
517
00:43:49,585 --> 00:43:52,130
Nie chce ponownie us艂ysze膰
od ciebie.
518
00:43:52,296 --> 00:43:55,466
Terry pracowa艂 bardzo ci臋偶ko w tej sprawie.
Oboje mamy.
519
00:43:55,633 --> 00:43:58,261
- Sh...
-Zamknij si臋.
520
00:43:59,595 --> 00:44:00,888
Tak偶e...
521
00:44:01,055 --> 00:44:06,894
... Chce ta艣my i morderstwa
ksi膮偶ki kopii pierwsz膮 rzecz膮, w godzinach porannych.
522
00:44:07,228 --> 00:44:10,606
Woli, kt贸ra daje tyle
czas, aby skopiowa膰 wszystko?
523
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
Mam ju偶 tego robi膰. Dzi臋ki.
524
00:44:13,651 --> 00:44:16,028
Id藕 do domu, wygl膮dasz jak g贸wno.
525
00:44:16,195 --> 00:44:18,322
Chwileczk臋.
526
00:44:19,824 --> 00:44:25,079
Czytnik Lip 90 procent pewien, 偶e
shooter m贸wi艂: "Happy Walentynki".
527
00:44:25,246 --> 00:44:26,956
Szcz臋艣liwy Valent--
528
00:44:27,123 --> 00:44:31,544
To nie brzmi jak przeci臋tny
trzy strajki faceta, prawda?
529
00:44:31,919 --> 00:44:35,256
Jaka jest 艣rednia w tych dniach?
530
00:44:36,966 --> 00:44:39,260
Niewiele cz艂owieka.
531
00:44:51,647 --> 00:44:54,817
Szcz臋艣liwego Walentynki.
532
00:45:00,615 --> 00:45:03,451
Graciella:
Czy widzisz 艂贸dk臋?
533
00:45:03,618 --> 00:45:04,702
M贸wi艂em ci.
534
00:45:06,162 --> 00:45:09,457
- Jak du偶o pracy domowej masz?
RAYMOND: Trzy pytania.
535
00:45:09,790 --> 00:45:11,459
- Hej.
Graciella: Hey.
536
00:45:12,460 --> 00:45:14,670
Zapomnia艂e艣, prawda?
537
00:45:14,837 --> 00:45:18,466
W pewnym sensie. I niby zgubi艂
ostatnich kilku godzin.
538
00:45:18,633 --> 00:45:20,885
- Mo偶emy to zrobi膰 innym razem.
-No.
539
00:45:21,052 --> 00:45:23,763
Nie, jeste艣my po kolacji.
Chod藕偶e.
540
00:45:24,138 --> 00:45:26,641
- Czy to Raymond?
-To Jest Raymond.
541
00:45:26,807 --> 00:45:29,393
To jest cz艂owiek, by艂em
ci opowiada艂em.
542
00:45:29,560 --> 00:45:33,189
McCaleb: Jak si臋 czujesz?
- Co jest nast臋puj膮cy Sea ?
543
00:45:33,356 --> 00:45:37,818
To jest jedno, 偶e trzeba
zegarek dla tego, jeden tu偶 za tob膮.
544
00:45:38,319 --> 00:45:43,032
- Gdzie jest kuchnia? To znaczy, kuchni膮?
McCaleb: Prawy tutaj.
545
00:45:43,199 --> 00:45:46,244
- Mo偶na 艂owi膰 z tej 艂odzi?
-Tak, Mo偶na.
546
00:45:46,410 --> 00:45:49,664
Wracaj,
b臋d臋 ci w臋dk臋.
547
00:45:58,589 --> 00:46:00,049
Jezus.
548
00:46:05,179 --> 00:46:07,890
Nie chcia艂em, aby to zobaczy膰.
549
00:46:09,892 --> 00:46:12,019
Czy ona...?
550
00:46:12,853 --> 00:46:14,313
Czy ona kiedykolwiek ba膰?
551
00:46:15,022 --> 00:46:18,609
Nie, nie wiedzia艂a nic.
552
00:46:22,113 --> 00:46:25,324
Co Poprosi艂em ci臋 do zrobienia,
po prostu nie jest fair.
553
00:46:25,866 --> 00:46:27,868
Czy?
554
00:46:28,327 --> 00:46:33,040
Jest tam restauracja w marinie.
Dobra atmosfera, widok na zach贸d s艂o艅ca.
555
00:46:33,207 --> 00:46:36,377
Dlaczego nie mog臋 po prostu ci臋
kolacj臋 tam?
556
00:46:42,550 --> 00:46:44,552
Graciella:
Dlaczego mieszkasz na 艂odzi?
557
00:46:44,719 --> 00:46:47,430
McCaleb:
Nienawidz臋 koszenia trawnik贸w.
558
00:46:47,722 --> 00:46:49,557
Dlaczego 偶yj膮 na l膮dzie?
559
00:46:49,724 --> 00:46:53,269
Graciella: Bo to tam
moje ciep艂e, przytulne mieszkanie jest.
560
00:46:53,936 --> 00:46:56,439
Mia艂e艣 racj臋, cho膰.
561
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Jest to wielka s艂o艅ca.
562
00:46:59,608 --> 00:47:04,697
Tak, nigdy nie znudzi si臋 ni膮.
Czy on zosta膰 z tob膮?
563
00:47:06,574 --> 00:47:09,910
Tak. Jego tata nie ma w pobli偶u.
564
00:47:10,077 --> 00:47:14,457
Jest wspania艂ym dzieckiem. Twoja siostra
musia艂o by膰 dobr膮 kobiet膮.
565
00:47:14,999 --> 00:47:17,084
Dzi臋kuj臋.
566
00:47:17,918 --> 00:47:20,755
Wi臋c jak to b臋dzie, McCaleb?
567
00:47:21,255 --> 00:47:23,424
Ka偶da nadzieja?
568
00:47:23,799 --> 00:47:26,510
Zacz膮膰 my艣le膰 o swojej siostrze...
569
00:47:26,677 --> 00:47:30,806
... Kt贸rzy byli jej przyjaciele,
, gdzie posz艂a, wszystkie jej rutyny.
570
00:47:30,973 --> 00:47:35,353
- Wszystko w porz膮dku. Dlaczego?
-To Jest tylko k膮t pracuj臋 nad.
571
00:47:35,519 --> 00:47:37,938
Czy ona kiedykolwiek wiedzie膰 James Cordell?
572
00:47:38,105 --> 00:47:40,941
- Cordell?
-Tak.
573
00:47:41,317 --> 00:47:42,360
Nie
574
00:47:42,526 --> 00:47:44,945
- Jeste艣 pewien?
-pozytywne. Czemu?
575
00:47:45,112 --> 00:47:48,115
To mo偶e by膰 nic.
To mo偶e by膰 premature--
576
00:47:48,282 --> 00:47:51,160
My艣lisz, 偶e to James Cordell
j膮 zabi艂.
577
00:47:51,369 --> 00:47:53,037
Nie, nic z tych rzeczy.
578
00:47:53,204 --> 00:47:57,625
Stop McCaleb, z wcze艣niak贸w
i k膮t贸w. Co?
579
00:47:57,792 --> 00:48:02,963
Cordell zgin膮艂 na bankomatu
dwa tygodnie przed 艣mierci膮 swoj膮 siostr膮.
580
00:48:03,130 --> 00:48:06,384
Uwa偶amy, 偶e jest taka sama
bandyta w obu przypadkach.
581
00:48:06,550 --> 00:48:08,302
Dlaczego mia艂aby wiedzie膰, Cordell?
582
00:48:08,469 --> 00:48:11,806
Obaj byli w z艂ym
miejscu w niew艂a艣ciwym czasie.
583
00:48:11,972 --> 00:48:15,643
Istota tego dochodzenia przeprowadzili
ramach teorii...
584
00:48:15,810 --> 00:48:19,939
... 呕e lokalizacje zosta艂y wybrane
i ofiary by艂y przypadkowe.
585
00:48:20,147 --> 00:48:25,403
Jest na odwr贸t. Nie jest
je偶eli jest to istotne. To jest kim.
586
00:48:25,569 --> 00:48:29,532
- Bandyta wzi膮艂 pieni膮dze, wi臋c jest robbery--
-Bear ze mn膮.
587
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Cordell i twoja siostra
zosta艂y pod艂膮czone.
588
00:48:32,868 --> 00:48:36,997
Jest troch臋 przecinaj膮cych 艂膮cza
mi臋dzy nimi a zab贸jcy.
589
00:48:37,665 --> 00:48:39,417
Nie b臋d臋 za tob膮.
590
00:48:39,750 --> 00:48:44,547
W Biurze, zwykli艣my nazywa膰
to dochodzenie pe艂nym polu.
591
00:48:44,713 --> 00:48:48,134
- To co ja tutaj prowadzenie.
Dochodzenie -Full pola.
592
00:48:48,300 --> 00:48:49,760
Tak.
593
00:48:50,511 --> 00:48:51,679
0K8) "-
594
00:48:52,430 --> 00:48:53,722
Chod藕!
595
00:49:00,354 --> 00:49:04,191
Wiesz, by艂a jedna rzecz
kt贸ra zawsze mi nie przeszkadza艂o.
596
00:49:04,358 --> 00:49:06,110
- Co?
-Nic, Ale...
597
00:49:06,277 --> 00:49:07,403
Co to jest?
598
00:49:07,570 --> 00:49:12,366
Glory mia艂 t臋 bi偶uteri臋 ona
zawsze nosi艂. Jak czar dobrej szcz臋艣cia.
599
00:49:12,533 --> 00:49:18,080
Nigdy Wzi臋艂a go. Gdy
policji przyni贸s艂 mi jej skutki, to brakowa艂o.
600
00:49:18,247 --> 00:49:19,290
Co to by艂o?
601
00:49:19,457 --> 00:49:23,836
To by艂 jeden kolczyk,
wisz膮cym krucyfiks.
602
00:49:28,090 --> 00:49:30,968
Ok. Wi臋c, co to znaczy?
603
00:49:31,886 --> 00:49:36,724
Nic. Niekt贸rzy zab贸jcy podejmuje
pami膮tek, jak s膮dz臋.
604
00:49:38,476 --> 00:49:39,977
- To jest chore.
-Tak.
605
00:49:40,144 --> 00:49:41,187
Czy wszystko w porz膮dku?
606
00:49:41,353 --> 00:49:44,940
Tak. Musz臋 wraca膰 do 艂贸dki
dla mojego medycyny.
607
00:49:45,107 --> 00:49:48,694
Musimy ju偶 i艣膰 te偶.
Raymond ma jak膮艣 prac臋 domow膮.
608
00:49:48,861 --> 00:49:49,904
Raymond?
609
00:49:50,070 --> 00:49:52,406
Mamy Musz臋 i艣膰!
610
00:49:52,573 --> 00:49:55,075
Powiedzie膰 dzi臋kuj臋 panu McCaleb. Chod藕!
611
00:49:55,242 --> 00:49:57,536
Dzi臋kujemy!
