All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E11.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,480
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,840
-Let's pack your bags and go home.
-It's too late now.
3
00:00:13,920 --> 00:00:18,200
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
4
00:00:18,280 --> 00:00:20,520
"Those boys are fun.
One was called Fritz Höckert,
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,360
-the other Otto."
-They were using fake names.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,920
Richard Pechtmann and Horst Kessler.
7
00:00:26,000 --> 00:00:26,880
They are Benda's murderers.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,640
If they know my name,
they will get to you at some point.
9
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
-You didn't talk to anyone about this?
-No.
10
00:00:35,560 --> 00:00:37,800
-You're late.
-Sorry, RottenfĂŒhrer.
11
00:00:45,280 --> 00:00:47,680
We're in a conference, don't you see?
12
00:00:47,760 --> 00:00:50,040
But I have urgent new findings
13
00:00:50,120 --> 00:00:53,640
-in the Betty Winter case.
-Is it about preventing an imminent crime?
14
00:00:53,720 --> 00:00:55,760
No, I wanted--
15
00:00:55,840 --> 00:01:00,120
No comment at the moment.
We're still investigating.
16
00:01:00,200 --> 00:01:03,720
Counselor, a photograph with your
closest and most important colleagues.
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
-Do you believe in coincidence?
-Not at all.
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,360
Interesting. Neither do I.
19
00:01:11,160 --> 00:01:14,000
Perhaps our belief in the infallibility
20
00:01:14,080 --> 00:01:16,320
of the identification department
is a bit excessive.
21
00:01:48,520 --> 00:01:52,200
{\an8}TWO WEEKS EARLIER
22
00:02:23,560 --> 00:02:24,800
Anyone here?
23
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
We're about to close.
24
00:02:39,600 --> 00:02:40,920
Sit down.
25
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
-Pardon?
-I said sit down.
26
00:02:46,640 --> 00:02:49,960
As long as I don't know what you want
from me, I'd rather stand, all right?
27
00:02:50,560 --> 00:02:51,920
All right, I'll be brief.
28
00:02:53,680 --> 00:02:56,040
I don't want to waste your time or mine.
29
00:02:57,400 --> 00:02:59,360
My name is Leopold Ulrich,
30
00:02:59,440 --> 00:03:03,000
I'm the head of the Berlin police
identification department.
31
00:03:04,240 --> 00:03:09,080
On September 21st of this year,
that is, exactly three days ago,
32
00:03:09,160 --> 00:03:13,160
the body of Felix Krempin,
a lighting technician,
33
00:03:13,480 --> 00:03:17,600
arrived at the Charité in Berlin
for an autopsy.
34
00:03:18,320 --> 00:03:21,440
A projectile was extracted from his head.
35
00:03:22,520 --> 00:03:25,400
In such cases,
it is my duty to identify the artifact.
36
00:03:25,840 --> 00:03:28,440
Condition, make, age,
and so on and so forth.
37
00:03:28,720 --> 00:03:32,080
In brief, I determine all the data
which can be classified.
38
00:03:32,160 --> 00:03:34,880
It goes without saying
that matching the data
39
00:03:34,960 --> 00:03:39,680
with the prophylactic data file,
which I myself developed, is my field.
40
00:03:39,760 --> 00:03:44,120
Everyone with priors
is recorded and categorized.
41
00:03:45,560 --> 00:03:49,600
I don't have to explain the procedure
to you, you have experienced it yourself.
42
00:03:49,680 --> 00:03:53,640
With you, it was dealing with stolen goods
in eight instances
43
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
and 14 instances of fraud.
44
00:03:57,000 --> 00:04:01,240
On this card,
there is also a note about firearms.
45
00:04:02,200 --> 00:04:06,760
This is where you come in,
Mr. Bela Gosztony.
46
00:04:06,840 --> 00:04:08,120
Gosztony.
47
00:04:08,480 --> 00:04:13,680
The weapon I matched with the projectile
found in Felix Krempin's head...
48
00:04:14,640 --> 00:04:16,720
is registered to your name.
49
00:04:16,800 --> 00:04:18,680
I have nothing to do with this.
50
00:04:18,760 --> 00:04:21,520
Maybe not you directly, but your brother,
51
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
Mr. Sandor Gosztony.
52
00:04:24,440 --> 00:04:25,680
Sandor.
53
00:04:26,320 --> 00:04:29,440
Also has a record
for numerous cases of fraud.
54
00:04:29,520 --> 00:04:32,640
And, unlike you, for grievous bodily harm.
55
00:04:32,720 --> 00:04:36,600
If I read this correctly,
it was a knifing.
56
00:04:50,760 --> 00:04:54,080
Killing me won't be of any use.
57
00:04:54,160 --> 00:04:58,200
I have deposited the evidence
I just mentioned in a safe
58
00:04:58,280 --> 00:05:00,360
at police headquarters.
59
00:05:01,040 --> 00:05:03,680
An envelope,
to be opened in the case of my death,
60
00:05:03,760 --> 00:05:06,680
is also in said safe,
addressed to my assistant,
61
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
in the heavily secured rooms
of police headquarters.
62
00:05:11,040 --> 00:05:14,360
So at any moment in time,
I could bust you both,
63
00:05:14,440 --> 00:05:16,920
like they say in your circles.
64
00:05:27,920 --> 00:05:30,280
-What do you want, money?
-No.
65
00:05:31,320 --> 00:05:32,800
That's not why I'm here.
