All language subtitles for Abyss.E14.190618.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:22,806 --> 00:00:24,535 God damn it. 2 00:00:24,708 --> 00:00:26,775 What the hell was that about? 3 00:00:28,745 --> 00:00:30,915 What's he doing? 4 00:00:33,150 --> 00:00:35,415 Move your car! 5 00:00:36,253 --> 00:00:37,755 Is he out of his mind? 6 00:00:46,263 --> 00:00:49,295 Excuse me. I said, move your car. 7 00:00:49,966 --> 00:00:53,470 Jeez. This world is full of weirdos. 8 00:00:53,470 --> 00:00:55,265 Damn it. 9 00:00:58,842 --> 00:00:59,910 What? 10 00:00:59,910 --> 00:01:01,475 What's your problem? 11 00:01:29,106 --> 00:01:30,700 Is it ready? 12 00:01:30,707 --> 00:01:33,905 Yes. Wasn't someone else coming? When will she be here? 13 00:01:34,311 --> 00:01:35,670 She won't be coming. 14 00:01:35,679 --> 00:01:38,345 -All right, then. After you. -Sure. 15 00:01:39,950 --> 00:01:42,380 They're having a private funeral, 16 00:01:42,385 --> 00:01:45,655 so please have it transferred to this address, not to the hospital. 17 00:01:46,790 --> 00:01:47,990 -Detective Lee! -Yes? 18 00:01:47,991 --> 00:01:50,925 -I need you to check something. -What is it? 19 00:01:53,029 --> 00:01:54,860 Did you get the address? 20 00:01:54,865 --> 00:01:57,295 We're headed toward Gyeonggi Province. 21 00:02:01,371 --> 00:02:04,875 Detective Lee is still outside. Isn't he supposed to come... 22 00:02:06,409 --> 00:02:09,175 Sir! Excuse me! 23 00:02:20,390 --> 00:02:21,750 Seo Ji-uk? 24 00:02:21,758 --> 00:02:23,355 Hey! 25 00:02:44,915 --> 00:02:48,685 Min, something's come up. Can you come to this address? 26 00:02:52,389 --> 00:02:53,390 CRIME SCENE REPORT 27 00:02:53,390 --> 00:02:55,790 FINGERPRINTS FROM THE GROUND 28 00:02:55,792 --> 00:02:58,155 BLOODSTAIN ANALYSIS 29 00:02:58,461 --> 00:02:59,760 This is right. 30 00:02:59,763 --> 00:03:02,960 I told you that the guy we caught at the scene has type AB blood. 31 00:03:02,966 --> 00:03:05,600 But Prosecutor Seo Ji-uk just said it should be type B. 32 00:03:05,602 --> 00:03:08,065 He said you should double-check. 33 00:03:08,572 --> 00:03:11,005 No, he's wrong. I'm sure that it's type AB. 34 00:03:11,308 --> 00:03:13,275 Prosecutor Seo must be mistaken. 35 00:03:13,476 --> 00:03:15,440 -Everything else is good, right? -Yes. 36 00:03:15,445 --> 00:03:17,515 All right, then. Take it easy. 37 00:03:22,252 --> 00:03:24,115 Did they leave already? 38 00:03:30,126 --> 00:03:31,060 MORTUARY SERVICES 39 00:03:31,061 --> 00:03:32,595 He's not picking up. 40 00:03:36,266 --> 00:03:37,760 Hi, Dong-cheol. 41 00:03:37,767 --> 00:03:40,800 I checked Jang Sun-young's body and handed it over, 42 00:03:40,804 --> 00:03:43,440 but the address wasn't a hospital. Where was it again? 43 00:03:43,440 --> 00:03:46,000 I wanted to attend the funeral, 44 00:03:46,009 --> 00:03:49,445 but Ms. Lee left without me. 45 00:03:50,247 --> 00:03:53,775 Actually, they're not holding a funeral. 46 00:03:54,184 --> 00:03:56,580 Didn't they rush the autopsy because of the funeral? 47 00:03:56,586 --> 00:03:59,085 Well, the thing is... 48 00:04:00,290 --> 00:04:04,360 The bereaved have a bit of a situation, so they can't really do it now. 49 00:04:04,361 --> 00:04:07,665 When they do, it won't be open to the public, so you don't need to go. 50 00:04:07,831 --> 00:04:09,030 When will the results be out? 51 00:04:09,032 --> 00:04:12,435 We can expect them by the day after tomorrow at the latest. 52 00:04:12,702 --> 00:04:15,635 All right, thanks. You should get back to the station. 53 00:04:16,006 --> 00:04:17,505 Bye. 54 00:05:04,154 --> 00:05:08,185 You should never park your car like this even if you're in a terrible rush. 55 00:05:13,963 --> 00:05:15,495 Excuse me. 56 00:05:16,266 --> 00:05:18,135 Hello? 57 00:05:20,036 --> 00:05:23,200 Hey, can you hear me? Wake up! 58 00:05:23,206 --> 00:05:25,275 Hey! 59 00:05:31,548 --> 00:05:33,450 Yes, Detective Park. 60 00:05:33,450 --> 00:05:35,950 Se-yeon asked me to come to the Port of Incheon, 61 00:05:35,952 --> 00:05:38,080 -so I'm on my way there now. -Did you talk to her? 62 00:05:38,088 --> 00:05:40,485 No, she just texted... 63 00:05:41,725 --> 00:05:43,120 What's the matter? 64 00:05:43,126 --> 00:05:45,425 I think something happened to her. 65 00:05:49,933 --> 00:05:52,260 The driver was found unconscious, 66 00:05:52,268 --> 00:05:55,035 and I heard that Seo Ji-uk was at the NFS. 67 00:05:56,039 --> 00:05:58,405 I'll forward you the text message from her. 68 00:05:58,808 --> 00:05:59,740 FORWARD 69 00:05:59,743 --> 00:06:01,110 TO DETECTIVE PARK 70 00:06:01,111 --> 00:06:04,115 MIN, SOMETHING'S UP. CAN YOU COME TO THIS ADDRESS? 71 00:06:04,748 --> 00:06:06,745 SE-YEON 72 00:06:10,120 --> 00:06:12,450 The person you have reached is unavailable. Please leave... 73 00:06:12,455 --> 00:06:14,185 Shit. 74 00:06:16,259 --> 00:06:18,620 SE-YEON 75 00:06:18,628 --> 00:06:21,565 Hey, Se-yeon. Where are you now? You're okay, right? 76 00:06:25,735 --> 00:06:27,295 Seo Ji-uk? 77 00:06:27,871 --> 00:06:29,465 Where are you now? 78 00:06:30,407 --> 00:06:34,245 Listen. If you lay a finger on her, 79 00:06:34,310 --> 00:06:35,970 I won't let it slide. 80 00:06:35,979 --> 00:06:38,110 You don't have time for this chitchat. 81 00:06:38,114 --> 00:06:41,910 She is dying as we speak. 82 00:06:41,918 --> 00:06:43,310 You piece of... 83 00:06:43,319 --> 00:06:46,555 Get yourself here quietly if you want her to live. 84 00:06:46,823 --> 00:06:49,025 You know what I mean by that, right? 85 00:07:11,181 --> 00:07:12,915 Where am I? 86 00:07:13,116 --> 00:07:14,985 What is this place? 87 00:07:27,330 --> 00:07:29,025 Hello? 88 00:07:29,499 --> 00:07:31,495 Anybody outside? 89 00:07:31,668 --> 00:07:34,665 Hello? Someone's inside! 90 00:07:35,638 --> 00:07:37,435 Hello? 91 00:07:37,474 --> 00:07:39,335 Anybody outside? 92 00:07:39,676 --> 00:07:41,445 Help! 93 00:07:41,711 --> 00:07:43,445 Hello? 94 00:07:48,718 --> 00:07:52,255 EPISODE 14 95 00:08:16,446 --> 00:08:18,445 Let me out! 96 00:08:39,869 --> 00:08:42,105 You woke up faster than I expected. 97 00:08:42,572 --> 00:08:45,005 I wanted you to die an easy death, 98 00:08:45,241 --> 00:08:46,600 but it'll be quite painful. 99 00:08:46,609 --> 00:08:49,010 Tae-jin, open this door. 100 00:08:49,012 --> 00:08:50,845 Let me out! 101 00:08:58,721 --> 00:09:00,080 See? 102 00:09:00,089 --> 00:09:04,085 I told you to stay still if you don't want to suffer. 103 00:09:04,227 --> 00:09:06,055 What are you scheming now? 104 00:09:06,095 --> 00:09:07,660 You've made Mom and me suffer enough. 105 00:09:07,664 --> 00:09:09,560 Why? Why are you doing all this? 106 00:09:09,566 --> 00:09:11,665 "Enough"? 