612
00:50:01,624 --> 00:50:03,918
- Daj mi t臋 torb臋 szkoln膮.
-W porz膮dku.
613
00:50:04,084 --> 00:50:05,920
- Powiedz dzi臋kuj臋.
RAYMOND: Dzi臋kuj臋.
614
00:50:06,086 --> 00:50:09,298
McCaleb: Do zobaczenia p贸藕niej.
Graciella: Daj mi tornister.
615
00:50:14,929 --> 00:50:17,264
A bierze kolczyk.
616
00:50:18,933 --> 00:50:21,268
Hej, Buddy!
617
00:50:24,021 --> 00:50:25,564
Czym jest gotowy?
618
00:50:25,773 --> 00:50:29,276
Pracujesz jutro, 6 przed po艂udniem
619
00:50:29,527 --> 00:50:31,445
Cool. Cokolwiek.
620
00:50:36,867 --> 00:50:40,079
BUDDY:
Kto chce i艣膰 na pustyni czy inaczej?
621
00:50:40,663 --> 00:50:42,498
Idziemy gdzie tropy prowadz膮.
622
00:50:42,873 --> 00:50:45,793
Nie wszystkie tropy prowadz膮 do pla偶y?
623
00:50:45,960 --> 00:50:51,298
One prowadzi膰 dok膮d prowadz膮. Zazwyczaj
ca艂kiem blisko miejsca, gdzie zacz臋li.
624
00:50:54,552 --> 00:50:57,304
Musz臋 zapyta膰, Terry.
625
00:50:57,846 --> 00:50:59,306
Jak to czujesz?
626
00:50:59,723 --> 00:51:04,019
Powr贸t w dzie艅, kiedy by艂y
dzieje si臋 przed wszystkimi tymi sickos?
627
00:51:04,186 --> 00:51:05,729
To by艂a moja praca.
628
00:51:05,896 --> 00:51:09,650
Chod藕, cz艂owieku. To znaczy,
prowadzenia w贸zka, to jest praca.
629
00:51:09,817 --> 00:51:12,570
Wszystkie te zab贸jcy
u偶ytego do upolowania.
630
00:51:12,736 --> 00:51:18,242
Czyta艂em w gazecie niekt贸re u偶ywane do opuszczenia
Ci wiadomo艣ci. To nie jest ci臋偶ar贸wka jazdy.
631
00:51:18,409 --> 00:51:22,830
Tylko jeden, w艂a艣ciwie
kiedykolwiek opu艣ci艂 mnie wiadomo艣ci.
632
00:51:24,582 --> 00:51:28,002
Niestety, mam trzyma膰 m贸j nos
w nim, wiem.
633
00:51:28,168 --> 00:51:29,587
Po艂膮czony.
634
00:51:30,170 --> 00:51:32,006
Co?
635
00:51:32,172 --> 00:51:37,094
Kiedy by艂em na szczycie mojej gry,
czu艂em pod艂膮czony do wszystkiego.
636
00:51:37,344 --> 00:51:40,889
Ofiara, zab贸jca,
zbrodni.
637
00:51:41,056 --> 00:51:42,850
Wszystko.
638
00:51:43,017 --> 00:51:49,106
Prostu czu艂em si臋 jak to wszystko by艂o cz臋艣ci膮 mnie.
To zaczyna czu膰 si臋 w ten spos贸b ponownie.
639
00:51:49,607 --> 00:51:51,650
Cool.
640
00:51:53,694 --> 00:51:59,700
Powiem ci co艣. Jazdy jest w porz膮dku
poniewa偶 chcia艂bym g贸wno moje szorty.
641
00:52:01,410 --> 00:52:03,245
Chcia艂bym.
642
00:52:03,412 --> 00:52:08,876
Ale dlatego jeste艣 znanym policjantem
i jestem bum 艂odzi. Przegrany.
643
00:52:09,543 --> 00:52:11,378
Kolego, nie jeste艣 przegrany.
644
00:52:11,545 --> 00:52:17,092
To jest w porz膮dku, Terry.
Tylko moja mama musi mi to powiedzie膰.
645
00:52:17,259 --> 00:52:20,220
Moi przyjaciele mog膮 powiedzie膰 mi prawd臋.
646
00:52:35,819 --> 00:52:36,945
Pani Cordell?
647
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
Jestem Terry McCaleb. Dzwoni艂em do ciebie.
648
00:52:40,407 --> 00:52:42,409
Czy to z艂y moment?
649
00:52:42,618 --> 00:52:47,456
- W przeciwie艅stwie do dobrej zabawy?
-Poor Dob贸r s艂贸w. Mo偶emy porozmawia膰?
650
00:52:48,082 --> 00:52:50,334
Czy Tw贸j partner w samochodzie?
651
00:52:51,460 --> 00:52:54,755
Tak.
652
00:52:55,172 --> 00:52:59,134
Chcia艂em zatrudni膰 detektywa,
, ale nie mog艂em sobie pozwoli膰.
653
00:52:59,301 --> 00:53:02,096
Nie mo偶na pozwoli膰, aby dowiedzie膰 si臋, kto go zabi艂
.
654
00:53:02,513 --> 00:53:04,098
Pracujesz dla policji?
655
00:53:04,264 --> 00:53:06,433
Nie, jestem emerytowanym agentem FBI.
656
00:53:06,600 --> 00:53:11,063
Jestem te偶 przyjacielem
rodzinnym kobiety zgin膮艂 w Canoga Park.
657
00:53:11,230 --> 00:53:13,524
Uwa偶amy, 偶e to jest ten sam bandyta.
658
00:53:13,691 --> 00:53:15,025
Widz臋.
659
00:53:15,609 --> 00:53:20,447
Chcia艂bym powiedzie膰, przykro mi.
To jest trudne pochodz膮cych z nieznajomym...
660
00:53:20,614 --> 00:53:24,868
... Ale poszed艂em w plikach, a
James wydawa艂 si臋 dobrym cz艂owiekiem.
661
00:53:25,327 --> 00:53:29,123
艢mieszne wys艂uchaniu go nazywa James.
Wszyscy nazywali go Jimmy.
662
00:53:29,289 --> 00:53:31,792
I by艂 bardzo dobrym cz艂owiekiem.
663
00:53:31,959 --> 00:53:34,795
Jak mog臋 pom贸c, panie McCaleb?
664
00:53:35,713 --> 00:53:39,466
Zobacz zdjecia?
Czy ta kobieta wygl膮da znajomo?
665
00:53:39,633 --> 00:53:43,303
- 呕e kto艣 m贸g艂 wiedzie膰?
-Nie S膮dz臋.
666
00:53:43,512 --> 00:53:47,808
- Czy to ofiary z Canoga Park?
-Dobrze.
667
00:53:47,975 --> 00:53:50,310
- Czy to jej syn?
-UH Huh.
668
00:53:51,478 --> 00:53:52,813
Nie rozumiem.
669
00:53:52,980 --> 00:53:55,566
Jak mo偶na j膮 zna艂?
Sugerujesz they--?
670
00:53:55,733 --> 00:53:59,194
- Nie, nic z tych rzeczy.
-Wi臋c Jak co?
671
00:53:59,820 --> 00:54:05,409
Uwa偶amy, tw贸j m膮偶 i panna Torres
mo偶e przekroczy艂y 艣cie偶ki z morderc膮...
672
00:54:05,576 --> 00:54:11,081
... Rodzaj relacji mi臋dzy
ofiary i bandyta.
673
00:54:11,248 --> 00:54:17,004
Najmniejszy szczeg贸艂 ich najbli偶szych
w kontakcie jest bardzo, bardzo wa偶ne.
674
00:54:17,171 --> 00:54:21,091
Co艣 w restauracji w tym samym
restauracji, na przyk艂ad.
675
00:54:21,383 --> 00:54:24,178
- Restauracja zab贸jca poszed艂?
-Tak.
676
00:54:24,344 --> 00:54:27,389
To brzmi jak podchody,
nie napad.
677
00:54:27,556 --> 00:54:33,270
呕eby by膰 z tob膮 szczery, nie jeste艣my pewni
napad jest motywem w tym przypadku.
678
00:54:34,021 --> 00:54:37,983
Kiedy przywr贸ci艂 jego skutk贸w,
by艂o to wszystko?
679
00:54:38,150 --> 00:54:41,028
Brakowa艂o niczego?
Pier艣cionki, zegarki?
680
00:54:41,195 --> 00:54:43,030
Nie
681
00:54:43,447 --> 00:54:47,451
Jeste艣 pewien, 偶e nie mog艂o by膰
w Dolinie dwa tygodnie wcze艣niej?
682
00:54:47,618 --> 00:54:52,664
Nie, sp臋dzi艂 miesi膮c w P贸艂nocnej
Kalifornii pracuje nad wodoci膮gu.
683
00:54:52,831 --> 00:54:57,377
A kiedy m贸j m膮偶 nie by艂
pracy, by艂 ze mn膮 do domu.
684
00:54:57,544 --> 00:55:00,881
- Czy to jego samoch贸d?
-Tak.
685
00:55:01,924 --> 00:55:04,218
Wszelkie skutki osobiste w tym?
686
00:55:04,384 --> 00:55:06,470
Obraz na desce rozdzielczej.
687
00:55:06,637 --> 00:55:09,640
- Tam jeszcze?
-Nie Wiem. Chcia艂bym my艣le膰.
688
00:55:09,807 --> 00:55:14,102
Biura szeryfa pojecha艂
niego do domu. I nie by艂y w nim.
689
00:55:14,269 --> 00:55:16,563
Mog臋...?
690
00:55:24,196 --> 00:55:26,198
Jest.
691
00:55:26,365 --> 00:55:28,200
McCaleb:
W艂a艣nie tu, tak.
692
00:55:28,367 --> 00:55:32,162
Ka偶da z tych rzeczy m臋偶a
ulubione drobiazgi?
693
00:55:32,329 --> 00:55:33,372
Nie, przepraszam.
694
00:55:35,374 --> 00:55:39,419
M贸g艂by zanotowa膰 rutyny Twojego
m臋偶a dla me--?
695
00:55:39,586 --> 00:55:41,338
- Jego okulary.
-Co?
696
00:55:41,505 --> 00:55:45,926
Wisia艂y z lustrem na sznurku.
S膮 brakuje.
697
00:55:46,093 --> 00:55:47,469
Jakie okulary?
698
00:55:47,636 --> 00:55:51,098
Byli W臋dr贸wki.
Mia艂 je przez lata.
699
00:55:51,265 --> 00:55:54,768
- W臋dr贸wki?
-Co S膮dzisz to znaczy?
700
00:55:55,435 --> 00:55:58,355
Powiedzia艂em, co o tym my艣lisz to znaczy?
701
00:55:59,022 --> 00:56:00,607
Prawdopodobnie nic.
702
00:56:00,774 --> 00:56:05,028
Dzi臋kuj臋, pani Cordell.
Wezw臋 ci臋, je艣li co艣 wyjdzie.
