All language subtitles for Another.Day.Of.Life.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:22,440
OCR'd, corrected and foreign parts added by
♦ ♦ NILNUWAN ♦ ♦
2
00:01:31,824 --> 00:01:33,993
It's 1975.
3
00:01:34,226 --> 00:01:38,631
The Vietnam War is over
but the Cold War still rages.
4
00:01:38,664 --> 00:01:41,734
The two powers,
USA and USSR,
5
00:01:41,767 --> 00:01:45,705
are tearing the world apart
to expand their influence.
6
00:01:45,738 --> 00:01:50,576
That same year, the Portuguese
colonial empire has collapsed.
7
00:01:50,609 --> 00:01:53,446
After five centuries
of domination,
8
00:01:53,479 --> 00:01:56,516
Portugal is leaving her
African colonies.
9
00:01:56,549 --> 00:01:59,819
The last and most
coveted, Angola.
10
00:01:59,852 --> 00:02:03,456
This crown jewel will soon
be an independent country.
11
00:02:03,489 --> 00:02:05,691
Independence Day
has been booked.
12
00:02:05,724 --> 00:02:07,627
It's in the calender.
13
00:02:07,660 --> 00:02:10,829
November the 11th,
just a month away.
14
00:02:10,863 --> 00:02:13,499
But as usual,
it's never that simple.
15
00:02:14,300 --> 00:02:17,470
While the Portuguese flee,
taking as much as they can,
16
00:02:17,503 --> 00:02:21,206
a civil war erupts between
two Angolan factions.
17
00:02:21,239 --> 00:02:25,244
For the winner, a land
rich in diamonds and petrol
18
00:02:25,277 --> 00:02:29,381
which is why the two world
powers have picked their sides
19
00:02:29,415 --> 00:02:31,184
and just like that,
20
00:02:31,217 --> 00:02:34,621
Angola has become the
new Cold War chessboard.
21
00:02:38,357 --> 00:02:41,561
Russia is backing the
socialist MPLA,
22
00:02:41,594 --> 00:02:44,497
while the capitalists,
FNLA and UNITA,
23
00:02:44,730 --> 00:02:46,766
they have America
watching their backs.
24
00:02:48,000 --> 00:02:52,605
Armed to the teeth, they
want power at any price.
25
00:02:52,638 --> 00:02:55,874
Most often, the price of
their brother's blood.
26
00:03:10,289 --> 00:03:13,860
Many are convinced the
country will turn into a hell.
27
00:03:13,993 --> 00:03:16,495
Those who could,
were fleeing Angola.
28
00:03:17,396 --> 00:03:19,698
Me, I was bent
on going there.
29
00:03:20,983 --> 00:03:22,690
[ DEATH TO COMMUNISTS
DEATH TO MPLA ]
30
00:03:35,347 --> 00:03:36,983
This country won't last,
31
00:03:37,016 --> 00:03:39,685
40 years of work
I put in here!
32
00:03:39,718 --> 00:03:42,254
Please, could you hurry up?
33
00:03:42,288 --> 00:03:45,691
Who's gonna pay me back?
34
00:03:45,924 --> 00:03:48,261
Faster, we need
to get others here.
35
00:03:48,294 --> 00:03:51,497
Give me a break,
do you see any soldiers?
36
00:03:51,530 --> 00:03:54,967
Do you really want to
wait here until they come?
37
00:03:55,000 --> 00:03:56,836
They say they
will kill tonight.
38
00:03:56,869 --> 00:03:58,013
Calm down,
calm down, my friend.
39
00:03:58,037 --> 00:04:00,382
- They say they are planning it.
- They won't attack today.
40
00:04:00,406 --> 00:04:01,807
Nobody's coming, okay?
41
00:04:01,840 --> 00:04:03,776
I have information, alright?
42
00:04:05,377 --> 00:04:08,981
It's a cosmic mess and they
have a word for that here.
43
00:04:09,014 --> 00:04:10,950
Confusao! Confusao! Confusao!
44
00:04:12,451 --> 00:04:14,320
It's a good word,
a synthesis word,
45
00:04:14,353 --> 00:04:15,730
- Excuse me, there's no water.
- an everything word.
46
00:04:15,754 --> 00:04:17,031
In my room, the water
does not work.
47
00:04:17,055 --> 00:04:19,758
Water I don't know.
Confusao! Yes.
48
00:04:19,791 --> 00:04:21,817
But if the FNLA, if
they are really backed
49
00:04:21,842 --> 00:04:23,796
by the Americans,
won't that end the war?
50
00:04:23,829 --> 00:04:25,965
I don't know!
Confusao!
51
00:04:25,998 --> 00:04:28,801
- Ah, forget it!
- I don't know!
52
00:04:28,834 --> 00:04:31,704
Confusao!
Haven't I told you already?
53
00:04:31,737 --> 00:04:34,140
Only Confusao!
54
00:04:34,173 --> 00:04:35,450
Hey, Dona Cartagina.
55
00:04:35,474 --> 00:04:37,310
Ricardo, hi!
56
00:04:49,788 --> 00:04:52,024
My name is Ryszard Kapuciski.
57
00:04:53,125 --> 00:04:55,694
I work for the Polish
Press Agency,
58
00:04:55,727 --> 00:04:58,798
their only foreign reporter,
covering 50 countries
59
00:04:58,831 --> 00:05:00,066
around the world.
60
00:05:02,134 --> 00:05:05,805
A new Africa is being
born in Angola.
61
00:05:05,838 --> 00:05:08,508
There is no way I was
not going to be here.
62
00:05:09,608 --> 00:05:13,211
And this is Luanda,
city of paranoia,
63
00:05:13,245 --> 00:05:15,982
city of chaos, my favorite.
64
00:05:17,115 --> 00:05:19,518
Welcome to my cage.
65
00:05:23,791 --> 00:05:27,624
[ CONNECTION ]
66
00:05:44,543 --> 00:05:47,513
It's him again, are
you kidding me?
67
00:05:51,583 --> 00:05:55,788
Good morning, you're a pain
in the ass, Mr. Kapuciski.
68
00:05:55,821 --> 00:05:57,256
Nelson, hello.
69
00:05:57,289 --> 00:06:00,926
- And what is it this time?
- I want to go south.
70
00:06:00,959 --> 00:06:02,828
Huh!
Are you crazy?
71
00:06:02,861 --> 00:06:04,163
You are not taking a step
72
00:06:04,196 --> 00:06:05,731
- out of this city.
- Come on.
73
00:06:05,764 --> 00:06:08,501
The southern front, your
only outpost down there.
74
00:06:08,534 --> 00:06:11,170
Pereira d'Eca, that
place is the key.
75
00:06:11,203 --> 00:06:12,547
- South Africa's really close...
- The last thing
76
00:06:12,571 --> 00:06:13,982
- the MPLA needs...
- And we all know it's got
77
00:06:14,006 --> 00:06:15,575
- America's backing.
- Is a dead reporter.
78
00:06:16,842 --> 00:06:19,178
Come on, whose your
commander in the south?
79
00:06:19,211 --> 00:06:20,946
- Just a name.
- Farrusco.
80
00:06:20,979 --> 00:06:24,016
- Good, Farrusco.
- Oh, no, no, no.
81
00:06:24,049 --> 00:06:26,719
It's 1,500 kilometers away.
82
00:06:26,752 --> 00:06:28,554
- Pereira d'Eca.
- No!
83
00:06:28,587 --> 00:06:30,723
How many different ways
can I tell you no?
84
00:06:30,756 --> 00:06:31,824
- There's my story.
- Nein.
85
00:06:32,724 --> 00:06:34,465
- Nein!
- Niet.
86
00:06:35,260 --> 00:06:37,663
Yes. Neit.
87
00:06:37,696 --> 00:06:39,231
Why are you smiling, man?
88
00:06:39,264 --> 00:06:42,868
- I will get my permit.
- You think so, huh?
89
00:06:42,901 --> 00:06:44,637
And I'll be back tomorrow.
90
00:06:44,670 --> 00:06:47,039
Great, bring your smile.
91
00:06:47,072 --> 00:06:49,240
Oh, I will, my wife says
it's the first thing
92
00:06:49,274 --> 00:06:50,743
she noticed about me.
93
00:06:51,977 --> 00:06:55,481
I'm talking about
a free country, Friedkin.
94
00:06:55,514 --> 00:06:57,083
A free country?
95
00:06:58,384 --> 00:06:59,785
You're wrong.
96
00:07:03,155 --> 00:07:06,425
November 11th,
Independence Day for every...
97
00:07:06,458 --> 00:07:09,562
Here we go again,
MPLA dailies.
98
00:07:09,595 --> 00:07:12,665
Our patrols will be
placed here, here.
99
00:07:12,698 --> 00:07:16,468
Excuse me, is that with Soviet
help or Cuban, Mr. Nelson?
100
00:07:17,269 --> 00:07:19,905
Jesus, stop it, Friedkin,
it's boring already.
101
00:07:19,938 --> 00:07:20,806
No, it's not...
102
00:07:20,839 --> 00:07:24,009
The only foreign power
trying to take hold here
103
00:07:24,042 --> 00:07:25,911
- is your very own CIA.
- No, no, no, no,
104
00:07:25,944 --> 00:07:27,055
- no, no, no, no,
- Backing the cannibals
105
00:07:27,079 --> 00:07:28,119
- of UNITA.
- No, no, no, no.
106
00:07:28,146 --> 00:07:29,857
- The Cubans are already here.
- Write that in your newspaper
107
00:07:29,881 --> 00:07:30,682
Admit it, Artur.
108
00:07:30,715 --> 00:07:32,084
- It's rumors!
- Just like the CIA.
109
00:07:32,117 --> 00:07:34,086
No, no, no, the CIA
is not rumors.
110
00:07:34,119 --> 00:07:35,630
Rumors, yes,
they are rumors.
111
00:07:35,654 --> 00:07:37,256
You know what, no more.
112
00:07:37,289 --> 00:07:41,260
This is my country, that is
what you don't understand.
113
00:07:47,066 --> 00:07:50,940
I grew up under injustice
and the absence of freedom.
114
00:07:51,150 --> 00:07:52,649
Not mine.
Somebody else's.
115
00:07:52,816 --> 00:07:54,940
And my mother
whispered in my ear,
116
00:07:55,816 --> 00:07:59,982
"Son, you must always stand
with those who suffer".
117
00:08:00,150 --> 00:08:03,899
I unconditionally positioned
myself on the side of the...
118
00:08:04,900 --> 00:08:06,382
of the MPLA.