66
00:05:33,560 --> 00:05:35,040
I want you to carry on.
67
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
With what?
68
00:05:37,400 --> 00:05:39,920
-With the sabotage of the film shoot?
-No.
69
00:05:41,880 --> 00:05:42,920
With the murders.
70
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
But...
71
00:05:50,800 --> 00:05:51,640
Why?
72
00:05:53,080 --> 00:05:53,960
Who?
73
00:05:54,480 --> 00:05:56,960
That's up to you. I don't care.
74
00:05:57,920 --> 00:05:59,760
I just want it to continue.
75
00:06:01,960 --> 00:06:03,600
He's out of his head!
76
00:06:07,800 --> 00:06:09,320
Why should we do that?
77
00:06:10,240 --> 00:06:12,920
Because otherwise
you'll be arrested in 30 minutes,
78
00:06:13,000 --> 00:06:14,200
sentenced in four weeks,
79
00:06:14,280 --> 00:06:17,320
and executed in about six months.
80
00:06:18,680 --> 00:06:20,800
The evidence is overwhelming.
81
00:06:27,360 --> 00:06:29,800
So, kill.
82
00:06:31,320 --> 00:06:35,760
Ideally, create a pattern, then we can
interchange the suspect coordinates.
83
00:06:36,200 --> 00:06:37,040
A pattern.
84
00:06:40,280 --> 00:06:41,880
Stick with the masquerade.
85
00:06:42,800 --> 00:06:45,880
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
86
00:06:46,720 --> 00:06:48,320
The city will hold its breath.
87
00:07:58,880 --> 00:07:59,720
Moritz?
88
00:08:07,960 --> 00:08:09,640
How's your injury?
89
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
I can't hear you.
90
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Let me see.
91
00:08:27,360 --> 00:08:28,920
I mustn't laugh so much.
92
00:08:29,520 --> 00:08:30,960
And you always laugh so much.
93
00:08:36,640 --> 00:08:37,880
A Fokker D-7.
94
00:08:40,840 --> 00:08:44,200
-Udet, Göring, Richthofen.
-Not Richthofen.
95
00:08:44,280 --> 00:08:46,000
He was already dead when it was used.
96
00:08:51,120 --> 00:08:52,160
Where is this from?
97
00:08:55,840 --> 00:08:57,760
We've been handing it out.
98
00:08:57,840 --> 00:08:59,160
In the schoolyard?
99
00:09:01,120 --> 00:09:02,280
Have you read it?
100
00:09:03,160 --> 00:09:04,000
No.
101
00:09:05,920 --> 00:09:07,000
Can I borrow it?
102
00:09:08,080 --> 00:09:08,920
Sure.
103
00:09:09,480 --> 00:09:11,760
BE BRIEF!
104
00:09:26,080 --> 00:09:27,560
MY STRUGGLE A RECKONING. BY ADOLF HITLER
105
00:09:28,880 --> 00:09:29,840
Yes?
106
00:09:31,760 --> 00:09:33,200
Yes, of course he's here.
107
00:09:35,120 --> 00:09:39,160
Leave the boy alone, Helga.
He's fine. And he likes it here.
108
00:09:40,000 --> 00:09:43,080
Yes, Moritz stays with me. Final decision.
109
00:10:10,720 --> 00:10:11,920
Lieutenant.
110
00:10:14,680 --> 00:10:17,640
I heard about Kessler.
He was one of your men, right?
111
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
He was the second guy...
112
00:10:21,640 --> 00:10:22,880
involved in the Benda affair.
113
00:10:25,880 --> 00:10:28,400
The Bolsheviks are on our doorstep now.
114
00:10:29,320 --> 00:10:30,760
But we'll get the guy.
115
00:10:31,440 --> 00:10:33,640
I heard he left some evidence behind.
116
00:10:34,480 --> 00:10:37,600
The only two men who were accessories
to the Benda affair...
117
00:10:38,440 --> 00:10:40,280
are either dead or missing.
118
00:10:42,120 --> 00:10:44,160
Still no trace of Pechtmann?
119
00:10:46,080 --> 00:10:47,280
I don't trust you.
120
00:10:48,920 --> 00:10:50,880
Retired Colonel Wendt.
121
00:10:52,840 --> 00:10:54,280
I don't trust you either.
122
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
Why should I?
123
00:10:57,440 --> 00:11:02,480
If we don't keep each other in check,
we should not be doing business anymore.
124
00:11:07,560 --> 00:11:10,960
Soon we won't have to do business
with the likes of you anymore.
125
00:11:23,480 --> 00:11:26,520
Have you been able to question
Horst Kessler's lover yet?
126
00:11:27,480 --> 00:11:31,280
As you are a witness in this case,
I'm bound by the law, Detective.
127
00:11:31,360 --> 00:11:33,880
I'm not allowed to talk to you
about this case.
128
00:11:34,560 --> 00:11:35,800
Come on, Böhm.
129
00:11:38,120 --> 00:11:40,320
She isn't the sharpest knife
in the drawer.
130
00:11:40,400 --> 00:11:42,240
But her statement points to the fact
131
00:11:42,320 --> 00:11:45,400
that we might be dealing
with a red-light district dispute.
132
00:11:45,960 --> 00:11:48,920
-Kessler was a pimp?
-We have a suspect.
133
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
I'm about to question a witness.
That's all I'll say.
134
00:11:56,440 --> 00:11:57,560
If you'll compare...
135
00:11:58,120 --> 00:12:01,920
loop, arch, whorl. The same picture.