107 00:09:12,402 --> 00:09:15,435 You don't get to say that. It's up to me to decide. 108 00:09:16,239 --> 00:09:19,500 I'm trying to live my life. Why do you keep provoking me? 109 00:09:19,509 --> 00:09:21,840 Why do you constantly make me get blood on my hands? 110 00:09:21,844 --> 00:09:23,305 Why? 111 00:09:23,413 --> 00:09:24,740 I told you to live quietly. 112 00:09:24,747 --> 00:09:29,185 I clearly told you to stay silent and just breathe quietly to stay alive. 113 00:09:29,252 --> 00:09:31,650 I'm doing this because you people keep wreaking havoc! 114 00:09:31,654 --> 00:09:33,250 So you're going to kill me too? 115 00:09:33,256 --> 00:09:35,850 Fine, go ahead. Kill me! 116 00:09:35,858 --> 00:09:37,490 Kill me! Go ahead! 117 00:09:37,493 --> 00:09:39,320 -Be quiet. -Just kill me! 118 00:09:39,329 --> 00:09:41,265 Shut up! 119 00:09:43,700 --> 00:09:45,235 Shut the hell up. 120 00:09:45,368 --> 00:09:47,265 You're just like Oh Yeong-cheol. 121 00:09:47,670 --> 00:09:50,835 No. If anything, you're worse than him. 122 00:09:51,140 --> 00:09:53,175 You're a total lunatic. 123 00:09:55,712 --> 00:09:58,275 The real lunatics 124 00:09:58,281 --> 00:09:59,945 are you guys. 125 00:10:04,654 --> 00:10:06,685 No way. That won't happen. 126 00:10:06,723 --> 00:10:09,020 Hee-jin was revived to her own self. 127 00:10:09,025 --> 00:10:11,690 Besides, when you were revived, didn't they say 128 00:10:11,694 --> 00:10:15,565 that most people have the same soul as their own self? 129 00:10:15,832 --> 00:10:18,400 I think the two of us were rare exceptions. 130 00:10:18,401 --> 00:10:22,230 Also, Oh Yeong-cheol only got much older. That's why we didn't recognize him. 131 00:10:22,238 --> 00:10:24,535 He didn't turn into another person. 132 00:10:24,841 --> 00:10:29,710 Do you really think we should be using Abyss like this, though? 133 00:10:29,712 --> 00:10:32,515 It's kind of getting me worried. 134 00:10:32,815 --> 00:10:33,880 You're right. 135 00:10:33,883 --> 00:10:37,885 Let's just discuss it again after we revive Ms. Jang. 136 00:10:38,221 --> 00:10:40,015 All right. 137 00:10:43,493 --> 00:10:47,390 If you guys hadn't talked such bullshit 138 00:10:47,397 --> 00:10:50,365 about reviving dead people, 139 00:10:52,068 --> 00:10:53,735 you could have 140 00:10:53,903 --> 00:10:56,105 at least held a funeral for your mom. 141 00:11:00,743 --> 00:11:04,240 I jumped through hoops to kill her. If you guys revive her, all my hard work 142 00:11:04,247 --> 00:11:06,215 will go down the drain. 143 00:11:06,416 --> 00:11:08,015 Mom... 144 00:11:08,451 --> 00:11:10,085 Mom. 145 00:11:10,186 --> 00:11:12,855 Mom! 146 00:11:14,223 --> 00:11:16,585 No! Don't! 147 00:11:21,230 --> 00:11:22,965 Mom! 148 00:11:23,232 --> 00:11:25,095 No, Mom! 149 00:11:30,239 --> 00:11:31,805 Mom! 150 00:11:38,281 --> 00:11:39,945 Untie me! 151 00:11:42,452 --> 00:11:45,515 Mom! Mom, no... 152 00:12:00,903 --> 00:12:04,265 You can't die yet. Give me just a little bit of time. 153 00:12:04,574 --> 00:12:08,475 I'll get rid of you guys at once. 154 00:12:14,584 --> 00:12:16,680 Send backup to the Port of Incheon. 155 00:12:16,686 --> 00:12:18,915 I'm not sure yet, but Prosecutor Go... 156 00:12:19,288 --> 00:12:21,425 I mean, I think he abducted a woman. 157 00:12:21,657 --> 00:12:24,260 Who do you think? There's only one prick that I'm after. 158 00:12:24,260 --> 00:12:25,995 Seo Ji-uk! 159 00:12:59,362 --> 00:13:01,025 Seo Ji-uk! 160 00:13:02,198 --> 00:13:04,025 You made it. 161 00:13:09,906 --> 00:13:11,535 Where is Se-yeon? 162 00:13:13,476 --> 00:13:15,205 Fuck off. 163 00:13:17,480 --> 00:13:19,515 Before I hand her over to you, 164 00:13:19,882 --> 00:13:21,915 I want that marble. 165 00:13:23,686 --> 00:13:25,355 Well, you know. 166 00:13:25,621 --> 00:13:28,625 The marble that can supposedly revive dead people. 167 00:13:29,225 --> 00:13:30,760 I still can't quite believe it, 168 00:13:30,760 --> 00:13:34,725 but I'm starting to think that I may be the one 169 00:13:35,331 --> 00:13:37,325 who really needs that marble. 170 00:13:43,239 --> 00:13:45,705 Take it from me if you can. 171 00:14:07,096 --> 00:14:08,690 Se-yeon. 172 00:14:08,698 --> 00:14:10,565 Se-yeon... 173 00:14:14,103 --> 00:14:15,735 Se-yeon! 174 00:14:26,883 --> 00:14:29,245 Se-yeon... Where is Se-yeon? 175 00:14:30,152 --> 00:14:31,780 She'll die anyway. 176 00:14:31,787 --> 00:14:33,755 Tell me! Where is she? 177 00:14:35,324 --> 00:14:38,425 Se-yeon will... 178 00:14:38,461 --> 00:14:40,255 She'll die too... 179 00:14:45,001 --> 00:14:46,595 Hey. 180 00:14:47,803 --> 00:14:49,505 Hey, Seo Ji-uk. 181 00:14:49,805 --> 00:14:52,575 Hey! You're not dead, right? 182 00:14:52,808 --> 00:14:55,710 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 183 00:14:55,711 --> 00:14:58,310 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 184 00:14:58,314 --> 00:15:00,315 Where is she... 185 00:15:58,541 --> 00:16:00,205 Anybody... 186 00:16:01,177 --> 00:16:02,945 outside? 187 00:16:06,682 --> 00:16:08,345 Min. 188 00:16:09,418 --> 00:16:11,115 Min. 189 00:16:21,831 --> 00:16:24,500 Se-yeon, wake up. 190 00:16:24,500 --> 00:16:27,295 Se-yeon! Open your eyes, please. 191 00:16:28,037 --> 00:16:30,165 Se-yeon. 192 00:16:30,172 --> 00:16:32,270 Wake up, please! Se-yeon! 193 00:16:32,274 --> 00:16:34,205 Wake up, Se-yeon. 194 00:16:34,510 --> 00:16:37,205 Se-yeon! 195 00:16:44,954 --> 00:16:47,155 -Dong-cheol. -Where is he? 196 00:16:47,890 --> 00:16:49,950 Hey, how come it's just the two of you? 197 00:16:49,959 --> 00:16:52,660 Well, everyone threw such a fit, saying that Prosecutor Seo 198 00:16:52,661 --> 00:16:54,430 would never abduct anyone. 199 00:16:54,430 --> 00:16:57,360 What can we do? We figured we should come even without any backup. 200 00:16:57,366 --> 00:16:59,235 God damn it. 201 00:16:59,602 --> 00:17:01,070 -He's holding -Yes. 202 00:17:01,070 --> 00:17:02,705 Go Se-yeon... 203 00:17:02,772 --> 00:17:05,270 -I mean, he's holding Lee Mi-do hostage, -Okay. 204 00:17:05,274 --> 00:17:07,410 -so move as quietly as possible. -Got it. 205 00:17:07,410 --> 00:17:09,005 Let's go. 206 00:17:56,859 --> 00:17:58,320 -Hee-jin! -Hee-jin! 207 00:17:58,327 --> 00:17:59,560 Hee-jin. 208 00:17:59,562 --> 00:18:01,995 Are you all right? What happened here? 209 00:18:03,599 --> 00:18:05,630 I hit someone with the car. 210 00:18:05,634 --> 00:18:07,735 What? Who? 211 00:18:09,338 --> 00:18:11,805 Hey, find the victim. Go! 212 00:18:13,008 --> 00:18:14,845 Wait here, okay? 213 00:18:37,166 --> 00:18:38,995 Let's have a look. 214 00:18:39,034 --> 00:18:42,200 Doctor, why is it taking this long for her to regain consciousness? 