703
00:56:10,701 --> 00:56:14,037
Prosta, Mac. W czym problem?
704
00:56:15,497 --> 00:56:19,626
- Wszystko w porz膮dku?
-Tak, Jestem w porz膮dku.
705
00:56:21,169 --> 00:56:23,630
Widzia艂em zab贸jc臋, kolego.
706
00:56:24,464 --> 00:56:28,302
W banku, w bankomacie,
Cordell, gdzie zosta艂 zabity.
707
00:56:29,136 --> 00:56:33,682
Chwileczk臋, 偶e jest szalony.
To jest ostatnie miejsce m贸g艂by by膰.
708
00:56:33,849 --> 00:56:36,143
Nie, to pasuje do profilu.
709
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
Profilu? Jaki profil?
710
00:56:39,313 --> 00:56:43,066
Zabierz mnie do Urz臋du L.A.
County szeryfa.
711
00:56:43,525 --> 00:56:48,780
Nie, czekaj! Nie rozumiem go.
Dlaczego zab贸jca wr贸ci膰?
712
00:56:51,199 --> 00:56:54,244
Ok. Nie szkodzi, b臋d臋 po prostu je藕dzi膰.
713
00:56:57,998 --> 00:57:03,003
- Teraz zaczynaj膮 je zdoby膰.
-To Idzie d艂u偶ej, chc臋 podwy偶k臋.
714
00:57:03,378 --> 00:57:06,173
Jak o komp robotniczego?
715
00:57:07,007 --> 00:57:10,719
Detektyw Winston w polu.
Czy mog臋 odebra膰 wiadomo艣膰?
716
00:57:10,886 --> 00:57:14,014
- Powiedz jej McCaleb by艂.
-Hej.
717
00:57:14,181 --> 00:57:17,976
Chcia艂a zobaczy膰, panie McCaleb.
718
00:57:19,353 --> 00:57:20,729
Jak o tym?
719
00:57:21,355 --> 00:57:23,315
Jest McCaleb, Jaye.
720
00:57:23,482 --> 00:57:28,236
WINSTON: Jestem w drodze. Powiniene艣 dosta膰
si臋 tu jak najszybciej.
721
00:57:28,612 --> 00:57:30,530
Co by艂o, 偶e pierwsza cz臋艣膰?
722
00:57:30,697 --> 00:57:34,201
Powiedzia艂em, mamy Bolotov.
723
00:57:52,094 --> 00:57:54,596
- Zosta艅 tam, kolego.
-To do bani!
724
00:57:54,763 --> 00:57:59,226
Znaleziono go kolektory 艣mieci.
Uwa偶amy, 偶e jest tu od pocz膮tku p贸藕nej porze
725
00:57:59,393 --> 00:58:02,646
- Co oni tu robi膮?
-Ta Aleja jest linia.
726
00:58:02,813 --> 00:58:03,897
Linia?
727
00:58:04,064 --> 00:58:07,234
L.A.P.D. South Side, w
p贸艂noc jest departament szeryfa.
728
00:58:07,401 --> 00:58:10,278
Nie jeste艣my pewni, kto
posiada jurysdykcj臋.
729
00:58:15,784 --> 00:58:17,744
Gratulacje, stary!
730
00:58:17,911 --> 00:58:22,082
Potrz膮sn膮艂e艣 go z drzewa.
G艂upi dra艅 zabi艂.
731
00:58:22,249 --> 00:58:23,750
H K 9 mm.
732
00:58:23,917 --> 00:58:27,462
Samo jak obu morderstw.
Za艂o偶臋 balistyki to potwierdza.
733
00:58:30,257 --> 00:58:34,928
- O czym ty m贸wisz?
-On M贸wi ta sprawa jest zamkni臋ta.
734
00:58:35,095 --> 00:58:37,472
Bolotov, 偶e nie pasuje do profilu.
735
00:58:37,639 --> 00:58:40,100
- Z czym?
-A Seryjny morderca.
736
00:58:40,267 --> 00:58:41,309
Zaraz, zaraz, zaraz.
737
00:58:41,476 --> 00:58:44,938
Ten facet 艣ledzi swoje ofiary
i zabija je przed kamer膮...
738
00:58:45,105 --> 00:58:49,526
... Potem zajmuje pozycje trofeum.
-O czym m贸wisz?
739
00:58:49,735 --> 00:58:53,447
By艂em na miejscu zbrodni ATM.
Zab贸jca by艂 za mn膮.
740
00:58:53,613 --> 00:58:57,951
Mia艂 okulary Cordell w sprawie,
i mia艂 kolczyk Gloria Torres.
741
00:58:58,118 --> 00:59:01,288
Czy oni wygl膮daj膮 jak te?
742
00:59:01,455 --> 00:59:04,624
To jest? A to?
743
00:59:05,292 --> 00:59:09,629
Nie dbam o to, co si臋 z nim po艂膮czy膰.
Mamy go.
744
00:59:12,466 --> 00:59:16,136
- Nie wiem, jego w艂osy by艂y d艂ugie.
-Mo偶e To by艂a peruka?
745
00:59:16,303 --> 00:59:18,138
Mo偶e.
746
00:59:18,305 --> 00:59:21,349
- Chcesz usi膮艣膰?
-Ja Jestem w porz膮dku, do cholery.
747
00:59:21,516 --> 00:59:25,645
- Dlaczego nie mo偶na ustanowi膰?
-Arrango, Zamknij si臋!
748
00:59:29,691 --> 00:59:33,028
Jest co艣 w ustach.
749
00:59:35,864 --> 00:59:40,035
-To Jest kula.
-No Tak to pochodzi z 9 mm.
750
00:59:41,495 --> 00:59:45,665
- Wygl膮da jak .38 do mnie.
-Why'd W艂o偶y艂 pocisk .38 w ustach?
751
00:59:45,832 --> 00:59:48,835
Z tego samego powodu zmar艂
na linii jurysdykcji.
752
00:59:49,002 --> 00:59:51,505
Kto艣 pr贸buje szarpa膰 nas wszystkich.
753
00:59:51,671 --> 00:59:54,508
Osobi艣cie lubi臋 czym szarpn膮艂 si臋.
754
00:59:54,674 --> 00:59:56,843
Ta sprawa jest zamkni臋ta w mojej ksi膮偶ce.
755
00:59:57,052 --> 01:00:00,013
Jeste艣 po prostu martwi, prawda?
756
01:00:00,180 --> 01:00:02,015
- Martwisz si臋?
-Tak.
757
01:00:02,182 --> 01:00:03,350
O czym?
758
01:00:03,517 --> 01:00:08,188
Abym biust t臋 spraw臋.
Nie obchodzi mnie, kto zostaje ranny lub zabity.
759
01:00:08,355 --> 01:00:13,527
- Dop贸ki nie biust spraw臋.
-Co To kurwa jest to dla ciebie tak?
760
01:00:13,693 --> 01:00:17,447
Gloria Torres, 偶e jeste艣 ofiar膮
nie w dupie?
761
01:00:17,614 --> 01:00:20,408
Mam jej serce. To jest co.
To prawda.
762
01:00:20,700 --> 01:00:24,621
呕yj臋, bo nie 偶yje.
To stawia mnie w tym bigtime.
763
01:00:24,830 --> 01:00:29,709
Jeste艣 dupkiem, i nie mo偶na pom贸c
go, ale jestem w tej sprawie na chwil臋.
764
01:00:29,876 --> 01:00:32,212
B臋d臋 razem a偶 go pozby膰.
765
01:00:32,379 --> 01:00:37,134
Nie obchodzi mnie, czy to Ty, czy ktokolwiek go
. Jestem w tym.
766
01:00:37,551 --> 01:00:41,221
B膮d藕 z mojego miasta!
Id藕 sobie przeszczep penisa!
767
01:00:41,388 --> 01:00:44,558
Konfliktu interes贸w.
768
01:00:44,724 --> 01:00:47,853
- Nigdy o tym my艣le膰?
McCaleb: B贸l w ty艂ek.
769
01:00:49,354 --> 01:00:53,483
- Ile jestem ci winien?
-Nie Wiem, 200 lub wi臋cej.
770
01:00:53,650 --> 01:00:55,902
To brzmi dobrze.
771
01:00:58,405 --> 01:01:01,908
- Take czek?
Taa, jasne.
772
01:01:02,075 --> 01:01:04,911
Wygl膮dasz jak g贸wno.
Nale偶y zdrzemn膮膰.
773
01:01:05,078 --> 01:01:07,914
Tak, dzi臋ki. B臋d臋.
774
01:01:08,081 --> 01:01:14,421
- Z kim mam zrobi膰 to si臋? Kumpel?
-Jasper. Nikt Jasper. NIKT.
775
01:01:14,588 --> 01:01:17,757
Znam cz臋艣膰 nikt. Ale Jasper?
776
01:01:17,924 --> 01:01:20,594
Wygl膮dam bardziej jak przyjaci贸艂
ni偶 Jasper, h臋?
777
01:01:20,760 --> 01:01:22,679
Tak.
778
01:01:23,805 --> 01:01:26,141
Zdrzemn膮膰.
779
01:01:36,276 --> 01:01:42,032
Graciella: Ray, pobyt tutaj. B膮d藕 ostro偶ny
kraw臋dzi. B臋d臋 prosto.
780
01:01:42,282 --> 01:01:45,619
McCaleb: Cze艣膰.
-Hej.
781
01:01:47,162 --> 01:01:50,290
Wi臋c czy to prawda?
782
01:01:50,665 --> 01:01:51,791
Co?
783
01:01:52,292 --> 01:01:56,630
S艂ysza艂em go w wiadomo艣ciach. M贸wili
偶e znale藕li Randkowy...
784
01:01:56,796 --> 01:01:58,632
... Kto mo偶e by膰 morderc膮.
785
01:01:58,798 --> 01:02:00,133
Nie wiem.
786
01:02:00,300 --> 01:02:03,970
Nie s膮dz臋 wi臋c, ale nie wiem.
787
01:02:04,137 --> 01:02:09,017
Oni m贸wili, 偶e dowody, kt贸re mog艂yby po艂膮czy膰
tego faceta do obydwu morderstw.
788
01:02:09,309 --> 01:02:12,646
To mo偶e by膰 tylko dw贸ch gliniarzy
pr贸buj膮c chwyci膰 gazet.
789
01:02:12,812 --> 01:02:14,648
Nie wiem. Przepraszam.
790
01:02:14,814 --> 01:02:17,525
Zaczynasz brzmie膰 jak L.A.P.D.
791
01:02:18,193 --> 01:02:20,487
Potrzebuj臋 odpowiedzi.
792
01:02:20,654 --> 01:02:22,364
Bo nikt nie wie...
793
01:02:22,530 --> 01:02:28,328
Nikt nie ma poj臋cia, co ten ch艂opak przechodzi przez ka偶dy
nocy bez matki.
794
01:02:28,495 --> 01:02:30,664
Mi przykro.
795
01:02:37,170 --> 01:02:40,173
Zrobi艂em, o co prosi艂e艣.