Walter Weintraub.
136
00:12:03,280 --> 00:12:05,840
And there is no doubt this knife
is the crime weapon?
137
00:12:05,920 --> 00:12:08,640
The blood on the blade is blood type AB.
138
00:12:08,720 --> 00:12:10,800
That's Vera Lohmann's blood type.
139
00:12:10,880 --> 00:12:13,240
Excuse me, but the perpetrator
was wearing gloves.
140
00:12:14,880 --> 00:12:16,680
So he can't leave any fingerprints, right?
141
00:12:19,120 --> 00:12:22,520
-If the perpetrator really wore gloves--
-He did.
142
00:12:23,120 --> 00:12:25,600
This explains
the difficulty in recovering evidence.
143
00:12:25,680 --> 00:12:27,200
The print was weak.
144
00:12:28,240 --> 00:12:29,200
But unambiguous.
145
00:12:29,760 --> 00:12:34,840
Correct, correct, but Weishaupt
and I suspect that the handle was wiped.
146
00:12:34,920 --> 00:12:39,160
But you can ascribe this knife
to Walter Weintraub without a doubt?
147
00:12:39,240 --> 00:12:40,280
Yes.
148
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Yes.
149
00:12:44,800 --> 00:12:48,200
-Okay, thank you.
-We have expanded the search for him
150
00:12:48,280 --> 00:12:49,360
And intensified it.
151
00:12:49,440 --> 00:12:51,320
We're checking doctors now.
152
00:12:51,400 --> 00:12:52,760
...what he did.
153
00:12:52,840 --> 00:12:54,280
Erich, please.
154
00:12:54,360 --> 00:12:56,160
There. I don't give a shit.
155
00:12:57,880 --> 00:12:59,840
Look what you did with your botched job.
156
00:12:59,920 --> 00:13:01,200
Look at her!
157
00:13:01,640 --> 00:13:05,120
Blind in her left eye
and waterworks in the other one.
158
00:13:05,200 --> 00:13:07,760
You stupid pig,
you'll pay for this for sure.
159
00:13:09,080 --> 00:13:10,680
Wrecking a woman's eyes.
160
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
Using a stupid quack of a doctor.
How could you be so stupid?
161
00:13:13,320 --> 00:13:15,200
Ilse, is that true?
162
00:13:15,280 --> 00:13:16,800
-I don't know.
-Look at her!
163
00:13:16,880 --> 00:13:18,680
It's black in the left
and blurred in the right.
164
00:13:18,760 --> 00:13:21,640
You can cry, but you'll pay too.
165
00:13:21,720 --> 00:13:25,360
Wrecking a mother's eyes and pretending
nothing has happened? Stupid whore.
166
00:13:25,440 --> 00:13:27,880
Young man, watch your language.
167
00:13:27,960 --> 00:13:29,440
What do you want, you jerk?
168
00:13:29,520 --> 00:13:31,880
-Is your wife blind or are you?
-Erich, please.
169
00:13:31,960 --> 00:13:33,760
-I'm handling this.
-Get out.
170
00:13:34,400 --> 00:13:35,440
What?
171
00:13:35,880 --> 00:13:37,240
Let's go, out!
172
00:13:38,200 --> 00:13:40,280
I want compensation, you hear me?
173
00:13:41,000 --> 00:13:42,640
I'll sue you!
174
00:13:43,200 --> 00:13:44,400
You're bleeding.
175
00:13:45,080 --> 00:13:46,200
Piss off!
176
00:13:47,840 --> 00:13:49,520
I didn't want this to happen, Lotte.
177
00:13:51,960 --> 00:13:55,880
In order to avoid spectacles like this
one, I'm against women in homicide.
178
00:13:56,840 --> 00:13:57,880
Thank you.
179
00:13:58,400 --> 00:14:00,760
I'm all right. I'll sit down.
180
00:14:08,520 --> 00:14:10,240
You're welcome to use this space.
181
00:14:13,160 --> 00:14:14,320
And you?
182
00:14:20,080 --> 00:14:21,400
I need to go upstairs.
183
00:14:23,800 --> 00:14:26,800
Pechtmann disappeared
right after the lineup.
184
00:14:27,520 --> 00:14:29,440
Kessler was shot in front of me.
185
00:14:30,080 --> 00:14:33,720
-The maid was sentenced to death.
-Rightfully so, yes.
186
00:14:34,920 --> 00:14:36,080
Chief Constable...
187
00:14:37,680 --> 00:14:39,080
It is obvious...
188
00:14:40,040 --> 00:14:43,080
that all those involved
are systematically eliminated.
189
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
By whom?
190
00:14:45,720 --> 00:14:47,040
Who stands to gain here?
191
00:14:50,200 --> 00:14:53,480
We both have our suspicions, but...
192
00:14:53,960 --> 00:14:59,520
how do you want to prove Councilor Wendt
is involved in these events, Rath?
193
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
By keeping the investigations going.
194
00:15:02,520 --> 00:15:04,640
And by drawing Wendt out of his shell.
195
00:15:08,200 --> 00:15:09,480
Thank you.
196
00:15:14,280 --> 00:15:18,400
Madam, you said on the phone you have
something I might be interested in.
197
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
May I know what it is?
198
00:15:26,520 --> 00:15:28,120
My husband kept a diary.
199
00:15:30,320 --> 00:15:33,120
Until recently,
I found it impossible to read it.
200
00:15:33,680 --> 00:15:35,440
The wounds of my grief were too fresh.