215 00:18:42,204 --> 00:18:43,730 She is really okay, isn't she? 216 00:18:43,739 --> 00:18:45,370 We've cut down on the sedatives 217 00:18:45,374 --> 00:18:47,300 as her temperature is back to the normal range, 218 00:18:47,309 --> 00:18:49,540 so she'll wake up soon. 219 00:18:49,545 --> 00:18:51,810 The test results aren't bad. 220 00:18:51,814 --> 00:18:53,480 We'll keep monitoring her temperature 221 00:18:53,482 --> 00:18:56,250 for two to three days after she wakes up and see how she recovers. 222 00:18:56,252 --> 00:18:58,180 Okay, thank you. 223 00:18:58,187 --> 00:18:59,620 When she wakes up, check her motion 224 00:18:59,622 --> 00:19:01,520 and see if she needs acetaminophen. 225 00:19:01,524 --> 00:19:02,985 Yes, sir. 226 00:19:12,801 --> 00:19:14,665 Se-yeon. 227 00:19:15,437 --> 00:19:17,135 Min. 228 00:19:18,474 --> 00:19:20,375 -Min. -Se-yeon. 229 00:19:22,745 --> 00:19:24,410 What happened? 230 00:19:24,413 --> 00:19:26,315 Where is Seo Ji-uk? 231 00:19:27,516 --> 00:19:29,545 Did we manage to rescue Ms. Jang? 232 00:19:31,754 --> 00:19:34,355 What's wrong? What happened? 233 00:19:35,991 --> 00:19:37,885 Everything went well, right? 234 00:19:38,894 --> 00:19:40,525 Right? 235 00:19:42,765 --> 00:19:44,400 She'll die anyway. 236 00:19:44,400 --> 00:19:46,365 Tell me! Where is she? 237 00:19:47,970 --> 00:19:51,040 Se-yeon will... 238 00:19:51,040 --> 00:19:53,435 She'll die too... 239 00:19:56,712 --> 00:19:58,345 Hey. 240 00:19:59,481 --> 00:20:01,375 Hey, Seo Ji-uk. 241 00:20:01,483 --> 00:20:04,285 Hey! You're not dead, right? 242 00:20:04,486 --> 00:20:07,280 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 243 00:20:07,289 --> 00:20:10,090 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 244 00:20:10,092 --> 00:20:12,025 Where is she... 245 00:20:53,135 --> 00:20:55,265 You don't have time for this chitchat. 246 00:20:55,304 --> 00:21:00,175 She is dying as we speak. 247 00:21:30,472 --> 00:21:32,005 Where is Se-yeon? 248 00:21:33,342 --> 00:21:35,945 You actually revived me... 249 00:21:36,378 --> 00:21:38,175 I asked you where Se-yeon was! 250 00:21:40,015 --> 00:21:41,815 Did you... 251 00:21:42,685 --> 00:21:46,355 revive me thinking that I'd tell you where she is this easily? 252 00:21:47,523 --> 00:21:49,385 Why would I tell you? 253 00:21:58,867 --> 00:22:00,495 Is that so? 254 00:22:00,869 --> 00:22:03,365 All right, then. Don't tell me. 255 00:22:14,350 --> 00:22:17,485 If Se-yeon dies, 256 00:22:18,287 --> 00:22:20,055 I will kill you. 257 00:22:26,462 --> 00:22:28,055 Sure, kill me. 258 00:22:28,063 --> 00:22:30,395 I'm not dying alone, 259 00:22:30,933 --> 00:22:32,995 so I at least won't be lonely. 260 00:22:33,402 --> 00:22:35,105 I never said 261 00:22:36,271 --> 00:22:38,235 I'd only kill you once. 262 00:22:39,641 --> 00:22:41,405 For as long as I'm alive, 263 00:22:42,111 --> 00:22:45,545 I'll continue to kill and revive you 264 00:22:46,382 --> 00:22:48,275 over and over again. 265 00:22:51,587 --> 00:22:54,215 I'll make you feel endless and excruciating fear 266 00:22:55,124 --> 00:22:57,085 each and every time. 267 00:23:05,334 --> 00:23:07,135 Wait. 268 00:23:09,338 --> 00:23:11,065 You don't... 269 00:23:11,106 --> 00:23:12,875 You don't have time for this. 270 00:23:13,041 --> 00:23:16,070 Really? Okay, then I'll kill you quickly. 271 00:23:16,078 --> 00:23:17,705 Wait! 272 00:23:18,147 --> 00:23:19,975 Look inside my pocket. 273 00:23:24,353 --> 00:23:25,980 REFRIGERATED CONTAINER D 3754 274 00:23:25,988 --> 00:23:28,955 Where is this? Where is Se-yeon? 275 00:23:28,991 --> 00:23:30,925 She's at the cargo loading area. 276 00:23:32,561 --> 00:23:34,625 In a refrigerated container. 277 00:23:45,874 --> 00:23:48,645 I know I shouldn't have revived him, 278 00:23:50,479 --> 00:23:52,145 but I just... 279 00:23:53,215 --> 00:23:55,585 I just couldn't let him die. 280 00:23:58,053 --> 00:24:00,255 I thought 281 00:24:01,457 --> 00:24:04,285 that I would never find you if I let him die. 282 00:24:05,360 --> 00:24:07,855 That thought terrified me so much. 283 00:24:09,565 --> 00:24:11,425 It's not your fault. 284 00:24:11,567 --> 00:24:13,665 You didn't do anything wrong, Min. 285 00:24:16,004 --> 00:24:17,865 It's all my fault. 286 00:24:18,173 --> 00:24:20,805 You only did it to save me. 287 00:24:20,909 --> 00:24:23,975 It's not your fault. It's okay. 288 00:24:24,980 --> 00:24:26,410 I'm sorry. 289 00:24:26,415 --> 00:24:27,810 I'm really sorry, Min. 290 00:24:27,816 --> 00:24:30,815 I'm sorry about everything. 291 00:24:35,557 --> 00:24:38,025 DONGBU POLICE STATION 292 00:24:38,393 --> 00:24:39,860 See? I was right. 293 00:24:39,862 --> 00:24:41,725 You little... 294 00:24:41,897 --> 00:24:44,830 Chief told you to stay put. You shouldn't have gone there to begin with. 295 00:24:44,833 --> 00:24:48,400 I'm a cop. How could I sit back and do nothing after hearing about an abduction? 296 00:24:48,403 --> 00:24:50,270 You should've just reported it. 297 00:24:50,272 --> 00:24:52,000 I did! I reported it. 298 00:24:52,007 --> 00:24:53,840 But apparently, you totally disregarded it, 299 00:24:53,842 --> 00:24:56,405 saying Prosecutor Seo would never do such a thing. 300 00:24:56,879 --> 00:24:58,975 Anyway, not yet. 301 00:24:59,548 --> 00:25:02,410 If Forensics confirms that the blood from the scene is his, 302 00:25:02,417 --> 00:25:04,515 then I'll consider bringing you back. 303 00:25:04,887 --> 00:25:07,080 I'm telling you. It's Seo Ji-uk's blood. 304 00:25:07,089 --> 00:25:10,485 She said she hit him with the car. It's definitely his blood. 305 00:25:12,094 --> 00:25:14,025 It is! Believe me! 306 00:25:17,766 --> 00:25:19,535 That buffoon. 307 00:25:21,036 --> 00:25:23,905 I told you to leave before Chief gets here. 308 00:25:24,606 --> 00:25:26,740 Jeez, chill. 309 00:25:26,742 --> 00:25:28,840 I said I'd wait until we hear from Forensics. 310 00:25:28,844 --> 00:25:30,470 Hello? 311 00:25:30,479 --> 00:25:33,215 Yes, okay. 312 00:25:35,484 --> 00:25:38,115 Dong-cheol, that was Forensics. 313 00:25:38,120 --> 00:25:39,220 What did they say? 314 00:25:39,221 --> 00:25:42,690 The blood from the scene is mixed with a sodium hydroxide solution, 315 00:25:42,691 --> 00:25:44,250 so they can't extract DNA from it. 316 00:25:44,259 --> 00:25:46,125 What? 317 00:25:46,228 --> 00:25:49,095 -Move back, please. -Keep people out. 318 00:25:53,635 --> 00:25:55,500 Keep people out! 319 00:25:55,504 --> 00:25:58,000 -What on earth happened here? -Guys, keep people out. 320 00:25:58,006 --> 00:25:59,800 Move back, please! 321 00:25:59,808 --> 00:26:02,075 -Move back! -You can't come in here. 322 00:26:59,067 --> 00:27:01,165 Did you find anything over there? 