Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,953 --> 00:00:40,373
Blue Moon
2
00:00:41,082 --> 00:00:45,672
You saw me standing alone
3
00:00:46,879 --> 00:00:50,839
Without a dream in my heart
4
00:00:52,677 --> 00:00:57,467
Without a love of my own
5
00:00:59,726 --> 00:01:03,896
Blue moon
6
00:01:03,980 --> 00:01:08,360
You knew just what I was there for
7
00:01:09,819 --> 00:01:14,159
You heard me saying a prayer for
8
00:01:15,658 --> 00:01:20,448
Someone I really could care for
9
00:01:22,749 --> 00:01:28,379
And then there suddenly appeared before me
10
00:01:28,671 --> 00:01:34,261
The only one my arms will ever hold
11
00:01:34,343 --> 00:01:39,933
I heard somebody whisper please adore me
12
00:01:40,016 --> 00:01:46,056
And when I looked
the moon had turned to gold
13
00:01:46,147 --> 00:01:49,937
Blue moon
14
00:01:50,026 --> 00:01:54,196
Now I'm no longer alone
15
00:01:56,157 --> 00:02:01,657
Without a dream in my heart
16
00:02:01,746 --> 00:02:05,996
Without a love of my own
17
00:02:09,086 --> 00:02:14,716
And then there suddenly appeared before me
18
00:02:14,801 --> 00:02:20,351
The only one my arms will ever hold
19
00:02:20,431 --> 00:02:26,561
I heard somebody whisper please adore me
20
00:02:26,729 --> 00:02:32,399
And when I looked
the moon had turned to gold
21
00:02:32,485 --> 00:02:36,242
Blue moon
22
00:02:36,322 --> 00:02:41,952
Now I'm no longer alone
23
00:02:42,036 --> 00:02:47,746
Without a dream in my heart
24
00:02:47,917 --> 00:02:52,747
Without a love of my own
25
00:02:54,590 --> 00:02:58,680
Blue moon
26
00:03:45,558 --> 00:03:48,438
That's East Proctor,
and all about here are the moors.
27
00:03:48,519 --> 00:03:49,559
I go this way.
28
00:03:49,645 --> 00:03:52,395
Thanks for the ride, sir.
You have lovely sheep.
29
00:03:52,481 --> 00:03:56,651
Boys, keep off the moors.
Stick to the roads, and the best of luck.
30
00:03:57,153 --> 00:03:59,613
Thanks again. I'm gonna miss you.
31
00:03:59,864 --> 00:04:01,284
Bye, girls.
32
00:04:07,288 --> 00:04:08,908
- You cold?
- Yeah.
33
00:04:08,998 --> 00:04:11,078
- Good.
- Jack!
34
00:04:12,001 --> 00:04:14,541
- David.
- You're not having a good time, are you?
35
00:04:14,712 --> 00:04:17,422
Oh, I don't know. I mean, look around.
36
00:04:17,506 --> 00:04:19,466
Isn't this a fun place?
37
00:04:20,092 --> 00:04:22,592
- Well, I like it here.
- Right.
38
00:04:22,678 --> 00:04:25,638
- Northern England first, Italy later.
- Right.
39
00:04:25,890 --> 00:04:28,640
- I mean, we've got three months.
- Right.
40
00:04:30,937 --> 00:04:33,097
Those sheep shit on my pack.
41
00:04:37,944 --> 00:04:40,284
You think she'll meet me in Rome?
42
00:04:40,363 --> 00:04:43,873
I think Debbie Klein's a mediocre person
with a good body.
43
00:04:43,950 --> 00:04:47,160
There's nothing mediocre about
Debbie Klein's body.
44
00:04:47,244 --> 00:04:48,244
She's a jerk.
45
00:04:49,288 --> 00:04:50,958
You're talking about the woman I love.
46
00:04:51,040 --> 00:04:53,460
I'm talking about a girl you wanna fuck.
So give me a break.
47
00:04:53,542 --> 00:04:57,382
All right. Well, I have to make love to her.
48
00:04:58,172 --> 00:05:01,472
It's really very simple. She has no choice.
49
00:05:02,343 --> 00:05:06,553
It just fascinates me how much energy
you spend on somebody so dull.
50
00:05:07,598 --> 00:05:10,558
There's nothing dull about that body.
51
00:05:11,435 --> 00:05:14,645
We've known Debbie, what,
since the eighth grade?
52
00:05:15,272 --> 00:05:17,732
How many years of foreplay is that?
53
00:05:18,317 --> 00:05:20,647
She says she likes me too much.
54
00:05:23,114 --> 00:05:25,624
What are you worried about
Debbie Klein for, anyway?
55
00:05:25,700 --> 00:05:27,700
There are gonna be plenty of girls
on this trip.
56
00:05:27,785 --> 00:05:29,905
We're off to a great start.
57
00:05:30,496 --> 00:05:32,906
- Say, "Knock, knock."
- Knock, knock.
58
00:05:32,999 --> 00:05:34,919
- Who's there?
- Who?
59
00:05:35,126 --> 00:05:36,916
- Don't you get it?
- What?
60
00:05:37,003 --> 00:05:40,133
You don't get that joke?
All right, I'll try another.
61
00:05:40,214 --> 00:05:42,264
- Say, "Knock, knock."
- What?
62
00:05:42,341 --> 00:05:44,301
- Say, "Knock, knock."
- Who's there?
63
00:05:44,385 --> 00:05:48,555
- No. No, no, no. You say, "Knock, knock."
- Knock, knock.
64
00:05:48,639 --> 00:05:50,309
- Who's there?
- Who?
65
00:05:50,391 --> 00:05:52,311
No. You don't...
66
00:06:21,839 --> 00:06:22,879
You're right. It is a pub.
67
00:06:22,965 --> 00:06:26,965
Okay, what do you say,
we go in for a little food, drink, rest?
68
00:06:28,637 --> 00:06:30,637
"The Slaughtered Lamb"?
69
00:06:31,807 --> 00:06:33,637
That's kind of strange.
70
00:06:34,810 --> 00:06:38,480
- Where's the lamb?
- It's probably inside getting cold. Come on.
71
00:06:38,564 --> 00:06:41,444
No, really.
What kind of ad is that for a pub?
72
00:06:41,525 --> 00:06:43,565
I don't know. Would you rather the Hilton?
73
00:06:43,652 --> 00:06:46,072
All right, but whatever happens,
74
00:06:46,155 --> 00:06:47,235
- it's your fault.
- It's my fault.
75
00:06:47,323 --> 00:06:48,493
- Right.
- All right. Come on.
76
00:06:58,501 --> 00:06:59,791
Hello.
77
00:06:59,877 --> 00:07:02,297
Hi. Nice to see you.
78
00:07:03,422 --> 00:07:06,132
It's very cold outside. May we come in?
79
00:07:24,985 --> 00:07:27,525
- Yes. Do you have any hot soup?
- No.
80
00:07:27,696 --> 00:07:30,156
- Do you have any coffee, then?
- No.
81
00:07:30,866 --> 00:07:32,776
Do you have any hot chocolate?
82
00:07:32,868 --> 00:07:35,788
We have spirits and beers. If it's something
hot that you want, you can have tea.
83
00:07:35,871 --> 00:07:37,581
- Then you have tea?
- No.
84
00:07:37,665 --> 00:07:40,875
- Oh.
- But I can make some for you, if you like.
85
00:07:41,335 --> 00:07:43,205
- Oh, yes, please.
- Oh, yes, please.
86
00:07:53,389 --> 00:07:57,269
- Nice-looking group.
- Hey, listen, at least it's warm in here.
87
00:07:58,394 --> 00:07:59,894
Look at that.
88
00:08:00,604 --> 00:08:03,694
- Yeah, what about it?
- It's a five-pointed star.
89
00:08:04,066 --> 00:08:06,066
Maybe the owners are from Texas.
90
00:08:07,903 --> 00:08:10,913
- Remember the Alamo.
- I beg your pardon?
91
00:08:10,990 --> 00:08:13,620
- Oh, he was just joking.
- Joking?
92
00:08:14,034 --> 00:08:19,084
I remember The Alamo. I saw it once
in London, in Leicester Square.
93
00:08:19,498 --> 00:08:24,038
She means in the cinema,
that film with John Wayne.
94
00:08:24,920 --> 00:08:26,750
Oh, yeah, of course.
95
00:08:27,631 --> 00:08:28,671
Checkmate.
96
00:08:28,757 --> 00:08:32,427
Right. With Laurence Harvey.
Everybody dies in it. Very bloody.
97
00:08:32,511 --> 00:08:35,601
Bloody awful, if you ask me.
98
00:08:35,931 --> 00:08:40,391
Here, Gladys, Tom. Did you hear
the one about that rushing...
99
00:08:42,438 --> 00:08:44,188
Let me speak!
100
00:08:44,273 --> 00:08:47,363
- Ask him what the candles are for.
- You ask him.
101
00:08:47,443 --> 00:08:51,453
All right, then. I shan't tell it.
No, no, you've had your chance.
102
00:08:53,282 --> 00:08:56,582
It's a pentangle, a five-pointed star.
103
00:08:56,660 --> 00:08:58,080
It's used in witchcraft.
104
00:08:58,162 --> 00:09:02,502
Lon Chaney, Jr., in Universal Studios,
maintained that's the mark of the Wolf Man.
105
00:09:02,583 --> 00:09:06,543
I see. You want me to ask them if they're
burning candles to ward off monsters.
106
00:09:06,712 --> 00:09:08,502
- Right.
- Wrong.
107
00:09:09,298 --> 00:09:12,678
All right, then! There was this airplane
108
00:09:12,760 --> 00:09:16,350
over the Atlantic on its way to New York,
109
00:09:16,764 --> 00:09:19,854
and it was full of men
from the United Nations.
110
00:09:21,143 --> 00:09:23,943
- Go on, ask him.
- You ask him.
111
00:09:24,480 --> 00:09:28,570
So halfway over the ocean
the engines run low on petrol.
112
00:09:28,651 --> 00:09:30,991
So, they have to lighten the plane.
113
00:09:31,070 --> 00:09:34,200
So they heave out all the baggage,
but it's still too heavy.
114
00:09:34,365 --> 00:09:38,235
So they chuck out all the seats,
but it's still too heavy.
115
00:09:38,827 --> 00:09:43,787
Finally, this Frog, he steps up, shouts,
"Vive la France," and leaps out.
116
00:09:43,874 --> 00:09:47,134
- Then an Englishman, he steps up, shouts...
- Hear, hear.
117
00:09:47,211 --> 00:09:50,131
..."God save the Queen," and he leaps out.
118
00:09:50,506 --> 00:09:53,626
But the plane is still too heavy.
119
00:09:54,009 --> 00:09:57,929
So the Yank delegate from Texas,
he steps up, shouts,
120
00:09:58,180 --> 00:10:02,690
"Remember the Alamo,"
and chucks out the Mexican!
121
00:10:10,901 --> 00:10:12,651
Remember the Alamo.
122
00:10:15,739 --> 00:10:19,949
Excuse me. What's that star on the wall for?
123
00:10:30,337 --> 00:10:33,297
You made me miss.
124
00:10:37,052 --> 00:10:38,552
I'm sorry.
125
00:10:39,096 --> 00:10:41,676
I've never missed that board before.
126
00:10:45,019 --> 00:10:47,059
Jack, we'd better go.
127
00:10:47,646 --> 00:10:49,226
Are you kidding? I'm starved.
128
00:10:49,315 --> 00:10:51,615
There's no food here.
129
00:10:54,445 --> 00:10:57,155
- Shall we go, Jack?
- Apparently so.
130
00:10:57,239 --> 00:11:00,829
- You can't let them go.
- How much do we owe you?
131
00:11:00,909 --> 00:11:05,199
Nothing, lads. Go. God be with you.
132
00:11:06,957 --> 00:11:09,037
- Thank you.
- Wait!
133
00:11:09,585 --> 00:11:11,455
You just can't let them go.
134
00:11:11,545 --> 00:11:14,625
Go. Stay on the road.
135
00:11:16,008 --> 00:11:18,178
Keep clear of the moors.
136
00:11:20,596 --> 00:11:23,926
- Thank you.
- Beware the moon, lads.
137
00:11:26,977 --> 00:11:28,897
Yeah.
138
00:11:31,315 --> 00:11:33,895
- What the hell was that all about?
- I don't know.
139
00:11:33,984 --> 00:11:36,694
Let's go up the road and see if there's
an inn or something.
