All language subtitles for Another.Day.Of.Life.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:22,440 OCR'd, corrected and foreign parts added by ♦ ♦ NILNUWAN ♦ ♦ 2 00:01:31,824 --> 00:01:33,993 It's 1975. 3 00:01:34,226 --> 00:01:38,631 The Vietnam War is over but the Cold War still rages. 4 00:01:38,664 --> 00:01:41,734 The two powers, USA and USSR, 5 00:01:41,767 --> 00:01:45,705 are tearing the world apart to expand their influence. 6 00:01:45,738 --> 00:01:50,576 That same year, the Portuguese colonial empire has collapsed. 7 00:01:50,609 --> 00:01:53,446 After five centuries of domination, 8 00:01:53,479 --> 00:01:56,516 Portugal is leaving her African colonies. 9 00:01:56,549 --> 00:01:59,819 The last and most coveted, Angola. 10 00:01:59,852 --> 00:02:03,456 This crown jewel will soon be an independent country. 11 00:02:03,489 --> 00:02:05,691 Independence Day has been booked. 12 00:02:05,724 --> 00:02:07,627 It's in the calender. 13 00:02:07,660 --> 00:02:10,829 November the 11th, just a month away. 14 00:02:10,863 --> 00:02:13,499 But as usual, it's never that simple. 15 00:02:14,300 --> 00:02:17,470 While the Portuguese flee, taking as much as they can, 16 00:02:17,503 --> 00:02:21,206 a civil war erupts between two Angolan factions. 17 00:02:21,239 --> 00:02:25,244 For the winner, a land rich in diamonds and petrol 18 00:02:25,277 --> 00:02:29,381 which is why the two world powers have picked their sides 19 00:02:29,415 --> 00:02:31,184 and just like that, 20 00:02:31,217 --> 00:02:34,621 Angola has become the new Cold War chessboard. 21 00:02:38,357 --> 00:02:41,561 Russia is backing the socialist MPLA, 22 00:02:41,594 --> 00:02:44,497 while the capitalists, FNLA and UNITA, 23 00:02:44,730 --> 00:02:46,766 they have America watching their backs. 24 00:02:48,000 --> 00:02:52,605 Armed to the teeth, they want power at any price. 25 00:02:52,638 --> 00:02:55,874 Most often, the price of their brother's blood. 26 00:03:10,289 --> 00:03:13,860 Many are convinced the country will turn into a hell. 27 00:03:13,993 --> 00:03:16,495 Those who could, were fleeing Angola. 28 00:03:17,396 --> 00:03:19,698 Me, I was bent on going there. 29 00:03:20,983 --> 00:03:22,690 [ DEATH TO COMMUNISTS DEATH TO MPLA ] 30 00:03:35,347 --> 00:03:36,983 This country won't last, 31 00:03:37,016 --> 00:03:39,685 40 years of work I put in here! 32 00:03:39,718 --> 00:03:42,254 Please, could you hurry up? 33 00:03:42,288 --> 00:03:45,691 Who's gonna pay me back? 34 00:03:45,924 --> 00:03:48,261 Faster, we need to get others here. 35 00:03:48,294 --> 00:03:51,497 Give me a break, do you see any soldiers? 36 00:03:51,530 --> 00:03:54,967 Do you really want to wait here until they come? 37 00:03:55,000 --> 00:03:56,836 They say they will kill tonight. 38 00:03:56,869 --> 00:03:58,013 Calm down, calm down, my friend. 39 00:03:58,037 --> 00:04:00,382 - They say they are planning it. - They won't attack today. 40 00:04:00,406 --> 00:04:01,807 Nobody's coming, okay? 41 00:04:01,840 --> 00:04:03,776 I have information, alright? 42 00:04:05,377 --> 00:04:08,981 It's a cosmic mess and they have a word for that here. 43 00:04:09,014 --> 00:04:10,950 Confusao! Confusao! Confusao! 44 00:04:12,451 --> 00:04:14,320 It's a good word, a synthesis word, 45 00:04:14,353 --> 00:04:15,730 - Excuse me, there's no water. - an everything word. 46 00:04:15,754 --> 00:04:17,031 In my room, the water does not work. 47 00:04:17,055 --> 00:04:19,758 Water I don't know. Confusao! Yes. 48 00:04:19,791 --> 00:04:21,817 But if the FNLA, if they are really backed 49 00:04:21,842 --> 00:04:23,796 by the Americans, won't that end the war? 50 00:04:23,829 --> 00:04:25,965 I don't know! Confusao! 51 00:04:25,998 --> 00:04:28,801 - Ah, forget it! - I don't know! 52 00:04:28,834 --> 00:04:31,704 Confusao! Haven't I told you already? 53 00:04:31,737 --> 00:04:34,140 Only Confusao! 54 00:04:34,173 --> 00:04:35,450 Hey, Dona Cartagina. 55 00:04:35,474 --> 00:04:37,310 Ricardo, hi! 56 00:04:49,788 --> 00:04:52,024 My name is Ryszard Kapuciski. 57 00:04:53,125 --> 00:04:55,694 I work for the Polish Press Agency, 58 00:04:55,727 --> 00:04:58,798 their only foreign reporter, covering 50 countries 59 00:04:58,831 --> 00:05:00,066 around the world. 60 00:05:02,134 --> 00:05:05,805 A new Africa is being born in Angola. 61 00:05:05,838 --> 00:05:08,508 There is no way I was not going to be here. 62 00:05:09,608 --> 00:05:13,211 And this is Luanda, city of paranoia, 63 00:05:13,245 --> 00:05:15,982 city of chaos, my favorite. 64 00:05:17,115 --> 00:05:19,518 Welcome to my cage. 65 00:05:23,791 --> 00:05:27,624 [ CONNECTION ] 66 00:05:44,543 --> 00:05:47,513 It's him again, are you kidding me? 67 00:05:51,583 --> 00:05:55,788 Good morning, you're a pain in the ass, Mr. Kapuciski. 68 00:05:55,821 --> 00:05:57,256 Nelson, hello. 69 00:05:57,289 --> 00:06:00,926 - And what is it this time? - I want to go south. 70 00:06:00,959 --> 00:06:02,828 Huh! Are you crazy? 71 00:06:02,861 --> 00:06:04,163 You are not taking a step 72 00:06:04,196 --> 00:06:05,731 - out of this city. - Come on. 73 00:06:05,764 --> 00:06:08,501 The southern front, your only outpost down there. 74 00:06:08,534 --> 00:06:11,170 Pereira d'Eca, that place is the key. 75 00:06:11,203 --> 00:06:12,547 - South Africa's really close... - The last thing 76 00:06:12,571 --> 00:06:13,982 - the MPLA needs... - And we all know it's got 77 00:06:14,006 --> 00:06:15,575 - America's backing. - Is a dead reporter. 78 00:06:16,842 --> 00:06:19,178 Come on, whose your commander in the south? 79 00:06:19,211 --> 00:06:20,946 - Just a name. - Farrusco. 80 00:06:20,979 --> 00:06:24,016 - Good, Farrusco. - Oh, no, no, no. 81 00:06:24,049 --> 00:06:26,719 It's 1,500 kilometers away. 82 00:06:26,752 --> 00:06:28,554 - Pereira d'Eca. - No! 83 00:06:28,587 --> 00:06:30,723 How many different ways can I tell you no? 84 00:06:30,756 --> 00:06:31,824 - There's my story. - Nein. 85 00:06:32,724 --> 00:06:34,465 - Nein! - Niet. 86 00:06:35,260 --> 00:06:37,663 Yes. Neit. 87 00:06:37,696 --> 00:06:39,231 Why are you smiling, man? 88 00:06:39,264 --> 00:06:42,868 - I will get my permit. - You think so, huh? 89 00:06:42,901 --> 00:06:44,637 And I'll be back tomorrow. 90 00:06:44,670 --> 00:06:47,039 Great, bring your smile. 91 00:06:47,072 --> 00:06:49,240 Oh, I will, my wife says it's the first thing 92 00:06:49,274 --> 00:06:50,743 she noticed about me. 93 00:06:51,977 --> 00:06:55,481 I'm talking about a free country, Friedkin. 94 00:06:55,514 --> 00:06:57,083 A free country? 95 00:06:58,384 --> 00:06:59,785 You're wrong. 96 00:07:03,155 --> 00:07:06,425 November 11th, Independence Day for every... 97 00:07:06,458 --> 00:07:09,562 Here we go again, MPLA dailies. 98 00:07:09,595 --> 00:07:12,665 Our patrols will be placed here, here. 99 00:07:12,698 --> 00:07:16,468 Excuse me, is that with Soviet help or Cuban, Mr. Nelson? 100 00:07:17,269 --> 00:07:19,905 Jesus, stop it, Friedkin, it's boring already. 101 00:07:19,938 --> 00:07:20,806 No, it's not... 102 00:07:20,839 --> 00:07:24,009 The only foreign power trying to take hold here 103 00:07:24,042 --> 00:07:25,911 - is your very own CIA. - No, no, no, no, 104 00:07:25,944 --> 00:07:27,055 - no, no, no, no, - Backing the cannibals 105 00:07:27,079 --> 00:07:28,119 - of UNITA. - No, no, no, no. 106 00:07:28,146 --> 00:07:29,857 - The Cubans are already here. - Write that in your newspaper 107 00:07:29,881 --> 00:07:30,682 Admit it, Artur. 108 00:07:30,715 --> 00:07:32,084 - It's rumors! - Just like the CIA. 109 00:07:32,117 --> 00:07:34,086 No, no, no, the CIA is not rumors. 110 00:07:34,119 --> 00:07:35,630 Rumors, yes, they are rumors. 111 00:07:35,654 --> 00:07:37,256 You know what, no more. 112 00:07:37,289 --> 00:07:41,260 This is my country, that is what you don't understand. 113 00:07:47,066 --> 00:07:50,940 I grew up under injustice and the absence of freedom. 114 00:07:51,150 --> 00:07:52,649 Not mine. Somebody else's. 115 00:07:52,816 --> 00:07:54,940 And my mother whispered in my ear, 116 00:07:55,816 --> 00:07:59,982 "Son, you must always stand with those who suffer". 117 00:08:00,150 --> 00:08:03,899 I unconditionally positioned myself on the side of the... 118 00:08:04,900 --> 00:08:06,382 of the MPLA. 119 00:08:06,816 --> 00:08:10,815 We had a popular army. People armed themselves. 