323 00:27:24,226 --> 00:27:25,420 Hee-jin. 324 00:27:25,427 --> 00:27:27,395 I killed him. 325 00:27:29,531 --> 00:27:31,295 I think he's dead. 326 00:27:34,603 --> 00:27:39,505 That's what you claim, 327 00:27:40,409 --> 00:27:44,245 but Seo Ji-uk's body wasn't found anywhere near the scene. 328 00:27:44,613 --> 00:27:46,475 There's no body 329 00:27:46,581 --> 00:27:48,645 and no black box footage. 330 00:27:48,750 --> 00:27:50,450 The blood found at the scene 331 00:27:50,452 --> 00:27:53,055 was too contaminated to test for a DNA match. 332 00:27:55,057 --> 00:27:59,520 Even if Seo Ji-uk was able to flee the scene, 333 00:27:59,528 --> 00:28:02,460 he wouldn't have gone far in his state. 334 00:28:02,464 --> 00:28:04,095 Isn't there 335 00:28:04,199 --> 00:28:07,135 anything else you remember? 336 00:28:14,476 --> 00:28:17,605 Could Min have used the marble to... 337 00:28:24,553 --> 00:28:27,620 Se-yeon, shouldn't you have rested one more day? 338 00:28:27,622 --> 00:28:31,560 I wouldn't have been able to rest until he's in custody. 339 00:28:31,560 --> 00:28:34,255 What about Detective Park? Have you called him? 340 00:28:34,296 --> 00:28:35,795 He's almost here. 341 00:28:40,602 --> 00:28:42,670 Prosecutor Go, how are you feeling? 342 00:28:42,671 --> 00:28:44,365 I'm okay. 343 00:28:45,941 --> 00:28:48,310 What about Hee-jin? How is she doing? 344 00:28:48,310 --> 00:28:50,470 She's barely holding it together. 345 00:28:50,479 --> 00:28:53,910 She claims to have killed Seo Ji-uk, but no body was found. 346 00:28:53,915 --> 00:28:57,945 We can't even prove that he was there that night. 347 00:28:58,286 --> 00:29:00,820 If the blood at the scene is his, 348 00:29:00,822 --> 00:29:03,090 he can't have disappeared so fast like that. 349 00:29:03,091 --> 00:29:04,650 Maybe it's someone else's. 350 00:29:04,659 --> 00:29:06,455 It is his blood. 351 00:29:07,295 --> 00:29:08,925 What? 352 00:29:09,531 --> 00:29:12,800 If that's the case, he'd have been in no state to run. 353 00:29:12,801 --> 00:29:14,665 I... 354 00:29:17,372 --> 00:29:19,235 used Abyss. 355 00:29:24,379 --> 00:29:26,680 If Min hadn't revived him, 356 00:29:26,681 --> 00:29:28,845 then I would've died once more. 357 00:29:32,154 --> 00:29:35,315 What was he like the last time you saw him? 358 00:29:35,357 --> 00:29:39,025 He seemed slightly different, but his face was the same. 359 00:29:39,361 --> 00:29:42,530 I bet he'll be found soon once an open manhunt begins. 360 00:29:42,531 --> 00:29:46,600 Right now, Seo Ji-uk is still a victim, so carrying out a manhunt will be difficult. 361 00:29:46,601 --> 00:29:47,660 What? 362 00:29:47,669 --> 00:29:50,270 What about the abduction and the body disposal? 363 00:29:50,272 --> 00:29:53,170 There isn't any evidence that links them to Seo Ji-uk. 364 00:29:53,175 --> 00:29:55,570 Only Hee-jin's fingerprints were found in the car. 365 00:29:55,577 --> 00:29:58,240 There's no evidence that he abducted her. 366 00:29:58,246 --> 00:30:01,510 The maritime police is searching for Jang Sun-young's body, 367 00:30:01,516 --> 00:30:03,445 but there's no news. 368 00:30:10,091 --> 00:30:14,225 This won't get us anywhere. We need to do something. 369 00:30:16,364 --> 00:30:20,335 There's a move that my mom often uses. 370 00:30:23,538 --> 00:30:27,000 You're unbelievable. Is that what you think of me? 371 00:30:27,008 --> 00:30:30,110 The fact that I once followed someone using a location-tracking device 372 00:30:30,111 --> 00:30:32,875 doesn't make me a criminal mastermind. 373 00:30:33,448 --> 00:30:37,210 I'm not the kind to make a dirty move such as 374 00:30:37,219 --> 00:30:40,655 manipulating the public with fake news. 375 00:30:41,590 --> 00:30:44,050 Watch what you say in front of Attorney Lee. 376 00:30:44,059 --> 00:30:47,225 What about the drug scandal with JT Cosmetics' model Bae Su-jin? 377 00:30:47,762 --> 00:30:48,760 Who started that rumor? 378 00:30:48,763 --> 00:30:51,390 How should I know who started it? 379 00:30:51,399 --> 00:30:54,100 Besides, it's not like it was false. 380 00:30:54,102 --> 00:30:56,600 She was summoned and questioned by the police. 381 00:30:56,605 --> 00:30:58,070 Her test came back positive. 382 00:30:58,073 --> 00:31:00,270 That's not a rumor. It's a fact. 383 00:31:00,275 --> 00:31:03,310 Mom, I'm a part of your empire, remember? 384 00:31:03,311 --> 00:31:07,480 You talk to the ladies on the phone three to four hours a day. 385 00:31:07,482 --> 00:31:10,280 I pick up a few things whether I want to or not. 386 00:31:10,285 --> 00:31:13,950 Distributing false information is punishable by law-- 387 00:31:13,955 --> 00:31:15,725 I never did such a thing. 388 00:31:15,924 --> 00:31:17,425 Right. 389 00:31:18,793 --> 00:31:21,560 All right then. I'll have my people 390 00:31:21,563 --> 00:31:24,765 look into the source of the rumor. 391 00:31:25,100 --> 00:31:27,230 I'll be suing on Ms. Bae's behalf. 392 00:31:27,235 --> 00:31:30,265 Why do you bother with such unnecessary things? 393 00:31:33,441 --> 00:31:35,035 Fine. 394 00:31:35,610 --> 00:31:38,310 You're right. I had my people spread the rumors. 395 00:31:38,313 --> 00:31:39,310 You're unbelievable! 396 00:31:39,314 --> 00:31:43,450 Why do you make it your mission to embarrass your mother? 397 00:31:43,451 --> 00:31:46,215 -Are you satisfied now? -We need your help, Mom. 398 00:31:50,959 --> 00:31:54,895 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 399 00:31:57,499 --> 00:31:59,360 We set the bait, 400 00:31:59,367 --> 00:32:02,335 so all we need is for him to bite. 401 00:32:05,140 --> 00:32:07,770 I had no idea that this was what you had in mind. 402 00:32:07,776 --> 00:32:09,475 Hey. 403 00:32:09,511 --> 00:32:11,805 Are you sure about this? 404 00:32:12,881 --> 00:32:15,210 It's like I said. 405 00:32:15,216 --> 00:32:17,350 Once the rumors start spreading, 406 00:32:17,352 --> 00:32:20,150 tip-offs will come flying in before you know it. 407 00:32:20,155 --> 00:32:21,690 The prosecution will look into it. 408 00:32:21,690 --> 00:32:23,490 Then we will be criticized by the people. 409 00:32:23,491 --> 00:32:25,220 Your boss will be pissed off at you, 410 00:32:25,226 --> 00:32:27,520 you'll yell at me, I'll yell at him, 411 00:32:27,529 --> 00:32:28,730 and he'll yell at him. 412 00:32:28,730 --> 00:32:30,190 Some will have their pays cut, 413 00:32:30,198 --> 00:32:32,560 -and some will get fired-- -That's enough. 414 00:32:32,567 --> 00:32:35,730 It looks like we'll have to do something before things blow up. 415 00:32:35,737 --> 00:32:38,665 Doesn't that seem like the best course of action? 