119
00:08:06,816 --> 00:08:10,815
We had a popular army.
People armed themselves.
120
00:08:11,816 --> 00:08:13,815
You, me, anyone.
121
00:08:13,983 --> 00:08:16,896
And at that time, in 1975,
122
00:08:16,896 --> 00:08:22,097
I was in that fight when I met
Kapuściński, Ricardo.
123
00:08:22,234 --> 00:08:25,170
Come on, guys, all
you talk about is rumors
124
00:08:25,203 --> 00:08:27,872
the whole time,
what's really going on?
125
00:08:27,906 --> 00:08:31,944
Not Luanda,
not Benguela, here.
126
00:08:31,977 --> 00:08:34,680
Pereira d'Eca, the
southern front.
127
00:08:34,713 --> 00:08:36,715
This is where the war
will be decided.
128
00:08:36,748 --> 00:08:39,149
- This is where I'm gonna go.
- Good luck.
129
00:08:42,788 --> 00:08:45,691
The MPLA commander down
there is called Farrusco.
130
00:08:46,425 --> 00:08:48,628
Farrusco, I heard of him.
131
00:08:50,729 --> 00:08:53,032
Holding the entire
southern front.
132
00:08:53,065 --> 00:08:55,768
One man, the entire front.
133
00:08:55,801 --> 00:08:57,803
You're chasing ghosts, Kapuciski
134
00:08:57,836 --> 00:09:00,773
You think Nelson's
news is any more real?
135
00:09:00,806 --> 00:09:03,885
- We don't have facts here.
- Just confusao, huh?
136
00:09:03,909 --> 00:09:07,346
Yes, and everybody is
afraid to say anything
137
00:09:07,379 --> 00:09:10,215
- in case the CIA...
- Ah, CIA!
138
00:09:10,248 --> 00:09:12,151
And how could you
know all this, huh?
139
00:09:12,184 --> 00:09:14,987
Oh, yeah, Ricardo
likes to play spy.
140
00:09:16,221 --> 00:09:18,890
I just like to get to
the heart of things.
141
00:09:20,092 --> 00:09:23,561
Farrusco, he's the story.
142
00:09:23,695 --> 00:09:25,297
I know him!
143
00:09:25,430 --> 00:09:27,900
Fucking bastard,
piece of shit.
144
00:09:27,933 --> 00:09:31,136
- Wow, smells like a brewery.
- Motherfucker!
145
00:09:31,169 --> 00:09:34,405
Farrusco, fucking traitor!
146
00:09:34,439 --> 00:09:35,439
A traitor?
147
00:09:36,308 --> 00:09:40,946
Yeah, he's fucking
Portuguese, just like me.
148
00:09:43,248 --> 00:09:45,051
We came together to Angola.
149
00:09:45,517 --> 00:09:47,787
Portuguese paratroopers.
150
00:09:48,220 --> 00:09:52,291
But he is a deserter,
he joined the MPLA.
151
00:09:52,324 --> 00:09:54,894
And now that fucking
son of a bitch,
152
00:09:56,094 --> 00:09:59,498
he will die for those
Communist bastards.
153
00:09:59,531 --> 00:10:01,233
- Yeah,
Communist bastards.
154
00:10:01,266 --> 00:10:04,236
If I see him again, I'll
cut his fucking throat
155
00:10:04,269 --> 00:10:06,105
from ear to ear.
156
00:10:06,138 --> 00:10:08,240
Yeah, yeah, yeah,
yeah, hey, hey.
157
00:10:08,273 --> 00:10:10,109
Is this your friend?
158
00:10:10,142 --> 00:10:12,444
Take him home,
teach him how to drink.
159
00:10:12,477 --> 00:10:15,380
I guess you call that
a reliable source, huh?
160
00:10:15,413 --> 00:10:19,485
The only MPLA man in
the South protecting Angola
161
00:10:19,518 --> 00:10:21,787
is a Portuguese traitor?
162
00:10:21,820 --> 00:10:23,522
Excellent, too good to miss.
163
00:10:23,555 --> 00:10:27,092
No, no, no. Nobody's
gonna give you a pass.
164
00:10:27,125 --> 00:10:29,528
So come with me, Artur.
165
00:10:29,561 --> 00:10:32,865
You're Angolan, I don't need
the permit if you take me there.
166
00:10:32,898 --> 00:10:34,767
You fuckin' crazy.
167
00:10:34,800 --> 00:10:36,401
Couldn't be more
serious, my friend.
168
00:10:36,434 --> 00:10:38,871
The South, it's different.
169
00:10:38,904 --> 00:10:41,240
You don't know the enemy
from a friend down there.
170
00:10:42,240 --> 00:10:45,043
They're not even
wearing uniforms.
171
00:10:45,076 --> 00:10:47,045
It's Russian Roulette, Ricardo.
172
00:10:47,078 --> 00:10:48,513
Come with me, Artur.
173
00:10:49,114 --> 00:10:50,514
You know what?
174
00:10:51,383 --> 00:10:54,253
Let's go to the best
place in town.
175
00:10:54,286 --> 00:10:56,021
- Let's go!
- Let's go!
176
00:11:02,816 --> 00:11:04,774
He loved that atmosphere.
177
00:11:04,941 --> 00:11:07,982
Especially that of the suburbs
and the musseques.
178
00:11:08,900 --> 00:11:11,149
The biggest support
for the MPLA
179
00:11:11,358 --> 00:11:13,690
came from the neighborhoods
and the musseques.
180
00:11:13,900 --> 00:11:17,649
MPLA's activists were heavily armed
in the neighborhoods,
181
00:11:17,816 --> 00:11:20,649
and when we entered
we felt at home,
182
00:11:20,816 --> 00:11:21,816
totally safe.
183
00:11:23,582 --> 00:11:25,484
With Angola independent,
184
00:11:25,517 --> 00:11:28,187
that's the whole continent now.
185
00:11:28,220 --> 00:11:32,357
- Africa's waking up, huh?
- Ah, feels good, huh?
186
00:11:32,390 --> 00:11:33,390
But you know what?
187
00:11:34,226 --> 00:11:35,928
- She needs names.
- Names?
188
00:11:37,062 --> 00:11:38,931
Slave traders took
millions of people,
189
00:11:38,964 --> 00:11:40,365
but can we name
a single victim?
190
00:11:40,398 --> 00:11:43,135
Africa doesn't need victims.
191
00:11:43,168 --> 00:11:46,405
No, no, no, but her entire
history has been anonymous.
192
00:11:46,438 --> 00:11:48,240
Now she needs a voice.
193
00:11:48,273 --> 00:11:51,343
Yeah, what, like
an African Che Guevara?
194
00:11:51,376 --> 00:11:53,078
- Why not?
- Yeah, why not?
195
00:11:53,111 --> 00:11:55,547
God, help us,
come on, Friedkin.
196
00:11:55,580 --> 00:11:58,217
When Che Guevara
arrived in the Congo,
197
00:11:58,250 --> 00:12:00,184
the command structure
was in numbers.
198
00:12:00,218 --> 00:12:01,954
First-in-Command,
number one,
199
00:12:01,987 --> 00:12:05,189
Second-in-Command, two and
Che took only number three.
200
00:12:05,223 --> 00:12:06,358
Three, number three?
201
00:12:06,391 --> 00:12:09,294
Yes, just a translator
because that way,
202
00:12:09,327 --> 00:12:12,030
he stays low, under
the net, finds the truth
203
00:12:12,063 --> 00:12:14,333
and puts the black man
above the white man.
204
00:12:14,366 --> 00:12:17,001
Ah, so the bullet takes
the black guy first, genius.
205
00:12:17,035 --> 00:12:18,502
Enough!
206
00:12:18,536 --> 00:12:20,406
Enough, enough, enough talk.
207
00:12:21,306 --> 00:12:23,508
Now, we dance.
208
00:12:23,541 --> 00:12:24,910
Come on, Friedkin, dance!
209
00:12:43,128 --> 00:12:44,263
Free Angola!
210
00:13:00,612 --> 00:13:03,482
Ricardo, I've been
through the whole hotel.
211
00:13:03,515 --> 00:13:06,050
Every room is such a mess.
212
00:13:06,084 --> 00:13:07,319
It's the FNLA.
213
00:13:11,623 --> 00:13:15,193
Please, Ricardo,
go back to Poland.
214
00:13:15,226 --> 00:13:17,429
You are not safe here.
215
00:13:17,525 --> 00:13:21,190
[ YOU'RE DEAD,
SOCIALIST REPORTER ]
216
00:13:23,441 --> 00:13:26,690
Do you know when
you're living on the edge
217
00:13:26,858 --> 00:13:30,857
and your life is no longer
worth a great deal?
218
00:13:31,025 --> 00:13:34,315
It's much easier to make friends.
We became friends.
219
00:13:34,900 --> 00:13:39,274
A friendship that's only possible
when you are totally hopeless.
220
00:14:00,472 --> 00:14:01,472
No.
221
00:14:04,743 --> 00:14:06,445
My dear students,
222
00:14:08,079 --> 00:14:11,249
who can tell me what draws
a man out into the world?
223
00:14:11,282 --> 00:14:14,353
Curiosity, hunger
for experience?
224
00:14:14,386 --> 00:14:18,022
The man who ceases to
be astonished is hollow.
225
00:14:18,056 --> 00:14:20,459
Possessed of an
extinguished heart.
226
00:14:20,492 --> 00:14:22,394
If he believes
he's seen it all,
227
00:14:22,427 --> 00:14:25,764
then something most precious
has died within him.
228
00:14:25,797 --> 00:14:28,300
The delight in life.
229
00:14:35,707 --> 00:14:38,443
The city is dying,
disappearing.
230
00:14:38,476 --> 00:14:41,546
First, the Portuguese police left,
231
00:14:41,579 --> 00:14:43,415
and the country
fell into anarchy.
232
00:14:44,382 --> 00:14:47,152
Then, the firemen left,
233
00:14:47,185 --> 00:14:48,685
then the garbage men,
234
00:14:48,953 --> 00:14:54,059
finally the colonials saying
good-bye to their African homes
235
00:14:54,092 --> 00:14:57,129
with a mixture of
despair and anger.
236
00:14:59,230 --> 00:15:04,036
In the docks of Luanda,
a new wooden city begins to rise.
237
00:15:04,069 --> 00:15:07,372
Portuguese lives
boxed up in crates.
238
00:15:07,405 --> 00:15:10,141
The richer the people,
the bigger the crate.
239
00:15:14,746 --> 00:15:17,182
Everything has
to be squeezed in.