120 00:08:11,816 --> 00:08:13,815 You, me, anyone. 121 00:08:13,983 --> 00:08:16,896 And at that time, in 1975, 122 00:08:16,896 --> 00:08:22,097 I was in that fight when I met Kapuściński, Ricardo. 123 00:08:22,234 --> 00:08:25,170 Come on, guys, all you talk about is rumors 124 00:08:25,203 --> 00:08:27,872 the whole time, what's really going on? 125 00:08:27,906 --> 00:08:31,944 Not Luanda, not Benguela, here. 126 00:08:31,977 --> 00:08:34,680 Pereira d'Eca, the southern front. 127 00:08:34,713 --> 00:08:36,715 This is where the war will be decided. 128 00:08:36,748 --> 00:08:39,149 - This is where I'm gonna go. - Good luck. 129 00:08:42,788 --> 00:08:45,691 The MPLA commander down there is called Farrusco. 130 00:08:46,425 --> 00:08:48,628 Farrusco, I heard of him. 131 00:08:50,729 --> 00:08:53,032 Holding the entire southern front. 132 00:08:53,065 --> 00:08:55,768 One man, the entire front. 133 00:08:55,801 --> 00:08:57,803 You're chasing ghosts, Kapuciski 134 00:08:57,836 --> 00:09:00,773 You think Nelson's news is any more real? 135 00:09:00,806 --> 00:09:03,885 - We don't have facts here. - Just confusao, huh? 136 00:09:03,909 --> 00:09:07,346 Yes, and everybody is afraid to say anything 137 00:09:07,379 --> 00:09:10,215 - in case the CIA... - Ah, CIA! 138 00:09:10,248 --> 00:09:12,151 And how could you know all this, huh? 139 00:09:12,184 --> 00:09:14,987 Oh, yeah, Ricardo likes to play spy. 140 00:09:16,221 --> 00:09:18,890 I just like to get to the heart of things. 141 00:09:20,092 --> 00:09:23,561 Farrusco, he's the story. 142 00:09:23,695 --> 00:09:25,297 I know him! 143 00:09:25,430 --> 00:09:27,900 Fucking bastard, piece of shit. 144 00:09:27,933 --> 00:09:31,136 - Wow, smells like a brewery. - Motherfucker! 145 00:09:31,169 --> 00:09:34,405 Farrusco, fucking traitor! 146 00:09:34,439 --> 00:09:35,439 A traitor? 147 00:09:36,308 --> 00:09:40,946 Yeah, he's fucking Portuguese, just like me. 148 00:09:43,248 --> 00:09:45,051 We came together to Angola. 149 00:09:45,517 --> 00:09:47,787 Portuguese paratroopers. 150 00:09:48,220 --> 00:09:52,291 But he is a deserter, he joined the MPLA. 151 00:09:52,324 --> 00:09:54,894 And now that fucking son of a bitch, 152 00:09:56,094 --> 00:09:59,498 he will die for those Communist bastards. 153 00:09:59,531 --> 00:10:01,233 - Yeah, Communist bastards. 154 00:10:01,266 --> 00:10:04,236 If I see him again, I'll cut his fucking throat 155 00:10:04,269 --> 00:10:06,105 from ear to ear. 156 00:10:06,138 --> 00:10:08,240 Yeah, yeah, yeah, yeah, hey, hey. 157 00:10:08,273 --> 00:10:10,109 Is this your friend? 158 00:10:10,142 --> 00:10:12,444 Take him home, teach him how to drink. 159 00:10:12,477 --> 00:10:15,380 I guess you call that a reliable source, huh? 160 00:10:15,413 --> 00:10:19,485 The only MPLA man in the South protecting Angola 161 00:10:19,518 --> 00:10:21,787 is a Portuguese traitor? 162 00:10:21,820 --> 00:10:23,522 Excellent, too good to miss. 163 00:10:23,555 --> 00:10:27,092 No, no, no. Nobody's gonna give you a pass. 164 00:10:27,125 --> 00:10:29,528 So come with me, Artur. 165 00:10:29,561 --> 00:10:32,865 You're Angolan, I don't need the permit if you take me there. 166 00:10:32,898 --> 00:10:34,767 You fuckin' crazy. 167 00:10:34,800 --> 00:10:36,401 Couldn't be more serious, my friend. 168 00:10:36,434 --> 00:10:38,871 The South, it's different. 169 00:10:38,904 --> 00:10:41,240 You don't know the enemy from a friend down there. 170 00:10:42,240 --> 00:10:45,043 They're not even wearing uniforms. 171 00:10:45,076 --> 00:10:47,045 It's Russian Roulette, Ricardo. 172 00:10:47,078 --> 00:10:48,513 Come with me, Artur. 173 00:10:49,114 --> 00:10:50,514 You know what? 174 00:10:51,383 --> 00:10:54,253 Let's go to the best place in town. 175 00:10:54,286 --> 00:10:56,021 - Let's go! - Let's go! 176 00:11:02,816 --> 00:11:04,774 He loved that atmosphere. 177 00:11:04,941 --> 00:11:07,982 Especially that of the suburbs and the musseques. 178 00:11:08,900 --> 00:11:11,149 The biggest support for the MPLA 179 00:11:11,358 --> 00:11:13,690 came from the neighborhoods and the musseques. 180 00:11:13,900 --> 00:11:17,649 MPLA's activists were heavily armed in the neighborhoods, 181 00:11:17,816 --> 00:11:20,649 and when we entered we felt at home, 182 00:11:20,816 --> 00:11:21,816 totally safe. 183 00:11:23,582 --> 00:11:25,484 With Angola independent, 184 00:11:25,517 --> 00:11:28,187 that's the whole continent now. 185 00:11:28,220 --> 00:11:32,357 - Africa's waking up, huh? - Ah, feels good, huh? 186 00:11:32,390 --> 00:11:33,390 But you know what? 187 00:11:34,226 --> 00:11:35,928 - She needs names. - Names? 188 00:11:37,062 --> 00:11:38,931 Slave traders took millions of people, 189 00:11:38,964 --> 00:11:40,365 but can we name a single victim? 190 00:11:40,398 --> 00:11:43,135 Africa doesn't need victims. 191 00:11:43,168 --> 00:11:46,405 No, no, no, but her entire history has been anonymous. 192 00:11:46,438 --> 00:11:48,240 Now she needs a voice. 193 00:11:48,273 --> 00:11:51,343 Yeah, what, like an African Che Guevara? 194 00:11:51,376 --> 00:11:53,078 - Why not? - Yeah, why not? 195 00:11:53,111 --> 00:11:55,547 God, help us, come on, Friedkin. 196 00:11:55,580 --> 00:11:58,217 When Che Guevara arrived in the Congo, 197 00:11:58,250 --> 00:12:00,184 the command structure was in numbers. 198 00:12:00,218 --> 00:12:01,954 First-in-Command, number one, 199 00:12:01,987 --> 00:12:05,189 Second-in-Command, two and Che took only number three. 200 00:12:05,223 --> 00:12:06,358 Three, number three? 201 00:12:06,391 --> 00:12:09,294 Yes, just a translator because that way, 202 00:12:09,327 --> 00:12:12,030 he stays low, under the net, finds the truth 203 00:12:12,063 --> 00:12:14,333 and puts the black man above the white man. 204 00:12:14,366 --> 00:12:17,001 Ah, so the bullet takes the black guy first, genius. 205 00:12:17,035 --> 00:12:18,502 Enough! 206 00:12:18,536 --> 00:12:20,406 Enough, enough, enough talk. 207 00:12:21,306 --> 00:12:23,508 Now, we dance. 208 00:12:23,541 --> 00:12:24,910 Come on, Friedkin, dance! 209 00:12:43,128 --> 00:12:44,263 Free Angola! 210 00:13:00,612 --> 00:13:03,482 Ricardo, I've been through the whole hotel. 211 00:13:03,515 --> 00:13:06,050 Every room is such a mess. 212 00:13:06,084 --> 00:13:07,319 It's the FNLA. 213 00:13:11,623 --> 00:13:15,193 Please, Ricardo, go back to Poland. 214 00:13:15,226 --> 00:13:17,429 You are not safe here. 215 00:13:17,525 --> 00:13:21,190 [ YOU'RE DEAD, SOCIALIST REPORTER ] 216 00:13:23,441 --> 00:13:26,690 Do you know when you're living on the edge 217 00:13:26,858 --> 00:13:30,857 and your life is no longer worth a great deal? 218 00:13:31,025 --> 00:13:34,315 It's much easier to make friends. We became friends. 219 00:13:34,900 --> 00:13:39,274 A friendship that's only possible when you are totally hopeless. 220 00:14:00,472 --> 00:14:01,472 No. 221 00:14:04,743 --> 00:14:06,445 My dear students, 222 00:14:08,079 --> 00:14:11,249 who can tell me what draws a man out into the world? 223 00:14:11,282 --> 00:14:14,353 Curiosity, hunger for experience? 224 00:14:14,386 --> 00:14:18,022 The man who ceases to be astonished is hollow. 225 00:14:18,056 --> 00:14:20,459 Possessed of an extinguished heart. 226 00:14:20,492 --> 00:14:22,394 If he believes he's seen it all, 227 00:14:22,427 --> 00:14:25,764 then something most precious has died within him. 228 00:14:25,797 --> 00:14:28,300 The delight in life. 229 00:14:35,707 --> 00:14:38,443 The city is dying, disappearing. 230 00:14:38,476 --> 00:14:41,546 First, the Portuguese police left, 231 00:14:41,579 --> 00:14:43,415 and the country fell into anarchy. 232 00:14:44,382 --> 00:14:47,152 Then, the firemen left, 233 00:14:47,185 --> 00:14:48,685 then the garbage men, 234 00:14:48,953 --> 00:14:54,059 finally the colonials saying good-bye to their African homes 235 00:14:54,092 --> 00:14:57,129 with a mixture of despair and anger. 236 00:14:59,230 --> 00:15:04,036 In the docks of Luanda, a new wooden city begins to rise. 237 00:15:04,069 --> 00:15:07,372 Portuguese lives boxed up in crates. 238 00:15:07,405 --> 00:15:10,141 The richer the people, the bigger the crate. 239 00:15:14,746 --> 00:15:17,182 Everything has to be squeezed in. 240 00:15:18,349 --> 00:15:21,486 All that remains to do is to lock the door 241 00:15:21,519 --> 00:15:23,455 and say your final goodbye. 