416 00:32:38,740 --> 00:32:41,535 Should I set something in motion then? 417 00:32:41,543 --> 00:32:43,275 Yes. 418 00:32:44,579 --> 00:32:46,715 Judge Seo, please take a look at this. 419 00:32:49,317 --> 00:32:53,085 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 420 00:32:56,524 --> 00:32:58,490 Did you hear about the rumor? 421 00:32:58,493 --> 00:33:00,890 Is Prosecutor Seo in league with Oh Yeong-cheol? 422 00:33:00,895 --> 00:33:02,390 Are you in contact with your son? 423 00:33:02,397 --> 00:33:04,160 -Is the rumor true? -What now? 424 00:33:04,165 --> 00:33:05,430 How do you feel right now? 425 00:33:05,433 --> 00:33:08,465 -Please say a few words. -Any comments? 426 00:33:20,281 --> 00:33:22,080 Of course not. 427 00:33:22,083 --> 00:33:24,515 Yes, it's a groundless rumor. 428 00:33:24,686 --> 00:33:26,355 You're wrong! 429 00:33:28,757 --> 00:33:32,025 How can they say such things about the kind Prosecutor Seo? 430 00:33:32,961 --> 00:33:34,655 Shit. 431 00:33:40,568 --> 00:33:42,235 Did they break up? 432 00:33:52,747 --> 00:33:54,445 Hello? 433 00:33:55,617 --> 00:33:58,150 Yes, hello. How have you been? 434 00:33:58,153 --> 00:34:01,155 -Who is it? -It's the paralegal from Ji-uk's office. 435 00:34:07,829 --> 00:34:10,530 Why the hell did you even come with me? 436 00:34:10,532 --> 00:34:13,465 I was a prosecutor once. It's in the job description. 437 00:34:13,568 --> 00:34:15,570 Also, she looks like me, remember? 438 00:34:15,570 --> 00:34:18,905 I should know what she says with my face on hers. 439 00:34:22,744 --> 00:34:24,305 Hello. 440 00:34:27,282 --> 00:34:29,410 Would you like something to drink? 441 00:34:29,417 --> 00:34:31,745 No, I'm good. 442 00:34:33,721 --> 00:34:36,085 So why did you want to see me? 443 00:34:37,959 --> 00:34:41,925 I didn't know what to do with these. 444 00:34:43,498 --> 00:34:47,135 You heard the rumor too, right? 445 00:34:50,538 --> 00:34:51,770 Well, 446 00:34:51,773 --> 00:34:56,105 when you threw a fit at the office the other day, 447 00:34:56,711 --> 00:35:00,045 I saw the photo you left behind. 448 00:35:00,982 --> 00:35:02,945 Look forward to it. 449 00:35:07,455 --> 00:35:09,755 Prosecutor Seo, are you all right? 450 00:35:21,469 --> 00:35:23,035 Here. 451 00:35:23,404 --> 00:35:26,035 I found these in Prosecutor Seo's wastebasket. 452 00:35:26,508 --> 00:35:30,040 His girlfriend used to send him a lot of gifts through a courier service, 453 00:35:30,044 --> 00:35:31,640 but he threw them all away. 454 00:35:31,646 --> 00:35:33,345 Gosh, look at all this. 455 00:35:40,622 --> 00:35:42,620 I came across this photo 456 00:35:42,624 --> 00:35:45,725 while I was throwing them out. 457 00:35:46,461 --> 00:35:49,160 There was a boy in the photo you threw at Prosecutor Seo 458 00:35:49,164 --> 00:35:51,865 that day. 459 00:35:52,333 --> 00:35:54,335 It's the same boy, isn't it? 460 00:35:56,771 --> 00:36:00,640 When people whispered about Prosecutor Seo the other time 461 00:36:00,642 --> 00:36:02,770 and even when this rumor spread, 462 00:36:02,777 --> 00:36:05,375 I thought they were all lies. 463 00:36:05,413 --> 00:36:07,815 But that photo made me think 464 00:36:08,516 --> 00:36:11,185 that there might be something more. 465 00:36:12,954 --> 00:36:16,085 I called to see if you knew something that I don't. 466 00:36:17,258 --> 00:36:19,355 I'm glad you called. 467 00:36:20,361 --> 00:36:24,595 Please tell me that Prosecutor Seo isn't behind all this. 468 00:36:25,300 --> 00:36:27,630 You know him just as well as I do. 469 00:36:27,635 --> 00:36:30,670 He may not be the most heartwarming type, 470 00:36:30,672 --> 00:36:32,535 but him and Oh Yeong-cheol? 471 00:36:34,576 --> 00:36:36,505 It can't be true. 472 00:36:43,418 --> 00:36:45,085 Hello? 473 00:36:45,119 --> 00:36:46,885 Sure thing. 474 00:36:48,656 --> 00:36:50,820 I'm afraid I'm needed back at the office. 475 00:36:50,825 --> 00:36:53,260 Of course. Thank you for taking the time to see me. 476 00:36:53,261 --> 00:36:55,455 It was my pleasure. 477 00:37:07,842 --> 00:37:10,010 What is it? What did she bring you? 478 00:37:10,011 --> 00:37:12,310 I think it's a photo of Seo Ji-uk as a boy, 479 00:37:12,313 --> 00:37:14,645 but I knew about this already. 480 00:37:15,950 --> 00:37:18,615 And here I was, thinking we would find something new. 481 00:37:33,034 --> 00:37:35,395 You... 482 00:37:38,006 --> 00:37:40,975 You shouldn't be so startled to see your son. 483 00:37:42,210 --> 00:37:45,745 What do you plan to do? 484 00:37:45,780 --> 00:37:48,850 It's not too late to admit to all of your crimes and-- 485 00:37:48,850 --> 00:37:50,615 I can't do that. 486 00:37:56,457 --> 00:37:59,155 I'll call you on this phone from now on. 487 00:38:08,303 --> 00:38:09,965 You'd better 488 00:38:10,705 --> 00:38:12,505 pick up when I call. 489 00:38:15,510 --> 00:38:17,945 If you don't want to get hurt, I mean. 490 00:38:36,764 --> 00:38:38,625 I came across this photo 491 00:38:38,700 --> 00:38:41,660 while I was throwing them out. 492 00:38:41,669 --> 00:38:46,205 A photo of him as a boy in a gift box? 493 00:38:46,574 --> 00:38:49,170 It's just an old photo of him. 494 00:38:49,177 --> 00:38:51,905 It's not just a photo. 495 00:38:52,413 --> 00:38:55,375 -The gift box! -What about it? 496 00:38:55,983 --> 00:39:00,215 Ji-uk's girlfriend would send him these unique gift boxes. 497 00:39:00,221 --> 00:39:01,780 He always promised to show us 498 00:39:01,789 --> 00:39:03,790 but never did. 499 00:39:03,791 --> 00:39:06,090 So we even made fun of him 500 00:39:06,094 --> 00:39:09,255 by saying he was sending them to himself. 501 00:39:09,564 --> 00:39:12,425 Can you send his paralegal a text? 502 00:39:22,110 --> 00:39:23,470 PROSECUTOR GO SE-YEON 503 00:39:23,478 --> 00:39:26,140 This gift box was sent to Seo Ji-uk numerous times. 504 00:39:26,140 --> 00:39:27,810 Could you contact the courier service 505 00:39:27,810 --> 00:39:31,210 and find out the time and date of the deliveries, 506 00:39:31,210 --> 00:39:33,620 where they were sent from, and anything else they can remember? 507 00:39:33,620 --> 00:39:37,025 I think this is how he and Oh Yeong-cheol communicated. 508 00:39:38,493 --> 00:39:40,425 Guys, get over here. 509 00:39:44,098 --> 00:39:46,960 Look into the courier service that delivered this gift box. 510 00:39:46,968 --> 00:39:48,635 Get to it. 511 00:40:44,050 --> 00:40:45,985 Min... 512 00:40:47,528 --> 00:40:48,460 Did I wake you? 513 00:40:48,463 --> 00:40:50,290 I wanted you to sleep comfortably. 514 00:40:50,298 --> 00:40:51,965 Min... 515 00:40:52,800 --> 00:40:54,435 Min... 516 00:41:42,216 --> 00:41:44,080 Gosh, what's all this? 517 00:41:44,085 --> 00:41:46,355 What are you doing up already? 