140
00:11:36,779 --> 00:11:37,899
"Beware the moon"?
141
00:11:37,988 --> 00:11:40,818
Yeah, I know, Jack, but come on.
I'm freezing.
142
00:11:40,908 --> 00:11:42,028
Where the hell are we going?
143
00:11:42,117 --> 00:11:44,867
Anywhere. I just want to get away
from The Slaughtered Lamb.
144
00:11:44,953 --> 00:11:47,163
Where to now, Kessler? The Duck's Breath?
145
00:11:47,247 --> 00:11:50,167
Okay, look, I'm sorry.
I'm sure we'll find something else.
146
00:11:50,250 --> 00:11:52,090
- Weird fucking place.
- It was, man.
147
00:11:52,169 --> 00:11:53,959
But, boy, they could play darts.
148
00:11:54,963 --> 00:11:56,923
You can't let them go.
149
00:11:58,133 --> 00:12:00,553
Should the world know our business?
150
00:12:00,636 --> 00:12:03,386
- It's murder, then!
- Then murder it is.
151
00:12:05,307 --> 00:12:07,307
It's in God's hands now.
152
00:12:17,111 --> 00:12:20,151
- What do you think was wrong?
- I have no idea.
153
00:12:20,572 --> 00:12:24,082
Maybe that pentangle
was for something supernatural.
154
00:12:24,159 --> 00:12:25,539
Oh, I see.
155
00:12:26,161 --> 00:12:30,251
And they were too embarrassed to talk
about it because they just felt so silly.
156
00:12:30,582 --> 00:12:32,632
- They were ashamed.
- Yeah.
157
00:12:33,377 --> 00:12:35,497
Oh, please, don't rain!
158
00:12:35,712 --> 00:12:37,672
Oh! Of course.
159
00:12:38,715 --> 00:12:41,215
- Oh, David.
- Yes, I'm well aware
160
00:12:41,301 --> 00:12:45,561
of how pleasant the weather is in Rome
at the present time, thank you.
161
00:12:45,681 --> 00:12:50,061
Santa Lucia
162
00:12:50,144 --> 00:12:54,734
- Santa Lucia
- Santa Lucia
163
00:12:54,815 --> 00:12:59,065
- Santa Lucia
- Santa Lucia
164
00:12:59,153 --> 00:13:03,203
- Santa Lucia
- Santa Lucia
165
00:13:04,116 --> 00:13:06,526
It's-a-cold and-a-wet out here!
166
00:13:07,953 --> 00:13:09,873
Perhaps they'll be safe in the rain.
167
00:13:13,000 --> 00:13:15,960
No one brought them here.
No one wanted them here.
168
00:13:16,044 --> 00:13:18,594
- You could have told them.
- Are you daft?
169
00:13:19,381 --> 00:13:21,631
And what do you think they'd say?
170
00:13:21,717 --> 00:13:23,547
They'd think us mad.
171
00:13:28,015 --> 00:13:29,215
Listen.
172
00:13:30,726 --> 00:13:32,686
Do you hear it?
173
00:13:37,858 --> 00:13:39,608
We must go to them.
174
00:13:41,445 --> 00:13:43,065
I heard nothing.
175
00:13:47,910 --> 00:13:49,080
Nor I.
176
00:13:56,126 --> 00:13:57,786
Did you hear that?
177
00:13:57,878 --> 00:14:00,708
- I heard that.
- What was it?
178
00:14:02,174 --> 00:14:04,224
Could be a lot of things.
179
00:14:04,426 --> 00:14:06,216
Yeah?
180
00:14:06,303 --> 00:14:09,433
- A coyote.
- There aren't any coyotes in England.
181
00:14:10,265 --> 00:14:12,805
- The hound of the Baskervilles?
- Pecos Bill?
182
00:14:12,893 --> 00:14:14,693
- Heathcliff.
- Heathcliff didn't howl.
183
00:14:14,770 --> 00:14:16,940
No, but he was on the moors.
184
00:14:19,274 --> 00:14:21,034
It's a full moon.
185
00:14:21,109 --> 00:14:22,819
- "Beware the moon."
- "Beware the moon."
186
00:14:22,903 --> 00:14:25,783
"And stick to the road." Oops.
187
00:14:31,161 --> 00:14:33,701
I vote we go back to The Slaughtered Lamb.
188
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Yeah.
189
00:14:43,507 --> 00:14:46,007
Hey, wait a minute. We're lost.
190
00:14:47,135 --> 00:14:49,595
Shit, David. What is that?
191
00:14:49,680 --> 00:14:51,810
- I don't know. Come on.
- "Come on" where?
192
00:14:51,890 --> 00:14:54,640
Anywhere.
I think we should just keep moving.
193
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
It's moving.
194
00:15:12,452 --> 00:15:14,372
It's circling us.
195
00:15:14,830 --> 00:15:16,790
Oh, fuck.
196
00:15:18,041 --> 00:15:20,291
- What's the plan?
- Plan?
197
00:15:21,169 --> 00:15:23,129
Let's just keep walking.
198
00:15:23,463 --> 00:15:26,303
That's right. A lovely stroll on the moors.
199
00:15:26,383 --> 00:15:29,633
Tra-la-la-la. Isn't this fun?
200
00:15:34,141 --> 00:15:35,931
It's in front of us.
201
00:15:36,643 --> 00:15:39,103
Do you think it's a dog?
202
00:15:40,188 --> 00:15:41,978
Oh, shit. What is it?
203
00:15:42,065 --> 00:15:45,775
Yeah, it's a sheepdog or something.
Come on. Turn slowly. Let's walk away.
204
00:15:45,861 --> 00:15:46,861
Nice doggie.
205
00:15:46,945 --> 00:15:47,945
Good boy.
206
00:15:48,030 --> 00:15:50,200
- Come on, Jack. Walk away.
- Walking away. Yes.
207
00:15:50,282 --> 00:15:52,072
Here we are walking away.
208
00:15:55,370 --> 00:15:58,450
- Can you see anything?
- No.
209
00:15:59,499 --> 00:16:02,749
- Sounds far away.
- Not far enough. Come on.
210
00:16:03,170 --> 00:16:04,130
- But, Jack.
- What?
211
00:16:04,212 --> 00:16:05,212
- Where are we going?
- I don't know.
212
00:16:05,297 --> 00:16:08,077
- I'll tell you when we get there.
- Okay, 'cause...
213
00:16:10,093 --> 00:16:12,053
You really scared me, you shithead.
214
00:16:12,304 --> 00:16:14,704
You gonna help me up or what?
215
00:16:15,390 --> 00:16:18,350
Jesus! Fuck! Jesus!
216
00:16:19,519 --> 00:16:25,149
Jesus! Fuck! Oh, God! Help! Help!
217
00:16:29,154 --> 00:16:30,244
It's killing me!
218
00:16:30,322 --> 00:16:31,412
Jack.
219
00:16:41,333 --> 00:16:42,463
Jack.
220
00:17:27,879 --> 00:17:28,959
Jack?
221
00:17:32,300 --> 00:17:33,680
Mr. Kessler?
222
00:17:35,387 --> 00:17:37,297
Mr. Kessler?
223
00:17:38,265 --> 00:17:40,675
I'm going to look into your eyes.
224
00:17:45,522 --> 00:17:47,272
Is he all right?
225
00:17:47,357 --> 00:17:49,147
Yes, I should think.
226
00:17:49,860 --> 00:17:51,650
He called out just now.
227
00:17:51,737 --> 00:17:53,107
He's American, you know.
228
00:17:53,196 --> 00:17:56,236
Dr. Hirsch's gonna fetch one of them
embassy fellas to see him.
229
00:17:56,324 --> 00:17:59,584
- His chart says he's from New York.
- Oh, I think he's a Jew.
230
00:17:59,661 --> 00:18:02,501
- What makes you say that?
- I've had a look.
231
00:18:02,581 --> 00:18:04,791
Really, Susan, that wasn't very proper.
232
00:18:05,459 --> 00:18:07,499
Besides, it's common practice now.
233
00:18:07,586 --> 00:18:10,496
Nurse Gallagher, Nurse Price is quite right.
234
00:18:11,715 --> 00:18:14,175
Dr. Hirsch, Mr. Kessler called out just now.
235
00:18:14,259 --> 00:18:18,389
Nurse Gallagher, surely you perform
some function here at the hospital?
236
00:18:19,014 --> 00:18:21,224
- Yes, Doctor.
- Then get on with it.
237
00:18:21,308 --> 00:18:23,178
Yes, Doctor.
238
00:18:33,987 --> 00:18:36,407
Can I be of service, Nurse Price?
239
00:18:36,490 --> 00:18:38,950
- Dr. Hirsch?
- Go about your duties.
240
00:18:39,284 --> 00:18:41,204
Yes, Doctor.
241
00:18:41,536 --> 00:18:43,786
- Oh, Nurse Price.
- Yes, Doctor?
242
00:18:43,872 --> 00:18:47,082
- What exactly did he call out?
- He said, "Jack."
243
00:18:48,418 --> 00:18:51,748
That would be Jack Goodman,
the boy who was killed.
244
00:18:51,922 --> 00:18:53,212
What happened to them?
245
00:18:53,298 --> 00:18:56,378
The police report said
they were attacked by an escaped lunatic.
246
00:18:56,551 --> 00:18:58,431
Must have been a very powerful man.
247
00:19:01,389 --> 00:19:04,479
Although I don't see
that it's any concern of yours, Nurse Price.
248
00:19:04,559 --> 00:19:07,349
No, sir. Of course, sir.
249
00:19:07,521 --> 00:19:09,061
Good day, Doctor.
250
00:19:32,838 --> 00:19:34,338
Hello, David.
251
00:19:37,092 --> 00:19:41,852
I'm Dr. Hirsch.
This is a countryman of yours, Mr. Collins.
252
00:19:44,140 --> 00:19:47,020
- Where am I?
- You're in a hospital in London.
253
00:19:49,479 --> 00:19:51,399
London?
254
00:19:52,691 --> 00:19:54,781
Where's Jack?
255
00:19:54,943 --> 00:19:57,743
David, I'd like you to prepare yourself.
256
00:19:58,613 --> 00:20:00,533
Your friend is dead.
257
00:20:02,117 --> 00:20:04,027
What?
258
00:20:04,119 --> 00:20:05,289
Shit.
259
00:20:07,998 --> 00:20:09,498
Jack is dead?
260
00:20:09,958 --> 00:20:14,588
Hi. I'm Mr. Collins of the American Embassy
here in Grosvenor Square.
261
00:20:14,921 --> 00:20:18,261
Both Mr. Goodman's parents and your
parents have been notified of your injuries
262
00:20:18,341 --> 00:20:19,801
and everything's in order.
263
00:20:22,220 --> 00:20:24,140
Who are you people?
264
00:20:24,306 --> 00:20:27,676
What's going on here? Where's Jack?
Get your hands off me.
265
00:20:27,893 --> 00:20:30,693
- Let go of me. I wanna see Jack!
- Nurse!
266
00:20:31,229 --> 00:20:33,519
- I wanna see Jack.
- Mr. Kessler!
267
00:20:34,524 --> 00:20:37,034
I appreciate
how upsetting this must be for you.
268
00:20:37,110 --> 00:20:38,320
Please, Mr. Kessler!
269
00:20:38,403 --> 00:20:40,653
Twenty milligrams Seconal IV, please.
270
00:20:40,739 --> 00:20:45,199
I appreciate how upset you are,
but this is no reason for hysterics.
271
00:20:45,535 --> 00:20:49,615
Mr. Kessler?
Mr. Kessler, try not to excite yourself.
272
00:20:50,498 --> 00:20:53,828
I shall come back and check on your
progress and send a report to your parents.
273
00:20:53,919 --> 00:20:59,129
The police have requested to interview you,
and I have given them permission to do so.
274
00:20:59,257 --> 00:21:01,927
Thank you very much, Mr. Collins.
He'll rest now.
275
00:21:02,010 --> 00:21:04,350
I'm sure everything will be fine
once he's adjusted.
276
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
He's had quite a shock.
277
00:21:06,431 --> 00:21:10,351
These dumb-ass kids. They never appreciate
anything you do for them.
278
00:21:13,355 --> 00:21:14,935
How long have I been here?
279
00:21:15,023 --> 00:21:18,073
You've been unconscious
since you were brought in three weeks ago.
280
00:21:18,401 --> 00:21:19,491
Three weeks?