242 00:15:28,159 --> 00:15:31,463 All they wanted was to save their lives and their property. 243 00:15:33,098 --> 00:15:34,800 They didn't want Angola anymore. 244 00:15:34,833 --> 00:15:36,802 It's one hell of a news report, Polish. 245 00:15:42,807 --> 00:15:44,810 Did ya put all that in your telex? 246 00:15:46,811 --> 00:15:49,214 Oh boy, your bosses must love ya. 247 00:15:50,615 --> 00:15:53,652 Come on, we gotta go, Nelson's called a press conference. 248 00:15:53,685 --> 00:15:55,587 Huh? 249 00:15:55,620 --> 00:15:56,620 Artur, come on. 250 00:15:57,655 --> 00:15:59,158 This guy, he's a fake. 251 00:16:00,391 --> 00:16:02,794 He's running after this imaginary Francesco. 252 00:16:02,827 --> 00:16:05,364 - Farrusco. - Artur! 253 00:16:07,265 --> 00:16:08,900 You know what I've seen? I've seen his reports, Artur, 254 00:16:08,934 --> 00:16:11,469 there's nothing there, absolutely nothing. 255 00:16:11,503 --> 00:16:13,371 Now he wants you to drive him to the south. 256 00:16:13,404 --> 00:16:15,874 Are you both crazy for Christ sake? 257 00:16:15,907 --> 00:16:17,776 You'll get yourself killed! 258 00:16:17,809 --> 00:16:19,410 Ah, damn it. 259 00:16:30,722 --> 00:16:32,491 Ah, hello, no really? 260 00:16:33,258 --> 00:16:34,259 Pack light. 261 00:16:35,693 --> 00:16:36,693 - Yeah. - Hey! 262 00:16:38,863 --> 00:16:41,799 - You can't do this to me! - Bye, bye, Friedkin. 263 00:16:41,833 --> 00:16:44,269 Bye, bye, Luanda. - Assholes. 264 00:16:44,302 --> 00:16:46,471 ♪ America ♪ 265 00:16:46,504 --> 00:16:51,510 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 266 00:16:51,543 --> 00:16:54,645 ♪ And you, Russia, yeah, yeah ♪ 267 00:16:54,679 --> 00:16:56,257 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 268 00:16:56,281 --> 00:16:58,850 Remember what I told you at the bar? 269 00:16:58,883 --> 00:17:00,652 About Russian Roulette? 270 00:17:01,619 --> 00:17:03,255 Yeah. 271 00:17:03,288 --> 00:17:06,458 Well, there is one thing you can do at the check point. 272 00:17:07,692 --> 00:17:09,694 You can give the right greeting. 273 00:17:09,727 --> 00:17:13,297 We, the MPLA, we salute each other with 274 00:17:13,331 --> 00:17:15,167 - "Camarada". - "Camarada". 275 00:17:15,199 --> 00:17:18,335 Uh-huh, our enemy, they call each other 276 00:17:18,369 --> 00:17:20,871 - "Irmâo". - "Irmâo". 277 00:17:20,905 --> 00:17:24,776 Choose the wrong one, you can start digging your own grave. 278 00:17:24,809 --> 00:17:26,278 Heads or tails. 279 00:17:26,311 --> 00:17:29,848 - Yeah, and you know what? - What? 280 00:17:29,881 --> 00:17:31,550 They never salute first. 281 00:17:33,218 --> 00:17:35,720 ♪ America ♪ 282 00:17:35,753 --> 00:17:38,690 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 283 00:17:42,025 --> 00:17:47,232 Kapuściński suffered the reporter's insanity that takes you 284 00:17:47,775 --> 00:17:50,149 to places which could be the last... But you go. 285 00:17:50,691 --> 00:17:52,191 And he went. 286 00:17:52,191 --> 00:17:55,732 The MPLA had the support of more than 90% of the Angolan people. 287 00:17:55,900 --> 00:17:59,315 Each citizen turned a defender of his homeland. 288 00:17:59,608 --> 00:18:01,440 Women, children, 289 00:18:01,983 --> 00:18:04,357 old people, the sick... Everyone. 290 00:18:05,525 --> 00:18:09,107 Those from FNLA and UNITA were professional assassins. 291 00:18:09,316 --> 00:18:13,190 They murdered peasant towns of northern Angola 292 00:18:13,358 --> 00:18:14,774 in cold blood. 293 00:18:25,703 --> 00:18:28,406 ♪ America ♪ 294 00:18:28,439 --> 00:18:33,478 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 295 00:18:33,511 --> 00:18:36,514 ♪ And you Russia, yeah, yeah ♪ 296 00:18:36,547 --> 00:18:39,250 ♪ Do you ever think this world is yours ♪ 297 00:18:44,108 --> 00:18:46,107 When was the last time you were here? 298 00:18:46,275 --> 00:18:49,440 Since '75. I never came back. 299 00:18:50,358 --> 00:18:53,440 - And what do you feel? - Maybe a little anguish. 300 00:19:02,473 --> 00:19:04,843 - Help! - Stop, stop the car. 301 00:19:06,311 --> 00:19:07,746 It could be a trap. 302 00:19:09,080 --> 00:19:10,580 Shit. 303 00:19:43,681 --> 00:19:47,518 FNLA and UNITA are cruel armies. 304 00:19:47,552 --> 00:19:49,152 They are cannibals. 305 00:19:49,887 --> 00:19:53,925 Artur told me some days ago and I didn't believe him. 306 00:20:30,027 --> 00:20:32,564 Artur, there's one alive, there's one kid alive. 307 00:21:01,108 --> 00:21:04,899 What I saw, what I witnessed on this road was maybe 308 00:21:05,525 --> 00:21:08,440 the most infernal image I've ever seen in my life. 309 00:21:08,650 --> 00:21:12,774 Imagine several kilometers of road scattered with corpses. 310 00:21:13,441 --> 00:21:15,132 About 40 or 50 km. 311 00:21:15,816 --> 00:21:19,982 We got out of the car and ran to check if there was any child alive. 312 00:21:20,191 --> 00:21:21,565 But they were all dead. 313 00:21:21,775 --> 00:21:24,649 Mothers and children killed by the same shot. 314 00:21:26,400 --> 00:21:28,082 I lost peace forever. 315 00:21:28,150 --> 00:21:31,690 Right here on this road. 316 00:21:35,691 --> 00:21:39,440 I was aware they were going to massacre us here, 317 00:21:39,691 --> 00:21:42,190 it was almost like a death foretold. 318 00:21:55,513 --> 00:21:57,115 Put your head down! 319 00:22:06,757 --> 00:22:08,526 Remember what I told you. 320 00:22:08,559 --> 00:22:09,894 "Irmâo" or "Camarada". 321 00:22:09,927 --> 00:22:11,896 - Yeah, yeah. - Heads or tails. 322 00:22:19,504 --> 00:22:21,807 Press, press, we are from press. 323 00:22:21,900 --> 00:22:27,440 Easy. Easy. 324 00:22:38,789 --> 00:22:41,493 Let's say something, huh? 325 00:22:43,995 --> 00:22:45,630 - Camarada. - MPLA! 326 00:22:49,567 --> 00:22:51,903 Shit, they're the FNLA. 327 00:23:05,016 --> 00:23:07,252 Get down, get down! 328 00:23:18,763 --> 00:23:21,097 You two, sons of bitches! Up, now! 329 00:23:22,033 --> 00:23:23,835 Put your hands up! 330 00:23:25,670 --> 00:23:27,906 Just be still, I will talk. 331 00:23:27,939 --> 00:23:29,673 Be still, just be still. 332 00:23:32,743 --> 00:23:35,814 - Put your hands up. - Okay, okay, don't shoot. 333 00:23:37,615 --> 00:23:39,217 - MPLA. - Please don't shoot. 334 00:23:39,250 --> 00:23:40,018 Camarada. 335 00:23:40,051 --> 00:23:41,553 We are from the press, reporters. 336 00:23:42,987 --> 00:23:45,056 What the fuck are you doing here? 337 00:23:47,058 --> 00:23:48,138 We have a permit. 338 00:23:49,227 --> 00:23:52,229 Bring me some medicine and bandages from the truck, now. 339 00:24:02,707 --> 00:24:04,876 Shove it up your ass, reporter. 340 00:24:16,387 --> 00:24:18,957 You, what's your name? 341 00:24:19,924 --> 00:24:20,924 Kambale. 342 00:24:23,194 --> 00:24:24,595 How old are you? 343 00:24:26,163 --> 00:24:27,899 They pay you to fight? 344 00:24:27,932 --> 00:24:31,202 They give food, they pay if we win the battle. 345 00:24:32,737 --> 00:24:34,372 So do you win any? 346 00:24:34,405 --> 00:24:38,677 I never fire a gun, they promise me school after war. 347 00:24:41,312 --> 00:24:44,681 Take the injured and the bodies to my truck, now. 348 00:24:51,816 --> 00:24:53,982 I was a journalist 349 00:24:54,358 --> 00:24:56,690 and a fighter at the same time. 350 00:24:57,316 --> 00:24:59,650 I had to... shoot. 351 00:25:00,650 --> 00:25:04,982 That's not worthy of a journalist, but I was a fighter too. 352 00:25:06,983 --> 00:25:09,940 I'm aware I broke 353 00:25:10,316 --> 00:25:11,982 my professional code. 354 00:25:12,900 --> 00:25:15,857 And not only I broke it, but also torpedoed it. 355 00:25:17,691 --> 00:25:19,857 Do you remember if you killed someone? 356 00:25:20,650 --> 00:25:23,024 I hope not. Whoever it was. 357 00:25:23,900 --> 00:25:25,899 Not even the cruelest assassin. 358 00:25:27,358 --> 00:25:29,524 No. I hope not. 359 00:25:31,328 --> 00:25:34,332 Alright, come on, Ricardo, get in the car, 360 00:25:34,365 --> 00:25:35,865 we have to go. 361 00:25:36,333 --> 00:25:37,633 Ricardo. 362 00:25:40,938 --> 00:25:42,238 Ricardo. 363 00:25:45,009 --> 00:25:49,414 Ricardo, tomorrow morning, the FNLA is gonna 364 00:25:49,447 --> 00:25:52,050 put all of this in the papers. 365 00:25:52,083 --> 00:25:54,352 Blaming the MPLA. 366 00:25:54,385 --> 00:25:57,155 We have to report it first. 367 00:25:57,188 --> 00:25:58,790 Artur, I have to go south. 