201
00:15:36,680 --> 00:15:40,400
The... indiscretion
seemed to be too great to me.
202
00:15:42,920 --> 00:15:44,880
But after our last meeting...
203
00:15:45,320 --> 00:15:49,320
and after the maid had been sentenced,
I was able to bring myself to do it.
204
00:15:51,680 --> 00:15:54,360
There is a page where he casually...
205
00:15:54,760 --> 00:15:58,680
but clearly expresses
his disgust at Zörgiebel's harshness
206
00:15:58,760 --> 00:16:02,040
concerning the police action on May 1st.
207
00:16:05,320 --> 00:16:08,920
The entry makes it clear that
there was an order to shoot after all.
208
00:16:10,920 --> 00:16:16,280
Zörgiebel personally discussed it
with every single officer in charge.
209
00:16:18,640 --> 00:16:21,120
And afterwards,
they made it out to be self-defense.
210
00:16:22,320 --> 00:16:23,160
Yes.
211
00:16:24,520 --> 00:16:27,880
Madam, would it be at all possible
for me to borrow this?
212
00:16:31,360 --> 00:16:32,920
With the exception of this passage,
213
00:16:33,000 --> 00:16:35,640
I guarantee I'll keep this
strictly confidential.
214
00:16:45,560 --> 00:16:46,960
DR. K. HEESE
OPTHALMOLOGIST
215
00:17:13,360 --> 00:17:15,480
-Hello, Mrs. Schwarzbach.
-Hello.
216
00:17:18,160 --> 00:17:19,400
You have a letter.
217
00:17:20,600 --> 00:17:22,400
I had it sent up to your room.
218
00:17:23,880 --> 00:17:24,720
Thank you.
219
00:17:57,440 --> 00:17:58,640
Dear Helga,
220
00:17:59,520 --> 00:18:05,160
when the wick of this candle has gone out,
my life light will no longer shine.
221
00:18:06,080 --> 00:18:09,160
Allow me to turn to you one last time
222
00:18:09,240 --> 00:18:13,480
to let you know how precious
those few hours with you were to me.
223
00:18:14,480 --> 00:18:17,400
My aim too high, my abilities too weak.
224
00:18:17,920 --> 00:18:21,920
But our few hours together
still provide solace.
225
00:18:23,000 --> 00:18:26,200
-I need to go to Schloss Liebenberg.
-Don't blame anyone for my death.
226
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
It is my choice. Mine alone.
227
00:18:30,480 --> 00:18:34,280
I will wait for you
in the afterlife if it exists.
228
00:18:35,960 --> 00:18:36,880
Alfred.
229
00:19:06,840 --> 00:19:09,360
You won't get far with this in court.
230
00:19:09,440 --> 00:19:14,000
I don't know of any instance
allowing a diary as evidence.
231
00:19:14,080 --> 00:19:16,080
I'm not interested in a trial.
232
00:19:16,920 --> 00:19:20,440
Either you resign of your own accord,
Mr. Zörgiebel,
233
00:19:20,520 --> 00:19:24,760
or the public will learn
what August Benda has written.
234
00:19:26,760 --> 00:19:29,960
The man who fell victim
to an act of revenge
235
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
for the police action on May 1st.
236
00:19:33,120 --> 00:19:36,880
You are the most impertinent man
I have ever met.
237
00:19:43,880 --> 00:19:47,920
Farewell... Mr. Zörgiebel.
238
00:19:57,760 --> 00:20:01,560
-Oh, God.
-Alfred.
239
00:20:03,840 --> 00:20:05,040
-Get me salt.
-What?
240
00:20:05,520 --> 00:20:07,320
A lot of salt and a jug of water.
241
00:20:07,840 --> 00:20:09,840
And a flexible tube and a funnel.
242
00:20:09,920 --> 00:20:12,000
Alfred? Alfred, wake up.
243
00:20:42,400 --> 00:20:43,520
That's good.
244
00:20:44,200 --> 00:20:45,280
That's good.
245
00:21:15,960 --> 00:21:17,040
Evening.
246
00:21:23,320 --> 00:21:24,280
There is more.
247
00:21:26,120 --> 00:21:27,160
A lot more.
248
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
Let us know when you have new stuff.
249
00:21:40,080 --> 00:21:41,920
Listen, Gereon, I have decided
250
00:21:42,000 --> 00:21:45,520
to see my presence on that list
as a veritable accolade.
251
00:21:45,800 --> 00:21:46,640
Really?
252
00:21:46,720 --> 00:21:51,120
A Jew belongs in the coffeehouse,
my revered grandfather used to say.
253
00:21:51,200 --> 00:21:55,440
And 20 years later,
his unworthy grandson Samuel Katelbach
254
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
becomes a member
of a revolutionary cell
255
00:21:58,200 --> 00:22:00,920
without his own doing
and overnight, so to speak.
256
00:22:01,000 --> 00:22:04,840
A group of democratic fighters
who believe in this state.
257
00:22:04,920 --> 00:22:09,080
And for that reason alone, the state
declares them enemies of the state.
258
00:22:09,160 --> 00:22:11,320
Please put the soup dishes there.
259
00:22:12,600 --> 00:22:14,160
And I want to tell you another thing.
260
00:22:14,240 --> 00:22:16,760
If you ever find the complete list,
261
00:22:17,760 --> 00:22:21,280
you will see that it contains
a few hundred names.
262
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
At least.
263
00:22:25,080 --> 00:22:27,120
You know what? That's a good thing.
