All language subtitles for Abyss.E11.190610.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,508 --> 00:00:26,910 This looks like bleach. 2 00:00:26,910 --> 00:00:29,775 What? Bleach? 3 00:00:30,013 --> 00:00:33,445 Well, I'd have to take it back and examine it to know for sure. 4 00:00:33,650 --> 00:00:35,415 But it smells like it. 5 00:00:35,552 --> 00:00:38,115 NATIONAL FORENSIC SERVICE 6 00:00:45,929 --> 00:00:48,060 -Detective Choe! -Hey. 7 00:00:48,065 --> 00:00:51,100 I asked the division about the female cop, but they said there's no such cop. 8 00:00:51,101 --> 00:00:52,765 What? 9 00:00:55,238 --> 00:00:58,240 DONGBU POLICE STATION 10 00:00:58,241 --> 00:00:59,700 What? Bleach? 11 00:00:59,709 --> 00:01:02,135 This guy must be a total nut job! 12 00:01:02,612 --> 00:01:05,375 No, I'll call you back. 13 00:01:05,916 --> 00:01:09,975 Damn it. How can they lose him? 14 00:01:11,421 --> 00:01:13,420 -Hello? -Where are you? 15 00:01:13,423 --> 00:01:14,720 I'm at home. 16 00:01:14,724 --> 00:01:16,860 Are you with Prosecutor Go? 17 00:01:16,860 --> 00:01:18,090 Yes, she's here. 18 00:01:18,095 --> 00:01:20,995 Make sure she doesn't leave the house, okay? 19 00:01:21,631 --> 00:01:23,765 What's going on? 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,765 Oh Yeong-cheol escaped. 21 00:01:30,040 --> 00:01:31,740 All right, don't worry about it. 22 00:01:31,741 --> 00:01:33,705 I'll stay by her side. 23 00:01:47,424 --> 00:01:48,820 Se-yeon! 24 00:01:48,825 --> 00:01:50,215 Go Se-yeon! 25 00:01:52,095 --> 00:01:54,225 Right, she's listening to music. 26 00:02:43,346 --> 00:02:44,905 What are you doing there? 27 00:02:49,686 --> 00:02:52,585 I'm here to finish up weeding some parts. 28 00:02:52,656 --> 00:02:54,915 I was told to finish them by today. 29 00:02:55,091 --> 00:02:57,015 I wasn't informed about that. 30 00:02:58,695 --> 00:03:00,255 Is that so? 31 00:03:10,640 --> 00:03:13,705 It's getting late. You should just wrap up and go home. 32 00:03:16,913 --> 00:03:18,445 Okay. 33 00:04:06,630 --> 00:04:08,125 You... 34 00:04:10,300 --> 00:04:12,465 You were here too? 35 00:04:22,912 --> 00:04:24,545 Oh my gosh! 36 00:04:24,614 --> 00:04:26,910 What was that? Why are you out here? 37 00:04:26,916 --> 00:04:28,515 Oh Yeong-cheol... 38 00:04:28,952 --> 00:04:31,345 -What? -It's Oh Yeong-cheol. 39 00:04:32,522 --> 00:04:34,085 Oh Yeong-cheol? 40 00:04:34,924 --> 00:04:38,385 EPISODE 11 41 00:04:40,096 --> 00:04:41,930 There wasn't anyone suspicious in the footage. 42 00:04:41,931 --> 00:04:43,130 Are you sure? 43 00:04:43,133 --> 00:04:44,930 Yes, you know how it is. 44 00:04:44,934 --> 00:04:48,695 Only people with a visitor's pass can enter the main gate. 45 00:04:48,772 --> 00:04:50,735 Are you sure you saw Oh Yeong-cheol? 46 00:04:50,807 --> 00:04:52,800 I didn't see him. 47 00:04:52,809 --> 00:04:54,675 I saw the glow from Abyss. 48 00:04:55,312 --> 00:04:58,845 But the glow seemed different from what I had seen before. 49 00:04:58,882 --> 00:05:00,280 How different? 50 00:05:00,283 --> 00:05:03,075 It glowed in green when we had it. 51 00:05:03,119 --> 00:05:04,785 But earlier, 52 00:05:09,225 --> 00:05:12,025 it was dark blue. It was more like navy. 53 00:05:12,062 --> 00:05:13,585 Really? 54 00:05:13,797 --> 00:05:16,995 Can its color change like that? 55 00:05:17,667 --> 00:05:19,330 You're right. 56 00:05:19,336 --> 00:05:21,870 When I first saw it, it was yellow. 57 00:05:21,871 --> 00:05:24,640 But after we brought Hee-jin back to life, it wasn't yellow anymore. 58 00:05:24,641 --> 00:05:27,540 Right. That means I might have really seen its glow. 59 00:05:27,544 --> 00:05:29,470 Hee-jin! 60 00:05:29,479 --> 00:05:31,210 If Oh Yeong-cheol knows where she is, 61 00:05:31,214 --> 00:05:33,705 she's in as much danger as I am. 62 00:05:34,084 --> 00:05:37,020 Search the garden to make sure no one suspicious is on the premises. 