368 00:26:00,791 --> 00:26:03,161 What are you talking about? 369 00:26:03,194 --> 00:26:05,697 That road leads only to hell. 370 00:26:06,931 --> 00:26:07,931 Artur. 371 00:26:09,467 --> 00:26:10,902 I'll see you in Luanda. 372 00:26:15,806 --> 00:26:18,209 I hope so, my friend, 373 00:26:19,376 --> 00:26:22,347 - I hope so. - Okay, come on, let's go. 374 00:26:23,781 --> 00:26:26,051 We have to reach Benguela as soon as possible. 375 00:26:38,291 --> 00:26:40,390 White man... 376 00:26:49,907 --> 00:26:54,312 Photo, please, photo, photo, please. 377 00:26:55,513 --> 00:26:58,082 They all want to be photographed. 378 00:26:58,115 --> 00:27:00,385 To leave a trace, to remain. 379 00:27:02,453 --> 00:27:05,423 I was here, this is how I looked. 380 00:27:07,458 --> 00:27:11,162 This is the face I had when I was alive. 381 00:27:53,370 --> 00:27:56,441 Hey, you, you, white man! 382 00:27:57,408 --> 00:27:58,876 Welcome to Benguela,huh? 383 00:28:00,244 --> 00:28:04,015 You are in the wrong place, there's nothing here. 384 00:28:04,048 --> 00:28:05,416 Luanda that way. 385 00:28:05,449 --> 00:28:07,552 Well I'm going south, Pereira d'Eca. 386 00:28:09,420 --> 00:28:10,955 Farrusco, huh? 387 00:28:12,022 --> 00:28:14,258 Nobody is going to Farrusco. 388 00:28:14,291 --> 00:28:16,561 Don't listen to him, he's crazy, he's nobody. 389 00:28:18,162 --> 00:28:20,198 Nobody, huh? 390 00:28:20,231 --> 00:28:21,833 I'm Carlos. 391 00:28:21,866 --> 00:28:25,403 - Carlos, bring that over here! - Yes, ma'am. 392 00:28:39,416 --> 00:28:42,353 - Hello amigo. - Hello, hi. 393 00:28:43,587 --> 00:28:44,587 Come upstairs. 394 00:28:55,233 --> 00:28:57,399 It was very weird he was there, 395 00:28:57,941 --> 00:29:01,024 a lonely Polish reporter... 396 00:29:01,441 --> 00:29:03,190 Why a Polish man? 397 00:29:03,691 --> 00:29:08,357 He shook my hand vigorously. 398 00:29:08,691 --> 00:29:10,982 He wasn't looking for friends. 399 00:29:11,525 --> 00:29:15,649 He was looking for people with authority 400 00:29:15,816 --> 00:29:21,899 who could take him to the key points of the war. 401 00:29:36,240 --> 00:29:39,143 Take me to the south. 402 00:29:39,176 --> 00:29:40,478 No, no south! 403 00:29:43,213 --> 00:29:47,418 I sent five supply trucks two months ago to Farrusco. 404 00:29:47,451 --> 00:29:49,087 No one came back. 405 00:29:51,188 --> 00:29:53,257 We lost comms a month ago. 406 00:29:53,290 --> 00:29:57,528 I'm wasting no more men or supplies on Farrusco. 407 00:29:57,561 --> 00:30:00,498 He's dead already, as far as I know. 408 00:30:00,531 --> 00:30:04,235 Look around you, soldiers barely out of diapers. 409 00:30:04,268 --> 00:30:06,938 No ammunition. 410 00:30:06,971 --> 00:30:09,240 Maybe Poland will help, you're socialist, right? 411 00:30:10,407 --> 00:30:12,443 You help me, and I'll help you. 412 00:30:13,577 --> 00:30:18,116 Weapons, mortars, machine guns, tanks. 413 00:30:19,016 --> 00:30:21,451 Write that to your readers. 414 00:30:21,485 --> 00:30:26,123 I will write, I can get your story out there, 415 00:30:26,156 --> 00:30:29,560 but what about one full convoy to Farrusco. 416 00:30:29,593 --> 00:30:31,162 No! 417 00:30:31,195 --> 00:30:33,164 Come on, listen. 418 00:30:33,197 --> 00:30:35,433 Not just another defenseless truck. 419 00:30:35,466 --> 00:30:38,069 But a proper, military expedition 420 00:30:38,102 --> 00:30:39,737 and if it will succeed, 421 00:30:39,770 --> 00:30:43,674 I will have two heroes in the South. 422 00:30:43,707 --> 00:30:46,978 Farrusco and Daddy. 423 00:30:52,683 --> 00:30:54,686 So... 424 00:30:57,121 --> 00:31:00,257 You want my best soldier. 425 00:31:00,290 --> 00:31:03,227 She drove me here. 426 00:31:03,260 --> 00:31:05,530 - You like Carlota, huh? - Yeah. 427 00:31:07,531 --> 00:31:09,100 She saved my life. 428 00:31:11,168 --> 00:31:14,005 And then you will write about Daddy, huh? 429 00:31:14,038 --> 00:31:17,240 - And then I will write. - Hm. 430 00:31:18,175 --> 00:31:21,079 Deal. 431 00:31:23,316 --> 00:31:29,899 Come on, guys, you help us? 432 00:31:33,490 --> 00:31:37,061 How could you go wrong with her in the frame? 433 00:31:37,094 --> 00:31:40,264 She has a smile that the world puts on magazine covers. 434 00:31:41,698 --> 00:31:43,467 The face of Angola. 435 00:31:46,358 --> 00:31:50,315 Carlota had such a charisma 436 00:31:50,483 --> 00:31:54,732 that from the beginning was intimately tied 437 00:31:54,900 --> 00:31:57,649 to the guarantee of victory. 438 00:31:58,650 --> 00:32:02,440 She was a very arrogant guerrilla, very determined, 439 00:32:02,691 --> 00:32:04,774 with her Kalashnikov... 440 00:32:05,025 --> 00:32:08,690 She had her own project of a nation. 441 00:32:08,900 --> 00:32:12,982 And she was very concerned about children, 442 00:32:13,150 --> 00:32:19,274 about how children would be educated in Angola 443 00:32:19,441 --> 00:32:21,190 in the foreseeable future. 444 00:32:21,572 --> 00:32:26,477 ♪ I would dive kills for you ♪ 445 00:32:26,510 --> 00:32:28,546 Carlota, Carlota! 446 00:32:28,579 --> 00:32:33,518 ♪ And in the mind ♪ 447 00:32:35,519 --> 00:32:40,525 ♪ Our strongest hold ♪ 448 00:32:42,292 --> 00:32:45,729 ♪ To the battle ♪ 449 00:32:45,762 --> 00:32:50,101 ♪ From my brother ♪ 450 00:32:50,134 --> 00:32:55,073 ♪ Many reasons just won't change ♪ 451 00:32:56,673 --> 00:33:01,579 ♪ No time for pain ♪ 452 00:33:02,813 --> 00:33:07,151 ♪ Marching to the valley of the souls ♪ 453 00:33:07,400 --> 00:33:09,357 Kapuściński asked me, 454 00:33:09,816 --> 00:33:11,399 "Are you scared?" 455 00:33:11,941 --> 00:33:17,274 And I said, "The further we go, the greater will be the danger". 456 00:33:18,358 --> 00:33:20,065 And he smiled at me and said, 457 00:33:20,233 --> 00:33:23,815 "When the shots start, fear disappears". 458 00:33:25,669 --> 00:33:30,341 ♪ Under red sky ♪ 459 00:33:31,575 --> 00:33:36,581 ♪ Marching to the valley of the souls ♪ 460 00:33:37,648 --> 00:33:39,283 Are you a spy or what? 461 00:33:39,316 --> 00:33:41,652 Relax Carlota, he's our friend. 462 00:33:44,321 --> 00:33:47,725 - Thank you. - For what? 463 00:33:47,758 --> 00:33:50,361 You made Daddy Cool help Farrusco. 464 00:33:50,394 --> 00:33:51,729 Do you know him? 465 00:33:51,762 --> 00:33:53,831 Everybody knows Farrusco. 466 00:33:53,864 --> 00:33:56,366 The Portuguese who changed sides. 467 00:33:56,400 --> 00:33:58,870 He's everything the MPLA stand for. 468 00:34:00,437 --> 00:34:02,907 He took Lubango with very few men. 469 00:34:02,940 --> 00:34:04,342 He captured Pereira d'Eca. 470 00:34:05,976 --> 00:34:09,779 He fired mortars himself, no base. 471 00:34:09,813 --> 00:34:14,218 Held them in his hands, burning from hot barrels, 472 00:34:14,250 --> 00:34:16,520 blisters and sores everywhere. 473 00:34:21,692 --> 00:34:23,327 He's a great man. 474 00:34:24,228 --> 00:34:26,463 He taught us how to fight. 475 00:34:26,496 --> 00:34:29,233 He will see us to victory. 476 00:34:31,969 --> 00:34:34,505 It is an honor to fight beside him. 477 00:34:34,538 --> 00:34:35,740 When did you join the MPLA? 478 00:34:36,772 --> 00:34:39,475 I have always been in the MPLA. 479 00:34:39,509 --> 00:34:40,509 Of course. 480 00:34:41,511 --> 00:34:44,782 I love my country, do you not love yours? 481 00:34:44,815 --> 00:34:46,717 Yes, I do. 482 00:34:46,750 --> 00:34:49,220 Do you have war in your country? 483 00:34:49,252 --> 00:34:52,355 There were some in the past, terrible ones. 484 00:34:53,723 --> 00:34:57,494 I remember at the beginning of war more than the end. 485 00:34:57,527 --> 00:35:00,364 - You fought? - No, no, I was a child 486 00:35:00,397 --> 00:35:01,966 and children didn't fight then. 487 00:35:11,608 --> 00:35:13,176 I was seven years old. 488 00:35:13,877 --> 00:35:14,912 What's that grandfather? 489 00:35:14,945 --> 00:35:19,283 Remember this day, Rysiek. Remember, remember. 490 00:35:21,752 --> 00:35:24,989 For a long time I thought this was the world. 491 00:35:25,022 --> 00:35:28,659 This is how it looks, what life is like. 492 00:35:30,394 --> 00:35:32,530 - But it stopped? - What? 493 00:35:33,563 --> 00:35:36,367 - Your war. - Ah, yes. 494 00:35:36,400 --> 00:35:37,668 Many years ago, yes. 495 00:35:39,569 --> 00:35:40,938 But when you've lived through war, 496 00:35:40,971 --> 00:35:42,540 you can never be free of it. 497 00:35:43,473 --> 00:35:45,042 Ah, I don't know. 498 00:35:46,910 --> 00:35:48,779 So why you come here? 499 00:35:48,812 --> 00:35:50,747 I tried many different jobs, but... 500 00:35:51,841 --> 00:35:54,230 war was my first understanding of the world. 