240
00:15:18,349 --> 00:15:21,486
All that remains to
do is to lock the door
241
00:15:21,519 --> 00:15:23,455
and say your final goodbye.
242
00:15:28,159 --> 00:15:31,463
All they wanted was to save
their lives and their property.
243
00:15:33,098 --> 00:15:34,800
They didn't want
Angola anymore.
244
00:15:34,833 --> 00:15:36,802
It's one hell of a news
report, Polish.
245
00:15:42,807 --> 00:15:44,810
Did ya put all that
in your telex?
246
00:15:46,811 --> 00:15:49,214
Oh boy, your bosses
must love ya.
247
00:15:50,615 --> 00:15:53,652
Come on, we gotta go, Nelson's
called a press conference.
248
00:15:53,685 --> 00:15:55,587
Huh?
249
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Artur, come on.
250
00:15:57,655 --> 00:15:59,158
This guy, he's a fake.
251
00:16:00,391 --> 00:16:02,794
He's running after this
imaginary Francesco.
252
00:16:02,827 --> 00:16:05,364
- Farrusco.
- Artur!
253
00:16:07,265 --> 00:16:08,900
You know what I've seen?
I've seen his reports, Artur,
254
00:16:08,934 --> 00:16:11,469
there's nothing there,
absolutely nothing.
255
00:16:11,503 --> 00:16:13,371
Now he wants you to
drive him to the south.
256
00:16:13,404 --> 00:16:15,874
Are you both crazy
for Christ sake?
257
00:16:15,907 --> 00:16:17,776
You'll get yourself killed!
258
00:16:17,809 --> 00:16:19,410
Ah, damn it.
259
00:16:30,722 --> 00:16:32,491
Ah, hello, no really?
260
00:16:33,258 --> 00:16:34,259
Pack light.
261
00:16:35,693 --> 00:16:36,693
- Yeah.
- Hey!
262
00:16:38,863 --> 00:16:41,799
- You can't do this to me!
- Bye, bye, Friedkin.
263
00:16:41,833 --> 00:16:44,269
Bye, bye, Luanda.
- Assholes.
264
00:16:44,302 --> 00:16:46,471
♪ America ♪
265
00:16:46,504 --> 00:16:51,510
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
266
00:16:51,543 --> 00:16:54,645
♪ And you, Russia, yeah, yeah ♪
267
00:16:54,679 --> 00:16:56,257
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
268
00:16:56,281 --> 00:16:58,850
Remember what I told
you at the bar?
269
00:16:58,883 --> 00:17:00,652
About Russian Roulette?
270
00:17:01,619 --> 00:17:03,255
Yeah.
271
00:17:03,288 --> 00:17:06,458
Well, there is one thing
you can do at the check point.
272
00:17:07,692 --> 00:17:09,694
You can give
the right greeting.
273
00:17:09,727 --> 00:17:13,297
We, the MPLA, we
salute each other with
274
00:17:13,331 --> 00:17:15,167
- "Camarada".
- "Camarada".
275
00:17:15,199 --> 00:17:18,335
Uh-huh, our enemy,
they call each other
276
00:17:18,369 --> 00:17:20,871
- "Irmâo".
- "Irmâo".
277
00:17:20,905 --> 00:17:24,776
Choose the wrong one, you can
start digging your own grave.
278
00:17:24,809 --> 00:17:26,278
Heads or tails.
279
00:17:26,311 --> 00:17:29,848
- Yeah, and you know what?
- What?
280
00:17:29,881 --> 00:17:31,550
They never salute first.
281
00:17:33,218 --> 00:17:35,720
♪ America ♪
282
00:17:35,753 --> 00:17:38,690
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
283
00:17:42,025 --> 00:17:47,232
Kapuściński suffered the
reporter's insanity that takes you
284
00:17:47,775 --> 00:17:50,149
to places which could
be the last... But you go.
285
00:17:50,691 --> 00:17:52,191
And he went.
286
00:17:52,191 --> 00:17:55,732
The MPLA had the support of more
than 90% of the Angolan people.
287
00:17:55,900 --> 00:17:59,315
Each citizen turned
a defender of his homeland.
288
00:17:59,608 --> 00:18:01,440
Women, children,
289
00:18:01,983 --> 00:18:04,357
old people, the sick...
Everyone.
290
00:18:05,525 --> 00:18:09,107
Those from FNLA and UNITA
were professional assassins.
291
00:18:09,316 --> 00:18:13,190
They murdered peasant towns
of northern Angola
292
00:18:13,358 --> 00:18:14,774
in cold blood.
293
00:18:25,703 --> 00:18:28,406
♪ America ♪
294
00:18:28,439 --> 00:18:33,478
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
295
00:18:33,511 --> 00:18:36,514
♪ And you Russia, yeah, yeah ♪
296
00:18:36,547 --> 00:18:39,250
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
297
00:18:44,108 --> 00:18:46,107
When was the last
time you were here?
298
00:18:46,275 --> 00:18:49,440
Since '75.
I never came back.
299
00:18:50,358 --> 00:18:53,440
- And what do you feel?
- Maybe a little anguish.
300
00:19:02,473 --> 00:19:04,843
- Help!
- Stop, stop the car.
301
00:19:06,311 --> 00:19:07,746
It could be a trap.
302
00:19:09,080 --> 00:19:10,580
Shit.
303
00:19:43,681 --> 00:19:47,518
FNLA and UNITA
are cruel armies.
304
00:19:47,552 --> 00:19:49,152
They are cannibals.
305
00:19:49,887 --> 00:19:53,925
Artur told me some days ago
and I didn't believe him.
306
00:20:30,027 --> 00:20:32,564
Artur, there's one alive,
there's one kid alive.
307
00:21:01,108 --> 00:21:04,899
What I saw, what I witnessed
on this road was maybe
308
00:21:05,525 --> 00:21:08,440
the most infernal image
I've ever seen in my life.
309
00:21:08,650 --> 00:21:12,774
Imagine several kilometers of road
scattered with corpses.
310
00:21:13,441 --> 00:21:15,132
About 40 or 50 km.
311
00:21:15,816 --> 00:21:19,982
We got out of the car and ran to
check if there was any child alive.
312
00:21:20,191 --> 00:21:21,565
But they were all dead.
313
00:21:21,775 --> 00:21:24,649
Mothers and children killed
by the same shot.
314
00:21:26,400 --> 00:21:28,082
I lost peace forever.
315
00:21:28,150 --> 00:21:31,690
Right here on this road.
316
00:21:35,691 --> 00:21:39,440
I was aware they were going
to massacre us here,
317
00:21:39,691 --> 00:21:42,190
it was almost like
a death foretold.
318
00:21:55,513 --> 00:21:57,115
Put your head down!
319
00:22:06,757 --> 00:22:08,526
Remember what I told you.
320
00:22:08,559 --> 00:22:09,894
"Irmâo" or "Camarada".
321
00:22:09,927 --> 00:22:11,896
- Yeah, yeah.
- Heads or tails.
322
00:22:19,504 --> 00:22:21,807
Press, press,
we are from press.
323
00:22:21,900 --> 00:22:27,440
Easy. Easy.
324
00:22:38,789 --> 00:22:41,493
Let's say something, huh?
325
00:22:43,995 --> 00:22:45,630
- Camarada.
- MPLA!
326
00:22:49,567 --> 00:22:51,903
Shit, they're the FNLA.
327
00:23:05,016 --> 00:23:07,252
Get down, get down!
328
00:23:18,763 --> 00:23:21,097
You two, sons of bitches!
Up, now!
329
00:23:22,033 --> 00:23:23,835
Put your hands up!
330
00:23:25,670 --> 00:23:27,906
Just be still, I will talk.
331
00:23:27,939 --> 00:23:29,673
Be still, just be still.
332
00:23:32,743 --> 00:23:35,814
- Put your hands up.
- Okay, okay, don't shoot.
333
00:23:37,615 --> 00:23:39,217
- MPLA.
- Please don't shoot.
334
00:23:39,250 --> 00:23:40,018
Camarada.
335
00:23:40,051 --> 00:23:41,553
We are from the press,
reporters.
336
00:23:42,987 --> 00:23:45,056
What the fuck are
you doing here?
337
00:23:47,058 --> 00:23:48,138
We have a permit.
338
00:23:49,227 --> 00:23:52,229
Bring me some medicine and
bandages from the truck, now.
339
00:24:02,707 --> 00:24:04,876
Shove it up your ass, reporter.
340
00:24:16,387 --> 00:24:18,957
You, what's your name?
341
00:24:19,924 --> 00:24:20,924
Kambale.
342
00:24:23,194 --> 00:24:24,595
How old are you?
343
00:24:26,163 --> 00:24:27,899
They pay you to fight?
344
00:24:27,932 --> 00:24:31,202
They give food, they
pay if we win the battle.
345
00:24:32,737 --> 00:24:34,372
So do you win any?
346
00:24:34,405 --> 00:24:38,677
I never fire a gun, they
promise me school after war.
347
00:24:41,312 --> 00:24:44,681
Take the injured and the
bodies to my truck, now.
348
00:24:51,816 --> 00:24:53,982
I was a journalist
349
00:24:54,358 --> 00:24:56,690
and a fighter
at the same time.
350
00:24:57,316 --> 00:24:59,650
I had to... shoot.
351
00:25:00,650 --> 00:25:04,982
That's not worthy of a journalist,
but I was a fighter too.
352
00:25:06,983 --> 00:25:09,940
I'm aware I broke
353
00:25:10,316 --> 00:25:11,982
my professional code.
354
00:25:12,900 --> 00:25:15,857
And not only I broke it,
but also torpedoed it.
355
00:25:17,691 --> 00:25:19,857
Do you remember
if you killed someone?
356
00:25:20,650 --> 00:25:23,024
I hope not.
Whoever it was.
357
00:25:23,900 --> 00:25:25,899
Not even the cruelest assassin.
358
00:25:27,358 --> 00:25:29,524
No. I hope not.
359
00:25:31,328 --> 00:25:34,332
Alright, come on,
Ricardo, get in the car,
360
00:25:34,365 --> 00:25:35,865
we have to go.
361
00:25:36,333 --> 00:25:37,633
Ricardo.
362
00:25:40,938 --> 00:25:42,238
Ricardo.
363
00:25:45,009 --> 00:25:49,414
Ricardo, tomorrow morning,
the FNLA is gonna
364
00:25:49,447 --> 00:25:52,050
put all of this
in the papers.
365
00:25:52,083 --> 00:25:54,352
Blaming the MPLA.