281
00:21:19,569 --> 00:21:21,279
You've suffered some cuts and bruises.
282
00:21:21,363 --> 00:21:24,703
Lost a little blood. Nothing serious.
Black and blue for a while.
283
00:21:25,867 --> 00:21:28,827
You'll have some dueling scars to boast of.
284
00:21:28,954 --> 00:21:31,214
That lunatic must have been
a very fierce fellow.
285
00:21:31,289 --> 00:21:33,709
They say a madman has the strength of 10.
286
00:21:33,792 --> 00:21:35,382
Lunatic?
287
00:21:35,460 --> 00:21:37,880
We've given you a strong sedative.
Rest now.
288
00:21:38,171 --> 00:21:41,381
Nurse Price will see to all your needs.
You rest.
289
00:21:42,342 --> 00:21:45,842
- It wasn't a lunatic.
- I beg your pardon?
290
00:21:46,304 --> 00:21:48,314
- It was an animal.
- What?
291
00:21:50,517 --> 00:21:52,427
A wolf.
292
00:21:52,727 --> 00:21:54,767
Did he say a wolf?
293
00:21:55,313 --> 00:21:57,523
Yes, I believe he did.
294
00:21:59,859 --> 00:22:01,149
Oh, I'm sure I shall.
295
00:22:01,236 --> 00:22:02,486
If I survived Rommel,
296
00:22:02,570 --> 00:22:06,370
I'm sure I can survive another excruciating
evening with Roger Matheson.
297
00:22:08,827 --> 00:22:10,737
Be a good girl. Bye, now.
298
00:22:16,251 --> 00:22:17,331
Yes?
299
00:22:17,419 --> 00:22:21,009
Inspector Villiers and Sergeant McManus
are here to see you, Doctor.
300
00:22:21,089 --> 00:22:22,719
Send them in.
301
00:22:23,842 --> 00:22:27,472
- Dr. Hirsch.
- Come in. Come in. Please sit down.
302
00:22:28,471 --> 00:22:30,431
- Some tea?
- No, thank you.
303
00:22:30,515 --> 00:22:32,595
I'd like some tea, please.
304
00:22:33,059 --> 00:22:35,769
Maybe not. No, thanks. Maybe later.
305
00:22:36,604 --> 00:22:39,364
- No problem.
- No, thank you, Doctor.
306
00:22:40,025 --> 00:22:42,895
Well, then, what can I do for Scotland Yard?
307
00:22:43,111 --> 00:22:46,741
We understand the Kessler boy
has regained consciousness.
308
00:22:47,615 --> 00:22:49,275
Sorry. Sorry.
309
00:22:50,702 --> 00:22:54,582
Has Mr. Kessler said anything
regarding the attack on the moors?
310
00:22:54,998 --> 00:22:56,578
Excuse me. Yes?
311
00:22:56,666 --> 00:22:59,586
- Roger Matheson, Doctor.
- I'm not here.
312
00:22:59,669 --> 00:23:01,249
- He's on the telephone.
- Tell him I'm out.
313
00:23:01,337 --> 00:23:05,087
Tell him I've passed away,
an old war wound.
314
00:23:06,426 --> 00:23:09,756
Just tell him I'm dead! No more calls.
315
00:23:32,744 --> 00:23:35,294
I'm sorry if I conflict with your report,
Inspector,
316
00:23:35,371 --> 00:23:37,921
but Jack and I were not attacked by a man!
317
00:23:38,249 --> 00:23:40,749
- So you've said.
- He may have a point, sir.
318
00:23:40,835 --> 00:23:45,255
Two strong boys would be able to defend
themselves against one man.
319
00:23:45,340 --> 00:23:46,590
Sergeant McManus,
320
00:23:46,674 --> 00:23:50,094
are you suggesting that David and Jack
were in fact attacked by some animal
321
00:23:50,178 --> 00:23:54,808
and that the officialdom of East Proctor
has conspired to keep it a secret?
322
00:23:54,891 --> 00:23:58,891
We have an autopsy report on the murderer,
who was shot in the act by the local police.
323
00:23:58,978 --> 00:24:01,228
We have two witnesses to the crime.
324
00:24:01,689 --> 00:24:05,279
You'll forgive me, Mr. Kessler,
if I consider your testimony
325
00:24:05,360 --> 00:24:08,150
as coming from someone
who has gone through a terrible shock.
326
00:24:08,238 --> 00:24:10,608
Inspector, the boy seems all right
to me, and...
327
00:24:10,698 --> 00:24:12,448
And what, Sergeant?
328
00:24:13,743 --> 00:24:17,543
- And I don't rightly know, sir.
- That is precisely my point.
329
00:24:18,456 --> 00:24:21,076
David, as far as we're concerned,
the matter is now closed.
330
00:24:21,167 --> 00:24:24,377
We will trouble you no further.
Good day. Doctor.
331
00:24:30,135 --> 00:24:32,885
- There were witnesses?
- So they said.
332
00:24:33,096 --> 00:24:36,386
How could there have been witnesses?
It was so dark.
333
00:24:36,474 --> 00:24:38,064
We were running, and I fell,
334
00:24:38,143 --> 00:24:41,153
and Jack went to help me up,
and this thing came from nowhere.
335
00:24:41,229 --> 00:24:44,019
I don't know what they're talking about.
336
00:24:44,399 --> 00:24:47,149
In time, I'm sure it'll all come back to you.
337
00:24:47,235 --> 00:24:49,275
Doctor, my memory is fine.
338
00:24:49,612 --> 00:24:51,822
It's my sanity I'm beginning to worry about.
339
00:25:37,785 --> 00:25:40,035
- Hello, Benjamin.
- No.
340
00:25:40,288 --> 00:25:41,958
- No what?
- No.
341
00:25:42,040 --> 00:25:45,880
Well, all right, then, be like that. Here.
Swallow this.
342
00:25:48,796 --> 00:25:50,756
Want some water?
343
00:25:55,345 --> 00:25:57,385
- Feeling better?
- No!
344
00:26:00,767 --> 00:26:03,267
What a lot of lovely comics you've got.
345
00:26:03,353 --> 00:26:05,273
- Do you like them?
- No.
346
00:26:05,730 --> 00:26:06,940
Right.
347
00:26:14,656 --> 00:26:16,566
How's the patient in 21?
348
00:26:16,658 --> 00:26:17,868
- Yes, yes, yes.
- How did he look?
349
00:26:17,951 --> 00:26:20,411
- What do you mean how did he look?
- Does he seem depressed?
350
00:26:20,495 --> 00:26:21,655
Do you think he'll eat his food?
351
00:26:21,746 --> 00:26:25,416
I'm an orderly, not a bleeding psychiatrist.
I push things around.
352
00:26:25,500 --> 00:26:27,960
- What happens to them, I don't know.
- Thank you.
353
00:26:43,518 --> 00:26:45,808
- Mr. Kessler.
- Yes?
354
00:26:47,855 --> 00:26:49,855
You haven't eaten your lunch.
355
00:26:50,275 --> 00:26:52,185
Well, I'm not very hungry, thank you.
356
00:26:52,527 --> 00:26:55,237
- I'm afraid you have to eat something.
- What?
357
00:26:56,698 --> 00:26:58,908
You have to eat something.
358
00:26:59,742 --> 00:27:01,912
No, really, thanks, I'm not hungry.
359
00:27:06,124 --> 00:27:08,794
You put me in an awkward position,
Mr. Kessler.
360
00:27:09,043 --> 00:27:11,883
- How did I do that?
- You're to take these after you've eaten.
361
00:27:11,963 --> 00:27:16,053
What sort of nurse would I be if I failed in
so simple a task as handing out some pills?
362
00:27:17,093 --> 00:27:19,263
You can leave the pills.
I'll take them later.
363
00:27:19,345 --> 00:27:20,545
Sorry.
364
00:27:25,310 --> 00:27:27,940
- Oh, come on, Nurse Price.
- You can call me Alex.
365
00:27:28,021 --> 00:27:29,861
Come on, Alex.
366
00:27:32,066 --> 00:27:34,566
Shall I be forced to feed you, Mr. Kessler?
367
00:27:34,694 --> 00:27:36,744
You can call me David.
368
00:27:37,572 --> 00:27:40,202
Shall I be forced to feed you, David?
369
00:27:41,159 --> 00:27:45,289
You know, this is absurd.
I'm not hungry. I don't want any food.
370
00:27:45,955 --> 00:27:47,155
Right.
371
00:28:03,681 --> 00:28:07,601
- Let's try a little harder, shall we?
- Would you give me a break?
372
00:28:22,867 --> 00:28:25,907
Will I have to take such drastic action
again, David?
373
00:28:55,817 --> 00:28:57,607
You've never had bad dreams before?
374
00:28:57,693 --> 00:29:01,493
Sure, as a kid, but never so real.
Never so weird.
375
00:29:02,824 --> 00:29:04,784
Did you get a good look at the man
who attacked you?
376
00:29:04,867 --> 00:29:07,197
Doctor, I told you. It wasn't a man.
377
00:29:07,954 --> 00:29:11,004
It was an animal. A big wolf or something.
378
00:29:11,332 --> 00:29:12,712
A rabid dog.
379
00:29:13,709 --> 00:29:15,379
Let's have a look, shall we?
380
00:29:15,461 --> 00:29:19,761
Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized,
but Jack was torn apart.
381
00:29:19,924 --> 00:29:24,014
I saw him. A man can't do that
to someone with his bare hands.
382
00:29:24,303 --> 00:29:27,393
You'd be surprised
what horrors a man is capable of.
383
00:29:27,557 --> 00:29:29,977
- Did you see Jack?
- No.
384
00:29:30,309 --> 00:29:33,479
In fact, your wounds had been cleaned
and dressed before you arrived here.
385
00:29:33,563 --> 00:29:37,983
Did you talk to the police in East Proctor?
Did the cops go to The Slaughtered Lamb?
386
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
I really don't know.
387
00:29:39,610 --> 00:29:42,360
Then why the hell are you so quick
to disbelieve me?
388
00:29:42,905 --> 00:29:47,195
- You think I'm crazy.
- David, please. The police are satisfied,
389
00:29:47,285 --> 00:29:50,785
and I'm certain if there were a monster
roaming around Northern England,
390
00:29:50,872 --> 00:29:52,622
we'd have seen it on the telly.
391
00:29:52,874 --> 00:29:55,964
Now you'll be leaving this hospital in
three or four days.
392
00:29:56,043 --> 00:29:58,633
Please, remain sane.
393
00:29:59,839 --> 00:30:02,719
At least until
you're no longer our responsibility.
394
00:30:03,551 --> 00:30:04,971
Dr. Hirsch.
395
00:30:06,262 --> 00:30:08,432
I'd rather not be by myself.
396
00:30:09,390 --> 00:30:11,730
I'll send someone in to keep you company.
397
00:30:37,126 --> 00:30:39,336
You're a very beautiful girl.
398
00:30:42,048 --> 00:30:43,968
I thought you were asleep.
399
00:30:44,425 --> 00:30:45,585
I was.
400
00:30:48,638 --> 00:30:51,768
- Shall I read to you?
- Yeah, okay.
401
00:30:54,435 --> 00:30:56,515
A Connecticut Yankee at King Arthur's Court
402
00:30:56,604 --> 00:30:58,444
by Samuel L. Clemens.
403
00:30:58,981 --> 00:31:01,651
This is after the preface
but before chapter one.
404
00:31:02,109 --> 00:31:04,109
"A Word of Explanation."
405
00:31:04,403 --> 00:31:07,073
"It was in Warwick Castle that I came
across the curious stranger
406
00:31:07,156 --> 00:31:09,406
"who I'm going to talk about.
407
00:31:10,326 --> 00:31:13,696
"He attracted me by three things:
his candid simplicity,
408
00:31:13,788 --> 00:31:16,328
"his marvelous familiarity
with ancient armor,
409
00:31:16,415 --> 00:31:20,125
"and the restfulness of his company,
for he did all the talking.
410
00:31:20,294 --> 00:31:22,054
"We fell together, as modest people will,
411
00:31:22,129 --> 00:31:24,459
"in the tail of the herd
that was being shown through,
412
00:31:24,549 --> 00:31:27,179
"and he at once began to say things
which interested me."
413
00:31:27,635 --> 00:31:31,175
- ...number tonight.
- Puppetry is an art form, Piggy.
414
00:31:31,264 --> 00:31:35,184
- You call that violence "art"?