518 00:41:46,587 --> 00:41:49,015 They look amazing. Can I try one? 519 00:41:50,057 --> 00:41:51,855 Thank you. 520 00:41:54,950 --> 00:41:57,590 -It's delicious. -Do you like it? 521 00:41:57,590 --> 00:42:01,430 It's perfect. Absolutely amazing. 522 00:42:01,435 --> 00:42:03,300 Auntie, could you perhaps 523 00:42:03,304 --> 00:42:05,800 show me how to make these sometime? 524 00:42:05,806 --> 00:42:08,775 Cooking is my only weakness. 525 00:42:08,809 --> 00:42:10,310 How is they be so delicious? 526 00:42:10,311 --> 00:42:14,575 I don't know how to make these either. 527 00:42:15,216 --> 00:42:17,585 It's not my recipe. 528 00:42:18,319 --> 00:42:20,585 Auntie, can you taste this for me? 529 00:42:23,024 --> 00:42:24,755 You're up. 530 00:42:27,328 --> 00:42:29,195 He's the chef. 531 00:42:29,797 --> 00:42:32,425 You made all this? 532 00:42:38,606 --> 00:42:41,135 Don't be a prosecutor just for today. 533 00:42:41,175 --> 00:42:44,010 How can I when Seo Ji-uk is still on the loose? 534 00:42:44,011 --> 00:42:47,215 Just for today. Let's go together somewhere. 535 00:42:47,615 --> 00:42:49,545 Where are you off to? 536 00:42:50,751 --> 00:42:52,180 You're not at work. 537 00:42:52,186 --> 00:42:54,980 What about you? Why aren't you at the office? 538 00:42:54,989 --> 00:42:57,885 -I'm taking the day off. -Me too. 539 00:42:58,025 --> 00:43:00,860 My troublemaker of a son 540 00:43:00,861 --> 00:43:04,795 has been giving me a terrible migraine. So I'm off to rest. 541 00:43:08,135 --> 00:43:10,965 This place you're going to... 542 00:43:10,972 --> 00:43:13,305 Will you be spending the night there? 543 00:43:20,715 --> 00:43:24,380 Attorney Lee, your parents must be quite open-minded. 544 00:43:24,385 --> 00:43:25,450 They didn't act like it. 545 00:43:25,453 --> 00:43:26,880 -Well, that-- -Let's go. 546 00:43:26,887 --> 00:43:29,955 That's not it. I... 547 00:43:31,792 --> 00:43:34,120 Mom, don't be so old-fashioned. 548 00:43:34,128 --> 00:43:35,360 Besides, I'm an adult. 549 00:43:35,363 --> 00:43:36,995 "Old fashioned"? 550 00:43:37,198 --> 00:43:38,790 Who said you weren't? 551 00:43:38,799 --> 00:43:40,730 Have a good time then. 552 00:43:40,735 --> 00:43:43,665 -All right. You have a nice day too. -Sure. 553 00:43:45,339 --> 00:43:47,205 You too, Mr. Kim. 554 00:43:51,545 --> 00:43:55,710 If they want to be together so much, why not just get married? 555 00:43:55,716 --> 00:43:57,910 When is he planning to do so? 556 00:43:57,918 --> 00:44:02,150 That's how it is with his generation. They date but don't get married. 557 00:44:02,156 --> 00:44:05,785 I must be too old-fashioned to understand that. 558 00:44:07,461 --> 00:44:10,325 Does he not care about the company? 559 00:44:10,831 --> 00:44:13,635 How can I hand it over to him if he doesn't get married? 560 00:44:16,570 --> 00:44:19,565 This had better be good, or you're going to pay. 561 00:44:19,573 --> 00:44:21,375 All right. 562 00:44:26,847 --> 00:44:29,915 -How far away is it? -We're almost there. 563 00:44:52,106 --> 00:44:53,370 What do you think? 564 00:44:53,374 --> 00:44:55,600 Isn't it so refreshing out here? 565 00:44:55,609 --> 00:44:58,940 I told you, I don't have time for this. 566 00:44:58,946 --> 00:45:00,580 If you wanted to get some air, you-- 567 00:45:00,580 --> 00:45:03,885 Goodness! What brings you here? 568 00:45:06,454 --> 00:45:08,115 Mom? 569 00:45:08,250 --> 00:45:10,920 Isn't it so refreshing out here? 570 00:45:10,920 --> 00:45:15,200 I told you, I don't have time for this. 571 00:45:15,200 --> 00:45:15,830 If you wanted to get some air, you-- 572 00:45:15,830 --> 00:45:19,465 Goodness! What brings you here? 573 00:45:21,435 --> 00:45:23,105 Mom? 574 00:45:30,277 --> 00:45:32,980 I've thought about you ever since that day. 575 00:45:32,980 --> 00:45:34,940 I never thought I'd see you here. 576 00:45:34,949 --> 00:45:37,885 -What brings you here? -Do we have guests? 577 00:45:38,419 --> 00:45:40,715 Do you remember how I told you 578 00:45:40,755 --> 00:45:42,585 about Se-yeon's colleagues? 579 00:45:46,427 --> 00:45:48,725 -Remember? -It's... 580 00:45:49,497 --> 00:45:51,595 the lady we met at the funeral. 581 00:45:51,732 --> 00:45:54,565 Hello, how have you been? 582 00:45:54,735 --> 00:45:56,335 Fine. 583 00:46:10,518 --> 00:46:12,885 Director Cha! Welcome! 584 00:46:13,087 --> 00:46:15,385 -How have you been? -Great. 585 00:46:17,458 --> 00:46:20,125 You're really Min? 586 00:46:21,128 --> 00:46:23,125 How in the world 587 00:46:23,531 --> 00:46:24,660 did you turn out like this? 588 00:46:24,665 --> 00:46:28,235 You've gotten so tall. Is that even possible? 589 00:46:28,302 --> 00:46:32,465 Our country's plastic surgery techniques really are amazing, aren't they? 590 00:46:33,841 --> 00:46:36,075 Anyway, it's such a relief. 591 00:46:36,477 --> 00:46:38,540 We found the actual culprit who killed Se-yeon, 592 00:46:38,546 --> 00:46:40,845 and you cleared your name. 593 00:46:41,549 --> 00:46:43,285 It's all such a relief. 594 00:46:44,485 --> 00:46:46,385 It really is, 595 00:46:47,521 --> 00:46:49,785 but I guess we won't get Se-yeon back. 596 00:46:49,990 --> 00:46:51,720 Stop that, already. 597 00:46:51,725 --> 00:46:53,460 How many times do I have to tell you 598 00:46:53,460 --> 00:46:57,425 that Se-yeon won't be able to rest in peace if you keep crying? 599 00:46:57,565 --> 00:46:59,165 I'm not crying. 600 00:47:00,868 --> 00:47:03,470 We didn't know you were the one who got us this house. 601 00:47:03,470 --> 00:47:07,640 I thought it was some kind of compensation for the victims. 602 00:47:07,641 --> 00:47:09,170 You shouldn't have. 603 00:47:09,176 --> 00:47:11,310 You wouldn't have come if I had told you the truth. 604 00:47:11,312 --> 00:47:13,175 Well, 605 00:47:13,581 --> 00:47:16,275 we were planning on returning anyway. 606 00:47:16,884 --> 00:47:18,945 The bastard's dead, isn't he? 607 00:47:19,920 --> 00:47:21,250 We should get back. 608 00:47:21,255 --> 00:47:24,690 We can't keep troubling you like this. 609 00:47:24,692 --> 00:47:26,420 Not at all, sir. 610 00:47:26,427 --> 00:47:29,455 You can stay here as long as you want. 611 00:47:30,197 --> 00:47:32,395 We can't do that. 612 00:47:32,700 --> 00:47:34,635 But what brings you here today? 613 00:47:35,035 --> 00:47:37,365 Oh, well... 614 00:47:38,505 --> 00:47:40,200 Come on in. 615 00:47:40,207 --> 00:47:42,035 I'm coming! 