366
00:25:54,385 --> 00:25:57,155
We have to report it first.
367
00:25:57,188 --> 00:25:58,790
Artur, I have to go south.
368
00:26:00,791 --> 00:26:03,161
What are you talking about?
369
00:26:03,194 --> 00:26:05,697
That road leads only to hell.
370
00:26:06,931 --> 00:26:07,931
Artur.
371
00:26:09,467 --> 00:26:10,902
I'll see you in Luanda.
372
00:26:15,806 --> 00:26:18,209
I hope so, my friend,
373
00:26:19,376 --> 00:26:22,347
- I hope so.
- Okay, come on, let's go.
374
00:26:23,781 --> 00:26:26,051
We have to reach Benguela
as soon as possible.
375
00:26:38,291 --> 00:26:40,390
White man...
376
00:26:49,907 --> 00:26:54,312
Photo, please,
photo, photo, please.
377
00:26:55,513 --> 00:26:58,082
They all want to be
photographed.
378
00:26:58,115 --> 00:27:00,385
To leave a trace, to remain.
379
00:27:02,453 --> 00:27:05,423
I was here, this
is how I looked.
380
00:27:07,458 --> 00:27:11,162
This is the face
I had when I was alive.
381
00:27:53,370 --> 00:27:56,441
Hey, you, you, white man!
382
00:27:57,408 --> 00:27:58,876
Welcome to Benguela,huh?
383
00:28:00,244 --> 00:28:04,015
You are in the wrong place,
there's nothing here.
384
00:28:04,048 --> 00:28:05,416
Luanda that way.
385
00:28:05,449 --> 00:28:07,552
Well I'm going south,
Pereira d'Eca.
386
00:28:09,420 --> 00:28:10,955
Farrusco, huh?
387
00:28:12,022 --> 00:28:14,258
Nobody is going to Farrusco.
388
00:28:14,291 --> 00:28:16,561
Don't listen to him,
he's crazy, he's nobody.
389
00:28:18,162 --> 00:28:20,198
Nobody, huh?
390
00:28:20,231 --> 00:28:21,833
I'm Carlos.
391
00:28:21,866 --> 00:28:25,403
- Carlos, bring that over here!
- Yes, ma'am.
392
00:28:39,416 --> 00:28:42,353
- Hello amigo.
- Hello, hi.
393
00:28:43,587 --> 00:28:44,587
Come upstairs.
394
00:28:55,233 --> 00:28:57,399
It was very weird
he was there,
395
00:28:57,941 --> 00:29:01,024
a lonely Polish reporter...
396
00:29:01,441 --> 00:29:03,190
Why a Polish man?
397
00:29:03,691 --> 00:29:08,357
He shook my
hand vigorously.
398
00:29:08,691 --> 00:29:10,982
He wasn't looking for friends.
399
00:29:11,525 --> 00:29:15,649
He was looking
for people with authority
400
00:29:15,816 --> 00:29:21,899
who could take him
to the key points of the war.
401
00:29:36,240 --> 00:29:39,143
Take me to the south.
402
00:29:39,176 --> 00:29:40,478
No, no south!
403
00:29:43,213 --> 00:29:47,418
I sent five supply trucks
two months ago to Farrusco.
404
00:29:47,451 --> 00:29:49,087
No one came back.
405
00:29:51,188 --> 00:29:53,257
We lost comms a month ago.
406
00:29:53,290 --> 00:29:57,528
I'm wasting no more men
or supplies on Farrusco.
407
00:29:57,561 --> 00:30:00,498
He's dead already,
as far as I know.
408
00:30:00,531 --> 00:30:04,235
Look around you, soldiers
barely out of diapers.
409
00:30:04,268 --> 00:30:06,938
No ammunition.
410
00:30:06,971 --> 00:30:09,240
Maybe Poland will help,
you're socialist, right?
411
00:30:10,407 --> 00:30:12,443
You help me, and I'll help you.
412
00:30:13,577 --> 00:30:18,116
Weapons, mortars,
machine guns, tanks.
413
00:30:19,016 --> 00:30:21,451
Write that to your readers.
414
00:30:21,485 --> 00:30:26,123
I will write, I can get
your story out there,
415
00:30:26,156 --> 00:30:29,560
but what about one
full convoy to Farrusco.
416
00:30:29,593 --> 00:30:31,162
No!
417
00:30:31,195 --> 00:30:33,164
Come on, listen.
418
00:30:33,197 --> 00:30:35,433
Not just another
defenseless truck.
419
00:30:35,466 --> 00:30:38,069
But a proper,
military expedition
420
00:30:38,102 --> 00:30:39,737
and if it will succeed,
421
00:30:39,770 --> 00:30:43,674
I will have two heroes
in the South.
422
00:30:43,707 --> 00:30:46,978
Farrusco and Daddy.
423
00:30:52,683 --> 00:30:54,686
So...
424
00:30:57,121 --> 00:31:00,257
You want my best soldier.
425
00:31:00,290 --> 00:31:03,227
She drove me here.
426
00:31:03,260 --> 00:31:05,530
- You like Carlota, huh?
- Yeah.
427
00:31:07,531 --> 00:31:09,100
She saved my life.
428
00:31:11,168 --> 00:31:14,005
And then you will write
about Daddy, huh?
429
00:31:14,038 --> 00:31:17,240
- And then I will write.
- Hm.
430
00:31:18,175 --> 00:31:21,079
Deal.
431
00:31:23,316 --> 00:31:29,899
Come on, guys, you help us?
432
00:31:33,490 --> 00:31:37,061
How could you go wrong
with her in the frame?
433
00:31:37,094 --> 00:31:40,264
She has a smile that the world
puts on magazine covers.
434
00:31:41,698 --> 00:31:43,467
The face of Angola.
435
00:31:46,358 --> 00:31:50,315
Carlota had such a charisma
436
00:31:50,483 --> 00:31:54,732
that from the beginning
was intimately tied
437
00:31:54,900 --> 00:31:57,649
to the guarantee of victory.
438
00:31:58,650 --> 00:32:02,440
She was a very arrogant
guerrilla, very determined,
439
00:32:02,691 --> 00:32:04,774
with her Kalashnikov...
440
00:32:05,025 --> 00:32:08,690
She had her own
project of a nation.
441
00:32:08,900 --> 00:32:12,982
And she was very
concerned about children,
442
00:32:13,150 --> 00:32:19,274
about how children
would be educated in Angola
443
00:32:19,441 --> 00:32:21,190
in the foreseeable future.
444
00:32:21,572 --> 00:32:26,477
♪ I would dive kills for you ♪
445
00:32:26,510 --> 00:32:28,546
Carlota, Carlota!
446
00:32:28,579 --> 00:32:33,518
♪ And in the mind ♪
447
00:32:35,519 --> 00:32:40,525
♪ Our strongest hold ♪
448
00:32:42,292 --> 00:32:45,729
♪ To the battle ♪
449
00:32:45,762 --> 00:32:50,101
♪ From my brother ♪
450
00:32:50,134 --> 00:32:55,073
♪ Many reasons just
won't change ♪
451
00:32:56,673 --> 00:33:01,579
♪ No time for pain ♪
452
00:33:02,813 --> 00:33:07,151
♪ Marching to the valley
of the souls ♪
453
00:33:07,400 --> 00:33:09,357
Kapuściński asked me,
454
00:33:09,816 --> 00:33:11,399
"Are you scared?"
455
00:33:11,941 --> 00:33:17,274
And I said, "The further we go,
the greater will be the danger".
456
00:33:18,358 --> 00:33:20,065
And he smiled
at me and said,
457
00:33:20,233 --> 00:33:23,815
"When the shots start,
fear disappears".
458
00:33:25,669 --> 00:33:30,341
♪ Under red sky ♪
459
00:33:31,575 --> 00:33:36,581
♪ Marching to the valley
of the souls ♪
460
00:33:37,648 --> 00:33:39,283
Are you a spy or what?
461
00:33:39,316 --> 00:33:41,652
Relax Carlota,
he's our friend.
462
00:33:44,321 --> 00:33:47,725
- Thank you.
- For what?
463
00:33:47,758 --> 00:33:50,361
You made Daddy Cool
help Farrusco.
464
00:33:50,394 --> 00:33:51,729
Do you know him?
465
00:33:51,762 --> 00:33:53,831
Everybody knows Farrusco.
466
00:33:53,864 --> 00:33:56,366
The Portuguese who
changed sides.
467
00:33:56,400 --> 00:33:58,870
He's everything the
MPLA stand for.
468
00:34:00,437 --> 00:34:02,907
He took Lubango
with very few men.
469
00:34:02,940 --> 00:34:04,342
He captured Pereira d'Eca.
470
00:34:05,976 --> 00:34:09,779
He fired mortars
himself, no base.
471
00:34:09,813 --> 00:34:14,218
Held them in his hands,
burning from hot barrels,
472
00:34:14,250 --> 00:34:16,520
blisters and sores everywhere.
473
00:34:21,692 --> 00:34:23,327
He's a great man.
474
00:34:24,228 --> 00:34:26,463
He taught us how to fight.
475
00:34:26,496 --> 00:34:29,233
He will see us to victory.
476
00:34:31,969 --> 00:34:34,505
It is an honor to
fight beside him.
477
00:34:34,538 --> 00:34:35,740
When did you join the MPLA?
478
00:34:36,772 --> 00:34:39,475
I have always been
in the MPLA.
479
00:34:39,509 --> 00:34:40,509
Of course.
480
00:34:41,511 --> 00:34:44,782
I love my country,
do you not love yours?
481
00:34:44,815 --> 00:34:46,717
Yes, I do.
482
00:34:46,750 --> 00:34:49,220
Do you have war in
your country?
483
00:34:49,252 --> 00:34:52,355
There were some in
the past, terrible ones.
484
00:34:53,723 --> 00:34:57,494
I remember at the beginning
of war more than the end.
485
00:34:57,527 --> 00:35:00,364
- You fought?
- No, no, I was a child
486
00:35:00,397 --> 00:35:01,966
and children didn't fight then.
487
00:35:11,608 --> 00:35:13,176
I was seven years old.
488
00:35:13,877 --> 00:35:14,912
What's that grandfather?
489
00:35:14,945 --> 00:35:19,283
Remember this day, Rysiek.
Remember, remember.
490
00:35:21,752 --> 00:35:24,989
For a long time
I thought this was the world.
491
00:35:25,022 --> 00:35:28,659
This is how it looks,
what life is like.
492
00:35:30,394 --> 00:35:32,530
- But it stopped?