501 00:36:05,316 --> 00:36:10,149 First, the vision. Then, the smell. 502 00:36:10,400 --> 00:36:13,107 We saw corpses 503 00:36:13,775 --> 00:36:15,940 of soldiers and guerrillas. 504 00:36:16,816 --> 00:36:21,940 They were about to burst, they were all swollen. 505 00:36:26,400 --> 00:36:30,440 Carlota said that could cause a plague, 506 00:36:31,150 --> 00:36:35,774 that it was dangerous for the health of the children 507 00:36:35,941 --> 00:36:39,107 who were playing nearby. 508 00:36:43,691 --> 00:36:46,315 Kapuściński also helped 509 00:36:46,900 --> 00:36:50,982 to spray the bodies with petrol. 510 00:36:51,983 --> 00:36:53,815 Then Carlota, 511 00:36:54,275 --> 00:36:58,982 with her machine gun and Commander Toni 512 00:36:59,191 --> 00:37:03,940 fired to set them on fire. 513 00:37:35,519 --> 00:37:37,888 Poland is in Europe? 514 00:37:39,790 --> 00:37:41,692 Yes, yes, yeah. 515 00:37:44,561 --> 00:37:46,129 So you miss your home? 516 00:37:47,798 --> 00:37:49,333 Of course, yeah. 517 00:37:50,667 --> 00:37:54,505 But when I'm there, I miss Africa more. 518 00:37:56,640 --> 00:37:58,140 What about you? 519 00:37:58,909 --> 00:38:00,043 Hm? 520 00:38:00,076 --> 00:38:01,412 When the war is over? 521 00:38:02,546 --> 00:38:05,416 With the MPLA, Angola will be free. 522 00:38:06,917 --> 00:38:10,120 And then you'll see, children will go to school 523 00:38:10,153 --> 00:38:13,090 and be healthy and I will be there, 524 00:38:14,791 --> 00:38:16,160 working for my country. 525 00:38:16,193 --> 00:38:19,495 Oh yes, and what will you do? 526 00:38:19,529 --> 00:38:20,798 I trained to be a nurse. 527 00:38:22,566 --> 00:38:24,001 Maybe I should become a doctor. 528 00:38:24,034 --> 00:38:26,603 You were really good with that boy yesterday. 529 00:38:26,636 --> 00:38:28,873 Really, could be a surgeon, maybe. 530 00:38:30,106 --> 00:38:34,678 Maybe, but you know, sometimes, 531 00:38:34,711 --> 00:38:36,613 I faint when I see blood. 532 00:38:40,250 --> 00:38:43,086 Ricardo, in two months I will be 20. 533 00:38:43,119 --> 00:38:47,892 I want my own children, but first we have to win this war. 534 00:38:53,129 --> 00:38:56,467 Maybe one day I will read about myself, huh? 535 00:38:56,500 --> 00:38:59,670 I hope so, I'm sure. 536 00:38:59,703 --> 00:39:00,703 Ricardo. 537 00:39:02,939 --> 00:39:04,742 Then they won't forget us. 538 00:39:06,877 --> 00:39:07,877 You have my word. 539 00:39:21,591 --> 00:39:23,994 Carlota, the enemy waits in the forest, 540 00:39:24,027 --> 00:39:27,164 - next to Balombo. - Okay, give me a minute. 541 00:39:28,832 --> 00:39:32,535 - We're aborting. - What? 542 00:39:32,569 --> 00:39:34,671 We'll resume the mission tomorrow. 543 00:39:34,704 --> 00:39:36,573 Carlos, take him back to Benguela. 544 00:39:36,606 --> 00:39:38,742 - Yes, ma'am. - Why? 545 00:39:38,775 --> 00:39:40,878 No, Carlota, stay with us. 546 00:39:40,911 --> 00:39:42,679 We'll have dinner tonight and tomorrow 547 00:39:42,712 --> 00:39:45,549 we can go together to Lisbon, huh? 548 00:39:45,582 --> 00:39:46,951 What's going on, Carlota. 549 00:39:47,918 --> 00:39:49,186 Go, right now! 550 00:40:10,941 --> 00:40:15,274 Silence took over us 551 00:40:15,441 --> 00:40:18,440 when the car started. 552 00:40:20,316 --> 00:40:23,440 We were afraid of what could happen 553 00:40:23,650 --> 00:40:26,024 because it was a battlefront. 554 00:40:26,233 --> 00:40:30,940 There were thick dark clouds in the night sky. 555 00:40:38,969 --> 00:40:40,604 Now I'm gonna kiss you there. 556 00:40:41,605 --> 00:40:43,941 Oh yeah, you know what that is, don't you? 557 00:40:45,909 --> 00:40:48,011 Okay, that's right. 558 00:40:52,782 --> 00:40:57,720 Oh, you know I like. 559 00:41:09,933 --> 00:41:12,703 You are not going anywhere, Polish. 560 00:41:17,907 --> 00:41:19,307 No escort. 561 00:41:20,243 --> 00:41:21,712 There was an attack. 562 00:41:23,413 --> 00:41:24,915 Everybody's dead. 563 00:41:26,249 --> 00:41:27,384 Carlota? 564 00:41:27,417 --> 00:41:30,054 Like I said, everybody. 565 00:41:43,099 --> 00:41:45,135 You want my best soldier. 566 00:41:46,369 --> 00:41:48,771 She saved my life. 567 00:41:48,805 --> 00:41:50,974 You like Carlota. 568 00:41:55,691 --> 00:42:00,190 The victories of the revolutionary war come at a high price: 569 00:42:01,025 --> 00:42:02,574 Camarada Carlota, 570 00:42:02,691 --> 00:42:05,982 who we had just interviewed at the Balombo's front. 571 00:42:06,816 --> 00:42:10,607 Less than 24 hours later, Carlota dropped dead. 572 00:42:11,441 --> 00:42:13,149 Kapuściński said, 573 00:42:13,316 --> 00:42:18,024 "We should have insisted until the end". 574 00:42:18,983 --> 00:42:22,149 Feelings of guilt increased. 575 00:42:22,816 --> 00:42:24,690 Kapuściński cried, 576 00:42:24,900 --> 00:42:28,899 I had already cried at the hotel. 577 00:42:29,400 --> 00:42:31,399 And I said to Kapuściński, 578 00:42:31,608 --> 00:42:36,440 "Carlota has died, they're going to lose the war". 579 00:42:36,650 --> 00:42:41,107 And Kapuściński replied, "Morally, I think so". 580 00:42:44,427 --> 00:42:46,229 Where are you going, Ricardo? 581 00:42:46,262 --> 00:42:49,432 No, please, stay, this is not our fault. 582 00:42:49,466 --> 00:42:52,069 We're just reporters, Ricardo. We are just reporters, 583 00:42:52,102 --> 00:42:54,104 there was nothing we could do. 584 00:42:54,137 --> 00:42:56,006 Listen to me, Ricardo. 585 00:42:57,900 --> 00:43:02,899 I still miss her. 586 00:43:09,319 --> 00:43:13,057 Carlos, wake up, take me to Farrusco. 587 00:44:08,311 --> 00:44:10,013 So why you come here? 588 00:44:13,917 --> 00:44:15,853 No, no, no, no! 589 00:44:21,925 --> 00:44:25,796 You two sons of bitches, get down! 590 00:44:29,232 --> 00:44:32,035 What the fuck are you doing here? 591 00:44:35,371 --> 00:44:37,875 Ricardo, go back to home now. 592 00:44:42,045 --> 00:44:43,113 Go right now! 593 00:45:05,358 --> 00:45:07,440 The struggle continues! 594 00:45:07,983 --> 00:45:09,982 Victory is certain! 595 00:45:12,942 --> 00:45:15,111 Ricardo, wake up, wake up! 596 00:45:15,144 --> 00:45:18,215 Wake up, Ricardo! 597 00:45:18,248 --> 00:45:21,185 You wanna live, then, shoot, shoot! 598 00:45:22,318 --> 00:45:23,718 Shoot! 599 00:45:33,196 --> 00:45:35,065 Yeah, we did it! 600 00:45:36,298 --> 00:45:38,135 I told you! 601 00:45:38,268 --> 00:45:42,973 I know him, he opens the door! 602 00:45:43,106 --> 00:45:44,174 He's my friend. 603 00:45:54,984 --> 00:45:56,453 Commandante! 604 00:45:59,956 --> 00:46:03,059 - Ammunition? - So it's not that bad, yeah? 605 00:46:04,527 --> 00:46:09,466 Look, I got you two cans of gas, and several rounds of ammo, 606 00:46:10,166 --> 00:46:13,102 I mean--- I mean, no ammo, but... 607 00:46:13,136 --> 00:46:15,305 but I got flour 608 00:46:15,338 --> 00:46:19,408 and---and the reporter, yeah. 609 00:46:19,442 --> 00:46:21,654 - He's from Poland. - Ryszard Kapuciski from the Polish... 610 00:46:21,678 --> 00:46:22,678 I need ammo, 611 00:46:24,080 --> 00:46:25,148 vehicles, 612 00:46:27,050 --> 00:46:28,118 supplies, 613 00:46:29,152 --> 00:46:30,152 soldiers, 614 00:46:32,288 --> 00:46:33,390 and you bring me 615 00:46:37,593 --> 00:46:39,196 a fucking reporter. 616 00:46:41,364 --> 00:46:44,101 What the fuck are you doing here, reporter? 617 00:47:01,117 --> 00:47:02,385 You want an interview? 618 00:47:03,720 --> 00:47:05,020 So... 619 00:47:06,322 --> 00:47:07,490 Ask me something. 620 00:47:07,523 --> 00:47:08,523 Now? 621 00:47:09,525 --> 00:47:10,727 Yes, now, before those 622 00:47:10,760 --> 00:47:12,528 motherfuckers start shooting again. 623 00:47:15,198 --> 00:47:20,003 So, General Farrusco, you are a hero, 624 00:47:20,036 --> 00:47:21,705 a face of the cause. 625 00:47:23,339 --> 00:47:24,339 Come on, cause? 626 00:47:25,608 --> 00:47:28,345 What cause, can you load a cause into a pistol? 627 00:47:28,378 --> 00:47:29,378 Next question. 628 00:47:31,614 --> 00:47:32,614 Next question. 629 00:47:34,017 --> 00:47:36,520 How have you held the southern front for this long? 630 00:47:38,254 --> 00:47:39,489 See these lines? 631 00:47:41,190 --> 00:47:42,190 On the floor? 632 00:47:44,327 --> 00:47:46,763 They're the nearest you get to the front. 