796
01:02:41,675 --> 01:02:44,511
Zrobi艂em list臋 wszystkich
od rutyny Glory.
797
01:02:44,678 --> 01:02:46,513
To jest dobre.
798
01:02:49,266 --> 01:02:52,852
Kiedy艣, aby przej艣膰 do tego rynku
prawie ka偶dej nocy.
799
01:02:53,019 --> 01:02:56,189
Mia艂a podj膮膰 Raymond
do McDonalda partii. Zbyt wiele.
800
01:02:56,564 --> 01:02:59,859
Jeden na Ventura Reseda.
801
01:03:00,026 --> 01:03:05,031
I p贸jdzie kr臋gle,
, ale nie ostatnio.
802
01:03:05,198 --> 01:03:07,993
U偶y艂a odwiedzi膰 ciotk臋
ka偶dy czwartek...
803
01:03:08,368 --> 01:03:12,372
... Bo ciotka by艂a w domu
piel臋gniarskiej w Culver City.
804
01:03:12,539 --> 01:03:16,376
Jak osoby odpowiedzialnej,
nigdy nie brakowa艂o dzie艅 pracy.
805
01:03:16,543 --> 01:03:20,088
Da艂a krew co miesi膮c,
zabra艂 syna do szko艂y...
806
01:03:20,255 --> 01:03:23,049
... I chc臋 zrozumie膰, dlaczego ona
zgin膮艂!
807
01:03:23,216 --> 01:03:24,259
Co?
808
01:03:25,510 --> 01:03:27,053
Da艂a krew?
809
01:03:27,262 --> 01:03:31,558
Tak, McCaleb. Ona jest tego samego typu
krwi jak ty.
810
01:03:31,725 --> 01:03:33,727
AB z CMV ujemny.
811
01:03:33,893 --> 01:03:38,064
Szpital musia艂by zap艂aci膰 j膮
ale nie chcia艂a przyj膮膰 pieni臋dzy.
812
01:03:38,398 --> 01:03:41,901
- To jest gra!
-O czym m贸wisz?
813
01:03:42,068 --> 01:03:45,739
To jest zwi膮zek mi臋dzy Cordell
i swojej siostry. Krew.
814
01:03:46,239 --> 01:03:48,742
Chwileczk臋. Krew?
815
01:03:56,082 --> 01:03:58,585
Om贸wi臋 zmiany jutrzejszy.
816
01:03:58,752 --> 01:04:01,296
Tak, dzi臋ki.
817
01:04:02,422 --> 01:04:06,134
- Czy ty nigdy nie u偶ywa膰 telefonu kom贸rkowego?
-Nie Wierz臋 w nich.
818
01:04:06,301 --> 01:04:10,096
Zawsze pozostanie z twardej linii.
Pani Cordell nie by艂o w domu.
819
01:04:10,472 --> 01:04:12,766
Czy istnieje inny spos贸b si臋 dowiedzie膰?
820
01:04:12,932 --> 01:04:15,935
Je艣li odda艂 krew cz臋sto
by艂by na komputerze.
821
01:04:16,102 --> 01:04:18,521
- Kt贸ry komputer?
Komputer -The BOPRA.
822
01:04:18,688 --> 01:04:22,108
Do rzadkich grup krwi.
Jest jedna na L.A. Memorial.
823
01:04:22,275 --> 01:04:27,113
- Wszystko w porz膮dku. Id臋 z tob膮.
Get kto艣 pozosta膰 z dzieckiem.
824
01:04:27,947 --> 01:04:29,949
McCaleb:
Co o tym s膮dzisz?
825
01:04:30,116 --> 01:04:32,786
Co masz na my艣li, opiekunka?
826
01:04:32,952 --> 01:04:34,162
McCaleb: Tak.
Pierdol mnie.
827
01:04:34,329 --> 01:04:35,455
Jak du偶o?
828
01:04:35,622 --> 01:04:39,334
Nie wiem. Piwo.
Przypadek piwa na godzin臋.
829
01:04:39,501 --> 01:04:41,628
Za艂atwione.
830
01:04:47,467 --> 01:04:49,844
[D殴WI臉KOWY]
831
01:04:53,306 --> 01:04:57,519
MAN: M贸wili, 偶e jaka艣 blokada.
W oko艂o godzin臋.
832
01:04:57,685 --> 01:04:59,979
McCaleb:
Hej, doc.
833
01:05:00,146 --> 01:05:02,148
Terry. Co jest nie tak?
834
01:05:02,315 --> 01:05:05,693
Nic. ls jest miejsce
mogliby艣my porozmawia膰 prywatnie?
835
01:05:05,860 --> 01:05:07,821
Musz臋 z tob膮 porozmawia膰.
836
01:05:13,493 --> 01:05:16,246
Masz pi臋膰 minut.
837
01:05:17,831 --> 01:05:18,873
Kto to jest?
838
01:05:19,040 --> 01:05:21,876
Graciella Rivers,
jedno ci opowiada艂em.
839
01:05:22,043 --> 01:05:27,006
Ona jest tym, kt贸ry mo偶na umie艣ci膰 a偶 do tego.
Popatrz na niego. Sp贸jrz na jego kolor.
840
01:05:27,173 --> 01:05:31,386
Sp贸jrz na linie pod oczami.
Tydzie艅 temu, by艂 doskona艂y.
841
01:05:31,553 --> 01:05:33,680
- Przykro mi.
-To By艂 m贸j wyb贸r.
842
01:05:33,847 --> 01:05:36,850
Zamknij si臋! Usi膮d藕.
843
01:05:37,016 --> 01:05:39,185
Otw贸rz usta.
844
01:05:41,187 --> 01:05:43,648
Podnie艣 koszul臋 do g贸ry.
845
01:05:53,575 --> 01:05:56,536
- Czego chcesz?
-Mamy Chcia艂 know--
846
01:05:56,703 --> 01:06:01,541
- Miej to termometr w ustach.
-Moja Siostra zosta艂a zamordowana.
847
01:06:01,708 --> 01:06:03,543
Wi臋c by艂 innym cz艂owiekiem.
848
01:06:03,710 --> 01:06:06,212
To by艂 ten sam zab贸jca.
849
01:06:06,379 --> 01:06:10,133
McCaleb znale藕li zwi膮zek mi臋dzy
moj膮 siostr膮 i tego drugiego cz艂owieka.
850
01:06:10,300 --> 01:06:13,052
- Obaj dali krew.
-Co?
851
01:06:13,219 --> 01:06:17,390
By艂a taka sama jak grupa krwi
McCaleb, AB z CMV ujemny.
852
01:06:17,557 --> 01:06:20,977
McCaleb m贸wi, 偶e jest 1 w 200.
853
01:06:24,606 --> 01:06:28,193
Sto i jeden punkt jeden. G贸wno.
854
01:06:29,736 --> 01:06:31,404
Czego chcesz?
855
01:06:31,571 --> 01:06:34,240
Chc臋 dost臋p
komputer BOPRA.
856
01:06:34,407 --> 01:06:37,660
Je艣li Cordell na jej temat,
Chc臋 zna膰 jego grup臋 krwi.
857
01:06:37,827 --> 01:06:39,078
To jest nieetyczne.
858
01:06:39,245 --> 01:06:43,750
Musisz Musisz pom贸c. Je艣li mam racj臋,
zab贸jca ma ju偶 dost臋p.
859
01:06:44,125 --> 01:06:45,418
Nie know--
860
01:06:45,585 --> 01:06:50,089
Je艣li nie mo偶na chroni膰
integralno艣ci systemu, nie ma systemu.
861
01:06:50,423 --> 01:06:51,508
W porz膮dku.
862
01:06:51,758 --> 01:06:53,801
Zrobi臋 to pod jednym warunkiem.
863
01:06:54,093 --> 01:06:55,261
Co to jest?
864
01:06:55,428 --> 01:06:57,472
Pozw贸l mi uruchomi膰 badanie krwi na ciebie.
865
01:06:57,639 --> 01:07:01,601
- To zajmie ca艂y dzie艅!
-Tak lub nie?
866
01:07:02,602 --> 01:07:05,605
- Tak.
-Usi膮d藕.
867
01:07:06,814 --> 01:07:09,108
Dostan臋 piel臋gniark臋.
868
01:07:09,943 --> 01:07:12,320
[D殴WI臉KOWY]
869
01:07:13,613 --> 01:07:15,156
MAN:
Bardzo wci膮偶 teraz.
870
01:07:15,448 --> 01:07:17,784
KOBIETA:
Jeste艣my prawie gotowe.
871
01:07:26,167 --> 01:07:29,295
Chc臋 si臋 zatrzyma膰, McCaleb.
872
01:07:32,257 --> 01:07:34,133
Przesta艅 co?
873
01:07:35,301 --> 01:07:37,303
Wszystko.
874
01:07:37,470 --> 01:07:39,847
Myli艂em przynie艣膰 ci tego.
875
01:07:40,014 --> 01:07:41,307
No.
876
01:07:41,474 --> 01:07:43,309
Tak.
877
01:07:44,477 --> 01:07:46,729
Glory da艂 inn膮 osob臋 偶ycie.
878
01:07:46,896 --> 01:07:50,692
- To jest naprawd臋 wszystko, co trzeba wiedzie膰.
-No.
879
01:07:50,858 --> 01:07:53,319
Sp贸jrz, mam nowe serce, ale...
880
01:07:53,486 --> 01:07:57,156
... Nie koniecznie
dosta膰 nowe 偶ycie.
881
01:07:57,323 --> 01:08:00,034
Nie wiem co masz na my艣li.
882
01:08:00,326 --> 01:08:02,870
Straci艂em troch臋 co艣...
883
01:08:03,037 --> 01:08:06,332
... Ale znaj膮c ciebie i
pracy z was na tym...
884
01:08:06,499 --> 01:08:09,502
... Czuj臋 si臋 troch臋 wraca.
885
01:08:11,504 --> 01:08:13,673
[Drzwi si臋 otwieraj膮]
886
01:08:14,215 --> 01:08:15,341
0K8) "-
887
01:08:15,508 --> 01:08:19,512
Jest to lista lokalnych AB CMV
negatyw贸w. Cordell znajduje si臋 na nim.
888
01:08:19,679 --> 01:08:21,848
Ta sama grupa krwi jak Torres.
889
01:08:22,015 --> 01:08:24,350
Czym jest podstawka D? Zmar艂y?
890
01:08:24,517 --> 01:08:27,937
Nie, dawcy. Dawc贸w narz膮d贸w.
Obaj byli dawcami narz膮d贸w.
891
01:08:28,354 --> 01:08:30,189
Zar贸wno dawcy narz膮d贸w?
892
01:08:30,356 --> 01:08:34,277
Cordell zmar艂 na scenie,
i Gloria 偶y艂 wystarczaj膮co d艂ugo.
893
01:08:34,444 --> 01:08:37,030
- To jest szalone.
-Co ty m贸wisz?
894
01:08:37,238 --> 01:08:38,698
Brakowa艂o mi go, do cholery.