- Well, violence belongs with puppetry.
415
00:31:35,268 --> 00:31:36,228
He is hitting her.
416
00:31:36,310 --> 00:31:38,230
That's Punch and Judy.
They've always been violent.
417
00:31:38,312 --> 00:31:40,942
- Punch and Judy?
- It's good. It's a good, aggressive behavior.
418
00:31:41,023 --> 00:31:44,293
- Better than my act?
- I'm just watching a puppet show right now.
419
00:31:44,360 --> 00:31:46,700
I was going to bite you very badly.
420
00:31:46,779 --> 00:31:48,279
Get the door!
421
00:31:51,909 --> 00:31:53,369
I'll get it.
422
00:31:53,452 --> 00:31:54,622
I've got a song for tonight.
423
00:31:55,663 --> 00:31:58,163
All right, all right. Hold your horses.
424
00:31:59,250 --> 00:32:01,000
All right, already.
425
00:32:06,591 --> 00:32:08,471
Stop!
426
00:32:11,846 --> 00:32:13,906
And now, ladies and gentlemen...
427
00:32:39,040 --> 00:32:41,370
Hello. Have you been up long?
428
00:32:42,126 --> 00:32:44,206
I've just had a nightmare.
429
00:32:44,754 --> 00:32:46,884
Not to worry. I have just the thing.
430
00:32:54,597 --> 00:32:56,137
Alex!
431
00:32:59,226 --> 00:33:00,556
Holy shit.
432
00:33:08,402 --> 00:33:12,452
You're up!
Good morning, and a good day to you.
433
00:33:12,573 --> 00:33:15,533
We have quite a meal here for you,
bacon and eggs,
434
00:33:15,618 --> 00:33:18,328
porridge, orange juice and toast with jam.
435
00:33:18,412 --> 00:33:23,082
Good stuff there. Now you eat it up, and
I'll be back for the dishes when you finish.
436
00:33:25,586 --> 00:33:27,456
Good morning.
437
00:33:41,394 --> 00:33:43,564
Can I have a piece of toast?
438
00:33:44,563 --> 00:33:46,823
Get the fuck out of here, Jack.
439
00:33:47,191 --> 00:33:48,651
Thanks a lot.
440
00:33:50,069 --> 00:33:52,609
No. I can't take this.
441
00:33:53,864 --> 00:33:56,284
Am I asleep now, awake or what?
442
00:33:56,492 --> 00:33:58,792
I realize I don't look so hot, David,
443
00:33:58,911 --> 00:34:01,161
but I thought you'd be glad to see me.
444
00:34:03,624 --> 00:34:06,674
David! You're hurting my feelings.
445
00:34:07,253 --> 00:34:09,383
Hurting your feelings?
446
00:34:09,463 --> 00:34:11,973
Has it occurred to you
that it might be unsettling
447
00:34:12,049 --> 00:34:14,929
to see you rise from the grave to visit me?
448
00:34:15,010 --> 00:34:18,350
Sorry to be upsetting you, David,
but I had to come.
449
00:34:19,265 --> 00:34:22,135
Aren't you supposed to be buried
someplace in New York?
450
00:34:22,226 --> 00:34:25,056
Yeah. Your parents came to my funeral.
451
00:34:25,980 --> 00:34:28,060
I was surprised at how many people came.
452
00:34:28,149 --> 00:34:30,979
Why should you be surprised?
You were a very well-liked person.
453
00:34:31,068 --> 00:34:33,528
- Yeah. I was, wasn't I?
- Well, I liked you.
454
00:34:34,321 --> 00:34:36,161
Debbie Klein cried a lot.
455
00:34:36,240 --> 00:34:38,660
Oh, God. Am I asleep now or what?
456
00:34:38,743 --> 00:34:40,873
So... So you know what she does?
457
00:34:40,953 --> 00:34:45,793
She's so grief-stricken, she runs
to find solace in Mark Levine's bed.
458
00:34:46,333 --> 00:34:47,883
Mark Levine?
459
00:34:48,377 --> 00:34:51,837
An asshole. Life mocks me even in death.
460
00:34:53,507 --> 00:34:55,627
I'm going completely crazy.
461
00:34:57,178 --> 00:34:59,388
- David!
- What?
462
00:35:00,556 --> 00:35:04,806
Now, I'm really sorry to be upsetting you,
but I have to warn you.
463
00:35:05,519 --> 00:35:08,439
- Warn me?
- We were attacked by a werewolf.
464
00:35:08,522 --> 00:35:10,772
- I'm not listening to this.
- On the moors.
465
00:35:10,858 --> 00:35:14,528
We were attacked by a lycanthrope,
a werewolf.
466
00:35:15,446 --> 00:35:18,106
I was murdered. An unnatural death.
467
00:35:18,574 --> 00:35:22,954
And now I walk the Earth in limbo
until the werewolf's curse is lifted.
468
00:35:23,037 --> 00:35:27,037
- Shut up.
- The wolf's bloodline must be severed.
469
00:35:27,708 --> 00:35:31,248
The last remaining werewolf
must be destroyed.
470
00:35:35,174 --> 00:35:37,054
It's you, David.
471
00:35:37,718 --> 00:35:40,138
- What?
- Please believe me.
472
00:35:41,013 --> 00:35:42,313
You'll kill people.
473
00:35:42,389 --> 00:35:44,849
- Nurse!
- Listen to me!
474
00:35:44,975 --> 00:35:46,475
Nurse!
475
00:35:46,560 --> 00:35:50,980
The supernatural, the power of darkness,
it's all true.
476
00:35:51,398 --> 00:35:53,358
The undead surround me.
477
00:35:53,943 --> 00:35:55,943
Have you ever talked to a corpse?
478
00:35:56,028 --> 00:35:57,448
It's boring.
479
00:35:58,030 --> 00:35:59,410
I'm lonely.
480
00:36:00,991 --> 00:36:02,911
Take your life, David.
481
00:36:03,577 --> 00:36:07,287
Kill yourself before you kill others.
482
00:36:10,501 --> 00:36:12,461
Please don't cry.
483
00:36:20,344 --> 00:36:22,264
Beware the moon, David.
484
00:36:27,101 --> 00:36:29,191
David. David!
485
00:36:30,604 --> 00:36:32,484
David, what's wrong?
486
00:36:38,112 --> 00:36:39,702
I'm a werewolf.
487
00:36:41,156 --> 00:36:42,566
A werewolf?
488
00:36:47,705 --> 00:36:49,535
Are you all right now?
489
00:36:49,623 --> 00:36:52,753
I don't know.
I'll let you know the next full moon.
490
00:36:52,835 --> 00:36:56,455
David, you're going to be discharged
tomorrow. Will you be all right?
491
00:36:57,339 --> 00:36:59,299
My friend Jack was just here.
492
00:37:01,093 --> 00:37:03,303
- Your dead friend Jack?
- Yes.
493
00:37:04,555 --> 00:37:08,465
He told me that
I will become a monster in two days.
494
00:37:10,144 --> 00:37:12,024
What do you think?
495
00:37:12,104 --> 00:37:13,734
What do I think?
496
00:37:14,023 --> 00:37:16,573
About the possibility of you becoming
a monster in two days
497
00:37:16,650 --> 00:37:19,150
or about visits from dead friends?
498
00:37:21,697 --> 00:37:23,527
I was dreaming again?
499
00:37:25,743 --> 00:37:27,663
Yes, I would think so.
500
00:37:28,495 --> 00:37:30,495
I think so, too.
501
00:37:37,838 --> 00:37:40,588
Do you have somewhere to stay in London?
502
00:37:41,675 --> 00:37:45,595
Remember, I'm just a working girl.
So don't expect too much.
503
00:37:46,639 --> 00:37:48,889
- Do you live by yourself?
- Yes.
504
00:37:50,351 --> 00:37:51,521
Good.
505
00:37:53,896 --> 00:37:57,146
There's a shop on the corner.
We'll get some food.
506
00:38:07,701 --> 00:38:09,241
This stuff's expensive.
507
00:38:09,328 --> 00:38:12,368
It's outrageous. My pay can't
possibly keep up with inflation.
508
00:38:12,748 --> 00:38:14,328
How do you live?
509
00:38:15,042 --> 00:38:16,212
Carefully.
510
00:39:17,563 --> 00:39:19,733
This is the living room.
511
00:39:20,733 --> 00:39:21,903
You mind if I get rid of this?
512
00:39:21,984 --> 00:39:24,034
- Oh, please.
- Thank you.
513
00:39:35,956 --> 00:39:37,956
- The kitchen.
- Very nice.
514
00:39:42,671 --> 00:39:44,551
- Closet.
- Charming.
515
00:39:48,802 --> 00:39:51,722
- The bathroom.
- Lovely.
516
00:39:58,145 --> 00:39:59,555
The bedroom.
517
00:40:01,482 --> 00:40:03,322
There's only one bed.
518
00:40:06,111 --> 00:40:08,571
I'll be perfectly honest with you, David.
519
00:40:08,655 --> 00:40:12,325
I'm not in the habit of bringing home stray,
young American men.
520
00:40:12,618 --> 00:40:14,328
I should hope not.
521
00:40:16,121 --> 00:40:20,501
I find you very attractive
and a little bit sad.
522
00:40:21,168 --> 00:40:22,338
Go on.
523
00:40:24,630 --> 00:40:29,340
I've had seven lovers in my life,
three of which were one-night stands.
524
00:40:30,260 --> 00:40:32,180
I don't know what I'm trying to say.
525
00:40:36,266 --> 00:40:39,636
Perhaps you'd like to watch telly
whilst I take a shower.
526
00:40:48,403 --> 00:40:51,573
Well, it's a marvelous night for a moondance
527
00:40:51,657 --> 00:40:55,407
With the stars up above in your eyes
528
00:40:55,661 --> 00:40:58,581
A fantabulous night to make romance
529
00:40:58,747 --> 00:41:02,627
Beneath the cover of October skies
530
00:41:02,709 --> 00:41:05,799
And all the leaves on the trees are falling
531
00:41:05,879 --> 00:41:09,379
To the sound of the breezes that blow
532
00:41:09,466 --> 00:41:12,886
And I'm trying to please to the calling
533
00:41:12,970 --> 00:41:16,760
Of your heartstrings that play soft and low
534
00:41:16,849 --> 00:41:22,939
And all the night's magic
seems to whisper and hush
535
00:41:23,897 --> 00:41:28,357
And all the soft moonlight seems to shine
536
00:41:29,319 --> 00:41:31,069
In your blush
537
00:41:31,155 --> 00:41:35,695
Can I just have
one more moondance with you
538
00:41:36,326 --> 00:41:38,156
My love
539
00:41:38,245 --> 00:41:42,535
Can I just make some more romance with you
540
00:41:43,417 --> 00:41:45,917
My love
541
00:43:21,056 --> 00:43:22,676
You're not real.
542
00:43:23,350 --> 00:43:25,310
Don't be a putz, David.
543
00:43:25,894 --> 00:43:27,274
Come here.
544
00:43:32,693 --> 00:43:34,193
A nurse, huh?
545
00:43:37,698 --> 00:43:38,988
Come on.
546
00:44:02,014 --> 00:44:04,144
What are you doing here?
547
00:44:04,391 --> 00:44:06,231
I wanted to see you.
548
00:44:07,686 --> 00:44:09,726
- Hi, David.
- Put that down.
549
00:44:13,233 --> 00:44:15,743
Okay, you've seen me. Now go away.
550
00:44:17,571 --> 00:44:21,661
I'm sorry I'm upsetting you, David,
but you don't understand what's going on.
551
00:44:21,742 --> 00:44:23,492
I understand, all right.
552
00:44:23,577 --> 00:44:26,537
You're one of the "undead,"
and I'm a werewolf.
553
00:44:27,247 --> 00:44:29,457
Yes. That's right.
554
00:44:29,541 --> 00:44:31,711
Get out of here, Jack.
555
00:44:33,587 --> 00:44:35,917
Tomorrow night's the full moon.
556
00:44:36,089 --> 00:44:38,669
You're gonna change. You'll become...
557
00:44:38,759 --> 00:44:42,219
I know. I know. A monster.
558
00:44:44,222 --> 00:44:47,772
You gotta kill yourself, David,
before it's too late.
559
00:44:54,775 --> 00:44:56,815
Are you really dead, Jack?
560
00:44:57,361 --> 00:44:59,071
What do you think?
561
00:44:59,446 --> 00:45:01,526
I think I've lost my mind.