633 00:47:46,796 --> 00:47:49,599 Stray over there and the sniper's bullet is yours. 634 00:47:54,337 --> 00:47:57,640 And what about South Africa? 635 00:47:57,673 --> 00:48:00,209 - They want Luanda. - What do you mean? 636 00:48:00,243 --> 00:48:05,415 I mean, they have their tanks, armored cars, 637 00:48:05,448 --> 00:48:07,484 their fucking CIA dollars 638 00:48:07,517 --> 00:48:10,620 and they're on the border. 639 00:48:10,653 --> 00:48:12,689 So, they're already here? 640 00:48:12,722 --> 00:48:14,424 That's just 100 kilometers. 641 00:48:14,457 --> 00:48:17,427 We're the only ones who stand in their way. 642 00:48:17,460 --> 00:48:19,462 You know how many of us there are? 643 00:48:19,495 --> 00:48:21,465 50, last count. 644 00:48:23,166 --> 00:48:24,234 Write this. 645 00:48:26,369 --> 00:48:28,704 We're a detachment condemned to extermination. 646 00:48:31,808 --> 00:48:33,777 Hey, come here, you gotta see something. 647 00:48:44,720 --> 00:48:47,256 81 years old, she bakes bread. 648 00:48:48,491 --> 00:48:50,560 For over 60 years, she bakes bread 649 00:48:51,561 --> 00:48:53,030 and she refuses to leave. 650 00:48:54,864 --> 00:48:57,667 We love that woman, she's not for us, not for them. 651 00:48:59,402 --> 00:49:01,638 She's for life, life and bread. 652 00:49:03,506 --> 00:49:04,906 That's enough. 653 00:49:05,741 --> 00:49:07,177 More than enough. 654 00:49:08,444 --> 00:49:11,281 That's the end of the press conference, my friend. 655 00:49:11,314 --> 00:49:12,649 I hope you got what you wanted. 656 00:49:14,584 --> 00:49:16,486 Welcome to your grave. 657 00:49:38,908 --> 00:49:40,444 Why did you change sides? 658 00:49:47,850 --> 00:49:49,186 They shipped us in. 659 00:49:50,353 --> 00:49:52,589 Elite Portuguese paratroopers. 660 00:49:54,891 --> 00:49:58,761 And they showed us these boys, 661 00:49:58,794 --> 00:50:00,464 these 12 year old boys. 662 00:50:04,300 --> 00:50:07,169 They were the enemy we were supposed to be fighting with. 663 00:50:07,904 --> 00:50:09,506 12 year old boys. 664 00:50:11,841 --> 00:50:12,843 That is not me. 665 00:50:17,613 --> 00:50:22,619 But then, look at me now, look at my soldiers. 666 00:50:25,221 --> 00:50:26,923 Boys will die anyway. 667 00:50:29,258 --> 00:50:30,894 So here I am again. 668 00:50:34,297 --> 00:50:35,932 Confusao. 669 00:50:38,201 --> 00:50:40,470 I have a son born to me in Lubango. 670 00:50:43,239 --> 00:50:44,641 Big, strong boy, they tell me. 671 00:50:46,342 --> 00:50:50,480 Make his papa proud. 672 00:50:53,716 --> 00:50:56,553 I haven't seen him, probably won't ever. 673 00:50:59,956 --> 00:51:01,424 You know, Polish? 674 00:51:03,359 --> 00:51:07,464 I'm not afraid of death, but I don't feel any fear. 675 00:51:39,608 --> 00:51:41,899 Joaquim António Lopes Farrusco. 676 00:51:42,983 --> 00:51:45,107 I was born in Portugal. 677 00:51:49,191 --> 00:51:51,149 The first image I have 678 00:51:51,316 --> 00:51:55,274 is the one that changed my life. 679 00:51:55,441 --> 00:51:57,440 I remember it as if it was today. 680 00:51:59,400 --> 00:52:01,732 It was a small child, 681 00:52:01,900 --> 00:52:05,607 with very ripped, very old, very dirty clothes. 682 00:52:06,608 --> 00:52:09,774 He shouted, "Give me a coin! Give me bread!" 683 00:52:10,441 --> 00:52:13,399 I got sad and I said to myself, 684 00:52:14,900 --> 00:52:18,649 "Here they're in the same situation I was in my country". 685 00:52:18,816 --> 00:52:21,815 That barefoot boy reminded me 686 00:52:21,983 --> 00:52:23,899 of my adolescence. 687 00:52:25,983 --> 00:52:28,440 I didn't come to defend anyone, 688 00:52:28,900 --> 00:52:31,024 I probably came to oppress, right? 689 00:52:32,233 --> 00:52:34,607 I was a commando, from the special forces. 690 00:52:36,316 --> 00:52:38,357 I was 24. 691 00:52:38,566 --> 00:52:42,024 It wasn't very difficult for me 692 00:52:42,483 --> 00:52:45,315 to take a single side: 693 00:52:45,983 --> 00:52:50,440 the side of the most disadvantaged. 694 00:52:52,108 --> 00:52:55,357 It was very difficult to survive in that front. 695 00:52:55,525 --> 00:52:56,982 A very broad front. 696 00:52:58,983 --> 00:53:02,274 I had nothing except a handful of guerrillas 697 00:53:02,441 --> 00:53:07,690 and the good will of MPLA's supporters, the people. 698 00:53:11,775 --> 00:53:16,399 Kapuściński talked to me for a few hours. 699 00:53:16,566 --> 00:53:21,232 And we talked about my son who, by life's paradoxes, 700 00:53:22,150 --> 00:53:26,274 ended up being killed by UNITA. 701 00:53:26,816 --> 00:53:31,982 He was simply killed because I'm General Farrusco, 702 00:53:32,191 --> 00:53:34,774 and they knew who General Farrusco was. 703 00:53:36,816 --> 00:53:37,816 It was revenge. 704 00:53:40,358 --> 00:53:43,440 Many parents lost their children. 705 00:53:45,025 --> 00:53:46,690 I wasn't the only one. 706 00:54:05,941 --> 00:54:07,877 Head forward, stretch. 707 00:54:10,913 --> 00:54:12,313 Squats. 708 00:54:14,150 --> 00:54:15,150 10 more. 709 00:54:15,884 --> 00:54:21,157 C'mon, it's not the fucking weekend, move it, lads, faster. 710 00:54:21,190 --> 00:54:22,859 And jumping jacks. 711 00:54:24,160 --> 00:54:25,829 Another day of life, Polish. 712 00:54:27,563 --> 00:54:28,563 Hey! 713 00:54:30,433 --> 00:54:31,501 Did I tell you to stop? 714 00:54:32,701 --> 00:54:37,006 Move it, squats now, come on, look alive! 715 00:54:37,039 --> 00:54:38,608 They moved. 716 00:54:38,641 --> 00:54:39,809 South Africans? 717 00:54:39,842 --> 00:54:41,144 They were spotted this morning, 718 00:54:41,177 --> 00:54:43,179 they're crossing the border right now. 719 00:54:43,212 --> 00:54:46,449 - Then Luanda needs to know. - That's what you're gonna do. 720 00:54:46,482 --> 00:54:48,950 - Okay, but how? - You will go with Carlos. 721 00:54:48,984 --> 00:54:51,487 They're slow, they've got tanks, armored carriers, 722 00:54:51,520 --> 00:54:53,790 heavy artillery, columns of heavy stuff. 723 00:54:53,823 --> 00:54:56,025 You go there now when we have at least a couple 724 00:54:56,058 --> 00:54:58,226 - of days advantage. - Okay. 725 00:54:58,961 --> 00:55:03,633 Tell them I need reinforcements, ammunition, mortars, you hear me? 726 00:55:03,666 --> 00:55:05,902 - Yeah. - Carlos, how much time you need? 727 00:55:07,169 --> 00:55:09,138 - Two hours. - Make it one. 728 00:55:09,171 --> 00:55:12,140 Have a look, Lubango is here. 729 00:55:12,174 --> 00:55:16,579 It's 400 kilometers plus 350 and should reach Benguela 730 00:55:16,612 --> 00:55:18,314 by this time tomorrow. 731 00:55:18,714 --> 00:55:21,418 Then you'll have, silence. 732 00:55:26,589 --> 00:55:27,989 Silence! 733 00:55:37,566 --> 00:55:39,168 This is way too fucking soon! 734 00:55:40,870 --> 00:55:43,439 - The South African Army is on the move. - Change of plan, you go now! 735 00:55:43,472 --> 00:55:46,075 - But the car's not ready... - Now, take your positions! 736 00:55:46,108 --> 00:55:47,843 Behind the wall, to the roof! 737 00:55:47,877 --> 00:55:50,546 Come on, boys, it's not the fucking weekend. 738 00:55:55,184 --> 00:55:56,752 - Ah shit! - Do we have gas? 739 00:55:56,785 --> 00:55:58,488 Do we have enough gas? 740 00:55:58,521 --> 00:56:00,523 Come on, Carlos! 741 00:56:05,828 --> 00:56:08,164 Any resistance, I believe, 742 00:56:08,197 --> 00:56:10,200 is futile, surrender now. 743 00:56:11,600 --> 00:56:14,203 We are here to free Angola. 744 00:56:14,236 --> 00:56:16,539 Resistance is futile. 745 00:56:16,572 --> 00:56:19,175 Get inside, get back, get inside! 746 00:56:19,208 --> 00:56:23,812 The South African Army is on the move, surrender now, now. 747 00:56:25,691 --> 00:56:29,190 I'm heading there, with the AK, fighting. 748 00:56:30,900 --> 00:56:35,607 I think, "Well, here I have a few minutes left, let's..." 749 00:56:35,983 --> 00:56:37,899 let's fight to death with those guys". 750 00:56:43,150 --> 00:56:44,565 I'm already dead. 751 00:57:13,650 --> 00:57:16,190 The stream of blood was huge. 752 00:57:16,358 --> 00:57:18,024 I heard, but I couldn't see. 753 00:57:19,900 --> 00:57:21,440 And my subconscious told me, 754 00:57:21,650 --> 00:57:24,940 "Careful, calm down, there's no problem, all will be fine". 755 00:57:25,525 --> 00:57:28,440 There was a second voice inside me that gave me... 756 00:57:29,666 --> 00:57:30,766 some life. 757 00:57:30,775 --> 00:57:33,815 When the South Africans arrived, I got stuck there. 