616 00:47:46,213 --> 00:47:49,175 -It's Dad's birthday. -It's your birthday, sir. 617 00:47:49,183 --> 00:47:51,845 Goodness, I forgot about that! 618 00:47:53,921 --> 00:47:55,180 Now... 619 00:47:55,189 --> 00:47:58,920 Happy birthday to you 620 00:47:58,926 --> 00:48:02,460 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 621 00:48:02,463 --> 00:48:06,460 -Happy birthday dear Dad -Happy birthday dear Se-yeon's dad 622 00:48:06,467 --> 00:48:10,105 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 623 00:48:11,372 --> 00:48:13,270 You really shouldn't have. 624 00:48:13,274 --> 00:48:15,435 Of course, I should. Go on, sir. 625 00:48:20,214 --> 00:48:21,715 Happy birthday. 626 00:48:28,155 --> 00:48:31,525 See? I told you you wouldn't regret it. 627 00:48:33,260 --> 00:48:37,260 They both look like they're doing much better. 628 00:48:37,264 --> 00:48:39,965 Thank you. It's all thanks to you. 629 00:48:42,002 --> 00:48:44,400 -Is that it? -Then what else? 630 00:48:44,405 --> 00:48:46,100 You know what you always say, 631 00:48:46,106 --> 00:48:48,405 "You have to learn to give and take." 632 00:48:48,442 --> 00:48:50,145 So what? 633 00:48:53,948 --> 00:48:55,580 Hey! 634 00:48:55,582 --> 00:48:57,085 What? 635 00:48:57,117 --> 00:48:58,885 Stop it. 636 00:49:04,291 --> 00:49:05,985 You're unbelievable. 637 00:49:06,393 --> 00:49:08,295 You know, 638 00:49:08,329 --> 00:49:10,430 you have a lot of nerve these days. 639 00:49:10,431 --> 00:49:13,830 You must've lost your sense of shame along with your old body. 640 00:49:13,834 --> 00:49:15,635 This is nothing. 641 00:49:15,803 --> 00:49:18,165 I've been up since 6:00 a.m. for this. 642 00:49:18,305 --> 00:49:20,100 Why didn't you wake me up? I would've helped. 643 00:49:20,107 --> 00:49:22,940 Do you want to get him sick on his birthday? 644 00:49:22,943 --> 00:49:24,975 You're a terrible cook. 645 00:49:25,379 --> 00:49:27,480 I love you very much, 646 00:49:27,481 --> 00:49:30,085 but when it comes to your cooking... 647 00:49:30,985 --> 00:49:32,785 Love isn't enough. 648 00:49:34,555 --> 00:49:35,720 That's right. 649 00:49:35,723 --> 00:49:37,990 I even got sick from the ramen you made me. 650 00:49:37,992 --> 00:49:40,220 How is it even possible to make ramen taste that bad-- 651 00:49:40,227 --> 00:49:42,595 -That's enough. -Okay. 652 00:49:44,331 --> 00:49:47,700 Who cares if you suck at cooking. I'm good at it, anyway. 653 00:49:47,701 --> 00:49:49,230 One good cook is enough, right? 654 00:49:49,236 --> 00:49:51,200 I said that's enough. 655 00:49:51,205 --> 00:49:53,870 -I'm going to rip your mouth out. -All right, all right. 656 00:49:53,874 --> 00:49:57,475 Sir? I think you should come out here for a minute. 657 00:50:04,551 --> 00:50:06,215 Mom? 658 00:50:10,924 --> 00:50:12,490 I thought you were going on vacation. 659 00:50:12,493 --> 00:50:14,525 I'm here on vacation. 660 00:50:14,695 --> 00:50:17,565 Do you think I'd come here to work? 661 00:50:57,304 --> 00:50:59,735 It's been such a long time. 662 00:51:00,274 --> 00:51:02,005 It has. 663 00:51:02,309 --> 00:51:04,905 We met back when the kids were in high school. 664 00:51:06,213 --> 00:51:07,675 It's been a while. 665 00:51:08,982 --> 00:51:11,785 SANGMOK HIGH SCHOOL 666 00:51:12,252 --> 00:51:14,285 Se-yeon, it's me. 667 00:51:14,621 --> 00:51:17,790 Yes, I was just passing by. 668 00:51:17,791 --> 00:51:20,395 I bought you some ice cream. 669 00:51:20,461 --> 00:51:22,220 -Hello, sir. -Hello. 670 00:51:22,229 --> 00:51:24,295 All right. 671 00:51:24,665 --> 00:51:27,095 Okay, see you. 672 00:51:29,403 --> 00:51:32,235 -Hello, sir. -Hello. 673 00:51:34,274 --> 00:51:36,075 Mr. Go? 674 00:51:37,611 --> 00:51:40,340 -Who are you? -I'm Min's mother. 675 00:51:40,347 --> 00:51:43,515 Cha Min, the top student in this school. 676 00:51:44,351 --> 00:51:46,280 Oh, hello. 677 00:51:46,286 --> 00:51:50,985 I heard that Se-yeon keeps chasing after Min. 678 00:51:51,959 --> 00:51:55,320 I think they should be focusing on their studies, not dating. 679 00:51:55,329 --> 00:51:57,495 It's actually Min who's chasing Se-yeon. 680 00:51:58,098 --> 00:51:59,730 Excuse me? 681 00:51:59,733 --> 00:52:03,035 Min is the one who won't leave her alone. 682 00:52:03,470 --> 00:52:06,200 I actually was going to call you about that. 683 00:52:06,206 --> 00:52:09,875 I was hoping you could calm him down a bit. 684 00:52:10,544 --> 00:52:15,915 I understand that the boy can't help it since our Se-yeon is so pretty. 685 00:52:16,316 --> 00:52:19,210 But what will he grow up to be 686 00:52:19,219 --> 00:52:21,020 if he's already busy running after girls? 687 00:52:21,021 --> 00:52:24,955 "Busy running after girls"? 688 00:52:30,998 --> 00:52:33,965 You must be so devastated about your daughter. 689 00:52:35,169 --> 00:52:36,965 I appreciate your consolation. 690 00:52:37,171 --> 00:52:40,705 You must have been so worried about your son. 691 00:52:44,244 --> 00:52:46,145 I appreciate your concern. 692 00:52:57,591 --> 00:52:58,850 We're here to celebrate, 693 00:52:58,859 --> 00:53:01,690 since it's his birthday. So why don't we open a bottle? 694 00:53:01,695 --> 00:53:02,820 -Mr. Kim. -Yes? 695 00:53:02,829 --> 00:53:05,260 Could you get us the 20-year-old wild ginseng wine? 696 00:53:05,265 --> 00:53:06,895 Yes, sir. 697 00:53:06,900 --> 00:53:08,330 -Hey. -Yes? 698 00:53:08,335 --> 00:53:11,600 It's not even my birthday. Why would you... 699 00:53:11,605 --> 00:53:13,335 Hey! 700 00:53:14,408 --> 00:53:15,940 That little brat... 701 00:53:15,943 --> 00:53:18,875 Now, since it's your special day, 702 00:53:19,079 --> 00:53:20,975 here you go, sir. 703 00:53:24,918 --> 00:53:28,720 Next is my beautiful mother. 704 00:53:28,722 --> 00:53:30,885 Here you go. 705 00:53:33,260 --> 00:53:35,655 There you go. 706 00:53:41,101 --> 00:53:43,365 Here you go, ma'am. 707 00:53:52,913 --> 00:53:54,715 That was quick. 708 00:53:55,148 --> 00:53:57,910 Yes, but it's not a yellow box. It's light blue. 709 00:53:57,918 --> 00:54:00,480 -Yes. -No, it's fine. 710 00:54:00,487 --> 00:54:03,620 Yes, that's right. From the Public Prosecutor's Office. 711 00:54:03,624 --> 00:54:06,525 Yes, that's right. Where? 712 00:54:07,060 --> 00:54:09,990 -I think we found them, sir. -You found them? 713 00:54:09,997 --> 00:54:10,930 Where is it? 714 00:54:10,931 --> 00:54:13,595 -It's in Gangnam. -Let's go. 715 00:54:16,670 --> 00:54:19,170 He never goes easy on the alcohol, 716 00:54:19,172 --> 00:54:21,105 that old man. 717 00:54:22,943 --> 00:54:24,910 You must be exhausted. 718 00:54:24,911 --> 00:54:26,580 Why don't we go inside? 719 00:54:26,580 --> 00:54:28,445 Is that okay? 720 00:54:30,417 --> 00:54:34,320 Mom, I think you've had enough to drink. Why don't we stop here? 721 00:54:34,321 --> 00:54:38,020 Hey, we're only just getting started! 722 00:54:38,025 --> 00:54:40,660 Of course! We were only warming up. 723 00:54:40,661 --> 00:54:42,660 -Right? -Should we toast on it? 724 00:54:42,663 --> 00:54:44,325 -Cheers. -Cheers. 