- What?
493
00:35:33,563 --> 00:35:36,367
- Your war.
- Ah, yes.
494
00:35:36,400 --> 00:35:37,668
Many years ago, yes.
495
00:35:39,569 --> 00:35:40,938
But when you've lived
through war,
496
00:35:40,971 --> 00:35:42,540
you can never be free of it.
497
00:35:43,473 --> 00:35:45,042
Ah, I don't know.
498
00:35:46,910 --> 00:35:48,779
So why you come here?
499
00:35:48,812 --> 00:35:50,747
I tried many different jobs, but...
500
00:35:51,841 --> 00:35:54,230
war was my first
understanding of the world.
501
00:36:05,316 --> 00:36:10,149
First, the vision.
Then, the smell.
502
00:36:10,400 --> 00:36:13,107
We saw corpses
503
00:36:13,775 --> 00:36:15,940
of soldiers and guerrillas.
504
00:36:16,816 --> 00:36:21,940
They were about to burst,
they were all swollen.
505
00:36:26,400 --> 00:36:30,440
Carlota said that
could cause a plague,
506
00:36:31,150 --> 00:36:35,774
that it was dangerous for
the health of the children
507
00:36:35,941 --> 00:36:39,107
who were playing nearby.
508
00:36:43,691 --> 00:36:46,315
Kapuściński also helped
509
00:36:46,900 --> 00:36:50,982
to spray the bodies with petrol.
510
00:36:51,983 --> 00:36:53,815
Then Carlota,
511
00:36:54,275 --> 00:36:58,982
with her machine gun
and Commander Toni
512
00:36:59,191 --> 00:37:03,940
fired to set them on fire.
513
00:37:35,519 --> 00:37:37,888
Poland is in Europe?
514
00:37:39,790 --> 00:37:41,692
Yes, yes, yeah.
515
00:37:44,561 --> 00:37:46,129
So you miss your home?
516
00:37:47,798 --> 00:37:49,333
Of course, yeah.
517
00:37:50,667 --> 00:37:54,505
But when I'm there,
I miss Africa more.
518
00:37:56,640 --> 00:37:58,140
What about you?
519
00:37:58,909 --> 00:38:00,043
Hm?
520
00:38:00,076 --> 00:38:01,412
When the war is over?
521
00:38:02,546 --> 00:38:05,416
With the MPLA,
Angola will be free.
522
00:38:06,917 --> 00:38:10,120
And then you'll see,
children will go to school
523
00:38:10,153 --> 00:38:13,090
and be healthy
and I will be there,
524
00:38:14,791 --> 00:38:16,160
working for my country.
525
00:38:16,193 --> 00:38:19,495
Oh yes, and what will you do?
526
00:38:19,529 --> 00:38:20,798
I trained to be a nurse.
527
00:38:22,566 --> 00:38:24,001
Maybe I should
become a doctor.
528
00:38:24,034 --> 00:38:26,603
You were really good
with that boy yesterday.
529
00:38:26,636 --> 00:38:28,873
Really, could be
a surgeon, maybe.
530
00:38:30,106 --> 00:38:34,678
Maybe, but you know,
sometimes,
531
00:38:34,711 --> 00:38:36,613
I faint when I see blood.
532
00:38:40,250 --> 00:38:43,086
Ricardo, in two
months I will be 20.
533
00:38:43,119 --> 00:38:47,892
I want my own children, but
first we have to win this war.
534
00:38:53,129 --> 00:38:56,467
Maybe one day I will
read about myself, huh?
535
00:38:56,500 --> 00:38:59,670
I hope so, I'm sure.
536
00:38:59,703 --> 00:39:00,703
Ricardo.
537
00:39:02,939 --> 00:39:04,742
Then they won't forget us.
538
00:39:06,877 --> 00:39:07,877
You have my word.
539
00:39:21,591 --> 00:39:23,994
Carlota, the enemy
waits in the forest,
540
00:39:24,027 --> 00:39:27,164
- next to Balombo.
- Okay, give me a minute.
541
00:39:28,832 --> 00:39:32,535
- We're aborting.
- What?
542
00:39:32,569 --> 00:39:34,671
We'll resume the
mission tomorrow.
543
00:39:34,704 --> 00:39:36,573
Carlos, take him
back to Benguela.
544
00:39:36,606 --> 00:39:38,742
- Yes, ma'am.
- Why?
545
00:39:38,775 --> 00:39:40,878
No, Carlota, stay with us.
546
00:39:40,911 --> 00:39:42,679
We'll have dinner
tonight and tomorrow
547
00:39:42,712 --> 00:39:45,549
we can go together
to Lisbon, huh?
548
00:39:45,582 --> 00:39:46,951
What's going on, Carlota.
549
00:39:47,918 --> 00:39:49,186
Go, right now!
550
00:40:10,941 --> 00:40:15,274
Silence took over us
551
00:40:15,441 --> 00:40:18,440
when the car started.
552
00:40:20,316 --> 00:40:23,440
We were afraid of
what could happen
553
00:40:23,650 --> 00:40:26,024
because it was
a battlefront.
554
00:40:26,233 --> 00:40:30,940
There were thick dark
clouds in the night sky.
555
00:40:38,969 --> 00:40:40,604
Now I'm gonna
kiss you there.
556
00:40:41,605 --> 00:40:43,941
Oh yeah, you know
what that is, don't you?
557
00:40:45,909 --> 00:40:48,011
Okay, that's right.
558
00:40:52,782 --> 00:40:57,720
Oh, you know I like.
559
00:41:09,933 --> 00:41:12,703
You are not going
anywhere, Polish.
560
00:41:17,907 --> 00:41:19,307
No escort.
561
00:41:20,243 --> 00:41:21,712
There was an attack.
562
00:41:23,413 --> 00:41:24,915
Everybody's dead.
563
00:41:26,249 --> 00:41:27,384
Carlota?
564
00:41:27,417 --> 00:41:30,054
Like I said, everybody.
565
00:41:43,099 --> 00:41:45,135
You want my best soldier.
566
00:41:46,369 --> 00:41:48,771
She saved my life.
567
00:41:48,805 --> 00:41:50,974
You like Carlota.
568
00:41:55,691 --> 00:42:00,190
The victories of the revolutionary
war come at a high price:
569
00:42:01,025 --> 00:42:02,574
Camarada Carlota,
570
00:42:02,691 --> 00:42:05,982
who we had just interviewed
at the Balombo's front.
571
00:42:06,816 --> 00:42:10,607
Less than 24 hours later,
Carlota dropped dead.
572
00:42:11,441 --> 00:42:13,149
Kapuściński said,
573
00:42:13,316 --> 00:42:18,024
"We should have insisted
until the end".
574
00:42:18,983 --> 00:42:22,149
Feelings of guilt increased.
575
00:42:22,816 --> 00:42:24,690
Kapuściński cried,
576
00:42:24,900 --> 00:42:28,899
I had already
cried at the hotel.
577
00:42:29,400 --> 00:42:31,399
And I said to Kapuściński,
578
00:42:31,608 --> 00:42:36,440
"Carlota has died, they're
going to lose the war".
579
00:42:36,650 --> 00:42:41,107
And Kapuściński replied,
"Morally, I think so".
580
00:42:44,427 --> 00:42:46,229
Where are you going, Ricardo?
581
00:42:46,262 --> 00:42:49,432
No, please, stay,
this is not our fault.
582
00:42:49,466 --> 00:42:52,069
We're just reporters, Ricardo.
We are just reporters,
583
00:42:52,102 --> 00:42:54,104
there was nothing we could do.
584
00:42:54,137 --> 00:42:56,006
Listen to me, Ricardo.
585
00:42:57,900 --> 00:43:02,899
I still miss her.
586
00:43:09,319 --> 00:43:13,057
Carlos, wake up,
take me to Farrusco.
587
00:44:08,311 --> 00:44:10,013
So why you come here?
588
00:44:13,917 --> 00:44:15,853
No, no, no, no!
589
00:44:21,925 --> 00:44:25,796
You two sons
of bitches, get down!
590
00:44:29,232 --> 00:44:32,035
What the fuck are
you doing here?
591
00:44:35,371 --> 00:44:37,875
Ricardo, go back
to home now.
592
00:44:42,045 --> 00:44:43,113
Go right now!
593
00:45:05,358 --> 00:45:07,440
The struggle continues!
594
00:45:07,983 --> 00:45:09,982
Victory is certain!
595
00:45:12,942 --> 00:45:15,111
Ricardo, wake up, wake up!
596
00:45:15,144 --> 00:45:18,215
Wake up, Ricardo!
597
00:45:18,248 --> 00:45:21,185
You wanna live,
then, shoot, shoot!
598
00:45:22,318 --> 00:45:23,718
Shoot!
599
00:45:33,196 --> 00:45:35,065
Yeah, we did it!
600
00:45:36,298 --> 00:45:38,135
I told you!
601
00:45:38,268 --> 00:45:42,973
I know him,
he opens the door!
602
00:45:43,106 --> 00:45:44,174
He's my friend.
603
00:45:54,984 --> 00:45:56,453
Commandante!
604
00:45:59,956 --> 00:46:03,059
- Ammunition?
- So it's not that bad, yeah?
605
00:46:04,527 --> 00:46:09,466
Look, I got you two cans of gas,
and several rounds of ammo,
606
00:46:10,166 --> 00:46:13,102
I mean---
I mean, no ammo, but...
607
00:46:13,136 --> 00:46:15,305
but I got flour
608
00:46:15,338 --> 00:46:19,408
and---and
the reporter, yeah.
609
00:46:19,442 --> 00:46:21,654
- He's from Poland.
- Ryszard Kapuciski from the Polish...
610
00:46:21,678 --> 00:46:22,678
I need ammo,
611
00:46:24,080 --> 00:46:25,148
vehicles,
612
00:46:27,050 --> 00:46:28,118
supplies,
613
00:46:29,152 --> 00:46:30,152
soldiers,
614
00:46:32,288 --> 00:46:33,390
and you bring me
615
00:46:37,593 --> 00:46:39,196
a fucking reporter.
616
00:46:41,364 --> 00:46:44,101
What the fuck are you
doing here, reporter?
617
00:47:01,117 --> 00:47:02,385
You want an interview?
618
00:47:03,720 --> 00:47:05,020
So...
619
00:47:06,322 --> 00:47:07,490
Ask me something.
620
00:47:07,523 --> 00:47:08,523
Now?
621
00:47:09,525 --> 00:47:10,727
Yes, now, before those
622
00:47:10,760 --> 00:47:12,528
motherfuckers
start shooting again.