895
01:08:38,865 --> 01:08:43,369
Nie s膮dzi艂am Gloria mia艂a nic
kto艣 chcia艂, ale brakowa艂o mi go.
896
01:08:43,703 --> 01:08:45,872
Czego brakuje?
897
01:08:46,039 --> 01:08:48,333
FOX:
Jej krew.
898
01:08:48,541 --> 01:08:50,585
Wykonana jej niepowtarzalny.
899
01:08:50,752 --> 01:08:54,464
Wykonana co by艂o w niej
bardzo cenne. Do kogo艣.
900
01:08:54,631 --> 01:09:00,553
Kto艣 taki jak ja. Ka偶dy, kto mo偶e
korzy艣膰 by艂aby podejrzana.
901
01:09:01,888 --> 01:09:06,392
Chwileczk臋. M贸wisz, 偶e
zosta艂a zamordowana przez swoich narz膮d贸w.
902
01:09:06,768 --> 01:09:11,272
Raport z autopsji mia艂 zar贸wno
kul prze偶ywaj膮 p艂ata czo艂owego.
903
01:09:11,439 --> 01:09:15,234
To mo偶e zostawi膰 im m贸zg martwy,
, ale nie umiera od razu.
904
01:09:15,401 --> 01:09:21,449
Oczywi艣cie Cordell-- 911 wkr臋ca si臋,
ale twoja siostra mia艂a dobrym Samarytaninie.
905
01:09:21,616 --> 01:09:23,576
Kto?
906
01:09:23,910 --> 01:09:30,249
To jest klient, kt贸ry przyszed艂,
obanda偶owan膮 g艂ow臋 i nazwa艂 911.
907
01:09:30,416 --> 01:09:33,628
- Nie mo偶na wr贸ci膰 until--
-Czy mog臋 skorzysta膰 z telefonu?
908
01:09:33,795 --> 01:09:38,424
- Terry. , ..
-Get List臋 gdzie narz膮dy poszed艂.
909
01:09:38,591 --> 01:09:39,634
Graciella:
Terry.
910
01:09:50,645 --> 01:09:52,271
Detektyw Jaye Winston?
911
01:09:52,438 --> 01:09:57,110
Graciella Rivers. On jest w 艣rodku rozmowy
o nadzorze i liczb.
912
01:09:57,485 --> 01:10:00,279
To Arrango od
West Valley zab贸jstwa.
913
01:10:00,446 --> 01:10:05,618
Odznaka 14110. Chcia艂bym 10-20
do rozpocz臋cia nadzoru.
914
01:10:05,785 --> 01:10:07,954
KOBIETA:
To 17:14:39.
915
01:10:08,121 --> 01:10:10,289
Dzi臋kuj臋. 17:14:39.
916
01:10:10,456 --> 01:10:14,293
Jestem z mojej jurysdykcji,
i jeste艣 wyj艣cia. Co tam?
917
01:10:14,502 --> 01:10:18,715
Nadzoru aparatu
trzy sekundy za zegara CCW.
918
01:10:18,923 --> 01:10:22,969
- To jest jeden 911 zastosowa艅.
-Dobrze, wi臋c?
919
01:10:23,136 --> 01:10:25,930
Wi臋c przynios艂e艣 ta艣m臋?
920
01:10:29,183 --> 01:10:31,310
OPERATOR:
To jest operatorem 911.
921
01:10:31,477 --> 01:10:34,480
MAN: Dziewczynka zostaje zastrzelony bardzo 藕le!
Ona potrzebuje pomocy !
922
01:10:34,647 --> 01:10:36,149
Operator "
Kto zosta艂 zastrzelony, sir
923
01:10:36,315 --> 01:10:39,485
MAN.?! Dziewczynka zostaje zastrzelony
Market Kanga, Sherman Way
924
01:10:39,652 --> 01:10:42,488
OPERATOR:
Sir, prosz臋 pozosta膰 na linii.
925
01:10:48,661 --> 01:10:51,998
to 10:40:58
926
01:11:08,347 --> 01:11:11,184
Dobrze Na 22:41.. 37...
927
01:11:11,350 --> 01:11:15,396
... Gloria zostaje zastrzelony.
928
01:11:16,689 --> 01:11:19,025
Skocz do...
929
01:11:19,192 --> 01:11:24,363
... 22:42:55, a tu przychodzi
Dobry Samarytanin.
930
01:11:24,530 --> 01:11:27,241
To sukinsyn.
931
01:11:27,408 --> 01:11:30,703
Co? Co to jest?
932
01:11:30,870 --> 01:11:32,580
Ten kole艣 tutaj...
933
01:11:32,747 --> 01:11:36,709
... To niezidentyfikowany Dobry Samarytanin,
, kt贸rzy pr贸bowali pom贸c Glorii.
934
01:11:36,876 --> 01:11:38,544
Jest tylko jeden problem.
935
01:11:38,711 --> 01:11:41,214
Co to jest?
936
01:11:41,380 --> 01:11:46,594
Zegar na
kamery nadzoru jest trzy sekundy za dob臋 911.
937
01:11:46,761 --> 01:11:49,096
W porz膮dku, i...?
938
01:11:49,263 --> 01:11:54,018
Uwa偶amy, 偶e sprawdzi艂
zanim on j膮 zabi艂.
939
01:11:55,561 --> 01:11:57,063
Nie
940
01:11:57,230 --> 01:12:01,400
Nie, to nie ma 偶adnego sensu, poniewa偶
numerami...
941
01:12:02,568 --> 01:12:04,612
Chwileczk臋.
942
01:12:06,239 --> 01:12:08,407
Rozm贸wcy.
943
01:12:10,576 --> 01:12:11,911
Jest to ten sam facet.
944
01:12:12,411 --> 01:12:16,457
Wezwa艂 karetk臋
zanim on j膮 zastrzeli艂.
945
01:12:16,624 --> 01:12:18,417
Tak.
946
01:12:18,584 --> 01:12:21,796
Zobacz, Cordell, jego narz膮dy
no by艂y dobre.
947
01:12:21,963 --> 01:12:28,094
Tym razem strzelcem sta艂aby
czy karetka ma dobre prowadzenie.
948
01:12:28,261 --> 01:12:32,098
Wi臋c strzela Gloria, a nast臋pnie
wraca banda偶ami...
949
01:12:32,265 --> 01:12:34,809
... I stara si臋 utrzyma膰 j膮 przy 偶yciu.
950
01:12:36,269 --> 01:12:38,771
O, m贸j Bo偶e.
951
01:12:41,649 --> 01:12:43,109
0K8) "-
952
01:12:43,276 --> 01:12:49,115
Czy to dobry Samarytanin by膰 takie same
facet widzia艂 na bankomatu?
953
01:12:50,992 --> 01:12:54,287
Nie wiem.
Put peruk臋 na niego, mo偶e.
954
01:12:54,704 --> 01:12:57,123
Troch臋 ciemny makija偶, jest on Hiszpanie.
955
01:12:57,623 --> 01:12:59,458
Masz te ta艣my bankomatu?
956
01:12:59,625 --> 01:13:02,795
Nie, tylko powiedzia艂 mi
przynie艣膰 tego.
957
01:13:03,129 --> 01:13:06,132
Tak, dobrze...
958
01:13:07,174 --> 01:13:11,512
Rzecz ATM. Strzelec zapewne
mia艂 je w spos贸b tak.
959
01:13:11,679 --> 01:13:15,182
Poszli na niew艂a艣ciwy adres,
wi臋c to nie ma znaczenia.
960
01:13:15,808 --> 01:13:18,811
Co s膮dzisz o
Lockridge do tego?
961
01:13:18,978 --> 01:13:20,813
Nie wiem, mo偶e.
962
01:13:21,981 --> 01:13:27,361
Kto dosta艂 list臋 dawc贸w narz膮d贸w
mia艂 w艂ama膰 si臋 do komputera BOPRA.
963
01:13:27,528 --> 01:13:29,739
Lockridge to komputer cz艂owiekiem, prawda?
964
01:13:29,906 --> 01:13:33,659
A on mieszka i pracuje w
mojej jurysdykcji. Chod藕my.
965
01:13:38,164 --> 01:13:39,665
Graciella:
musz臋 i艣膰 z wami.
966
01:13:39,832 --> 01:13:44,337
Nie, wr贸ci膰 do Raymond.
We藕 m贸j samoch贸d. p贸jd臋 z Jaye.
967
01:14:01,687 --> 01:14:04,357
Dlaczego nie pop baga偶nik?
W艂o偶臋 te rzeczy w plecy.
968
01:14:04,523 --> 01:14:05,733
0K8) "-
969
01:14:18,704 --> 01:14:20,706
Co do cholery robi?
970
01:14:26,545 --> 01:14:29,924
McCaleb! Co robisz?
971
01:14:30,216 --> 01:14:33,052
Zabijasz mnie tutaj.
Co si臋 dzieje?
972
01:15:20,266 --> 01:15:23,269
- Wszystko w porz膮dku?
-Tak. Nic ci nie jest?
973
01:15:23,436 --> 01:15:27,189
- Tak.
-Niech Znajd藕my Lockridge w pracy.
974
01:15:27,356 --> 01:15:30,443
Co masz na my艣li?
Po prostu strza艂 w g贸r臋 doliny.
975
01:15:30,609 --> 01:15:31,610
Czy uderzy膰 kogo艣?
976
01:15:31,777 --> 01:15:35,448
- Nie, dzi臋ki Bogu.
-Neither Nie I. Chod藕my.
977
01:15:36,657 --> 01:15:37,992
Kurwa.
978
01:15:38,951 --> 01:15:41,704
Pan Lockridge nie
przyj艣膰 dzisiaj do pracy.
979
01:15:41,871 --> 01:15:44,373
- Czy on jest chory?
-On Nie zadzwoni艂...
980
01:15:44,790 --> 01:15:47,793
... A on nie przyszed艂
wczoraj albo.
981
01:16:01,015 --> 01:16:03,976
Chod藕 tu i sp贸jrz na to.
982
01:16:08,647 --> 01:16:11,525
Czy to nie wygl膮da
prawdopodobnej przyczyny do ciebie?
983
01:16:11,692 --> 01:16:13,360
Chod藕my.
984
01:16:13,569 --> 01:16:16,489
Zobacz o ile dobrze pami臋tam, jak to zrobili.
985
01:16:21,827 --> 01:16:23,788
Cholera.
986
01:16:32,421 --> 01:16:34,006
Gard艂o zosta艂 szczeliny.
987
01:16:34,340 --> 01:16:37,551
Ona jest tu dobre 24 godzin.
988
01:16:42,098 --> 01:16:44,058
WINSTON:
porz膮dku?
989
01:16:44,350 --> 01:16:46,352
Tak.
990
01:16:46,519 --> 01:16:50,523
Dostali艣my APB na Lockridge.
991
01:16:50,689 --> 01:16:54,902
Mog臋 zawieszone,
ale nie prawdziwe dobro, McCaleb.
992
01:16:55,069 --> 01:16:56,112
Prawdziwe dobre.