758 00:57:33,983 --> 00:57:37,274 In the hospital. 759 00:57:40,441 --> 00:57:42,399 It was an unequal fight. 760 00:57:43,233 --> 00:57:46,649 The South African artillery, the South African armour, 761 00:57:46,816 --> 00:57:48,690 the helicopters' machine guns... 762 00:57:48,900 --> 00:57:51,940 And even so, they resisted fighting for four hours. 763 00:57:53,316 --> 00:57:56,024 Nearly all of those who resisted there died. 764 00:57:57,525 --> 00:57:59,982 It was a massacre. That was a massacre. 765 00:58:00,983 --> 00:58:05,107 Kapuściński left Luanda to come and see what was happening. 766 00:58:05,525 --> 00:58:08,440 To tell the world that South African forces 767 00:58:08,650 --> 00:58:10,815 were invading the Angolan territory. 768 00:58:11,150 --> 00:58:12,940 The world denied it. 769 00:58:14,441 --> 00:58:16,357 I think this was his mission. 770 00:58:16,983 --> 00:58:20,149 A mission that led him to me, to the south of Angola. 771 00:58:27,836 --> 00:58:29,671 A green soldier fears everything. 772 00:58:30,906 --> 00:58:35,244 He shoots anywhere, just so long as he can shoot. 773 00:58:35,277 --> 00:58:38,014 He has an important battle to win. 774 00:58:38,047 --> 00:58:40,283 The war was his own fear. 775 00:58:41,350 --> 00:58:44,053 He is killing his own terror. 776 00:59:32,401 --> 00:59:36,306 Tell me he has to call them, hold on, yeah. 777 00:59:36,339 --> 00:59:37,339 Huh? 778 00:59:39,007 --> 00:59:40,407 Ricardo? 779 00:59:40,809 --> 00:59:43,412 Son of a bitch. 780 00:59:44,880 --> 00:59:47,083 Ricardo, Ricardo, my friend. 781 00:59:47,116 --> 00:59:49,452 Artur. 782 00:59:50,452 --> 00:59:53,388 Oh, my friend. 783 00:59:53,422 --> 00:59:54,791 So good to see you. 784 00:59:56,358 --> 00:59:58,494 You look like shit. 785 00:59:58,527 --> 01:00:00,763 And I feel like shit. 786 01:00:00,796 --> 01:00:02,431 What's been happening? 787 01:00:02,464 --> 01:00:04,100 South Africa's been happening. 788 01:00:05,501 --> 01:00:08,169 What? They're here? 789 01:00:08,203 --> 01:00:09,805 They're south. 790 01:00:11,191 --> 01:00:14,440 It was a rather distressing conversation 791 01:00:16,441 --> 01:00:19,899 because that day, we knew we were going to lose. 792 01:00:20,483 --> 01:00:23,399 We were living the last days of our lives. 793 01:00:24,358 --> 01:00:25,998 Because they were going to get in shortly. 794 01:00:28,108 --> 01:00:30,607 As soon as I told him to leave, 795 01:00:30,816 --> 01:00:32,690 he replied, "No, I'll stay with you", 796 01:00:32,900 --> 01:00:36,774 because I don't intend to yield on my place by an invading army. 797 01:00:37,275 --> 01:00:38,815 This is my mission. 798 01:00:39,441 --> 01:00:43,690 I'll stay with you and I'll send my last news... 799 01:00:44,233 --> 01:00:45,815 That's what he said to me. 800 01:00:49,111 --> 01:00:50,946 I need to see Nelson. 801 01:00:50,979 --> 01:00:54,350 No, things have changed. 802 01:00:54,383 --> 01:00:55,917 You need to see the Cubans. 803 01:00:59,054 --> 01:01:02,391 Listen, the southern front no longer exists. 804 01:01:02,424 --> 01:01:05,361 The South Africans are here, they took Pereira d'Eca 805 01:01:05,394 --> 01:01:07,497 yesterday morning, I was there with Farrusco. 806 01:01:09,064 --> 01:01:12,100 It's not just soldiers, it's a regular army. 807 01:01:12,134 --> 01:01:16,806 Two battalions, tanks, armored carriers, artillery, 808 01:01:16,839 --> 01:01:19,074 they have American support. 809 01:01:22,177 --> 01:01:23,813 So what are you going to do now? 810 01:01:27,082 --> 01:01:28,617 Are you telling Russia? 811 01:01:31,119 --> 01:01:33,021 Russia won't support Cuba. 812 01:01:34,957 --> 01:01:36,459 So Cuba will go at it alone? 813 01:01:38,360 --> 01:01:42,331 Thank you, Ricardo, we are not here, you understand. 814 01:01:52,150 --> 01:01:55,274 The CIA, yes, the CIA organized everything. 815 01:01:55,900 --> 01:01:57,399 The CIA against Angola. 816 01:01:58,275 --> 01:02:03,107 South African troops invaded Southern Angola, the central plateau. 817 01:02:03,900 --> 01:02:07,690 They took Benguela, Lobito and continued. 818 01:02:08,191 --> 01:02:10,232 We were besieged in Luanda. 819 01:02:10,775 --> 01:02:15,232 Ricardo always said, "It's racism spread all around Africa". 820 01:02:16,150 --> 01:02:21,774 I f these guys win, we're going to have an apartheid all over Africa". 821 01:02:21,941 --> 01:02:23,674 That's what he thought. 822 01:02:25,316 --> 01:02:28,690 The MPLA was alone, MPLA forces were alone. 823 01:02:29,316 --> 01:02:31,107 Soviets abandoned us. 824 01:02:32,233 --> 01:02:36,190 The Camarada President had to ask for help to Cuba. 825 01:02:36,608 --> 01:02:41,107 And Camarada Fidel didn't hesitate, he didn't wait for Kremlin's orders. 826 01:02:42,958 --> 01:02:46,495 All men to the front, all men to the front. 827 01:02:46,528 --> 01:02:51,367 Fight for the future of Angola! 828 01:02:51,400 --> 01:02:55,537 Only four more days for Independence. 829 01:02:55,570 --> 01:02:57,372 This is Cold War, Artur. 830 01:03:01,076 --> 01:03:04,113 Forgot about the colonization and independence, 831 01:03:05,414 --> 01:03:07,617 this now is Cold War 832 01:03:09,284 --> 01:03:12,554 and Cold War never ends. 833 01:03:18,226 --> 01:03:19,866 And I will have played my part. 834 01:03:21,029 --> 01:03:25,367 Ricardo, all you did was tell the Cubans what you saw. 835 01:03:25,400 --> 01:03:27,970 Is that your agency? Why are you going to report? 836 01:03:28,003 --> 01:03:30,571 Artur, we are the only journalists in the world 837 01:03:30,605 --> 01:03:32,374 with this information. 838 01:03:32,407 --> 01:03:35,511 Cuba getting involved like this, I have to give them something. 839 01:03:55,900 --> 01:03:59,690 We were certain that either 840 01:04:00,983 --> 01:04:06,524 we won the battle of information or they would destroy us. 841 01:04:06,691 --> 01:04:08,690 And the MPLA would never take power. 842 01:04:17,152 --> 01:04:19,555 Ricardo, if you make Cuba public... 843 01:04:19,588 --> 01:04:21,022 Yes, I know. 844 01:04:23,025 --> 01:04:25,160 It will change the course of events. 845 01:04:25,193 --> 01:04:26,193 Change the-- 846 01:04:28,697 --> 01:04:31,633 The CIA will intercept your telex 847 01:04:31,666 --> 01:04:34,570 and then America will want to do a whole lot more 848 01:04:34,603 --> 01:04:36,505 than just back South Africa. 849 01:04:37,572 --> 01:04:40,109 They will erase Angola from the map. 850 01:04:41,476 --> 01:04:44,480 This is not about Cold War, Ricardo, 851 01:04:44,513 --> 01:04:46,617 this is about lives. 852 01:04:57,592 --> 01:05:00,295 That's the future of Angola, my friend. 853 01:05:03,191 --> 01:05:08,649 He, knowing that it was a large-scale operation, 854 01:05:10,691 --> 01:05:16,982 had doubts about whether he should send the telex or not. 855 01:05:17,525 --> 01:05:22,774 We were reporters and we gave our lives for our job. 856 01:05:27,722 --> 01:05:32,394 Cuba mobilizing against South Africa is big 857 01:05:33,762 --> 01:05:35,431 and I am a reporter. 858 01:05:36,298 --> 01:05:37,866 I have a scoop here. 859 01:05:38,600 --> 01:05:42,071 We, reporters, we wait our whole lives 860 01:05:42,104 --> 01:05:43,672 for an opportunity like this. 861 01:05:56,518 --> 01:05:58,120 My dear students. 862 01:06:00,155 --> 01:06:03,425 Who can tell me what draws a man out into the world? 863 01:06:03,458 --> 01:06:06,629 Curiosity, hunger for experience? 864 01:06:08,396 --> 01:06:11,166 The man who ceases to be astonished is hollow. 865 01:06:11,199 --> 01:06:12,601 Possessed of an extinguished heart. 866 01:06:12,634 --> 01:06:15,337 Excuse me, Professor, I've got a question for you. 867 01:06:15,370 --> 01:06:16,772 Yes? 868 01:06:16,805 --> 01:06:19,508 Just by being there, you change everything, 869 01:06:19,541 --> 01:06:22,811 - wouldn't you agree? - Ah, change what? 870 01:06:22,844 --> 01:06:24,244 Fate. 871 01:06:24,913 --> 01:06:27,850 The fate of an individual, of a war, 872 01:06:27,883 --> 01:06:29,852 of an entire people. 873 01:06:29,885 --> 01:06:32,454 But if I wasn't there, the world wouldn't learn. 874 01:06:32,487 --> 01:06:35,524 But if you weren't there, the war would be different. 