264
00:22:27,200 --> 00:22:30,080
They can't gag a few hundred people
just like that.
265
00:22:30,960 --> 00:22:36,240
That's a lot of people. Even if they
arrest or, God forbid, kill the odd one,
266
00:22:36,320 --> 00:22:40,040
there are still a few hundred others left
who can open their mouths.
267
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
Like you...
268
00:22:44,320 --> 00:22:45,280
Gereon.
269
00:22:46,160 --> 00:22:50,480
You're about to become part of that list,
too. You just don't know it yet.
270
00:22:51,400 --> 00:22:57,920
I take my modest and gracious presence
in your household as a mandate
271
00:22:58,000 --> 00:23:01,040
to draw out
your democratic leanings a bit.
272
00:23:02,720 --> 00:23:03,720
So.
273
00:23:15,360 --> 00:23:16,760
Hang on a minute.
274
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
Minutiae to the right.
275
00:23:21,600 --> 00:23:23,080
Minutiae to the left.
276
00:23:39,680 --> 00:23:40,680
Good evening.
277
00:23:45,040 --> 00:23:46,760
Excuse me, Mr. Ulrich.
278
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
-I noticed something.
-You did?
279
00:23:50,240 --> 00:23:51,920
Yes. Here.
280
00:23:53,160 --> 00:23:54,320
I think there's been a mistake.
281
00:23:54,400 --> 00:23:57,960
These are Walter Weintraub's fingerprints
which were found on the knife.
282
00:23:58,040 --> 00:24:01,600
And those are Weintraub's prints
from your file, his right hand.
283
00:24:01,920 --> 00:24:03,120
But look.
284
00:24:03,200 --> 00:24:05,920
The epidermal ridge...
the direction is wrong, isn't it?
285
00:24:06,800 --> 00:24:10,800
-The minutiae point to the right.
-Yes. Right hand.
286
00:24:11,320 --> 00:24:13,560
Yes, but... the print is reversed.
287
00:24:15,160 --> 00:24:16,000
The minutiae.
288
00:24:19,800 --> 00:24:23,520
You're right. There must be a mix-up.
I'll see to it right away.
289
00:24:27,160 --> 00:24:31,080
-How-- how can they get mixed up?
-What do you mean?
290
00:24:32,080 --> 00:24:35,920
This looks more...
like a deliberate forgery, Mr. Ulrich.
291
00:24:36,640 --> 00:24:38,320
Who here could have do--
292
00:24:48,080 --> 00:24:51,240
And... enjoy your meal.
293
00:24:52,760 --> 00:24:54,080
Is the boy is in his room?
294
00:24:54,160 --> 00:24:56,200
I've not seen Master Moritz today.
295
00:25:00,880 --> 00:25:02,200
That'll be her.
296
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Her?
297
00:25:04,760 --> 00:25:08,160
Good evening, Mr. Rath.
I'm here to see Mr. Katelbach. Is he in?
298
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
What are you doing here?
299
00:25:10,080 --> 00:25:11,960
Charming as ever, Mr. Rath.
300
00:25:14,440 --> 00:25:15,440
I'm sorry.
301
00:25:15,760 --> 00:25:17,360
I was expecting someone else.
302
00:25:17,840 --> 00:25:19,200
Come on in, please.
303
00:25:23,240 --> 00:25:25,960
-Good evening.
-Good evening, Mrs. Elisabeth.
304
00:25:29,840 --> 00:25:30,960
What do we have here?
305
00:25:31,040 --> 00:25:34,200
A little pancake soup
for the nasty autumn wind.
306
00:25:34,280 --> 00:25:35,880
What's in there?
307
00:25:36,880 --> 00:25:39,120
That's-- that's goulash.
308
00:25:39,200 --> 00:25:40,160
I see.
309
00:25:41,160 --> 00:25:43,920
How was I to know
that you'd bring food? I--
310
00:25:44,000 --> 00:25:46,840
It's okay, Mr. Katelbach.
You should take a look first.
311
00:25:46,920 --> 00:25:49,280
Top box.
You will be interested, too.
312
00:25:59,200 --> 00:26:02,120
With best wishes
from the Ministry of the Reichswehr.
313
00:26:03,400 --> 00:26:05,000
How did you get this?
314
00:26:05,080 --> 00:26:07,280
Good sources. It's the name of the game.
315
00:26:08,880 --> 00:26:12,000
If you would be so kind
to help me with my coat, I'll tell you.
316
00:26:12,080 --> 00:26:13,120
Yes, of course.
317
00:26:18,240 --> 00:26:19,080
Thank you.
318
00:26:20,320 --> 00:26:22,120
You've set the table. How thoughtful.
319
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
And why is there sauerkraut
in the goulash?
320
00:26:26,440 --> 00:26:28,480
It's the Szegedin variation.
321
00:26:29,560 --> 00:26:31,760
It's a specialty from my home country.
322
00:26:32,120 --> 00:26:34,800
From when it still included Hungary.
323
00:26:35,360 --> 00:26:36,800
And you know how to do this?
324
00:26:41,720 --> 00:26:44,480
If you give me some schnapps,
we may actually be able to eat this.
325
00:26:46,520 --> 00:26:49,400
This is Rath.
I'm sorry, Mr. GrÀf, we have work to do.
326
00:26:49,480 --> 00:26:52,400
-Must be very important, Detective.
-Indeed, it is.
327
00:26:52,480 --> 00:26:55,800
-Okay. Where shall we meet?