623
00:47:15,198 --> 00:47:20,003
So, General Farrusco,
you are a hero,
624
00:47:20,036 --> 00:47:21,705
a face of the cause.
625
00:47:23,339 --> 00:47:24,339
Come on, cause?
626
00:47:25,608 --> 00:47:28,345
What cause, can you load
a cause into a pistol?
627
00:47:28,378 --> 00:47:29,378
Next question.
628
00:47:31,614 --> 00:47:32,614
Next question.
629
00:47:34,017 --> 00:47:36,520
How have you held the
southern front for this long?
630
00:47:38,254 --> 00:47:39,489
See these lines?
631
00:47:41,190 --> 00:47:42,190
On the floor?
632
00:47:44,327 --> 00:47:46,763
They're the nearest
you get to the front.
633
00:47:46,796 --> 00:47:49,599
Stray over there and
the sniper's bullet is yours.
634
00:47:54,337 --> 00:47:57,640
And what about
South Africa?
635
00:47:57,673 --> 00:48:00,209
- They want Luanda.
- What do you mean?
636
00:48:00,243 --> 00:48:05,415
I mean, they have their
tanks, armored cars,
637
00:48:05,448 --> 00:48:07,484
their fucking CIA dollars
638
00:48:07,517 --> 00:48:10,620
and they're
on the border.
639
00:48:10,653 --> 00:48:12,689
So, they're already here?
640
00:48:12,722 --> 00:48:14,424
That's just 100 kilometers.
641
00:48:14,457 --> 00:48:17,427
We're the only ones
who stand in their way.
642
00:48:17,460 --> 00:48:19,462
You know how
many of us there are?
643
00:48:19,495 --> 00:48:21,465
50, last count.
644
00:48:23,166 --> 00:48:24,234
Write this.
645
00:48:26,369 --> 00:48:28,704
We're a detachment
condemned to extermination.
646
00:48:31,808 --> 00:48:33,777
Hey, come here, you
gotta see something.
647
00:48:44,720 --> 00:48:47,256
81 years old,
she bakes bread.
648
00:48:48,491 --> 00:48:50,560
For over 60 years,
she bakes bread
649
00:48:51,561 --> 00:48:53,030
and she refuses to leave.
650
00:48:54,864 --> 00:48:57,667
We love that woman,
she's not for us, not for them.
651
00:48:59,402 --> 00:49:01,638
She's for life,
life and bread.
652
00:49:03,506 --> 00:49:04,906
That's enough.
653
00:49:05,741 --> 00:49:07,177
More than enough.
654
00:49:08,444 --> 00:49:11,281
That's the end of the press
conference, my friend.
655
00:49:11,314 --> 00:49:12,649
I hope you got
what you wanted.
656
00:49:14,584 --> 00:49:16,486
Welcome to your grave.
657
00:49:38,908 --> 00:49:40,444
Why did you change sides?
658
00:49:47,850 --> 00:49:49,186
They shipped us in.
659
00:49:50,353 --> 00:49:52,589
Elite Portuguese paratroopers.
660
00:49:54,891 --> 00:49:58,761
And they showed us these boys,
661
00:49:58,794 --> 00:50:00,464
these 12 year old boys.
662
00:50:04,300 --> 00:50:07,169
They were the enemy we were
supposed to be fighting with.
663
00:50:07,904 --> 00:50:09,506
12 year old boys.
664
00:50:11,841 --> 00:50:12,843
That is not me.
665
00:50:17,613 --> 00:50:22,619
But then, look at me
now, look at my soldiers.
666
00:50:25,221 --> 00:50:26,923
Boys will die anyway.
667
00:50:29,258 --> 00:50:30,894
So here I am again.
668
00:50:34,297 --> 00:50:35,932
Confusao.
669
00:50:38,201 --> 00:50:40,470
I have a son born to
me in Lubango.
670
00:50:43,239 --> 00:50:44,641
Big, strong boy, they tell me.
671
00:50:46,342 --> 00:50:50,480
Make his papa proud.
672
00:50:53,716 --> 00:50:56,553
I haven't seen him,
probably won't ever.
673
00:50:59,956 --> 00:51:01,424
You know, Polish?
674
00:51:03,359 --> 00:51:07,464
I'm not afraid of death,
but I don't feel any fear.
675
00:51:39,608 --> 00:51:41,899
Joaquim António
Lopes Farrusco.
676
00:51:42,983 --> 00:51:45,107
I was born in Portugal.
677
00:51:49,191 --> 00:51:51,149
The first image I have
678
00:51:51,316 --> 00:51:55,274
is the one that changed my life.
679
00:51:55,441 --> 00:51:57,440
I remember it
as if it was today.
680
00:51:59,400 --> 00:52:01,732
It was a small child,
681
00:52:01,900 --> 00:52:05,607
with very ripped, very
old, very dirty clothes.
682
00:52:06,608 --> 00:52:09,774
He shouted, "Give me a coin!
Give me bread!"
683
00:52:10,441 --> 00:52:13,399
I got sad and I said to myself,
684
00:52:14,900 --> 00:52:18,649
"Here they're in the same
situation I was in my country".
685
00:52:18,816 --> 00:52:21,815
That barefoot boy
reminded me
686
00:52:21,983 --> 00:52:23,899
of my adolescence.
687
00:52:25,983 --> 00:52:28,440
I didn't come to
defend anyone,
688
00:52:28,900 --> 00:52:31,024
I probably came to
oppress, right?
689
00:52:32,233 --> 00:52:34,607
I was a commando,
from the special forces.
690
00:52:36,316 --> 00:52:38,357
I was 24.
691
00:52:38,566 --> 00:52:42,024
It wasn't very
difficult for me
692
00:52:42,483 --> 00:52:45,315
to take a single side:
693
00:52:45,983 --> 00:52:50,440
the side of the most disadvantaged.
694
00:52:52,108 --> 00:52:55,357
It was very difficult
to survive in that front.
695
00:52:55,525 --> 00:52:56,982
A very broad front.
696
00:52:58,983 --> 00:53:02,274
I had nothing except
a handful of guerrillas
697
00:53:02,441 --> 00:53:07,690
and the good will of MPLA's
supporters, the people.
698
00:53:11,775 --> 00:53:16,399
Kapuściński talked to me
for a few hours.
699
00:53:16,566 --> 00:53:21,232
And we talked about my son
who, by life's paradoxes,
700
00:53:22,150 --> 00:53:26,274
ended up being
killed by UNITA.
701
00:53:26,816 --> 00:53:31,982
He was simply killed
because I'm General Farrusco,
702
00:53:32,191 --> 00:53:34,774
and they knew who
General Farrusco was.
703
00:53:36,816 --> 00:53:37,816
It was revenge.
704
00:53:40,358 --> 00:53:43,440
Many parents
lost their children.
705
00:53:45,025 --> 00:53:46,690
I wasn't the only one.
706
00:54:05,941 --> 00:54:07,877
Head forward, stretch.
707
00:54:10,913 --> 00:54:12,313
Squats.
708
00:54:14,150 --> 00:54:15,150
10 more.
709
00:54:15,884 --> 00:54:21,157
C'mon, it's not the fucking
weekend, move it, lads, faster.
710
00:54:21,190 --> 00:54:22,859
And jumping jacks.
711
00:54:24,160 --> 00:54:25,829
Another day of life, Polish.
712
00:54:27,563 --> 00:54:28,563
Hey!
713
00:54:30,433 --> 00:54:31,501
Did I tell you to stop?
714
00:54:32,701 --> 00:54:37,006
Move it, squats now,
come on, look alive!
715
00:54:37,039 --> 00:54:38,608
They moved.
716
00:54:38,641 --> 00:54:39,809
South Africans?
717
00:54:39,842 --> 00:54:41,144
They were spotted
this morning,
718
00:54:41,177 --> 00:54:43,179
they're crossing the
border right now.
719
00:54:43,212 --> 00:54:46,449
- Then Luanda needs to know.
- That's what you're gonna do.
720
00:54:46,482 --> 00:54:48,950
- Okay, but how?
- You will go with Carlos.
721
00:54:48,984 --> 00:54:51,487
They're slow, they've got
tanks, armored carriers,
722
00:54:51,520 --> 00:54:53,790
heavy artillery, columns
of heavy stuff.
723
00:54:53,823 --> 00:54:56,025
You go there now when
we have at least a couple
724
00:54:56,058 --> 00:54:58,226
- of days advantage.
- Okay.
725
00:54:58,961 --> 00:55:03,633
Tell them I need reinforcements,
ammunition, mortars, you hear me?
726
00:55:03,666 --> 00:55:05,902
- Yeah.
- Carlos, how much time you need?
727
00:55:07,169 --> 00:55:09,138
- Two hours.
- Make it one.
728
00:55:09,171 --> 00:55:12,140
Have a look, Lubango is here.
729
00:55:12,174 --> 00:55:16,579
It's 400 kilometers plus 350
and should reach Benguela
730
00:55:16,612 --> 00:55:18,314
by this time tomorrow.
731
00:55:18,714 --> 00:55:21,418
Then you'll have, silence.
732
00:55:26,589 --> 00:55:27,989
Silence!
733
00:55:37,566 --> 00:55:39,168
This is way too fucking soon!
734
00:55:40,870 --> 00:55:43,439
- The South African Army is on the move.
- Change of plan, you go now!
735
00:55:43,472 --> 00:55:46,075
- But the car's not ready...
- Now, take your positions!
736
00:55:46,108 --> 00:55:47,843
Behind the wall, to the roof!
737
00:55:47,877 --> 00:55:50,546
Come on, boys, it's not
the fucking weekend.
738
00:55:55,184 --> 00:55:56,752
- Ah shit!
- Do we have gas?
739
00:55:56,785 --> 00:55:58,488
Do we have enough gas?
740
00:55:58,521 --> 00:56:00,523
Come on, Carlos!
741
00:56:05,828 --> 00:56:08,164
Any resistance, I believe,
742
00:56:08,197 --> 00:56:10,200
is futile, surrender now.
743
00:56:11,600 --> 00:56:14,203
We are here to free Angola.
744
00:56:14,236 --> 00:56:16,539
Resistance is futile.
745
00:56:16,572 --> 00:56:19,175
Get inside, get back,
get inside!
746
00:56:19,208 --> 00:56:23,812
The South African Army is on
the move, surrender now, now.
747
00:56:25,691 --> 00:56:29,190
I'm heading there,
with the AK, fighting.