562
00:45:01,948 --> 00:45:06,408
I think you're not real. I think
you're just another part of a bad dream.
563
00:45:08,080 --> 00:45:09,910
You gotta believe me, David.
564
00:45:09,998 --> 00:45:13,128
Believe what?
That tomorrow night beneath the full moon
565
00:45:13,210 --> 00:45:15,540
I'll sprout hair and fangs and eat people?
566
00:45:15,796 --> 00:45:19,666
- Bullshit!
- Oh, God damn it, David, please believe me.
567
00:45:20,425 --> 00:45:22,965
You'll kill and make others like me.
568
00:45:23,136 --> 00:45:25,096
I'm not having a nice time here.
569
00:45:28,183 --> 00:45:30,143
You gotta take your own life.
570
00:45:31,770 --> 00:45:34,770
I will not accept this. Go away.
571
00:45:36,650 --> 00:45:37,820
David?
572
00:45:40,695 --> 00:45:42,655
This is not pretend, David.
573
00:45:42,989 --> 00:45:45,909
I will not be threatened
by a walking meat loaf!
574
00:45:48,495 --> 00:45:49,695
David.
575
00:45:50,997 --> 00:45:53,247
What's wrong? I heard voices.
576
00:45:54,084 --> 00:45:56,964
It was just me, Alex. Just me being crazy.
577
00:45:57,838 --> 00:45:59,548
Are you all right?
578
00:46:00,132 --> 00:46:01,972
No, I don't think so.
579
00:46:05,011 --> 00:46:06,931
Come back to bed now.
580
00:46:09,266 --> 00:46:11,136
Do I seem crazy to you?
581
00:46:12,018 --> 00:46:13,938
David, what is the matter?
582
00:46:15,188 --> 00:46:17,398
I just saw Jack again.
583
00:46:17,482 --> 00:46:19,652
Where? Here?
584
00:46:20,861 --> 00:46:22,031
Yeah.
585
00:46:24,114 --> 00:46:25,704
What did he say?
586
00:46:27,367 --> 00:46:30,447
He said that tomorrow
I'll turn into a monster.
587
00:46:32,038 --> 00:46:33,748
Do you believe him?
588
00:46:35,834 --> 00:46:37,544
Do you believe me?
589
00:46:38,503 --> 00:46:40,923
I believe that you're very upset.
590
00:46:42,132 --> 00:46:43,882
I believe that you loved him very much
591
00:46:43,967 --> 00:46:46,837
and that somehow you blame yourself
for his death.
592
00:46:50,223 --> 00:46:52,223
Did you ever see The Wolf Man?
593
00:46:52,309 --> 00:46:54,849
- Is that the one with Oliver Reed?
- No, the old one.
594
00:46:54,936 --> 00:46:56,596
I don't think so.
595
00:46:57,022 --> 00:47:01,032
Bela Lugosi bites Lon Chaney, Jr.,
and he turns into a werewolf.
596
00:47:02,110 --> 00:47:04,900
- Why are you telling me this?
- No, listen.
597
00:47:05,572 --> 00:47:09,582
Claude Rains is Lon Chaney's father,
and he ends up killing him.
598
00:47:10,118 --> 00:47:11,158
So?
599
00:47:13,622 --> 00:47:17,752
Well, I think that a werewolf can only
be killed by someone who loves him.
600
00:47:18,251 --> 00:47:20,341
What are you talking about?
601
00:47:21,922 --> 00:47:24,472
I don't know what I'm talking about.
602
00:47:27,427 --> 00:47:30,927
I'm torn between feeling very sorry for you
603
00:47:31,765 --> 00:47:34,265
and finding you terribly attractive.
604
00:48:55,473 --> 00:48:57,433
A drink for a very cold man.
605
00:48:57,517 --> 00:48:59,597
Good afternoon. What can I get you?
606
00:49:00,729 --> 00:49:04,109
- A Campari soda would do very nice, I think.
- Sorry, love.
607
00:49:09,195 --> 00:49:12,615
Oh, well, then a small Guinness will suffice.
608
00:49:17,704 --> 00:49:21,374
Nasty business with those two
young American boys, wasn't it?
609
00:49:22,125 --> 00:49:25,875
- I don't know what you mean, sir.
- Yes, I'm sure I'm right.
610
00:49:25,962 --> 00:49:28,712
A few weeks back. Last full moon, wasn't it?
611
00:49:29,341 --> 00:49:32,891
I mean, the escaped lunatic,
the one who killed the boy.
612
00:49:33,011 --> 00:49:35,471
A thousand thanks, madam. There we are.
613
00:49:37,223 --> 00:49:39,433
Well, that was around here, wasn't it?
614
00:49:39,517 --> 00:49:41,437
Where are you from, sir?
615
00:49:42,395 --> 00:49:43,645
London.
616
00:49:44,105 --> 00:49:45,475
Excuse me.
617
00:49:48,985 --> 00:49:50,685
Knight takes pawn?
618
00:49:52,405 --> 00:49:53,605
What?
619
00:49:54,949 --> 00:49:56,909
Oh, yeah.
620
00:50:00,205 --> 00:50:01,865
Cheers.
621
00:50:09,589 --> 00:50:15,339
- Oh, what's that?
- Oh, that's been there for 200 years, sir.
622
00:50:15,428 --> 00:50:19,598
We were going to paint it out,
but it's traditional, so we left it.
623
00:50:21,184 --> 00:50:22,394
I see.
624
00:50:24,562 --> 00:50:27,362
So, you've heard nothing of this incident?
625
00:50:28,191 --> 00:50:30,111
- Incident?
- The murder.
626
00:50:34,155 --> 00:50:37,195
- You a police officer?
- Oh, good Lord, no, no.
627
00:50:37,283 --> 00:50:41,873
No, I'm a doctor. I work in the hospital
where they brought the Kessler boy.
628
00:50:42,455 --> 00:50:46,035
He was talking about werewolves. Monsters.
629
00:50:47,127 --> 00:50:49,207
I happened to be in the area, so I thought...
630
00:50:49,295 --> 00:50:50,955
You thought what?
631
00:50:51,965 --> 00:50:54,465
I thought I'd look into the boy's story.
632
00:50:55,135 --> 00:50:57,005
Story about werewolves?
633
00:50:57,971 --> 00:50:59,391
Really, sir.
634
00:51:07,230 --> 00:51:08,650
Like a game?
635
00:51:10,316 --> 00:51:12,856
- Well?
- I think not.
636
00:51:13,236 --> 00:51:15,396
Surely I'm not that impressive.
637
00:51:15,488 --> 00:51:17,568
No. No, sir, you're not.
638
00:51:18,408 --> 00:51:20,448
I don't feel like a game.
639
00:51:23,371 --> 00:51:26,331
- You off now?
- Aye. I'll not be long.
640
00:51:27,208 --> 00:51:29,418
I just wanna check on the dogs.
641
00:51:29,502 --> 00:51:31,172
The dogs are fine.
642
00:51:33,673 --> 00:51:35,303
I'll just check.
643
00:51:47,520 --> 00:51:50,980
Quite a long drive to London.
Do you have anything to eat?
644
00:51:51,065 --> 00:51:53,105
No. There's no food here.
645
00:51:53,526 --> 00:51:56,026
There's nothing for you here, sir.
646
00:51:58,990 --> 00:52:00,120
Well,
647
00:52:02,243 --> 00:52:04,163
I'll be on my way, then.
648
00:52:34,317 --> 00:52:36,237
Hello.
649
00:52:37,237 --> 00:52:40,907
Now, listen. That boy's in danger.
650
00:52:42,492 --> 00:52:43,742
I mean,
651
00:52:44,702 --> 00:52:48,122
it were a mistake to let him leave here.
652
00:52:50,500 --> 00:52:52,960
There's something wrong with this place.
653
00:52:53,044 --> 00:52:54,964
That much I understand.
654
00:52:55,547 --> 00:52:57,457
It's the one who lived.
655
00:52:58,258 --> 00:53:01,338
He's the one who's in danger,
and not just him.
656
00:53:01,803 --> 00:53:04,103
Others will be, too.
657
00:53:07,016 --> 00:53:08,926
It's almost full moon.
658
00:53:09,894 --> 00:53:12,524
He'll change, and he'll...
659
00:53:12,605 --> 00:53:14,105
That's enough!
660
00:53:16,276 --> 00:53:17,776
That's enough.
661
00:53:36,671 --> 00:53:38,961
If you get too anxious,
call me at the hospital, okay?
662
00:53:39,048 --> 00:53:40,218
Okay.
663
00:53:40,300 --> 00:53:43,510
- I've left those pills for you.
- A doper werewolf.
664
00:53:43,636 --> 00:53:44,926
I'm off.
665
00:53:49,559 --> 00:53:51,059
See you later.
666
00:54:09,704 --> 00:54:11,414
Thanks a lot, dog.
667
00:54:23,509 --> 00:54:24,679
Hello.
668
00:55:05,468 --> 00:55:07,008
Snarl!
669
00:55:34,831 --> 00:55:38,081
...lost 28 pounds
in less than a fortnight.
670
00:55:41,254 --> 00:55:44,094
Rab Smith, neat, dapper little character.
671
00:55:44,173 --> 00:55:48,553
There's a lot said about big,
gross darts players, but Rab...
672
00:55:48,636 --> 00:55:51,636
Crazy girl asked me to meet her guy
before she married him...
673
00:55:51,723 --> 00:55:52,973
In the News of the World tomorrow.
674
00:55:53,057 --> 00:55:55,057
...and he totally blew my mind.
675
00:55:55,143 --> 00:55:58,903
Nina Carter reveals her amazing life
as pop star, beauty queen and top model.
676
00:55:58,980 --> 00:56:00,190
Read about her nude pictures.
677
00:56:00,273 --> 00:56:02,693
The only ones I regret were among the first.
678
00:56:02,775 --> 00:56:03,855
The men in her life.
679
00:56:03,943 --> 00:56:06,453
There may have been a lot,
but I don't regret one of them.
680
00:56:06,529 --> 00:56:08,359
Nina tells the News of the World
how she had fun
681
00:56:08,448 --> 00:56:11,528
and found trouble earning too much money,
getting in too much mischief.
682
00:56:11,617 --> 00:56:13,407
In the end, it nearly destroyed me.
683
00:56:13,494 --> 00:56:15,704
Don't miss the naked truth
about Naughty Nina,
684
00:56:15,788 --> 00:56:18,038
starting in the News of the World tomorrow.
685
00:56:26,174 --> 00:56:29,474
I see the bad moon rising
686
00:56:31,471 --> 00:56:34,811
I see trouble on the way
687
00:56:36,809 --> 00:56:40,229
I see earthquakes and lightning
688
00:56:41,981 --> 00:56:45,191
I see bad times today
689
00:56:47,278 --> 00:56:49,278
Don't go around tonight
690
00:56:49,363 --> 00:56:52,533
Well, it's bound to take your life
691
00:56:52,617 --> 00:56:54,117
There's a bad moon on the rise
692
00:56:54,202 --> 00:56:55,792
I'm not hungry.
693
00:56:57,705 --> 00:57:01,455
I hear hurricanes a-blowing
694
00:57:03,044 --> 00:57:06,214
I know the end is coming soon
695
00:57:08,382 --> 00:57:11,892
I feel rivers overflowing
696
00:57:13,596 --> 00:57:16,966
I hear the voice of rage and ruin
697
00:57:18,976 --> 00:57:21,016
Don't go around tonight
698
00:57:21,187 --> 00:57:24,107
Well, it's bound to take your life
699
00:57:24,190 --> 00:57:27,860
There's a bad moon on the rise
700
00:57:28,528 --> 00:57:30,488
All right
701
00:57:30,655 --> 00:57:35,025
Fe-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman.
702
00:57:36,327 --> 00:57:38,157
I'm still not hungry.
703
00:57:50,591 --> 00:57:54,011
Hope you got your things together
704
00:57:55,888 --> 00:57:59,138
Hope you are quite prepared to die
705
00:58:01,102 --> 00:58:04,562
Looks like we're in for nasty weather
706
00:58:06,482 --> 00:58:09,862
One eye is taken for an eye
707
00:58:10,903 --> 00:58:13,743
Well, don't go round tonight
708
00:58:13,865 --> 00:58:16,195
Well, it's bound to take your life
709
00:58:19,829 --> 00:58:22,159
- How are we feeling tonight?
- No!
710
00:58:22,248 --> 00:58:23,748
- No what?