993
01:16:56,320 --> 01:16:58,697
Mam nadziej臋.
994
01:17:05,621 --> 01:17:09,875
Chyba lepiej wr贸ci膰 do domu
i dosta膰 moje pigu艂ki.
995
01:17:10,251 --> 01:17:12,044
Napijesz si臋 kawy?
996
01:17:14,547 --> 01:17:17,550
Nie, id藕 do domu. Zabieraj pigu艂ki.
997
01:17:18,259 --> 01:17:20,928
[HARMONICA SZTUKI]
998
01:17:25,724 --> 01:17:28,227
Nadal mam towarzystwo.
999
01:17:29,061 --> 01:17:31,230
Ile piwa mog臋 ci winien?
1000
01:17:31,397 --> 01:17:32,398
Siedem przypadk贸w...
1001
01:17:32,565 --> 01:17:36,902
... Ale poniewa偶 jest on dobrym dzieckiem
i wielki rybak, wezm臋 dwa.
1002
01:17:37,069 --> 01:17:39,655
B臋d臋 Ci czek w godzinach porannych.
1003
01:17:39,864 --> 01:17:42,908
To jest to, co wszyscy m贸wi膮.
1004
01:17:44,577 --> 01:17:46,912
Dobranoc, Terry.
1005
01:17:55,963 --> 01:17:57,590
McCaleb: Hey.
Hej, panie McCaleb.
1006
01:17:57,756 --> 01:17:59,133
McCaleb:
Cze艣膰.
1007
01:17:59,300 --> 01:18:00,759
Graciella: Hey.
McCaleb: How are you?
1008
01:18:00,926 --> 01:18:05,014
Ja i tak wiele kontakt贸w z艂owionych ryb
musia艂 zdoby膰 wi臋cej przyn臋ty.
1009
01:18:05,389 --> 01:18:10,352
- Z艂apa艂em sze艣膰 ca艂ym sob膮.
-Naprawd臋? To musi by膰 rekord portu.
1010
01:18:10,519 --> 01:18:13,898
Jest "Buddy i ja".
Doko艅czy膰 prac臋 domow膮 Ray.
1011
01:18:16,775 --> 01:18:18,777
A wi臋c?
1012
01:18:19,278 --> 01:18:21,864
Nie jestem jeszcze pewien,
ale jest dobrze wygl膮da膰.
1013
01:18:22,031 --> 01:18:24,450
Ok. Kiedy b臋dziesz wiedzia艂?
1014
01:18:26,410 --> 01:18:29,038
Wkr贸tce nadziej膮.
1015
01:18:33,334 --> 01:18:35,294
Dzi臋kuj臋.
1016
01:18:36,003 --> 01:18:38,047
Na wszystko masz zrobi膰.
1017
01:18:38,214 --> 01:18:39,465
Jestem pod wra偶eniem.
1018
01:18:40,633 --> 01:18:42,885
Graciella:
To jest m贸j tata.
1019
01:18:43,052 --> 01:18:47,139
U偶ywa艂 wzi膮膰 chwa艂臋 i mnie na ryby.
1020
01:18:47,306 --> 01:18:48,641
Du偶o.
1021
01:18:48,807 --> 01:18:50,309
Gdy byli艣my dzie膰mi.
1022
01:18:50,643 --> 01:18:53,646
Wiesz, s膮 one wszystkie znikn臋艂y.
1023
01:18:54,980 --> 01:18:58,984
Ale ciesz臋 si臋 wci膮偶 mog臋 u艣miecha膰
o niej wiesz?
1024
01:18:59,944 --> 01:19:01,820
Nie mog艂em na pocz膮tku.
1025
01:19:01,987 --> 01:19:04,949
To jest fajna bro艅, panie McCaleb.
1026
01:19:06,242 --> 01:19:08,494
O cholera...
1027
01:19:09,036 --> 01:19:11,538
Graciella: Raymond--
-To jest po wszystkim. nie, nie.
1028
01:19:13,457 --> 01:19:16,502
Nigdy nie dotykaj pistolet.
1029
01:19:16,669 --> 01:19:19,213
See? Mo偶na na to patrze膰.
1030
01:19:19,588 --> 01:19:22,591
Jest to osiem-shot
Smith & Wesson.
1031
01:19:22,758 --> 01:19:25,928
Nie dotyka膰.
Nie powinnam go zostawi膰 na zewn膮trz.
1032
01:19:26,095 --> 01:19:30,182
Nigdy nie gra膰 z tym
wi臋c pobyt tam. Zrozumie膰?
1033
01:19:32,685 --> 01:19:34,853
Co to jest?
1034
01:19:37,564 --> 01:19:42,778
O, to jest jaki艣 kod mia艂em
z艂ama膰, ale nigdy nie m贸g艂 tego zrobi膰.
1035
01:19:48,867 --> 01:19:51,578
- Nie ma nikogo.
-Co?
1036
01:19:52,204 --> 01:19:53,497
Nie ma nikogo.
1037
01:19:54,039 --> 01:19:57,376
"9-0-3-4-7-2-5-6-8".
1038
01:19:57,543 --> 01:19:59,420
To wszystkie numery, ale nikt.
1039
01:19:59,628 --> 01:20:02,798
Jak o tym? Nikt.
1040
01:20:03,048 --> 01:20:06,969
Ma艂y cz艂owiek, chod藕.
Musimy i艣膰. Robi si臋 p贸藕no.
1041
01:20:07,136 --> 01:20:09,430
- Mog臋 zosta膰?
Graciella: Nie
1042
01:20:09,596 --> 01:20:13,767
- Musimy i艣膰. Robi si臋 p贸藕no.
-Ja Nie chc臋.
1043
01:20:13,934 --> 01:20:16,937
Musimy. W porz膮dku?
1044
01:20:17,104 --> 01:20:21,066
By艂e艣 prostu pozwoli膰 mi
tu siedzie膰 i je艣膰 samodzielnie?
1045
01:20:24,737 --> 01:20:30,576
Raymond kocha t臋 艂贸dk臋, a on
zastanawia膰, czy m贸g艂by sp臋dzi膰 noc.
1046
01:20:30,743 --> 01:20:34,580
Tak, istnieje koja przed
mo偶na zar贸wno zak艂adowego.
1047
01:21:13,077 --> 01:21:15,662
Nie musisz tego ukrywa膰.
1048
01:21:39,686 --> 01:21:42,314
Poka偶 mi swoje serce.
1049
01:21:42,815 --> 01:21:44,900
Poka偶 mi.
1050
01:21:54,868 --> 01:21:57,538
[艢ladami UPADKU]
1051
01:22:01,125 --> 01:22:04,670
- Kto艣 si臋 na pok艂adzie.
-Co jest nie tak?
1052
01:22:05,045 --> 01:22:08,674
- Nie wiem. Kto艣 tam na g贸rze.
-Raymond.
1053
01:22:08,841 --> 01:22:12,136
Nie, zbyt ci臋偶kie dla niego.
1054
01:22:30,446 --> 01:22:32,030
[MAN j臋czy]
1055
01:22:41,665 --> 01:22:45,377
- Ty skurwysynu!
McCaleb: Co si臋 do cholery dzieje?
1056
01:22:45,919 --> 01:22:50,674
Jezus Chrystus! Przyszli艣my, bo kapitan
chce ci臋 na miejscu zbrodni.
1057
01:22:51,049 --> 01:22:52,468
ARRANGO:
Kiedy to si臋 sko艅czy...
1058
01:22:53,385 --> 01:22:58,140
... Lepiej dosta膰 przeszczep ass
bo wyrw臋 ci nowy!
1059
01:22:58,307 --> 01:23:00,058
Cholera, jest zimno.
1060
01:23:03,979 --> 01:23:05,481
ARRANGO:
Z drogi, prosz臋.
1061
01:23:05,689 --> 01:23:09,401
Jest McCaleb. Pan McCaleb,
pan, 偶e to si臋 sko艅czy艂o?
1062
01:23:09,568 --> 01:23:13,405
Nie mog臋 komentowa膰, nie wiem nic o niczym
.
1063
01:23:14,740 --> 01:23:17,075
- Och, nie.
-Co?
1064
01:23:19,828 --> 01:23:22,789
To tam mia艂em atak.
1065
01:23:30,255 --> 01:23:32,466
Lockfldge.
1066
01:23:33,091 --> 01:23:37,638
James Lockridge, facet, kt贸ry znalaz艂
Cordell na bankomatu.
1067
01:23:37,971 --> 01:23:40,807
Wygl膮da na plecach sw贸j kod zab贸jcy.
1068
01:23:43,644 --> 01:23:48,273
Szcz臋艣liwego Walentynki.
Spos贸b, aby comeback.
1069
01:23:48,440 --> 01:23:51,944
Niekt贸rzy ludzie dostaj膮 kwiaty,
niekt贸rzy ludzie czekoladki.
1070
01:23:52,361 --> 01:23:54,780
Dostajesz trupa.
1071
01:24:00,160 --> 01:24:04,122
Pan McCaleb.
Czy uwa偶asz, 偶e to jest Kodeks zab贸jca?
1072
01:24:12,297 --> 01:24:14,049
KOBIETA: Hej!
MAN: Co si臋 dzieje?
1073
01:24:18,971 --> 01:24:20,764
MAN:
To wszystko jest w porz膮dku.
1074
01:24:29,648 --> 01:24:30,983
[KOBIETA KRZYCZY]
1075
01:24:32,901 --> 01:24:35,487
Papier powiedzia艂 co艣 Ci si臋 nie podoba?
1076
01:24:38,282 --> 01:24:42,411
Balistyczne b臋dzie pasowa艂 ten 艣limak
z jednego w ustach Bolotov u偶ytkownika.
1077
01:24:42,578 --> 01:24:47,499
By艂o Kodeks zab贸jca.
Torres, Cordell, Bolotov, wszystkie z nich.
1078
01:24:47,666 --> 01:24:49,543
Co to ma znaczy膰?
1079
01:24:49,793 --> 01:24:55,007
Strzeli艂em mu dwa lata temu. 艢limak w ustach
Bolotov jest ten, kt贸ry go uderzy艂.
1080
01:24:55,173 --> 01:24:57,092
Teraz jestem z powrotem...
1081
01:24:57,301 --> 01:24:59,261
... I tak jest.
1082
01:24:59,428 --> 01:25:05,100
Co drugi m贸wimy, mo偶na
pr贸bowa膰 uzyska膰 ten sukinsyn.
1083
01:25:05,309 --> 01:25:07,853
Mamy wiele dobrych
ludzi tam.
1084
01:25:08,020 --> 01:25:09,021
Masz racj臋.
1085
01:25:09,187 --> 01:25:13,275
Wi臋ksze szanse na z艂amanie
tym z wami tutaj.
1086
01:25:13,442 --> 01:25:17,029
- Pieprz si臋, Biuro cz艂owiekiem!
-Enough Tego, detektywie.
1087
01:25:17,237 --> 01:25:19,573
ARRANGO: Tak jest, sir.