-At headquarters. Right away.
328
00:27:10,240 --> 00:27:13,920
You mentioned our connection.
It wasn't long ago.
329
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
You said...
330
00:27:17,520 --> 00:27:20,120
our souls were reaching out to each other.
331
00:27:21,720 --> 00:27:22,560
You said...
332
00:27:24,560 --> 00:27:27,520
they were weaving together
like the strands of a braid.
333
00:27:29,680 --> 00:27:31,240
How right you were.
334
00:27:33,280 --> 00:27:34,120
I was?
335
00:27:37,560 --> 00:27:40,440
I know what it's like to be standing
at the abyss in despair,
336
00:27:40,520 --> 00:27:41,800
not knowing what to do.
337
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
Come here.
338
00:27:54,080 --> 00:27:54,920
Please.
339
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
Did you lock up?
340
00:29:05,240 --> 00:29:06,480
Yes, I-- yes.
341
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
What are you doing here?
342
00:29:13,240 --> 00:29:14,120
I forgot this.
343
00:29:16,880 --> 00:29:18,120
And the light, too.
344
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
You know what?
345
00:29:25,720 --> 00:29:28,480
If you're still working, I should be, too.
346
00:29:28,920 --> 00:29:30,440
That's nice of you, but I'm done.
347
00:29:32,920 --> 00:29:34,040
Mr. Ulrich,
348
00:29:34,280 --> 00:29:35,560
it's not a problem.
349
00:30:39,840 --> 00:30:42,760
Have a nice evening, Mr... GrÀf.
350
00:30:45,160 --> 00:30:46,040
GrÀf.
351
00:30:46,880 --> 00:30:47,880
Mr. Rath.
352
00:30:48,680 --> 00:30:51,000
Develop the film and print it.
Around 90 minutes?
353
00:30:51,080 --> 00:30:54,280
-Yes. I'll let you know immediately.
-I'll be in my office.
354
00:30:54,640 --> 00:30:55,600
Okay.
355
00:31:09,760 --> 00:31:10,840
Miss Ritter?
356
00:31:39,320 --> 00:31:40,600
Charlotte?
357
00:32:28,400 --> 00:32:29,240
Hello?
358
00:33:31,040 --> 00:33:33,600
Right, Detective,
this won't take long now.
359
00:33:39,400 --> 00:33:42,640
Your metabolism... stagnates,
360
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
your air passages contract.
361
00:33:45,280 --> 00:33:48,040
In a few minutes, you'll be immobile.
362
00:33:51,040 --> 00:33:53,600
The press will have to wait.
363
00:33:53,680 --> 00:33:54,720
Ulrich!
364
00:33:57,280 --> 00:33:58,560
Where is Charlotte?
365
00:33:59,120 --> 00:34:01,560
She shares your fate, Detective.
366
00:34:01,640 --> 00:34:03,240
The flippant little brat.
367
00:34:03,680 --> 00:34:05,200
Where is Charlotte?
368
00:34:06,440 --> 00:34:09,080
-Where is she?
-She doesn't have much time left.
369
00:34:40,160 --> 00:34:41,640
What's this supposed to be?
370
00:34:42,760 --> 00:34:44,320
Secret Command Document?
371
00:34:46,880 --> 00:34:49,120
Rearmament of the Reichswehr?
372
00:35:48,280 --> 00:35:49,200
Mr. Ulrich!
373
00:35:50,160 --> 00:35:51,280
What are you doing?
374
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Go.
375
00:35:57,320 --> 00:35:58,360
Turn right.
376
00:37:02,560 --> 00:37:06,800
Ladies and gentlemen,
this case is a prime example
377
00:37:06,880 --> 00:37:11,120
of the public's misconception
of the police's investigative work.
378
00:37:12,280 --> 00:37:18,440
For years now, investigative successes
are ascribed to the departments
379
00:37:18,520 --> 00:37:23,000
that usually only have played
the smallest and most insignificant part
380
00:37:23,080 --> 00:37:26,240
in the solution
of complex criminal mysteries
381
00:37:26,320 --> 00:37:27,480
and spectacular cases.
382
00:37:28,400 --> 00:37:32,680
In order to counter these,
I would say, scandalous developments,
383
00:37:32,760 --> 00:37:38,040
I decided some time ago
to take on a secret experiment.
384
00:37:39,200 --> 00:37:42,080
That's why you, gentlemen, are here today,
385
00:37:42,160 --> 00:37:45,560
and I thank you all
for attending in high numbers.
386
00:37:58,880 --> 00:38:00,680
Thank you. Thanks very much.
387
00:38:03,360 --> 00:38:05,400
The aim of this experiment...
388
00:38:06,080 --> 00:38:07,880
is to provide unequivocal evidence
389
00:38:07,960 --> 00:38:10,280
that the newest forensic methods,
390
00:38:10,360 --> 00:38:13,160
in particular those
of the police identification department,
391
00:38:13,240 --> 00:38:16,920
are at the forefront
of both evidence collection
392
00:38:17,000 --> 00:38:20,040
and successfully convicting perpetrators.
393
00:38:25,320 --> 00:38:27,720
To put it in simpler terms,
394
00:38:28,240 --> 00:38:32,040
without the identification department,
Berlin's homicide department
395
00:38:32,120 --> 00:38:35,960
would be a neglectable footnote
in the history of the Berlin police.
396
00:38:37,720 --> 00:38:38,720
That's enough.
397
00:38:42,600 --> 00:38:44,680
Shall I... leave?