- No!
711
00:58:24,917 --> 00:58:28,547
Benjamin, have you ever been
severely beaten about the face and neck?
712
00:58:28,629 --> 00:58:30,419
- No!
- I thought not.
713
00:58:31,841 --> 00:58:34,511
Now, go to sleep. Sweet dreams...
714
00:58:34,594 --> 00:58:35,684
- No!
- No!
715
00:58:41,434 --> 00:58:42,484
No.
716
00:58:47,773 --> 00:58:52,493
Blue moon
717
00:58:52,570 --> 00:58:55,200
You saw me standing alone
718
00:58:55,281 --> 00:58:56,661
Jesus Christ!
719
00:58:57,867 --> 00:58:59,327
Without a dream in my heart
720
00:58:59,410 --> 00:59:00,830
What?
721
00:59:00,912 --> 00:59:03,042
God! What?
722
00:59:03,122 --> 00:59:04,752
Without a love of my own
723
00:59:04,832 --> 00:59:07,042
Oh! Oh! I'm burning up!
724
00:59:07,126 --> 00:59:10,626
Blue moon
725
00:59:12,006 --> 00:59:14,216
You knew just what I was there for
726
00:59:14,300 --> 00:59:15,840
God!
727
00:59:16,761 --> 00:59:20,641
You heard me saying a prayer for
728
00:59:21,724 --> 00:59:25,894
Someone I really could care for
729
00:59:27,104 --> 00:59:31,324
Then suddenly there appeared before me
730
00:59:31,943 --> 00:59:36,403
The only one my arms could ever hold
731
00:59:36,864 --> 00:59:40,494
Then I heard somebody whisper
Please adore me
732
00:59:40,701 --> 00:59:43,581
When I looked the moon had turned to gold
733
00:59:43,663 --> 00:59:45,623
Oh, help me!
734
00:59:46,082 --> 00:59:47,462
Blue moon
735
00:59:47,541 --> 00:59:49,581
Please, help me!
736
00:59:49,669 --> 00:59:52,379
Help me!
737
00:59:52,463 --> 00:59:54,593
Now I'm no longer alone
738
00:59:54,674 --> 00:59:59,014
Without a dream in my, my, my, my heart
739
00:59:59,303 --> 01:00:01,513
I didn't mean to call you a meat loaf, Jack!
740
01:00:01,597 --> 01:00:03,967
Without a love of my own
741
01:00:04,267 --> 01:00:08,347
Blue, blue, blue, blue moon
742
01:00:09,730 --> 01:00:13,360
You saw me standing alone
743
01:00:14,568 --> 01:00:18,108
Without a dream in my heart
744
01:00:18,698 --> 01:00:22,528
Without a love, without a love
without a love
745
01:00:22,618 --> 01:00:24,618
Of my own
746
01:00:24,704 --> 01:00:28,044
Blue moon
747
01:00:29,166 --> 01:00:33,036
You knew just what I was there for
748
01:00:34,338 --> 01:00:38,218
You heard me saying a prayer for
749
01:00:38,301 --> 01:00:42,801
Someone I really could care for
750
01:00:43,806 --> 01:00:47,886
Then suddenly there appeared before me
751
01:00:49,103 --> 01:00:52,403
The only one my arms could ever hold
752
01:00:53,399 --> 01:00:57,149
Then I heard somebody whisper
Please adore me
753
01:00:57,528 --> 01:01:01,448
And when I looked
the moon had turned to gold
754
01:01:02,491 --> 01:01:05,371
Blue moon
755
01:01:05,995 --> 01:01:11,035
Now I'm no longer alone
756
01:01:11,917 --> 01:01:16,247
Without a dream in my, my, my, my heart
757
01:01:16,630 --> 01:01:21,260
Without a love of my, my, my, my own
758
01:01:21,677 --> 01:01:23,760
Without a love
759
01:01:41,697 --> 01:01:43,987
That's 1.50, please.
760
01:01:44,408 --> 01:01:45,868
- Thank you.
- Night.
761
01:01:45,951 --> 01:01:47,871
- Which one, Harry?
- Number 39.
762
01:01:47,953 --> 01:01:49,703
- Hey, let's go round the back.
- Why?
763
01:01:49,789 --> 01:01:52,289
Come on. We'll give Sean a scare.
764
01:01:52,708 --> 01:01:55,538
- It's freezing cold!
- Oh, come on.
765
01:01:56,295 --> 01:01:58,625
You're crazy, Harry.
766
01:02:09,725 --> 01:02:11,595
What are we doing?
767
01:02:11,685 --> 01:02:16,015
We're going to creep up round
the stairs and give him a ripe old scare.
768
01:02:18,776 --> 01:02:21,066
- Hey, did you hear something?
- Just now?
769
01:02:21,153 --> 01:02:22,653
- Yes.
- No.
770
01:02:28,202 --> 01:02:31,832
Sean, those hooligans are in the park again.
771
01:02:32,498 --> 01:02:35,788
Aren't you ready yet?
They'll be here any minute.
772
01:02:37,128 --> 01:02:39,098
There's something going on out there.
773
01:02:42,216 --> 01:02:44,586
- Is Nurse Price on duty this evening?
- Yes, Doctor.
774
01:02:44,844 --> 01:02:48,514
Nurse Gallagher, do you know if Nurse Price
has seen the Kessler boy since his release?
775
01:02:49,807 --> 01:02:51,097
I don't know.
776
01:02:51,183 --> 01:02:53,273
Yes, Doctor. I have.
777
01:02:54,019 --> 01:02:55,689
Come to my office, Nurse Price.
778
01:03:05,239 --> 01:03:07,449
Is anyone there?
779
01:03:13,789 --> 01:03:15,329
Sit down, Alex.
780
01:03:17,668 --> 01:03:19,838
I was in East Proctor today.
781
01:03:20,379 --> 01:03:22,959
- I'm concerned about David.
- Yes, sir.
782
01:03:23,716 --> 01:03:26,176
There's a full moon. Where is he?
783
01:03:27,011 --> 01:03:29,221
- He's at my flat.
- What's the number?
784
01:03:29,305 --> 01:03:31,345
- I'm off at midnight, and...
- Your number.
785
01:03:46,489 --> 01:03:48,239
Is that you, Harry?
786
01:04:08,344 --> 01:04:10,724
- No, he's not there.
- He's not?
787
01:04:12,932 --> 01:04:14,102
Alex,
788
01:04:15,434 --> 01:04:18,064
has David persisted
in his werewolf fantasies?
789
01:04:19,980 --> 01:04:22,860
Dr. Hirsch, what's wrong?
Is this more serious than I know?
790
01:04:22,942 --> 01:04:26,492
I tried to investigate the attack.
There are no records.
791
01:04:26,904 --> 01:04:31,284
Case was closed.
Now they've "misplaced" the file.
792
01:04:31,867 --> 01:04:34,947
David's lacerations were cleaned
and dressed before he arrived here.
793
01:04:35,120 --> 01:04:38,540
Yet supposedly,
no other doctor examined him before I did.
794
01:04:38,624 --> 01:04:41,044
The Goodman boy's in the ground already.
He's no use to us.
795
01:04:41,126 --> 01:04:46,006
So, I went to the pub in East Proctor today,
where I was convinced of two things.
796
01:04:46,131 --> 01:04:50,301
They were lying. There were no witnesses,
no escaped lunatic.
797
01:04:51,387 --> 01:04:54,557
The whole community is hiding the truth
of what actually happened up there.
798
01:04:54,640 --> 01:04:56,680
Surely, you don't mean...
799
01:04:58,018 --> 01:05:00,558
David has suffered a severe trauma.
800
01:05:00,813 --> 01:05:04,693
I myself witnessed some form of
mass neurosis in East Proctor.
801
01:05:05,484 --> 01:05:09,244
If all the villagers believe that
Jack Goodman was killed by a werewolf,
802
01:05:09,321 --> 01:05:10,361
why shouldn't David?
803
01:05:10,447 --> 01:05:14,447
And then it follows
that if he survived an attack by a werewolf,
804
01:05:14,660 --> 01:05:17,450
wouldn't he himself become a werewolf
at the next full moon?
805
01:05:18,289 --> 01:05:22,999
Oh, I don't mean running about on all fours
and howling at the moon,
806
01:05:23,085 --> 01:05:26,795
but in such a deranged state he might harm
himself or perhaps other people.
807
01:05:27,214 --> 01:05:30,684
- What shall we do?
- I think we should call the police.
808
01:05:53,699 --> 01:05:56,489
Here. Old Winston smells something.
809
01:06:01,915 --> 01:06:04,745
- Let him go!
- Hey! Find what it is.
810
01:06:05,336 --> 01:06:07,706
- That's it.
- Brave dog, that.
811
01:06:08,464 --> 01:06:10,134
Here! Who's there?
812
01:06:13,594 --> 01:06:15,394
That's not Winston.
813
01:06:18,557 --> 01:06:20,557
Look. There!
814
01:06:21,560 --> 01:06:23,810
What's...
815
01:06:24,063 --> 01:06:26,063
Mary, mother of God!
816
01:07:18,784 --> 01:07:19,994
Hello?
817
01:07:21,620 --> 01:07:23,540
Is there someone there?
818
01:07:30,129 --> 01:07:32,839
I can assure you
this is not in the least bit amusing.
819
01:07:35,884 --> 01:07:37,644
I shall report this.
820
01:08:16,133 --> 01:08:17,513
Good Lord.
821
01:10:07,286 --> 01:10:09,616
Hello, wolves. Nice wolves.
822
01:10:09,913 --> 01:10:13,003
I'm gonna... I'll be right back, okay?
823
01:10:13,083 --> 01:10:16,093
Just take any calls.
824
01:10:17,087 --> 01:10:18,337
Oh, boy.
825
01:10:29,266 --> 01:10:32,016
No, Dr. Hirsch. He hasn't come back yet.
826
01:10:32,811 --> 01:10:34,771
Yes, I will.
827
01:10:34,855 --> 01:10:38,725
But I feel so helpless
just sitting around here doing nothing.
828
01:10:40,652 --> 01:10:42,192
Yes, thank you.
829
01:10:42,613 --> 01:10:43,863
Goodbye.
830
01:11:12,976 --> 01:11:14,846
Excuse me.
831
01:11:19,900 --> 01:11:21,150
Hey, kid!
832
01:11:21,234 --> 01:11:23,494
Little boy with the balloons!
833
01:11:27,199 --> 01:11:28,739
Come over here!
834
01:11:29,952 --> 01:11:32,372
If you come over here, I'll give you a pound.
835
01:11:33,956 --> 01:11:35,576
Two pounds.
836
01:11:43,340 --> 01:11:45,300
I don't know who you are.
837
01:11:45,384 --> 01:11:48,094
I'm the famous balloon thief.
838
01:11:48,345 --> 01:11:51,305
Why would a thief want to give me
two pounds?
839
01:11:51,556 --> 01:11:53,216
Here, I'll explain it to you.
840
01:11:56,979 --> 01:11:59,059
Thank you.
841
01:12:09,282 --> 01:12:10,702
Yes, love?
842
01:12:10,867 --> 01:12:14,447
- A naked American man stole my balloons.
- What?
843
01:12:24,256 --> 01:12:26,296
Twenty pence, please, sir.
844
01:12:27,592 --> 01:12:28,762
Sorry.
845
01:13:00,792 --> 01:13:03,502
Lot of weather we've been having lately.
846
01:13:26,443 --> 01:13:27,943
Good morning!
847
01:13:30,822 --> 01:13:32,952
- I'm freezing.
- David!
848
01:13:35,368 --> 01:13:37,408
Where on earth have you been?
849
01:13:37,496 --> 01:13:39,746
Alex, you won't believe this.
850
01:13:42,751 --> 01:13:46,091
I've lost my mind. I woke up in the zoo.
851
01:13:46,630 --> 01:13:49,170
- The zoo.
- What did I do last night?
852
01:13:49,508 --> 01:13:50,928
You don't remember?
853
01:13:51,009 --> 01:13:53,839
Well, I remember seeing you to the door,
and then
854
01:13:53,929 --> 01:13:56,559
saying goodbye,
getting locked out of the flat.
855
01:13:56,640 --> 01:13:59,680
Then I came in through the front window.
I started to read,
856
01:13:59,810 --> 01:14:01,640
and then I woke up naked at the zoo.
857
01:14:01,728 --> 01:14:04,438
I was worried about you.
We didn't know where you were.