725 00:54:44,598 --> 00:54:47,460 -You too, my darling. -Sure. Cheers. 726 00:54:47,467 --> 00:54:49,235 Cheers. 727 00:54:52,339 --> 00:54:54,140 -Min. -Yes, sir. 728 00:54:54,141 --> 00:54:55,200 This is perfect. 729 00:54:55,208 --> 00:54:58,370 -We should toast, too. -Yes, sir. 730 00:54:58,378 --> 00:55:00,145 -Cheers! -Cheers. 731 00:55:03,016 --> 00:55:05,815 You know my son always came first place, right? 732 00:55:11,158 --> 00:55:13,025 Where's your mother? 733 00:55:13,060 --> 00:55:16,330 My mom can barely take a shot, but she had two today. 734 00:55:16,330 --> 00:55:18,595 It gave her a headache so she went to bed. 735 00:55:19,166 --> 00:55:21,495 How about your mother and my dad? 736 00:55:21,501 --> 00:55:23,465 Are they done talking? 737 00:55:23,670 --> 00:55:25,605 I think they'll be up all night. 738 00:55:27,374 --> 00:55:29,840 How do they get along so well? 739 00:55:29,843 --> 00:55:32,475 They could be best friends. 740 00:55:33,313 --> 00:55:35,040 -Why not. -Cheers. 741 00:55:35,048 --> 00:55:36,915 Now, let's... 742 00:55:37,484 --> 00:55:39,115 Shall we go for a walk? 743 00:55:39,453 --> 00:55:41,055 Sure. 744 00:55:44,157 --> 00:55:46,825 I got a call from Detective Park earlier. 745 00:55:46,927 --> 00:55:49,795 Remember when Oh Yeong-cheol sent packages to Seo Ji-uk? 746 00:55:49,863 --> 00:55:52,190 They tracked down the delivery man and got the testimony. 747 00:55:52,199 --> 00:55:54,835 Really? That's good to hear. 748 00:55:54,901 --> 00:55:56,670 Now that it's confirmed that 749 00:55:56,670 --> 00:55:59,100 Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk were in it together, 750 00:55:59,106 --> 00:56:02,170 I guess we only need to find proof on how they conspired the crime. 751 00:56:02,175 --> 00:56:03,745 Right. 752 00:56:08,115 --> 00:56:09,915 I hope this all ends, 753 00:56:10,517 --> 00:56:13,755 so that you can tell your parents who you really are. 754 00:56:16,189 --> 00:56:18,085 And I hope 755 00:56:18,592 --> 00:56:21,225 everything goes back to its place. 756 00:56:21,928 --> 00:56:23,995 It will. 757 00:56:24,398 --> 00:56:27,195 And I hope that I can 758 00:56:28,535 --> 00:56:30,335 always be by your side 759 00:56:30,604 --> 00:56:32,865 for the rest of my life. 760 00:56:46,853 --> 00:56:49,115 You don't have to answer now. 761 00:56:50,657 --> 00:56:54,595 I know this isn't important to you right now. 762 00:56:55,929 --> 00:56:57,965 So just hold onto it for now. 763 00:56:58,064 --> 00:57:01,795 But when you eventually want to, and when you eventually have the time, 764 00:57:02,769 --> 00:57:04,935 you can wear the ring. 765 00:57:13,480 --> 00:57:15,275 Min. 766 00:57:21,188 --> 00:57:22,955 I love you so much. 767 00:57:30,163 --> 00:57:31,795 I said, I love you. 768 00:57:32,299 --> 00:57:37,305 You don't have to say it. I already know... 769 00:57:37,771 --> 00:57:39,765 -I love-- -Whatever. 770 00:57:39,973 --> 00:57:43,005 If you won't say it, I'll say it more for you. 771 00:57:48,482 --> 00:57:50,215 I'd risk my whole life 772 00:57:50,684 --> 00:57:53,085 and do whatever it takes 773 00:57:54,321 --> 00:57:56,285 to keep you happy. 774 00:57:58,692 --> 00:58:00,595 I'll keep you safe 775 00:58:01,962 --> 00:58:03,795 no matter what happens. 776 00:58:07,734 --> 00:58:10,035 -Really? -Of course. 777 00:58:34,494 --> 00:58:35,860 Dad! 778 00:58:35,862 --> 00:58:37,830 Goodness, sir... 779 00:58:37,831 --> 00:58:40,200 -Dad, wake up! -Mom! 780 00:58:40,200 --> 00:58:42,060 -I'm fine. -Min! 781 00:58:42,068 --> 00:58:44,465 -Dad... -Let me help you, sir. 782 00:58:45,906 --> 00:58:47,905 -One, two, three! -Three! 783 00:58:48,575 --> 00:58:50,340 -Let's have some more. -Ma'am? 784 00:58:50,343 --> 00:58:52,940 Ma'am, you should sleep in your room. 785 00:58:52,946 --> 00:58:54,715 Where am I? 786 00:58:55,115 --> 00:58:56,850 -When did I... -One, two, three! 787 00:58:56,850 --> 00:58:59,880 -Oh! -Oh, gosh! 788 00:58:59,886 --> 00:59:02,680 Wait! Come on, please get up! 789 00:59:02,689 --> 00:59:05,050 We need another round! 790 00:59:05,058 --> 00:59:07,220 How about tomorrow? 791 00:59:07,227 --> 00:59:09,155 -Come on... -Tomorrow. 792 00:59:17,537 --> 00:59:20,705 She's going to have quite a headache tomorrow. 793 00:59:24,311 --> 00:59:26,010 You must be exhausted. 794 00:59:26,012 --> 00:59:28,375 -Let's go to bed. -Okay. 795 00:59:29,916 --> 00:59:32,980 I... I didn't mean together. 796 00:59:32,986 --> 00:59:36,355 You should go to bed since you're tired. That's what I meant. 797 00:59:36,723 --> 00:59:38,820 Yes, I know. 798 00:59:38,825 --> 00:59:41,490 So, where should I sleep? 799 00:59:41,494 --> 00:59:43,890 You can use this room or the one upstairs. 800 00:59:43,897 --> 00:59:46,430 Oh, but Mom is using that room... 801 00:59:46,433 --> 00:59:48,960 I'll just sleep out here. I love sleeping on the couch. 802 00:59:48,969 --> 00:59:50,430 No, I'll sleep out here. 803 00:59:50,437 --> 00:59:53,470 You said you can't sleep if it's not one of those hybrid things. 804 00:59:53,473 --> 00:59:57,575 No, it's fine. I won't be able to sleep tonight, anyway. 805 01:00:13,526 --> 01:00:16,995 -Good night. -You, too. 806 01:00:22,435 --> 01:00:23,965 Go to bed. 807 01:00:36,282 --> 01:00:40,180 We've been using the same bed all along, 808 01:00:40,186 --> 01:00:42,785 why is he suddenly acting like that? 809 01:00:46,459 --> 01:00:48,025 What is it? 810 01:01:18,158 --> 01:01:20,325 I said I'd protect you, 811 01:01:20,760 --> 01:01:22,525 but I can't help myself. 812 01:01:23,830 --> 01:01:25,895 Let me sleep with you. 813 01:02:52,118 --> 01:02:53,780 -Are you okay with it? -What do you mean? 814 01:02:53,787 --> 01:02:55,750 The way I look right now. 815 01:02:55,755 --> 01:02:59,490 It doesn't matter what you look like. You're still the same Se-yeon to me. 816 01:02:59,492 --> 01:03:02,160 I heard you were investigating Oh Yeong-cheol's criminal conspiracy. 817 01:03:02,162 --> 01:03:04,830 He admitted to instigating fabrications for the autopsy results. 818 01:03:04,831 --> 01:03:08,030 If it's purple, it means I have one last chance left. 819 01:03:08,034 --> 01:03:09,160 What happens after that? 820 01:03:09,169 --> 01:03:11,630 I hope that you can end up 821 01:03:11,638 --> 01:03:14,170 where you want to be. 822 01:03:14,174 --> 01:03:15,840 Are you going to marry my son? 823 01:03:15,842 --> 01:03:17,340 I'd like to take your son. 824 01:03:17,343 --> 01:03:20,145 I'm going to be yours forever. 825 01:03:20,313 --> 01:03:22,145 I love you. 57705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.