398
00:38:47,600 --> 00:38:48,720
All right, then...
399
00:38:51,040 --> 00:38:52,120
Stop!
400
00:38:55,080 --> 00:38:55,960
No?
401
00:39:00,680 --> 00:39:02,120
Where's Miss Ritter?
402
00:39:02,200 --> 00:39:06,560
Detective, you are very useful evidence
of the theory
403
00:39:06,640 --> 00:39:11,000
that passion is capable
of mobilizing superhuman strengths.
404
00:39:11,960 --> 00:39:13,080
Where is she?
405
00:39:14,440 --> 00:39:15,960
I'm no amateur.
406
00:39:17,640 --> 00:39:20,920
I know how valuable a human pawn can be.
407
00:39:21,000 --> 00:39:22,960
All the more so if, as in your case,
408
00:39:23,040 --> 00:39:26,680
Detective,
pronounced irrational affectations
409
00:39:26,760 --> 00:39:30,000
reduce your capacity to take action.
410
00:39:32,360 --> 00:39:34,360
You're in love with the wench.
411
00:39:35,640 --> 00:39:37,880
It's touching,
but it makes you predictable.
412
00:39:39,600 --> 00:39:40,800
Tell me where she is
413
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
or I'll shoot you.
414
00:39:43,080 --> 00:39:44,920
No, you won't.
415
00:39:45,960 --> 00:39:48,840
You will give me the time
I still need here
416
00:39:49,160 --> 00:39:52,680
to conclude
my deliberations satisfactorily.
417
00:39:53,680 --> 00:39:58,000
I will leave headquarters,
and you will let me go in peace.
418
00:39:58,560 --> 00:40:03,560
And then, from a secret location,
I will call you and tell you
419
00:40:03,640 --> 00:40:08,320
where your assistant is.
It's not very far from here, by the way--
420
00:40:08,400 --> 00:40:13,200
She is fighting against the collapse of
her metabolism and the plunge into a coma.
421
00:40:22,000 --> 00:40:24,360
Please excuse this brief interruption.
422
00:40:27,840 --> 00:40:29,000
He's got to do it.
423
00:40:38,600 --> 00:40:40,640
All right. Where was I?
424
00:40:45,120 --> 00:40:46,600
Come. And hurry!
425
00:40:47,360 --> 00:40:48,720
What happened?
426
00:40:48,800 --> 00:40:52,440
So it was the aim of the experiment
to make it clear
427
00:40:52,760 --> 00:40:55,320
that the methods
of the identification department
428
00:40:55,400 --> 00:40:59,040
can guide the path
of the leading investigator
429
00:40:59,120 --> 00:41:03,600
easily in the wrong
and/or the contradictory direction.
430
00:41:08,200 --> 00:41:11,800
At the beginning of the experiment,
there was an accident
431
00:41:11,880 --> 00:41:13,200
that was not an accident.
432
00:41:13,680 --> 00:41:19,520
The death of Betty Winter was very
obviously not due to fate and coincidence.
433
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Charlotte!
434
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Charlotte.
435
00:41:27,960 --> 00:41:31,440
Alarm!
Hostage situation in the great hall.
436
00:41:32,080 --> 00:41:33,120
Yes, hurry!
437
00:41:33,200 --> 00:41:36,040
The the evidence
at the crime scene is ambiguous
438
00:41:36,120 --> 00:41:39,840
as the financiers of the film
try to cover up evidence
439
00:41:39,920 --> 00:41:42,720
that would point toward a crime.
440
00:41:43,240 --> 00:41:46,360
But one witness noticed a mysterious man
441
00:41:46,440 --> 00:41:49,360
in a black robe during the incident.
442
00:41:49,440 --> 00:41:51,440
At first, the lighting technician
is the suspect.
443
00:41:51,520 --> 00:41:55,280
However, he is eliminated before he can
make an incriminating statement.
444
00:41:56,120 --> 00:41:59,000
It was quick and easy for me personally
445
00:41:59,080 --> 00:42:03,920
to identify and match the projectile
with the crime weapon.
446
00:42:04,000 --> 00:42:10,200
However, the responsible officers don't
pay any attention to this revelation.
447
00:42:12,000 --> 00:42:17,760
This is where the second,
the new path of the investigation starts:
448
00:42:17,840 --> 00:42:19,680
the experiment.
449
00:42:22,160 --> 00:42:26,360
I meet with the Hungarian-born perpetrator
and his participating brother.
450
00:42:27,360 --> 00:42:29,560
These gentlemen wanted to get revenge
451
00:42:29,640 --> 00:42:34,120
on the Armenian financier of the film
for an old, brutal crime.
452
00:42:34,200 --> 00:42:38,280
Their plan for revenge culminated
in the killing of the female star
453
00:42:38,360 --> 00:42:42,440
and the ensuing collapse
of the film production.
454
00:42:44,600 --> 00:42:46,040
Charlotte!
455
00:42:46,960 --> 00:42:48,080
But shortly before the crime,
456
00:42:48,160 --> 00:42:50,360
the previously compliant accomplice,
457
00:42:50,440 --> 00:42:52,160
the lighting technician,
refuses to participate.
458
00:42:52,240 --> 00:42:55,760
He didn't want to get involved in murder.
459
00:42:55,840 --> 00:43:01,040
One of the Hungarian brothers steps in,
driven by a blind desire for revenge,
460
00:43:01,120 --> 00:43:06,520
and uses the striking black disguise
for the very first time.