875 01:06:35,557 --> 01:06:38,359 Exchanges of fire might be shorter, 876 01:06:38,393 --> 01:06:39,962 people might not die. 877 01:06:40,662 --> 01:06:42,198 People die in war. 878 01:06:43,298 --> 01:06:46,468 It's important the world reads about it. 879 01:06:46,501 --> 01:06:48,303 You haven't answered my question. 880 01:06:58,691 --> 01:07:01,024 Certainly, Ricardo became 881 01:07:01,775 --> 01:07:06,982 a fighter of our cause, in his own way. Certainly. 882 01:07:20,816 --> 01:07:24,149 [ ENTER (SEND) ] 883 01:07:47,275 --> 01:07:51,274 Kapuściński and I went to the airport. 884 01:07:51,816 --> 01:07:55,024 And when I saw those Cubans and those weapons arriving 885 01:07:55,233 --> 01:07:59,024 I thought we still had some chance of winning. 886 01:08:01,910 --> 01:08:05,414 They're calling it a "Operation Carlota". 887 01:08:05,447 --> 01:08:07,216 The Cuban offensive. 888 01:08:07,249 --> 01:08:10,651 Half of the Cubans are descendants of Angolan slaves. 889 01:08:10,685 --> 01:08:12,654 But you know the story of Carlota, 890 01:08:12,687 --> 01:08:14,490 the Cuban slave girl. 891 01:08:15,657 --> 01:08:18,793 She picked up a machete to lead a slave uprising 892 01:08:18,827 --> 01:08:20,861 in the 19th century. 893 01:08:20,895 --> 01:08:24,499 She died fighting for liberation, Ricardo. 894 01:08:24,532 --> 01:08:25,868 Operation Carlota. 895 01:08:31,373 --> 01:08:34,210 Maybe one day I will read about myself, huh? 896 01:08:38,613 --> 01:08:39,815 Yes, one day, you will. 897 01:08:43,718 --> 01:08:47,322 Surrender now, resistance is futile. 898 01:08:47,355 --> 01:08:49,658 Thank you, Ricardo, we are not here. 899 01:09:07,809 --> 01:09:10,613 It's a special kind of oppressiveness we feel now. 900 01:09:11,579 --> 01:09:13,349 A vice tightening. 901 01:09:14,416 --> 01:09:17,519 A growing sense of danger and fear 902 01:09:17,552 --> 01:09:20,856 because this is a lesson drawn from history. 903 01:09:20,888 --> 01:09:23,324 That blood will flow. 904 01:09:23,358 --> 01:09:25,427 Crucial events cannot occur without it. 905 01:09:26,660 --> 01:09:30,666 In Angola, they have a word for this, remember? 906 01:09:30,699 --> 01:09:33,001 Confusao. 907 01:09:33,034 --> 01:09:36,305 A state of anarchy and disorder, 908 01:09:36,338 --> 01:09:41,009 absolute disorientation, we see it raging around us 909 01:09:41,042 --> 01:09:43,611 but we can't do anything to stop it. 910 01:09:43,645 --> 01:09:45,647 It can explode in a crowd, 911 01:09:45,680 --> 01:09:47,682 sweep through a mass of people 912 01:09:47,716 --> 01:09:51,753 and then there is fighting and arson and death. 913 01:09:51,785 --> 01:09:54,355 It can rain over an entire territory, 914 01:09:54,388 --> 01:09:56,391 sweep through millions and then... 915 01:09:59,728 --> 01:10:00,796 There is war. 916 01:10:17,983 --> 01:10:21,399 If the Soviet Union and Cuban military forces 917 01:10:21,566 --> 01:10:24,732 continue actions such as Angola, 918 01:10:24,900 --> 01:10:27,357 we will without any questions resist. 919 01:10:29,275 --> 01:10:31,607 Because they had everything planned 920 01:10:31,775 --> 01:10:34,440 in order to take over Angola before November 11th. 921 01:10:34,691 --> 01:10:39,190 We're not looking for oil, diamonds or any material interest. 922 01:10:39,358 --> 01:10:43,232 We're fulfilling an elementary internationalist duty 923 01:10:43,400 --> 01:10:45,482 when we're helping the people of Angola. 924 01:10:50,441 --> 01:10:56,065 The Central Committee of the MPLA 925 01:10:56,233 --> 01:11:00,065 solemnly proclaims 926 01:11:01,608 --> 01:11:06,440 before Africa and the whole world, the independence of Angola. 927 01:11:11,775 --> 01:11:13,690 It was the happiest day of my life. 928 01:11:14,233 --> 01:11:16,399 This Africa being born in Angola 929 01:11:16,691 --> 01:11:19,607 was an Africa without neocolonialism, 930 01:11:19,816 --> 01:11:24,107 the Africa of a complete and authentic liberation. 931 01:11:25,108 --> 01:11:30,524 Kapuściński and I went to have a drink of Carta Blanca rum 932 01:11:31,316 --> 01:11:33,524 to celebrate it. A small celebration. 933 01:11:34,233 --> 01:11:35,440 We hugged. 934 01:11:36,150 --> 01:11:37,982 We were very happy. 935 01:11:38,150 --> 01:11:43,690 Victory is certain! Victory is certain! 936 01:11:45,900 --> 01:11:47,969 The war has changed. 937 01:11:48,002 --> 01:11:50,172 It's no longer a civil war, 938 01:11:50,205 --> 01:11:53,976 it's now an international conflict and it will last for years. 939 01:11:55,510 --> 01:11:58,213 My money ran out a long time ago. 940 01:11:58,246 --> 01:12:02,083 I'm on my last legs, I'm barely alive. 941 01:12:02,116 --> 01:12:05,187 I ask you for permission to return home. 942 01:12:06,588 --> 01:12:08,990 Good times are ahead, my friend. 943 01:12:09,023 --> 01:12:10,592 I sincerely hope so, Artur. 944 01:12:14,662 --> 01:12:16,131 What's the matter, Ricardo? 945 01:12:16,164 --> 01:12:18,867 - Passport. - Come on, my friend. 946 01:12:18,900 --> 01:12:21,570 I know that face, what's the matter? 947 01:12:21,603 --> 01:12:25,841 I had these students asking me about journalism. 948 01:12:26,875 --> 01:12:29,543 When we arrive, we change things. 949 01:12:29,577 --> 01:12:34,549 We do, we do change things and you did, Ricardo. 950 01:12:34,582 --> 01:12:37,052 You helped us, you helped Angola. 951 01:12:37,085 --> 01:12:38,085 Yeah, yeah, but. 952 01:12:38,987 --> 01:12:42,558 Ah, I know, my friend. I know. 953 01:12:42,924 --> 01:12:43,924 Confusao. 954 01:12:48,296 --> 01:12:50,398 Thank you for everything. 955 01:12:57,105 --> 01:13:00,509 It is powerful, this confusao. 956 01:13:00,542 --> 01:13:04,880 It steals into our hearts, you cannot beat it, 957 01:13:05,813 --> 01:13:07,916 you can only get through it. 958 01:13:07,949 --> 01:13:11,887 And emerge exhausted, 959 01:13:11,920 --> 01:13:13,587 satisfied that you managed 960 01:13:13,621 --> 01:13:15,957 to survive, but gathering strength 961 01:13:15,990 --> 01:13:17,792 for when it comes again, 962 01:13:17,825 --> 01:13:20,496 which it will, it always will. 963 01:13:21,863 --> 01:13:26,034 But even then, it has something we can grab hold of, 964 01:13:26,067 --> 01:13:31,072 to avoid being sucked in and that's how you get through it. 965 01:13:31,105 --> 01:13:36,011 Save something, a memory, a thought, a reflection. 966 01:13:36,044 --> 01:13:38,914 I return in my thoughts to those I met then. 967 01:13:38,947 --> 01:13:40,215 What has become of them? 968 01:13:40,248 --> 01:13:41,850 What happened to Artur? 969 01:13:41,883 --> 01:13:44,586 What about the strong, courageous Farrusco? 970 01:13:45,816 --> 01:13:48,440 In the wars against South Africans, 971 01:13:48,691 --> 01:13:51,774 we lost many of our best children. 972 01:13:51,941 --> 01:13:55,649 But justice was done. We had to be there. 973 01:13:55,816 --> 01:13:59,649 We couldn't let them kill us without defending ourselves. 974 01:14:00,400 --> 01:14:04,024 It was worth it. I'm an accomplished person. 975 01:14:04,900 --> 01:14:09,524 I put a stone in the building of this nation called Angola. 976 01:14:09,691 --> 01:14:13,440 We won the battle that led our country to independence. 977 01:14:14,233 --> 01:14:18,149 But on the way, all my ideals were destroyed. 978 01:14:18,316 --> 01:14:22,232 I'm the big loser. Where is the egalitarian society? 979 01:14:23,275 --> 01:14:25,399 Where are my brothers without hunger? 980 01:14:25,816 --> 01:14:27,549 And socialism? 981 01:14:27,900 --> 01:14:29,482 And revolution? 982 01:14:46,414 --> 01:14:48,850 You must save something if you can. 983 01:14:50,184 --> 01:14:54,221 Because people disappear without a trace, 984 01:14:55,356 --> 01:14:58,860 completely and irretrievably. 985 01:14:59,961 --> 01:15:02,364 First from the world 986 01:15:02,397 --> 01:15:05,233 and then from our memory. 987 01:15:10,204 --> 01:15:12,140 I will write. 988 01:15:13,307 --> 01:15:16,244 They will never be forgotten. 989 01:15:16,277 --> 01:15:19,381 They will leave a trace. 990 01:15:19,414 --> 01:15:20,782 They will remain. 991 01:15:21,849 --> 01:15:22,851 I was here. 992 01:15:24,052 --> 01:15:25,721 This is how I looked. 993 01:15:26,888 --> 01:15:31,760 This is the face I had when I was alive. 994 01:15:34,162 --> 01:15:39,635 Look at me for a moment before you turn to something else. 995 01:15:44,319 --> 01:15:49,817 OCR'd, corrected and foreign parts added by ♦ ♦ NILNUWAN ♦ ♦ 72716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.