748
00:56:30,900 --> 00:56:35,607
I think, "Well, here I have
a few minutes left, let's..."
749
00:56:35,983 --> 00:56:37,899
let's fight to death
with those guys".
750
00:56:43,150 --> 00:56:44,565
I'm already dead.
751
00:57:13,650 --> 00:57:16,190
The stream of blood was huge.
752
00:57:16,358 --> 00:57:18,024
I heard, but I couldn't see.
753
00:57:19,900 --> 00:57:21,440
And my subconscious told me,
754
00:57:21,650 --> 00:57:24,940
"Careful, calm down, there's
no problem, all will be fine".
755
00:57:25,525 --> 00:57:28,440
There was a second voice
inside me that gave me...
756
00:57:29,666 --> 00:57:30,766
some life.
757
00:57:30,775 --> 00:57:33,815
When the South Africans arrived,
I got stuck there.
758
00:57:33,983 --> 00:57:37,274
In the hospital.
759
00:57:40,441 --> 00:57:42,399
It was an unequal fight.
760
00:57:43,233 --> 00:57:46,649
The South African artillery,
the South African armour,
761
00:57:46,816 --> 00:57:48,690
the helicopters' machine guns...
762
00:57:48,900 --> 00:57:51,940
And even so, they resisted
fighting for four hours.
763
00:57:53,316 --> 00:57:56,024
Nearly all of those
who resisted there died.
764
00:57:57,525 --> 00:57:59,982
It was a massacre.
That was a massacre.
765
00:58:00,983 --> 00:58:05,107
Kapuściński left Luanda to come
and see what was happening.
766
00:58:05,525 --> 00:58:08,440
To tell the world that
South African forces
767
00:58:08,650 --> 00:58:10,815
were invading
the Angolan territory.
768
00:58:11,150 --> 00:58:12,940
The world denied it.
769
00:58:14,441 --> 00:58:16,357
I think this was his mission.
770
00:58:16,983 --> 00:58:20,149
A mission that led him to me,
to the south of Angola.
771
00:58:27,836 --> 00:58:29,671
A green soldier
fears everything.
772
00:58:30,906 --> 00:58:35,244
He shoots anywhere, just
so long as he can shoot.
773
00:58:35,277 --> 00:58:38,014
He has an important
battle to win.
774
00:58:38,047 --> 00:58:40,283
The war was his own fear.
775
00:58:41,350 --> 00:58:44,053
He is killing his own terror.
776
00:59:32,401 --> 00:59:36,306
Tell me he has to call
them, hold on, yeah.
777
00:59:36,339 --> 00:59:37,339
Huh?
778
00:59:39,007 --> 00:59:40,407
Ricardo?
779
00:59:40,809 --> 00:59:43,412
Son of a bitch.
780
00:59:44,880 --> 00:59:47,083
Ricardo, Ricardo, my friend.
781
00:59:47,116 --> 00:59:49,452
Artur.
782
00:59:50,452 --> 00:59:53,388
Oh, my friend.
783
00:59:53,422 --> 00:59:54,791
So good to see you.
784
00:59:56,358 --> 00:59:58,494
You look like shit.
785
00:59:58,527 --> 01:00:00,763
And I feel like shit.
786
01:00:00,796 --> 01:00:02,431
What's been happening?
787
01:00:02,464 --> 01:00:04,100
South Africa's been happening.
788
01:00:05,501 --> 01:00:08,169
What?
They're here?
789
01:00:08,203 --> 01:00:09,805
They're south.
790
01:00:11,191 --> 01:00:14,440
It was a rather
distressing conversation
791
01:00:16,441 --> 01:00:19,899
because that day, we knew
we were going to lose.
792
01:00:20,483 --> 01:00:23,399
We were living the last
days of our lives.
793
01:00:24,358 --> 01:00:25,998
Because they were going
to get in shortly.
794
01:00:28,108 --> 01:00:30,607
As soon as I told
him to leave,
795
01:00:30,816 --> 01:00:32,690
he replied,
"No, I'll stay with you",
796
01:00:32,900 --> 01:00:36,774
because I don't intend to yield on
my place by an invading army.
797
01:00:37,275 --> 01:00:38,815
This is my mission.
798
01:00:39,441 --> 01:00:43,690
I'll stay with you and
I'll send my last news...
799
01:00:44,233 --> 01:00:45,815
That's what he said to me.
800
01:00:49,111 --> 01:00:50,946
I need to see Nelson.
801
01:00:50,979 --> 01:00:54,350
No, things have changed.
802
01:00:54,383 --> 01:00:55,917
You need to see the Cubans.
803
01:00:59,054 --> 01:01:02,391
Listen, the southern
front no longer exists.
804
01:01:02,424 --> 01:01:05,361
The South Africans are here,
they took Pereira d'Eca
805
01:01:05,394 --> 01:01:07,497
yesterday morning, I
was there with Farrusco.
806
01:01:09,064 --> 01:01:12,100
It's not just soldiers,
it's a regular army.
807
01:01:12,134 --> 01:01:16,806
Two battalions, tanks,
armored carriers, artillery,
808
01:01:16,839 --> 01:01:19,074
they have American support.
809
01:01:22,177 --> 01:01:23,813
So what are you going to do now?
810
01:01:27,082 --> 01:01:28,617
Are you telling Russia?
811
01:01:31,119 --> 01:01:33,021
Russia won't support Cuba.
812
01:01:34,957 --> 01:01:36,459
So Cuba will go at it alone?
813
01:01:38,360 --> 01:01:42,331
Thank you, Ricardo, we are
not here, you understand.
814
01:01:52,150 --> 01:01:55,274
The CIA, yes, the CIA
organized everything.
815
01:01:55,900 --> 01:01:57,399
The CIA against Angola.
816
01:01:58,275 --> 01:02:03,107
South African troops invaded
Southern Angola, the central plateau.
817
01:02:03,900 --> 01:02:07,690
They took Benguela,
Lobito and continued.
818
01:02:08,191 --> 01:02:10,232
We were besieged in Luanda.
819
01:02:10,775 --> 01:02:15,232
Ricardo always said, "It's racism
spread all around Africa".
820
01:02:16,150 --> 01:02:21,774
I f these guys win, we're going to have
an apartheid all over Africa".
821
01:02:21,941 --> 01:02:23,674
That's what he thought.
822
01:02:25,316 --> 01:02:28,690
The MPLA was alone,
MPLA forces were alone.
823
01:02:29,316 --> 01:02:31,107
Soviets abandoned us.
824
01:02:32,233 --> 01:02:36,190
The Camarada President
had to ask for help to Cuba.
825
01:02:36,608 --> 01:02:41,107
And Camarada Fidel didn't hesitate,
he didn't wait for Kremlin's orders.
826
01:02:42,958 --> 01:02:46,495
All men to the front,
all men to the front.
827
01:02:46,528 --> 01:02:51,367
Fight for the
future of Angola!
828
01:02:51,400 --> 01:02:55,537
Only four more days for
Independence.
829
01:02:55,570 --> 01:02:57,372
This is Cold War, Artur.
830
01:03:01,076 --> 01:03:04,113
Forgot about the colonization
and independence,
831
01:03:05,414 --> 01:03:07,617
this now is Cold War
832
01:03:09,284 --> 01:03:12,554
and Cold War never ends.
833
01:03:18,226 --> 01:03:19,866
And I will have played my part.
834
01:03:21,029 --> 01:03:25,367
Ricardo, all you did was
tell the Cubans what you saw.
835
01:03:25,400 --> 01:03:27,970
Is that your agency?
Why are you going to report?
836
01:03:28,003 --> 01:03:30,571
Artur, we are the only
journalists in the world
837
01:03:30,605 --> 01:03:32,374
with this information.
838
01:03:32,407 --> 01:03:35,511
Cuba getting involved like this,
I have to give them something.
839
01:03:55,900 --> 01:03:59,690
We were certain that either
840
01:04:00,983 --> 01:04:06,524
we won the battle of information
or they would destroy us.
841
01:04:06,691 --> 01:04:08,690
And the MPLA would
never take power.
842
01:04:17,152 --> 01:04:19,555
Ricardo, if you make
Cuba public...
843
01:04:19,588 --> 01:04:21,022
Yes, I know.
844
01:04:23,025 --> 01:04:25,160
It will change the
course of events.
845
01:04:25,193 --> 01:04:26,193
Change the--
846
01:04:28,697 --> 01:04:31,633
The CIA will
intercept your telex
847
01:04:31,666 --> 01:04:34,570
and then America will want
to do a whole lot more
848
01:04:34,603 --> 01:04:36,505
than just back
South Africa.
849
01:04:37,572 --> 01:04:40,109
They will erase Angola
from the map.
850
01:04:41,476 --> 01:04:44,480
This is not about
Cold War, Ricardo,
851
01:04:44,513 --> 01:04:46,617
this is about lives.
852
01:04:57,592 --> 01:05:00,295
That's the future of
Angola, my friend.
853
01:05:03,191 --> 01:05:08,649
He, knowing that it was
a large-scale operation,
854
01:05:10,691 --> 01:05:16,982
had doubts about whether
he should send the telex or not.
855
01:05:17,525 --> 01:05:22,774
We were reporters and we gave
our lives for our job.
856
01:05:27,722 --> 01:05:32,394
Cuba mobilizing against
South Africa is big
857
01:05:33,762 --> 01:05:35,431
and I am a reporter.
858
01:05:36,298 --> 01:05:37,866
I have a scoop here.
859
01:05:38,600 --> 01:05:42,071
We, reporters, we wait
our whole lives
860
01:05:42,104 --> 01:05:43,672
for an opportunity like this.
861
01:05:56,518 --> 01:05:58,120
My dear students.
862
01:06:00,155 --> 01:06:03,425
Who can tell me what draws
a man out into the world?
863
01:06:03,458 --> 01:06:06,629
Curiosity, hunger
for experience?
864
01:06:08,396 --> 01:06:11,166
The man who ceases to
be astonished is hollow.
865
01:06:11,199 --> 01:06:12,601
Possessed of an
extinguished heart.
866
01:06:12,634 --> 01:06:15,337
Excuse me, Professor,
I've got a question for you.
867
01:06:15,370 --> 01:06:16,772
Yes?
868
01:06:16,805 --> 01:06:19,508
Just by being there,
you change everything,
869
01:06:19,541 --> 01:06:22,811
- wouldn't you agree?
- Ah, change what?
870
01:06:22,844 --> 01:06:24,244
Fate.
871
01:06:24,913 --> 01:06:27,850
The fate of an individual,
of a war,
872
01:06:27,883 --> 01:06:29,852
of an entire people.