461
00:43:06,600 --> 00:43:10,200
A pattern is born without
the perpetrators being aware of it.
462
00:43:10,280 --> 00:43:14,760
Stick with the masquerade. The hunt
for the Phantom makes for a good story.
463
00:43:15,280 --> 00:43:20,520
I consciously ignore any possible motive
and order the two men
464
00:43:20,600 --> 00:43:22,040
to commit another crime,
465
00:43:22,120 --> 00:43:27,240
which will then insinuate
a connection with the other crime at will.
466
00:43:27,320 --> 00:43:29,840
Kill. You'd best create a pattern.
467
00:43:29,920 --> 00:43:32,320
Then we can swap
the coordinates of suspects at will.
468
00:43:32,400 --> 00:43:36,000
To this end, I procure
the identical model of a hunting knife
469
00:43:36,080 --> 00:43:38,120
which belongs to a newly released inmate.
470
00:43:38,200 --> 00:43:42,120
Soon afterwards, the knife
is used to kill the witness,
471
00:43:42,200 --> 00:43:47,960
a possible substitute for the dead
main protagonist, in her dressing room.
472
00:43:48,960 --> 00:43:53,200
A criminal assistant
observes the perpetrator as he escapes,
473
00:43:53,280 --> 00:43:54,720
unsuspecting of the fact
474
00:43:54,800 --> 00:43:58,400
that this will add fuel to the plan
to confuse the investigation.
475
00:43:58,680 --> 00:44:01,160
Using bogus trinkets,
476
00:44:01,240 --> 00:44:05,160
I now cast suspicion
on the husband of Betty Winter,
477
00:44:05,240 --> 00:44:09,280
who has a sufficient profile
for a main suspect,
478
00:44:09,360 --> 00:44:11,680
thanks to his behavioral problems.
479
00:44:11,760 --> 00:44:14,720
In order to make the case
even more astonishing,
480
00:44:14,800 --> 00:44:18,200
a simple trick is used shortly afterwards
481
00:44:18,280 --> 00:44:20,400
to direct suspicion to a new person,
482
00:44:20,480 --> 00:44:24,360
namely the partner
of the Armenian financier.
483
00:44:24,920 --> 00:44:28,800
Together with the next victim,
another film actress,
484
00:44:28,880 --> 00:44:31,560
he meets his violent end.
485
00:45:01,200 --> 00:45:02,200
Charlotte.
486
00:45:03,960 --> 00:45:08,000
The self-proclaimed investigating elite
of the homicide department
487
00:45:08,080 --> 00:45:11,320
is by now helplessly in the dark
488
00:45:11,400 --> 00:45:18,280
that they even call on the help
of so-called criminal telepathy.
489
00:45:20,720 --> 00:45:22,680
An old wives' tale.
490
00:45:22,760 --> 00:45:28,240
An entire department, including
its star team, lacking any direction.
491
00:45:28,720 --> 00:45:34,320
But they are still prepared
to step in front of the press
492
00:45:34,400 --> 00:45:39,680
and praise the fruits of their marginal
contribution to finding the truth.
493
00:45:40,120 --> 00:45:44,880
This is where they find peace
in their confused, their futile,
494
00:45:44,960 --> 00:45:46,840
their ridiculous actions.
495
00:45:49,840 --> 00:45:50,800
Thank you.
496
00:46:10,400 --> 00:46:11,240
One moment.
497
00:46:12,200 --> 00:46:13,040
One moment.
498
00:46:15,600 --> 00:46:17,200
This is glove that I developed
499
00:46:17,280 --> 00:46:21,160
for the mechanical hand
in my personal laboratory.
500
00:46:21,240 --> 00:46:25,560
Using a precise reproduction
of the finger prints
501
00:46:26,240 --> 00:46:32,040
you have a glove that you can use
to leave the traces of someone else.
502
00:46:35,440 --> 00:46:38,520
Detective, you're just in time.
503
00:46:38,600 --> 00:46:42,760
You can be a witness
yourself become a murderer.
504
00:46:42,840 --> 00:46:48,360
The prints I will leave
with this glove on this gun
505
00:46:48,680 --> 00:46:54,040
will identify you, Mr. Rath,
506
00:46:54,120 --> 00:46:57,960
as the undoubted perpetrator
in the murder case of Ernst Gennat.
507
00:46:58,040 --> 00:47:00,080
I found your secret chamber.
508
00:47:05,200 --> 00:47:07,840
Miss Ritter is in the care of our doctors.
509
00:47:09,280 --> 00:47:11,880
She is being taken to the police clinic
as we speak.
510
00:47:15,400 --> 00:47:16,640
You lost.
511
00:47:29,320 --> 00:47:30,920
Do you understand what I'm saying?
512
00:47:33,240 --> 00:47:34,200
You lost.
513
00:47:38,240 --> 00:47:40,840
Wait! I'm not done yet.
514
00:48:05,640 --> 00:48:07,440
I'm not done yet!
515
00:48:08,840 --> 00:48:09,840
Thank you.
516
00:48:20,120 --> 00:48:21,600
Everyone needs some luck
517
00:48:22,840 --> 00:48:24,360
and good police officers.
518
00:48:29,760 --> 00:48:30,600
Thank you.
519
00:48:55,880 --> 00:48:57,080
Gereon.
520
00:49:02,000 --> 00:49:03,400
Careful.
521
00:51:15,000 --> 00:51:18,040
Subtitle translation by Stephanie Geiges
37761