858
01:14:04,523 --> 01:14:06,443
Oh!
859
01:14:07,567 --> 01:14:09,687
Where did you get that coat?
860
01:14:12,864 --> 01:14:14,124
I'll get it.
861
01:14:14,991 --> 01:14:18,331
- Hello?
- Alex, have you heard anything?
862
01:14:19,871 --> 01:14:20,871
He's here.
863
01:14:20,956 --> 01:14:22,786
Is he all right? Why didn't you call me?
Where was he?
864
01:14:22,874 --> 01:14:25,294
He doesn't remember.
He woke up at the zoo.
865
01:14:25,418 --> 01:14:27,628
The zoo? Is he rational?
866
01:14:27,712 --> 01:14:30,422
Yes, he is. He's very excited and confused.
867
01:14:30,507 --> 01:14:32,757
But he's not crazy, if that's what you mean.
868
01:14:34,052 --> 01:14:35,852
Have you read the papers today?
869
01:14:35,929 --> 01:14:37,849
Or listened to the radio or the television?
870
01:14:37,931 --> 01:14:40,681
- No. Why?
- Is David behaving strangely?
871
01:14:44,729 --> 01:14:47,019
No, he's not really.
872
01:14:47,107 --> 01:14:50,027
He's rather enthusiastic.
873
01:14:51,319 --> 01:14:55,069
- Could you get here without any trouble?
- Yes, I should think so.
874
01:14:55,240 --> 01:14:58,490
I want you to bring David here straightaway.
I want him in my care.
875
01:14:58,577 --> 01:15:00,037
I'll notify the police that we've found him.
876
01:15:00,120 --> 01:15:03,250
But it's imperative you bring him
straight to the hospital. You understand?
877
01:15:03,373 --> 01:15:04,373
Yes, Doctor.
878
01:15:04,457 --> 01:15:06,327
Now, you're certain he's lucid?
You won't need any help?
879
01:15:06,418 --> 01:15:09,628
No, he's fine. We'll come right over.
880
01:15:09,838 --> 01:15:12,418
- Shall I send a car?
- A taxi will be faster.
881
01:15:13,717 --> 01:15:15,547
I expect you shortly.
882
01:15:19,097 --> 01:15:21,637
- We should be able to get a taxi here.
- You know, I should be committed.
883
01:15:21,725 --> 01:15:25,265
Here we are.
Dr. Hirsch will know what to do.
884
01:15:25,353 --> 01:15:28,523
I don't know why I feel so good.
I haven't felt this good in a long time.
885
01:15:28,607 --> 01:15:31,357
My body feels great. I feel like an athlete.
886
01:15:31,443 --> 01:15:32,903
Let's go back to your place
for a quickie, huh?
887
01:15:32,986 --> 01:15:35,236
- Later.
- Oh, come on. Later, okay.
888
01:15:35,572 --> 01:15:38,322
- Good morning!
- Get in.
889
01:15:38,408 --> 01:15:40,198
I just...
890
01:15:44,289 --> 01:15:46,459
- St. Martin's Hospital.
- Right.
891
01:15:49,461 --> 01:15:53,301
It puts you in mind of the days of the
old Demon Barber of Fleet Street, doesn't it?
892
01:15:53,965 --> 01:15:55,835
- Sorry?
- The murders.
893
01:15:56,134 --> 01:15:58,264
- What murders?
- Haven't you heard?
894
01:15:59,596 --> 01:16:00,926
Last night,
895
01:16:02,474 --> 01:16:03,644
six of them.
896
01:16:04,100 --> 01:16:07,650
All in different parts of the city,
all mutilated.
897
01:16:08,063 --> 01:16:10,863
He must be a real right maniac, this fella.
898
01:16:11,149 --> 01:16:14,319
- Pull over. Pull over!
- David, we're going to the...
899
01:16:17,197 --> 01:16:18,567
- Pay the man.
- We must get...
900
01:16:18,657 --> 01:16:19,817
Wait!
901
01:16:22,994 --> 01:16:24,164
David!
902
01:16:25,956 --> 01:16:28,456
- David, stop!
- I'm going to the police!
903
01:16:28,541 --> 01:16:30,791
- Jack was right!
- Jack is dead!
904
01:16:30,877 --> 01:16:32,917
Jack is dead. And six people are dead.
905
01:16:33,004 --> 01:16:35,464
There's gonna be a full moon tonight.
I'm going to the cops.
906
01:16:35,548 --> 01:16:38,508
David, please be rational.
Let's go to Dr. Hirsch.
907
01:16:38,593 --> 01:16:42,393
Be rational, sure.
I'm a fucking werewolf, for Christ's sake!
908
01:16:42,681 --> 01:16:44,891
- David!
- Officer!
909
01:16:46,309 --> 01:16:48,519
Officer, I killed those people last night.
910
01:16:48,979 --> 01:16:51,229
- You did, did you?
- He's playing a silly joke, Officer...
911
01:16:51,314 --> 01:16:52,654
- You be quiet.
- We had an argument.
912
01:16:52,732 --> 01:16:55,652
- I don't know this girl.
- All right, you two. Move along, then.
913
01:16:55,735 --> 01:16:56,895
Come on. David...
914
01:16:56,987 --> 01:16:58,987
Come on.
I want you to arrest me, you asshole!
915
01:16:59,072 --> 01:17:01,162
There's no call for that kind of language.
916
01:17:02,742 --> 01:17:07,042
Queen Elizabeth is a man!
Prince Charles is a faggot!
917
01:17:07,497 --> 01:17:10,577
- Winston Churchill was full of shit!
- That's enough.
918
01:17:10,667 --> 01:17:12,167
- No! Let go of me!
- David, please!
919
01:17:12,252 --> 01:17:15,632
Shakespeare's French! Fuck! Shit!
Cunt! Shit!
920
01:17:15,714 --> 01:17:17,134
- Come on. That's enough.
- David, please!
921
01:17:17,215 --> 01:17:18,255
Who is this person?
922
01:17:18,341 --> 01:17:20,631
If you don't stop this disturbance,
I shall arrest you.
923
01:17:20,719 --> 01:17:22,549
That's what I want you to do, you moron!
924
01:17:22,637 --> 01:17:25,097
- He's very upset. His friend was killed.
- Will you shut up?
925
01:17:25,181 --> 01:17:27,641
That's quite enough.
About your business, both of you. Come on.
926
01:17:28,560 --> 01:17:30,690
You're not gonna arrest me?
927
01:17:31,354 --> 01:17:33,984
- Don't you think he should arrest me?
- I don't know.
928
01:17:34,065 --> 01:17:36,225
- Perhaps he thinks it's a prank.
- A prank?
929
01:17:36,318 --> 01:17:38,738
- David...
- Look, I've had enough of this foolishness.
930
01:17:38,820 --> 01:17:40,450
All right, come on. There's nothing to see.
931
01:17:40,530 --> 01:17:43,450
- It's hopeless. It's hopeless.
- Let's go.
932
01:17:43,533 --> 01:17:46,243
Leave me alone! You people are crazy!
933
01:17:46,536 --> 01:17:49,866
- I gotta get out of here!
- David, don't lose control!
934
01:17:49,956 --> 01:17:51,746
Control! What control?
935
01:17:51,833 --> 01:17:54,633
Jack was real. He tried to warn me,
and I thought I was crazy.
936
01:17:54,711 --> 01:17:56,501
- David...
- I love you.
937
01:17:57,255 --> 01:17:59,755
- What?
- I love you.
938
01:17:59,883 --> 01:18:03,013
But I think I did some terrible things
last night, things I can't remember.
939
01:18:03,094 --> 01:18:05,604
- David, let's go see Dr. Hirsch.
- No, you gotta stay away from me.
940
01:18:05,680 --> 01:18:08,270
- David, I can help you.
- No, I'm not safe to be with.
941
01:18:08,350 --> 01:18:09,560
You gotta stay away from me.
942
01:18:10,101 --> 01:18:11,771
I love you, Alex.
943
01:18:18,109 --> 01:18:19,319
David!
944
01:18:21,196 --> 01:18:25,486
The forensic lab seemed to feel that some
sort of animal was involved, that's true.
945
01:18:25,575 --> 01:18:28,445
- I hardly think it could be...
- Regardless of what you think, Inspector,
946
01:18:28,536 --> 01:18:31,536
the fact remains that David is missing,
and we must find him.
947
01:18:31,623 --> 01:18:33,213
- Before nightfall.
- Precisely.
948
01:18:33,291 --> 01:18:34,921
Gentlemen, please.
949
01:18:35,001 --> 01:18:37,801
We shall find Mr. Kessler
as quickly as we're able.
950
01:18:37,879 --> 01:18:39,339
He tried to get himself arrested.
951
01:18:39,422 --> 01:18:41,762
Getting arrested isn't all that difficult,
Miss Price.
952
01:18:42,300 --> 01:18:44,130
He wants help. He really...
953
01:18:44,219 --> 01:18:45,969
- How can we assist you?
- Stay here.
954
01:18:46,388 --> 01:18:48,968
If we need you,
we'll know where to reach you.
955
01:18:50,809 --> 01:18:54,479
I cannot accept a connection between
David Kessler and last night's murders.
956
01:18:54,604 --> 01:18:57,944
We will find him, however.
I can assure you of that.
957
01:18:58,525 --> 01:19:00,645
We'll find him. Not to worry.
958
01:19:01,486 --> 01:19:02,816
I promise.
959
01:19:15,834 --> 01:19:20,304
Yes, operator, I'd like to call
the United States and reverse the charges.
960
01:19:20,505 --> 01:19:22,545
David Kessler, for anyone.
961
01:19:24,342 --> 01:19:26,182
Thank you. I'll wait.
962
01:19:28,346 --> 01:19:31,806
Hello? It's area code 516,
963
01:19:31,891 --> 01:19:35,101
472-3402.
964
01:19:36,563 --> 01:19:38,063
402.
965
01:19:38,523 --> 01:19:39,863
Thank you.
966
01:19:42,610 --> 01:19:46,110
Hello, Rachel?
Just say yes, you'll accept the charges.
967
01:19:46,990 --> 01:19:48,620
Say yes, Rachel.
968
01:19:51,286 --> 01:19:54,326
Hi. Is Mom or Dad at home?
969
01:19:56,875 --> 01:19:58,705
Well, where are they?
970
01:19:59,377 --> 01:20:01,037
Well, where's Max?
971
01:20:02,464 --> 01:20:04,134
You're all alone?
972
01:20:05,383 --> 01:20:08,843
Mom and Dad would never leave me alone
when I was 10.
973
01:20:09,053 --> 01:20:11,393
No, not 10-and-a-half, either.
974
01:20:12,849 --> 01:20:16,889
I'm still in London. Yes, I'm all better now.
975
01:20:18,980 --> 01:20:20,560
Listen, Rachel,
976
01:20:22,650 --> 01:20:25,400
tell Mom and Dad that I love them, okay?
977
01:20:26,571 --> 01:20:29,071
Just do it for me, will you, please?
978
01:20:30,617 --> 01:20:31,907
And
979
01:20:33,411 --> 01:20:35,251
don't fight with Max.
980
01:20:36,247 --> 01:20:38,617
Yeah, well, try.
981
01:20:38,750 --> 01:20:41,250
And please don't forget what I told you
about Mom and Dad.
982
01:20:42,587 --> 01:20:44,247
That I love them.
983
01:20:46,424 --> 01:20:48,844
And I love Max, and I love you, too.
984
01:20:49,177 --> 01:20:50,967
No, I do.
985
01:20:51,054 --> 01:20:53,894
No, I'm not being silly, you little creep.
986
01:20:54,307 --> 01:20:55,767
You promise?
987
01:20:56,935 --> 01:20:58,055
Okay.
988
01:21:00,230 --> 01:21:02,496
You be a good girl, then.
989
01:21:04,234 --> 01:21:05,904
Yeah, I love you.
990
01:21:07,904 --> 01:21:09,824
Goodbye.
991
01:22:02,834 --> 01:22:05,844
- How much is it?
- £2.80, sir.
992
01:22:36,367 --> 01:22:37,697
Hi, Jack.
993
01:22:38,911 --> 01:22:40,291
Hi, David.
994
01:22:52,383 --> 01:22:53,633
What are you doing here?
995
01:22:53,718 --> 01:22:55,928
You promised never to do
this kind of thing again.
996
01:22:56,012 --> 01:22:59,682
- I never promised you any such thing.
- Not you, you twit. Her.