-McCaleb.
1088
01:25:20,324 --> 01:25:25,537
Kod ten zab贸jca lubi wra偶enie.
Ka偶dy pomys艂 dlaczego?
1089
01:25:26,246 --> 01:25:29,291
Mia艂em profil medi贸w, tak uczyni艂.
1090
01:25:29,458 --> 01:25:33,795
Chyba brakowa艂o matchup, ja
a on w wiadomo艣ciach co noc.
1091
01:25:33,962 --> 01:25:37,257
My艣la艂em kiedy艣 zacz臋艂o ci faceci,
nie przestan膮.
1092
01:25:37,424 --> 01:25:40,093
Ale tw贸j Codie zosta艂
d贸艂 przez dwa lata.
1093
01:25:40,260 --> 01:25:42,387
Co s膮dzisz o tym?
1094
01:25:42,554 --> 01:25:47,100
Nie wiem. Ja go zastrzeli艂. Zawsze
zorientowali wyczo艂ga艂 si臋 i umar艂.
1095
01:25:47,267 --> 01:25:50,896
- Co oznaczaj膮 numery na my艣li?
-Nie Wiem, 偶e obaj.
1096
01:25:51,063 --> 01:25:55,984
Pobiegli艣my go przez komputery w Cal,
przez deszyfrantom w NSA.
1097
01:25:56,151 --> 01:25:58,403
Nikt nie wyjdzie z niczym.
1098
01:25:58,570 --> 01:25:59,613
Z wyj膮tkiem...
1099
01:25:59,946 --> 01:26:02,407
Tylko co?
1100
01:26:02,991 --> 01:26:05,160
Nie ma cyfrowy numer jeden.
1101
01:26:05,369 --> 01:26:08,497
Nikt, cokolwiek to mo偶e znaczy膰.
1102
01:26:08,664 --> 01:26:11,875
Ch艂opaki, wyj艣膰. Daj nam chwil臋.
1103
01:26:18,256 --> 01:26:19,925
0K8) "-
1104
01:26:20,092 --> 01:26:23,679
Tylko gliniarz do gliniarza, co tu si臋 dzieje?
1105
01:26:23,887 --> 01:26:28,183
Cordell, Gloria Torres...
Zrobi艂 je dla mnie.
1106
01:26:28,392 --> 01:26:31,520
M贸w dalej, dop贸ki nie zrozumie.
1107
01:26:32,104 --> 01:26:34,940
T臋skni艂 za akcj臋. Ja i on.
1108
01:26:35,107 --> 01:26:38,985
Aby j膮 odzyska膰,
Potrzebowa艂em nowego serca, wi臋c...
1109
01:26:39,152 --> 01:26:41,947
... Szcz臋艣liwego Walentynki.
1110
01:26:42,447 --> 01:26:44,616
Cholera.
1111
01:26:44,783 --> 01:26:49,121
Teraz listy mi艂osne s膮 gonna start,
gor膮ce i ci臋偶kie.
1112
01:26:55,544 --> 01:26:59,047
Mo偶na mie膰 kapitan nabra膰,
, ale nie ja.
1113
01:26:59,214 --> 01:27:02,968
Masz serce Torres.
To sprawia, 偶e mo偶na podejrzewa膰, numer jeden.
1114
01:27:03,135 --> 01:27:06,722
Co za strata sercu dobry
meksyka艅skiego!
1115
01:27:08,849 --> 01:27:10,308
Wyno艣 si臋 st膮d.
1116
01:27:16,982 --> 01:27:19,234
Graciella?
1117
01:27:21,987 --> 01:27:23,989
Raymond?
1118
01:27:33,707 --> 01:27:36,334
[HARMONICA SZTUKI]
1119
01:28:12,078 --> 01:28:16,374
Hej, Ter!
Witamy Davy Jones.
1120
01:28:19,419 --> 01:28:21,922
Widzia艂e艣 Graciella Raymond?
1121
01:28:22,714 --> 01:28:26,885
Maj膮 do艣膰 czekania na ciebie.
Wyszli jak膮艣 godzin臋 temu.
1122
01:28:29,387 --> 01:28:32,224
Jeste艣 ca艂ym wiadomo艣ci, bracie!
1123
01:28:39,064 --> 01:28:41,733
Jak d艂ugo jeste艣my s膮siadami?
1124
01:28:41,900 --> 01:28:46,404
Nie wiem. Przenios艂em si臋 do przystani
oko艂o tydzie艅 po tym jak ty.
1125
01:28:54,079 --> 01:28:57,415
- Podnie艣 swoj膮 koszul臋.
-Co?
1126
01:28:57,749 --> 01:29:00,043
Wznios臋 j膮 na nowo.
1127
01:29:02,587 --> 01:29:04,798
Teraz.
1128
01:29:17,936 --> 01:29:21,273
Chod藕, zawr贸ci膰.
1129
01:29:27,821 --> 01:29:31,283
Jestem po morzu, cz艂owieku.
1130
01:29:31,449 --> 01:29:34,327
Jestem jednym trzeba uwa偶a膰.
1131
01:29:35,120 --> 01:29:37,873
Kiedy zrozumie膰 to?
1132
01:29:40,333 --> 01:29:42,460
Na czeku.
1133
01:29:43,962 --> 01:29:46,006
"Nikt".
1134
01:29:46,965 --> 01:29:50,635
Mia艂em troch臋 k艂opot贸w
z cz臋艣ci膮 Jasper.
1135
01:29:52,012 --> 01:29:53,638
O.
1136
01:29:55,640 --> 01:30:00,312
Mog艂am ci臋 zabi艂, gdybym chcia艂.
Ja za tob膮 w bankomacie.
1137
01:30:00,478 --> 01:30:05,233
艢ledzi艂em na Rynku Kanga,
tak jak ja po Gloria Torres.
1138
01:30:05,400 --> 01:30:07,652
Ty chory sukinsyn.
1139
01:30:08,153 --> 01:30:10,906
Uczy艂em j膮. Wybra艂em j膮.
1140
01:30:11,114 --> 01:30:13,491
By艂a moja walentynka dla Ciebie.
1141
01:30:13,700 --> 01:30:15,410
Da艂em ci 偶ycie.
1142
01:30:15,994 --> 01:30:17,704
Co jeszcze chcesz wiedzie膰?
1143
01:30:17,871 --> 01:30:22,667
To naszyjnik nale偶a艂 do dziewczyny
nazwie Sunny. 偶ona Lockridge u偶ytkownika.
1144
01:30:22,834 --> 01:30:26,046
Gdy S艂oneczny dostaje niebieski,
I poder偶n膮艂 jej gard艂o.
1145
01:30:28,340 --> 01:30:32,052
Jest to historia dla ka偶dego kawa艂ka
g贸wna na tej tacy.
1146
01:30:32,218 --> 01:30:34,930
Chod藕, cz艂owieku.
Jeste艣 m贸j na zawsze.
1147
01:30:35,138 --> 01:30:37,599
Ka偶dy oddech wzi膮膰 nale偶y do mnie.
1148
01:30:37,766 --> 01:30:43,647
Ka偶dym uderzeniem serca jest tym skradzionym
echo mojego g艂osu w swojej g艂owie.
1149
01:30:44,230 --> 01:30:45,649
Codziennie.
1150
01:30:46,274 --> 01:30:47,776
Zawsze.
1151
01:30:48,026 --> 01:30:52,364
To zale偶y od ciebie. Poci膮gnij za spust,
ju偶 nigdy nie zobaczy膰 ich ponownie.
1152
01:30:52,530 --> 01:30:57,535
- Co?
-KILL Mnie, nikt nie b臋dzie ich znale藕膰.
1153
01:30:57,702 --> 01:31:00,789
B臋d膮 umiera膰. Sam.
1154
01:31:00,956 --> 01:31:05,543
W czarnej dziury.
I to b臋dzie na Ciebie.
1155
01:31:06,878 --> 01:31:11,132
Znasz mnie. Wiesz, 偶e musz臋 je.
1156
01:31:11,299 --> 01:31:15,553
- Czego chcesz?
-Chc臋, Aby 偶y膰.
1157
01:31:15,762 --> 01:31:17,639
Chc臋 mi 偶y膰.
1158
01:31:17,806 --> 01:31:23,603
Chc臋 to wszystko zacz膮膰 od nowa, wiesz,
walka mi臋dzy dobrem a z艂em.
1159
01:31:24,312 --> 01:31:28,608
Nie widzisz, 偶e zosta艂y pozyskiwaniu
powrotem do miejsca, gdzie trzeba by膰?
1160
01:31:29,192 --> 01:31:30,819
Nie jestem zainteresowany.
1161
01:31:30,986 --> 01:31:34,990
Bullshit. Tego dnia w samochodzie,
co powiedzia艂e艣 czu艂e艣?
1162
01:31:35,198 --> 01:31:36,825
Co to by艂o s艂owo?
1163
01:31:36,992 --> 01:31:41,496
Czu艂e艣 "Connected". G贸wno.
Prawie przyszed艂 kiedy to powiedzia艂.
1164
01:31:42,122 --> 01:31:45,250
Bo to my, Terry.
To ty i ja.
1165
01:31:45,417 --> 01:31:47,919
To my. Byli艣my stworzeni dla siebie.
1166
01:31:48,253 --> 01:31:52,090
Jeste艣my Kain i Abel.
Kennedy i Oswald.
1167
01:31:52,257 --> 01:31:56,094
Jeste艣my g贸wno w dolnej
buta czyim艣.
1168
01:32:02,934 --> 01:32:05,478
Musz臋 ju偶 i艣膰.
1169
01:32:05,937 --> 01:32:08,732
A ty nie b臋dziesz za mn膮.
1170
01:32:08,982 --> 01:32:12,110
Nie masz zamiar drapa膰 mnie.
1171
01:32:15,280 --> 01:32:20,952
B臋dziesz siedzie膰 kt贸re p艂ac膮 telefonie i czeka膰
mi do ciebie zadzwoni膰, od czasu do czasu...
1172
01:32:21,119 --> 01:32:26,332
... A kiedy jestem przeniesiony i gotowy,
Ja pozwol臋 Graciella Raymond i艣膰.
1173
01:32:26,499 --> 01:32:30,879
Wtedy ty i ja, mo偶emy zacz膮膰 od nowa.
1174
01:32:33,173 --> 01:32:38,011
Mam nadziej臋, 偶e o mnie my艣lisz
tak cz臋sto, jak my艣l臋 o tobie.
1175
01:32:42,849 --> 01:32:44,976
BUDDY:
Ach!
1176
01:32:49,355 --> 01:32:50,565
Bogiem. Zwariowany!
1177
01:32:51,149 --> 01:32:53,651
Zadzwo艅 po karetk臋!
1178
01:32:55,612 --> 01:32:58,406
Jeste艣 zabierze mnie do nich.
1179
01:33:02,827 --> 01:33:08,333
Zachowa膰 to mocno. To b臋dzie szczypa膰 t臋tnic臋
, a ty nie wykrwawi艂 si臋 na 艣mier膰.