873
01:06:29,885 --> 01:06:32,454
But if I wasn't there,
the world wouldn't learn.
874
01:06:32,487 --> 01:06:35,524
But if you weren't there,
the war would be different.
875
01:06:35,557 --> 01:06:38,359
Exchanges of fire
might be shorter,
876
01:06:38,393 --> 01:06:39,962
people might not die.
877
01:06:40,662 --> 01:06:42,198
People die in war.
878
01:06:43,298 --> 01:06:46,468
It's important the world
reads about it.
879
01:06:46,501 --> 01:06:48,303
You haven't
answered my question.
880
01:06:58,691 --> 01:07:01,024
Certainly, Ricardo became
881
01:07:01,775 --> 01:07:06,982
a fighter of our cause,
in his own way. Certainly.
882
01:07:20,816 --> 01:07:24,149
[ ENTER (SEND) ]
883
01:07:47,275 --> 01:07:51,274
Kapuściński and I
went to the airport.
884
01:07:51,816 --> 01:07:55,024
And when I saw those Cubans
and those weapons arriving
885
01:07:55,233 --> 01:07:59,024
I thought we still had
some chance of winning.
886
01:08:01,910 --> 01:08:05,414
They're calling it a
"Operation Carlota".
887
01:08:05,447 --> 01:08:07,216
The Cuban offensive.
888
01:08:07,249 --> 01:08:10,651
Half of the Cubans are
descendants of Angolan slaves.
889
01:08:10,685 --> 01:08:12,654
But you know the
story of Carlota,
890
01:08:12,687 --> 01:08:14,490
the Cuban slave girl.
891
01:08:15,657 --> 01:08:18,793
She picked up a machete
to lead a slave uprising
892
01:08:18,827 --> 01:08:20,861
in the 19th century.
893
01:08:20,895 --> 01:08:24,499
She died fighting for
liberation, Ricardo.
894
01:08:24,532 --> 01:08:25,868
Operation Carlota.
895
01:08:31,373 --> 01:08:34,210
Maybe one day I will
read about myself, huh?
896
01:08:38,613 --> 01:08:39,815
Yes, one day, you will.
897
01:08:43,718 --> 01:08:47,322
Surrender now,
resistance is futile.
898
01:08:47,355 --> 01:08:49,658
Thank you, Ricardo,
we are not here.
899
01:09:07,809 --> 01:09:10,613
It's a special kind of
oppressiveness we feel now.
900
01:09:11,579 --> 01:09:13,349
A vice tightening.
901
01:09:14,416 --> 01:09:17,519
A growing sense of
danger and fear
902
01:09:17,552 --> 01:09:20,856
because this is a lesson
drawn from history.
903
01:09:20,888 --> 01:09:23,324
That blood will flow.
904
01:09:23,358 --> 01:09:25,427
Crucial events cannot
occur without it.
905
01:09:26,660 --> 01:09:30,666
In Angola, they have
a word for this, remember?
906
01:09:30,699 --> 01:09:33,001
Confusao.
907
01:09:33,034 --> 01:09:36,305
A state of anarchy
and disorder,
908
01:09:36,338 --> 01:09:41,009
absolute disorientation,
we see it raging around us
909
01:09:41,042 --> 01:09:43,611
but we can't do
anything to stop it.
910
01:09:43,645 --> 01:09:45,647
It can explode in a crowd,
911
01:09:45,680 --> 01:09:47,682
sweep through a mass of people
912
01:09:47,716 --> 01:09:51,753
and then there is fighting
and arson and death.
913
01:09:51,785 --> 01:09:54,355
It can rain over an
entire territory,
914
01:09:54,388 --> 01:09:56,391
sweep through
millions and then...
915
01:09:59,728 --> 01:10:00,796
There is war.
916
01:10:17,983 --> 01:10:21,399
If the Soviet Union and
Cuban military forces
917
01:10:21,566 --> 01:10:24,732
continue actions such as Angola,
918
01:10:24,900 --> 01:10:27,357
we will without any
questions resist.
919
01:10:29,275 --> 01:10:31,607
Because they had
everything planned
920
01:10:31,775 --> 01:10:34,440
in order to take over Angola
before November 11th.
921
01:10:34,691 --> 01:10:39,190
We're not looking for oil,
diamonds or any material interest.
922
01:10:39,358 --> 01:10:43,232
We're fulfilling an elementary
internationalist duty
923
01:10:43,400 --> 01:10:45,482
when we're helping
the people of Angola.
924
01:10:50,441 --> 01:10:56,065
The Central Committee of the MPLA
925
01:10:56,233 --> 01:11:00,065
solemnly proclaims
926
01:11:01,608 --> 01:11:06,440
before Africa and the whole world,
the independence of Angola.
927
01:11:11,775 --> 01:11:13,690
It was the happiest
day of my life.
928
01:11:14,233 --> 01:11:16,399
This Africa being
born in Angola
929
01:11:16,691 --> 01:11:19,607
was an Africa without
neocolonialism,
930
01:11:19,816 --> 01:11:24,107
the Africa of a complete
and authentic liberation.
931
01:11:25,108 --> 01:11:30,524
Kapuściński and I went to have
a drink of Carta Blanca rum
932
01:11:31,316 --> 01:11:33,524
to celebrate it.
A small celebration.
933
01:11:34,233 --> 01:11:35,440
We hugged.
934
01:11:36,150 --> 01:11:37,982
We were very happy.
935
01:11:38,150 --> 01:11:43,690
Victory is certain!
Victory is certain!
936
01:11:45,900 --> 01:11:47,969
The war has changed.
937
01:11:48,002 --> 01:11:50,172
It's no longer a civil war,
938
01:11:50,205 --> 01:11:53,976
it's now an international conflict
and it will last for years.
939
01:11:55,510 --> 01:11:58,213
My money ran out
a long time ago.
940
01:11:58,246 --> 01:12:02,083
I'm on my last legs,
I'm barely alive.
941
01:12:02,116 --> 01:12:05,187
I ask you for permission
to return home.
942
01:12:06,588 --> 01:12:08,990
Good times are
ahead, my friend.
943
01:12:09,023 --> 01:12:10,592
I sincerely hope so, Artur.
944
01:12:14,662 --> 01:12:16,131
What's the matter, Ricardo?
945
01:12:16,164 --> 01:12:18,867
- Passport.
- Come on, my friend.
946
01:12:18,900 --> 01:12:21,570
I know that face,
what's the matter?
947
01:12:21,603 --> 01:12:25,841
I had these students asking
me about journalism.
948
01:12:26,875 --> 01:12:29,543
When we arrive,
we change things.
949
01:12:29,577 --> 01:12:34,549
We do, we do change
things and you did, Ricardo.
950
01:12:34,582 --> 01:12:37,052
You helped us, you
helped Angola.
951
01:12:37,085 --> 01:12:38,085
Yeah, yeah, but.
952
01:12:38,987 --> 01:12:42,558
Ah, I know, my friend.
I know.
953
01:12:42,924 --> 01:12:43,924
Confusao.
954
01:12:48,296 --> 01:12:50,398
Thank you for everything.
955
01:12:57,105 --> 01:13:00,509
It is powerful, this confusao.
956
01:13:00,542 --> 01:13:04,880
It steals into our hearts,
you cannot beat it,
957
01:13:05,813 --> 01:13:07,916
you can only
get through it.
958
01:13:07,949 --> 01:13:11,887
And emerge exhausted,
959
01:13:11,920 --> 01:13:13,587
satisfied that you managed
960
01:13:13,621 --> 01:13:15,957
to survive, but
gathering strength
961
01:13:15,990 --> 01:13:17,792
for when it comes again,
962
01:13:17,825 --> 01:13:20,496
which it will,
it always will.
963
01:13:21,863 --> 01:13:26,034
But even then, it has something
we can grab hold of,
964
01:13:26,067 --> 01:13:31,072
to avoid being sucked in and
that's how you get through it.
965
01:13:31,105 --> 01:13:36,011
Save something, a memory,
a thought, a reflection.
966
01:13:36,044 --> 01:13:38,914
I return in my thoughts
to those I met then.
967
01:13:38,947 --> 01:13:40,215
What has become of them?
968
01:13:40,248 --> 01:13:41,850
What happened to Artur?
969
01:13:41,883 --> 01:13:44,586
What about the strong,
courageous Farrusco?
970
01:13:45,816 --> 01:13:48,440
In the wars against
South Africans,
971
01:13:48,691 --> 01:13:51,774
we lost many of
our best children.
972
01:13:51,941 --> 01:13:55,649
But justice was done.
We had to be there.
973
01:13:55,816 --> 01:13:59,649
We couldn't let them kill us
without defending ourselves.
974
01:14:00,400 --> 01:14:04,024
It was worth it.
I'm an accomplished person.
975
01:14:04,900 --> 01:14:09,524
I put a stone in the building
of this nation called Angola.
976
01:14:09,691 --> 01:14:13,440
We won the battle that led
our country to independence.
977
01:14:14,233 --> 01:14:18,149
But on the way, all my
ideals were destroyed.
978
01:14:18,316 --> 01:14:22,232
I'm the big loser. Where
is the egalitarian society?
979
01:14:23,275 --> 01:14:25,399
Where are my brothers
without hunger?
980
01:14:25,816 --> 01:14:27,549
And socialism?
981
01:14:27,900 --> 01:14:29,482
And revolution?
982
01:14:46,414 --> 01:14:48,850
You must save
something if you can.
983
01:14:50,184 --> 01:14:54,221
Because people disappear
without a trace,
984
01:14:55,356 --> 01:14:58,860
completely and irretrievably.
985
01:14:59,961 --> 01:15:02,364
First from the world
986
01:15:02,397 --> 01:15:05,233
and then from our memory.
987
01:15:10,204 --> 01:15:12,140
I will write.
988
01:15:13,307 --> 01:15:16,244
They will never be forgotten.
989
01:15:16,277 --> 01:15:19,381
They will leave a trace.
990
01:15:19,414 --> 01:15:20,782
They will remain.
991
01:15:21,849 --> 01:15:22,851
I was here.
992
01:15:24,052 --> 01:15:25,721
This is how I looked.
993
01:15:26,888 --> 01:15:31,760
This is the face I had
when I was alive.
994
01:15:34,162 --> 01:15:39,635
Look at me for a moment before
you turn to something else.
995
01:15:44,319 --> 01:15:49,817
OCR'd, corrected and foreign parts added by
♦ ♦ NILNUWAN ♦ ♦
72716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.