997
01:22:59,766 --> 01:23:03,386
- I've never seen you before in my life.
- Oh, sorry.
998
01:23:09,901 --> 01:23:11,281
Good movie.
999
01:23:11,903 --> 01:23:13,073
Mmm-hmm.
1000
01:23:14,572 --> 01:23:16,412
What can I say, Jack?
1001
01:23:17,700 --> 01:23:20,910
You don't have to say anything, David.
1002
01:23:21,245 --> 01:23:22,945
Aren't you gonna say "I told you so"?
1003
01:23:23,039 --> 01:23:25,999
If I were still alive, I probably would.
1004
01:23:26,417 --> 01:23:28,917
But I did tell you so, you schmuck.
1005
01:23:31,589 --> 01:23:33,839
- You look awful.
- Thank you.
1006
01:23:34,342 --> 01:23:37,012
I'm sorry. I didn't mean it.
1007
01:23:37,178 --> 01:23:38,928
I don't know what I'm saying.
1008
01:23:39,013 --> 01:23:41,813
I don't even know if it was me
that killed those people last night.
1009
01:23:41,891 --> 01:23:43,681
I don't remember doing it.
1010
01:23:45,520 --> 01:23:47,270
What about the zoo?
1011
01:23:48,314 --> 01:23:51,234
Well, even if I'm not the Wolf Man,
1012
01:23:51,317 --> 01:23:54,107
I'm crazy enough to do something like that.
1013
01:23:54,195 --> 01:23:57,775
Look at me. Here I sit in a porno theater
in Piccadilly Circus
1014
01:23:57,865 --> 01:23:59,655
talking to a corpse.
1015
01:24:01,160 --> 01:24:02,950
I'm actually glad to see you, Jack.
1016
01:24:06,082 --> 01:24:08,212
I want you to meet some people.
1017
01:24:09,127 --> 01:24:12,297
David Kessler, this is Gerald Bringsley.
1018
01:24:14,632 --> 01:24:17,382
Gerald's the man you murdered
on the subway.
1019
01:24:17,468 --> 01:24:21,968
We thought it best for you not to see him,
as he's a fresh kill and still pretty messy.
1020
01:24:23,307 --> 01:24:26,267
Yes. I do look most unpleasant.
1021
01:24:26,602 --> 01:24:28,312
Why are you doing this to me?
1022
01:24:28,396 --> 01:24:32,106
This isn't Mr. Goodman's idea.
He's your good friend,
1023
01:24:32,358 --> 01:24:36,948
whereas I am a victim
of your carnivorous lunar activities.
1024
01:24:38,448 --> 01:24:41,488
Mr. Bringsley, I'm sorry.
1025
01:24:42,660 --> 01:24:45,080
I have absolutely no idea what to say to you.
1026
01:24:45,663 --> 01:24:49,173
You've left my wife a widow
and my children fatherless.
1027
01:24:49,917 --> 01:24:54,377
And, I understand, I am to walk
the Earth in limbo, one of the living dead,
1028
01:24:54,672 --> 01:24:58,382
until the wolf's bloodline is severed
and the curse lifted.
1029
01:25:01,888 --> 01:25:05,968
You must die, David Kessler.
1030
01:25:08,269 --> 01:25:09,599
David?
1031
01:25:09,687 --> 01:25:13,937
This is Harry Berman and his fiancée,
Judith Browns.
1032
01:25:14,192 --> 01:25:15,982
- Hello.
- Hello.
1033
01:25:16,152 --> 01:25:20,362
And these gentlemen are
Alf, Ted and Joseph.
1034
01:25:20,823 --> 01:25:23,533
Can't say we're pleased to meet you,
Mr. Kessler.
1035
01:25:24,368 --> 01:25:26,408
What shall I do?
1036
01:25:26,829 --> 01:25:29,829
- Suicide.
- You must take your own life.
1037
01:25:29,916 --> 01:25:32,286
That's easy for you to say.
You're already dead.
1038
01:25:32,376 --> 01:25:37,336
No, David. Harry and I and everyone
you murdered are not dead, the undead.
1039
01:25:37,632 --> 01:25:39,632
Why are you doing this to me?
1040
01:25:40,051 --> 01:25:42,551
Because this must be stopped.
1041
01:25:45,223 --> 01:25:46,433
How shall I do it?
1042
01:25:46,516 --> 01:25:49,136
- Sleeping pills?
- Not sure enough.
1043
01:25:49,769 --> 01:25:52,019
- I could hang myself.
- No.
1044
01:25:52,480 --> 01:25:56,780
No, if you did it wrong, it could be painful.
You'd choke to death.
1045
01:25:56,943 --> 01:26:00,453
- So what? Let him choke!
- Do you mind? The man's a friend of mine!
1046
01:26:00,530 --> 01:26:04,240
- Well, he ain't no friend to me.
- Gentlemen, please.
1047
01:26:04,867 --> 01:26:07,827
- A gun!
- I know where you can get a gun.
1048
01:26:07,912 --> 01:26:11,832
- Don't I need a silver bullet or something?
- Oh, be serious, would you?
1049
01:26:11,916 --> 01:26:13,956
- Madness.
- No, a gun would be good.
1050
01:26:14,043 --> 01:26:16,883
Yes. Just put the gun to your forehead
and pull the trigger.
1051
01:26:16,963 --> 01:26:19,593
But if you put it in your mouth,
you'd be sure not to miss.
1052
01:26:19,674 --> 01:26:23,684
- Thank you. You're all so thoughtful.
- A knife!
1053
01:26:23,886 --> 01:26:26,096
- An electric shock!
- A car crash?
1054
01:26:26,264 --> 01:26:29,064
- You could throw yourself in front of a tube.
- Drowning.
1055
01:26:57,920 --> 01:26:59,300
Don't stop!
1056
01:27:14,145 --> 01:27:15,395
Go away.
1057
01:27:16,230 --> 01:27:18,900
Please, go away.
1058
01:27:23,237 --> 01:27:25,607
Please, run!
1059
01:27:36,292 --> 01:27:37,332
What was that?
1060
01:27:37,418 --> 01:27:39,918
- I don't know!
- I'll check on the house.
1061
01:27:43,966 --> 01:27:45,176
Hello?
1062
01:27:45,843 --> 01:27:47,643
No, I'm sorry.
1063
01:27:47,803 --> 01:27:50,903
No, nobody of that name.
Okay. Thank you. Bye.
1064
01:27:55,937 --> 01:27:57,807
Help! Help!
1065
01:27:58,439 --> 01:28:00,069
- Help!
- What's the matter?
1066
01:28:00,191 --> 01:28:02,361
- There's a mad thing in there!
- Where?
1067
01:28:02,443 --> 01:28:04,613
- A mad dog is tearing...
- Calm down!
1068
01:28:04,695 --> 01:28:07,545
- Oh, do something!
- Quit shouting!
1069
01:28:11,369 --> 01:28:14,199
Oh, right there. Yeah, right there.
1070
01:28:14,956 --> 01:28:18,746
Oh, yeah, harder. Oh, yeah.
1071
01:28:25,466 --> 01:28:27,376
Jesus Christ.
1072
01:28:46,028 --> 01:28:47,568
Oh, here he is.
1073
01:28:49,782 --> 01:28:52,082
For Christ's sake, John,
there's a monster in there!
1074
01:28:52,410 --> 01:28:54,370
Call for assistance!
1075
01:28:54,620 --> 01:28:56,910
Tell them to bring rifles!
1076
01:28:59,200 --> 01:29:01,880
Will you people get out of the way!
1077
01:29:31,490 --> 01:29:34,450
- What the hell's going on here?
- Some kind of animal, sir.
1078
01:30:25,127 --> 01:30:27,997
Sister Hobbs said there's a disturbance
in Piccadilly Circus
1079
01:30:28,089 --> 01:30:29,959
involving some sort of mad dog.
1080
01:30:30,049 --> 01:30:31,259
David!
1081
01:30:46,357 --> 01:30:48,067
It's a dead end down there!
1082
01:30:54,865 --> 01:30:56,775
Clear this street off!
1083
01:31:27,565 --> 01:31:29,515
David. It's David.
1084
01:31:29,942 --> 01:31:31,902
Alex. Alex!
1085
01:32:02,641 --> 01:32:04,681
- Let me through!
- Stand aside, miss!
1086
01:32:04,768 --> 01:32:06,478
You must let me through!
1087
01:32:08,564 --> 01:32:11,234
- Come back!
- Alex!
1088
01:32:24,788 --> 01:32:27,788
David? Is it you?
1089
01:32:38,928 --> 01:32:40,138
David.
1090
01:32:43,098 --> 01:32:45,018
They're going to kill you.
1091
01:32:49,104 --> 01:32:50,314
David.
1092
01:32:52,650 --> 01:32:53,860
Please.
1093
01:32:55,819 --> 01:32:57,739
Please let me help you.
1094
01:33:02,660 --> 01:33:04,370
I love you, David.
1095
01:33:42,950 --> 01:33:45,742
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1096
01:33:45,828 --> 01:33:48,748
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
Blue moon, moon, moon
1097
01:33:48,831 --> 01:33:51,461
Blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1098
01:33:51,542 --> 01:33:55,252
Blue, blue, blue, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1099
01:33:55,379 --> 01:33:59,169
Moon, moon, moon, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1100
01:33:59,258 --> 01:34:01,928
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1101
01:34:02,011 --> 01:34:04,051
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1102
01:34:04,138 --> 01:34:05,678
Blue moon
1103
01:34:05,764 --> 01:34:09,644
You saw me standing alone
1104
01:34:09,768 --> 01:34:13,438
Without a dream in my heart
1105
01:34:13,814 --> 01:34:17,034
Without a love of my own
1106
01:34:17,109 --> 01:34:19,569
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1107
01:34:19,653 --> 01:34:21,993
Blue moon
1108
01:34:22,072 --> 01:34:25,782
You knew just what I was there for
1109
01:34:25,909 --> 01:34:29,539
You heard me saying a prayer for
1110
01:34:29,621 --> 01:34:33,211
Someone I really could care for
1111
01:34:34,376 --> 01:34:40,376
And then there suddenly appeared before me
1112
01:34:41,759 --> 01:34:47,969
The only one my arms would ever hold
1113
01:34:49,266 --> 01:34:54,936
I heard somebody whisper please adore me
1114
01:34:56,690 --> 01:35:02,450
And when I looked
the moon had turned to gold
1115
01:35:04,615 --> 01:35:06,985
Blue moon
1116
01:35:07,076 --> 01:35:10,786
Now I'm no longer alone
1117
01:35:10,871 --> 01:35:14,421
Without a dream in my heart
1118
01:35:14,500 --> 01:35:16,710
Without a love of my own
1119
01:35:16,794 --> 01:35:19,004
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1120
01:35:19,088 --> 01:35:21,008
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1121
01:35:21,131 --> 01:35:23,171
Blue moon
1122
01:35:23,258 --> 01:35:27,008
You saw me standing alone
1123
01:35:27,137 --> 01:35:30,887
Without a dream in my heart
1124
01:35:31,058 --> 01:35:34,348
Without a love of my own
1125
01:35:34,686 --> 01:35:36,726
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1126
01:35:36,939 --> 01:35:39,149
Blue moon
1127
01:35:39,400 --> 01:35:42,990
You knew just what I was there for
1128
01:35:43,070 --> 01:35:46,820
You heard me saying a prayer for
1129
01:35:46,949 --> 01:35:50,619
Someone I really could care for
1130
01:35:51,829 --> 01:35:57,919
And then there suddenly appeared before me
1131
01:35:59,086 --> 01:36:04,916
The only one my arms would ever hold
1132
01:36:06,510 --> 01:36:12,390
I heard somebody whisper please adore me
1133
01:36:14,017 --> 01:36:19,937
And when I looked
the moon had turned to gold
1134
01:36:21,984 --> 01:36:24,154
Blue moon
1135
01:36:24,236 --> 01:36:27,946
Now I'm no longer alone
1136
01:36:28,031 --> 01:36:30,991
Without a dream in my heart
1137
01:36:49,761 --> 01:36:52,431
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1138
01:36:52,598 --> 01:36:55,098
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1139
01:37:04,985 --> 01:37:06,815
Dip-da-dip-da-dip
1140
01:37:06,945 --> 01:37:08,905
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1141
01:37:08,989 --> 01:37:10,909
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1142
01:37:10,991 --> 01:37:14,201
Blue moon
85707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.