1180
01:33:09,125 --> 01:33:13,505
- Teraz poka偶 mi.
-W porz膮dku.
1181
01:33:28,436 --> 01:33:31,523
Co to jest jakby serce laska jest?
1182
01:33:32,857 --> 01:33:34,776
Aby rozpocz膮膰 ogl膮danie myd艂a?
1183
01:33:36,152 --> 01:33:39,114
Get zepsuty pod koniec miesi膮ca?
1184
01:33:40,365 --> 01:33:44,160
Us艂ysze膰 piosenk臋 mi艂osn膮 w radiu,
zaczniesz p艂aka膰?
1185
01:33:44,369 --> 01:33:48,331
Plus to spic serca.
By艂a wetback.
1186
01:33:48,498 --> 01:33:53,503
Budzisz si臋 dzieje, "Gotta Get
mi jakie艣 enchiladas dla Cholita".
1187
01:33:53,670 --> 01:33:55,672
Zamknij si臋!
1188
01:33:57,090 --> 01:34:00,426
Gdy byli dziewcz臋ta dzieje
do niedzieli szkole...
1189
01:34:00,593 --> 01:34:03,972
... My艣lisz Gloria Torres
kiedykolwiek my艣la艂e艣, 偶e jej serce...
1190
01:34:04,139 --> 01:34:10,186
... B臋dzie pompuje krew przez jaki艣
faceta, kt贸ry by艂 wali jej siostr臋?
1191
01:34:17,193 --> 01:34:19,737
Nie wygl膮da tak dobrze, Ter.
1192
01:34:21,030 --> 01:34:24,409
Nie wygl膮dasz tak dobrze
si臋 tam, kolego.
1193
01:34:39,716 --> 01:34:43,052
Osiad艂 na mieli藕nie w tej burzy
ubieg艂ego roku. Pami臋ta膰?
1194
01:34:43,219 --> 01:34:46,931
Salvage firmy b臋dzie demo
go w przysz艂ym tygodniu.
1195
01:34:47,098 --> 01:34:50,185
Do tej pory, jest to idealne wi臋zienie.
1196
01:34:50,435 --> 01:34:52,228
Lepsze ni偶 Alcatraz.
1197
01:34:52,437 --> 01:34:55,231
Moja Krwio偶ercza ro艣lina.
1198
01:34:56,482 --> 01:34:58,943
Tak wiesz...
1199
01:34:59,652 --> 01:35:02,947
... Nigdy nie zaszkodzi, 偶e ma艂y ch艂opiec.
1200
01:35:03,114 --> 01:35:07,452
Zobacz, 偶e jest taka sama grupa krwi.
On jest kopia zapasowa.
1201
01:35:07,660 --> 01:35:10,955
W przypadku co艣 si臋 dzieje
do serca swojej mamy.
1202
01:35:34,604 --> 01:35:36,105
McCaleb:
Chod藕.
1203
01:35:36,272 --> 01:35:39,984
Czy uwa偶asz, 偶e masz szans臋?
Z Graciella?
1204
01:35:40,151 --> 01:35:41,986
My艣lisz, 偶e mo偶na kocha膰?
1205
01:35:42,153 --> 01:35:46,532
Po 艣mierci jej siostra dla Ciebie?
To jest trudne dla niej obej艣膰.
1206
01:35:46,699 --> 01:35:50,036
Chod藕my. Kontynuujmy.
1207
01:35:54,499 --> 01:35:57,377
Mo偶esz umie艣ci膰 pasek w z臋bach.
1208
01:36:05,802 --> 01:36:07,804
Follow me.
1209
01:37:02,358 --> 01:37:04,444
Tam.
1210
01:37:10,366 --> 01:37:13,703
- Klucz.
AH.
1211
01:37:52,617 --> 01:37:54,911
Graciella: Hey.
-Hej.
1212
01:37:55,119 --> 01:37:57,121
Chod藕.
1213
01:37:57,413 --> 01:37:59,624
- Wiedzia艂em, 偶e nas znale藕膰, Terry.
McCaleb: Tak, dobrze.
1214
01:37:59,957 --> 01:38:04,754
Mo偶e on by膰 na 艂odzi, ale nie jestem pewien, czy
on jest 偶ywy lub martwy. Chod藕my.
1215
01:38:52,343 --> 01:38:54,720
[HARMONICA SZTUKI]
1216
01:39:13,531 --> 01:39:15,825
Czy tw贸j ojciec uczy
uruchamianie 艂odzi?
1217
01:39:15,992 --> 01:39:19,287
- Tak.
-M贸j 艁odzi na koniec tego przej艣cia.
1218
01:39:19,454 --> 01:39:22,915
Poczekaj kilka minut, a nast臋pnie przej艣膰
na dole.
1219
01:39:23,082 --> 01:39:25,668
U偶yj tej n贸偶 do ci臋cia lin.
1220
01:39:25,835 --> 01:39:29,922
Odczep si臋 oko艂o 100 jard贸w lub wi臋cej
i czeka膰, a偶 zadzwoni臋 do ciebie.
1221
01:39:30,256 --> 01:39:32,049
- Wszystko w porz膮dku?
-Tak.
1222
01:39:32,341 --> 01:39:36,512
Je艣li nie b臋d臋 nazywa膰 ci臋 w p贸艂 godziny,
Wyno艣 si臋 st膮d.
1223
01:39:37,847 --> 01:39:40,391
Ok. Wyrusza膰.
1224
01:39:40,850 --> 01:39:43,853
Graciella:
Chod藕my. Chod藕 kochanie.
1225
01:39:46,105 --> 01:39:48,232
[HARMONICA SZTUKI]
1226
01:39:48,900 --> 01:39:52,069
BUDDY:
Jestem smutny, Terry!
1227
01:40:55,841 --> 01:40:58,844
Graciella:
Wejd藕 do 艣rodka. Po艣piesz si臋.
1228
01:41:25,329 --> 01:41:26,706
[Klekot]
1229
01:42:17,465 --> 01:42:19,634
Zejd藕 ni偶ej, Raymond!
1230
01:42:35,650 --> 01:42:39,111
[BUDDY j臋czy]
1231
01:42:58,089 --> 01:43:02,051
Chod藕, cz艂owieku.
1232
01:43:02,426 --> 01:43:03,928
Jeste艣my zwi膮zani.
1233
01:43:04,470 --> 01:43:07,014
Pomy艣l o tym, co robisz.
1234
01:43:07,723 --> 01:43:09,517
Potrzebujesz mnie.
1235
01:43:10,559 --> 01:43:12,728
Nie, kolego.
1236
01:43:12,937 --> 01:43:17,692
Pami臋tasz, jak m贸wi艂e艣, 偶e jestem twoim przyjacielem
i mog臋 powiedzie膰 ci prawd臋?
1237
01:43:18,818 --> 01:43:21,987
C贸偶, ja nie potrzebuj臋 ci臋 w og贸le.
1238
01:43:36,001 --> 01:43:38,129
Ten pier艣cie艅.
1239
01:43:45,344 --> 01:43:48,139
Uratowa艂em ci臋.
1240
01:44:06,657 --> 01:44:09,452
- Tu偶 obok ciebie ca艂y czas.
-Tak.
1241
01:44:09,618 --> 01:44:10,953
Porz膮dku?
1242
01:44:11,120 --> 01:44:14,874
Tak, jestem w porz膮dku.
Nigdy nie czu艂em si臋 lepiej.
1243
01:44:15,040 --> 01:44:17,501
Masz go w dup臋.
1244
01:44:17,668 --> 01:44:20,504
Tak, jest tam "nikt" wi臋cej.
1245
01:44:20,671 --> 01:44:25,134
Daj mi dzie艅, aby z艂apa膰 oddech,
Napisz臋 Ci pe艂ny raport.
1246
01:44:25,301 --> 01:44:27,470
Chc臋 j膮 zobaczy膰.
1247
01:44:27,636 --> 01:44:29,054
Dwa z nich w porz膮dku?
1248
01:44:29,221 --> 01:44:31,640
Tak, je艣li ka偶dy b臋dzie
zostawi膰 je w spokoju...
1249
01:44:31,807 --> 01:44:34,310
... Nie daj im bardziej zaanga偶owa膰.
1250
01:44:34,518 --> 01:44:38,147
- b臋d臋 zobacz臋, co mog臋 zrobi膰.
- To jest stary.
1251
01:44:38,314 --> 01:44:41,525
Jak planujesz
radzi膰 sobie z tym wszystkim?
1252
01:44:45,029 --> 01:44:47,656
C贸偶, mam serce Gloria Torres.
1253
01:44:47,823 --> 01:44:50,326
I prawdopodobnie po prostu pozw贸l, 偶e poprowadzi mnie.
1254
01:44:51,243 --> 01:44:54,538
- Masz kogo艣, Jaye?
-Przepraszam?
1255
01:44:55,831 --> 01:44:58,584
Prace Policja mo偶e dosta膰
rodzaj ci臋偶kiego na ciebie.
1256
01:44:58,751 --> 01:45:01,337
Masz kogo艣 w domu?
1257
01:45:06,675 --> 01:45:10,346
Tak, mam kogo艣.
1258
01:45:11,096 --> 01:45:12,681
Dobrze.
1259
01:45:12,848 --> 01:45:14,183
ARRANGO:
McCaleb!
1260
01:45:14,350 --> 01:45:18,229
To jest to! Jestem chory i zm臋czony swoim
grandstanding bzdury!
1261
01:45:18,395 --> 01:45:19,980
WINSTON:
Jeste艣 na swojej jurysdykcji.
1262
01:45:20,147 --> 01:45:26,654
Mo偶e. Ale poniewa偶 masz
serce meksyka艅skiego, to nie sprawi, 偶e jednym z nas!
1263
01:45:27,696 --> 01:45:29,657
Rozmieszczanie?
1264
01:45:30,074 --> 01:45:34,870
Nast臋pnym razem, kiedy przyjdzie wok贸艂 tego doku,
Ten meksyka艅ski skopie dup臋.
1265
01:45:35,079 --> 01:45:38,874
Co? Jeste艣 ze swojego
cholernej umys艂u!
1266
01:45:39,083 --> 01:45:41,377
[Przysi臋ga w j臋zyku hiszpa艅skim]
1267
01:45:41,585 --> 01:45:44,046
ARRANGO:
Ca艂e 偶ycie mia艂em g贸wniany pracy.
1268
01:45:44,213 --> 01:45:46,841
Masz mu m贸wi膰 do siebie.
1269
01:45:48,133 --> 01:45:50,886
I nawet nie wiem, m贸wi艂 po hiszpa艅sku.
1270
01:45:57,434 --> 01:46:01,021
Biedne dziecko, jest on ju偶
na to ca艂y ranek.
1271
01:46:04,733 --> 01:46:09,113
Chcia艂bym uzyska膰 du偶y, t艂uszcz marlin
i umie艣ci膰 go na swojej linii.
1272
01:50:23,200 --> 01:50:25,202
[English - US - SDH]
101267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.