63 00:05:37,020 --> 00:05:39,215 -Strengthen the security too. -Yes, sir. 64 00:05:39,522 --> 00:05:41,420 -I have to run away. -Mom. Hold on. 65 00:05:41,424 --> 00:05:44,260 Your clothes. It's your clothes, Princess. I have to run away. 66 00:05:44,260 --> 00:05:46,360 Mom, what's gotten into you all of a sudden? 67 00:05:46,363 --> 00:05:48,490 -What's wrong, Mom? -I have to go! 68 00:05:48,498 --> 00:05:50,400 Mom! You can't go anywhere at this hour. 69 00:05:50,400 --> 00:05:52,995 But I have to go. 70 00:05:54,471 --> 00:05:55,965 Who is it? 71 00:06:01,311 --> 00:06:02,975 Hee-jin, are you all right? 72 00:06:04,614 --> 00:06:06,545 Se-yeon. 73 00:06:21,197 --> 00:06:23,555 How is she? Has she calmed down? 74 00:06:24,567 --> 00:06:26,825 She calmed down and fell asleep. 75 00:06:27,303 --> 00:06:30,035 She threw a fit after watching the news this morning. 76 00:06:30,907 --> 00:06:32,900 That might've been the trigger. 77 00:06:32,909 --> 00:06:36,105 I'll tell my doctor to come check on her tomorrow morning. 78 00:06:38,081 --> 00:06:41,115 But what brings you guys here at this hour? 79 00:06:42,152 --> 00:06:43,675 Well... 80 00:06:45,255 --> 00:06:48,485 Oh Yeong-cheol got loose. 81 00:06:50,059 --> 00:06:51,785 Oh Yeong-cheol 82 00:06:52,595 --> 00:06:54,455 is loose? 83 00:07:02,639 --> 00:07:05,670 Did he come find you by any chance? 84 00:07:05,675 --> 00:07:09,875 Or did you happen to see the glow from Abyss? 85 00:07:10,113 --> 00:07:11,545 No, not at all. 86 00:07:12,015 --> 00:07:13,975 Maybe, you might've been mistaken. 87 00:07:14,250 --> 00:07:15,750 This isn't just some ordinary house. 88 00:07:15,752 --> 00:07:18,350 Even if he escaped, there's no way he could've come here. 89 00:07:18,354 --> 00:07:20,045 Hee-jin. 90 00:07:20,290 --> 00:07:23,385 If you're lying to us again 91 00:07:23,626 --> 00:07:26,560 or hiding things from us, you must tell us now. 92 00:07:26,563 --> 00:07:28,025 Min. 93 00:07:29,365 --> 00:07:31,165 I've changed now. 94 00:07:32,635 --> 00:07:34,470 I understand that you can't trust me, 95 00:07:34,471 --> 00:07:35,995 but... 96 00:07:36,639 --> 00:07:38,305 I found my mom. 97 00:07:39,142 --> 00:07:41,340 Which means I wouldn't have to put Se-yeon in danger, 98 00:07:41,344 --> 00:07:42,905 so... 99 00:07:43,480 --> 00:07:45,045 don't worry. 100 00:08:01,698 --> 00:08:03,725 Whether I saw the glow or not, 101 00:08:04,467 --> 00:08:08,070 doesn't change the fact that the bastard is loose and that your safety is at stake. 102 00:08:08,071 --> 00:08:09,670 Just to be safe, 103 00:08:09,672 --> 00:08:13,000 don't go anywhere by yourself until he's apprehended again. 104 00:08:13,009 --> 00:08:15,375 You should always be careful, okay? 105 00:08:16,012 --> 00:08:18,405 Okay. I'll be careful. Don't worry. 106 00:08:18,815 --> 00:08:20,775 Good. Go get some rest. 107 00:08:21,451 --> 00:08:23,015 Okay. 108 00:08:29,692 --> 00:08:31,990 -Goodnight. -Okay. Goodnight. 109 00:08:31,995 --> 00:08:33,555 Okay. 110 00:09:07,397 --> 00:09:09,655 What the heck! Jeez. 111 00:09:10,700 --> 00:09:13,000 -Where are you going? -Why are you here? 112 00:09:13,002 --> 00:09:15,230 I told you not to go anywhere alone. 113 00:09:15,238 --> 00:09:16,895 Why are you out? 114 00:09:17,574 --> 00:09:19,700 Water. I want water. 115 00:09:19,709 --> 00:09:22,240 I woke up because I got thirsty. I wanted some water. 116 00:09:22,245 --> 00:09:23,935 Wait here. 117 00:09:29,552 --> 00:09:31,285 I needed water... 118 00:09:32,789 --> 00:09:34,385 Thanks. 119 00:09:39,128 --> 00:09:40,960 -Goodnight. -Okay. 120 00:09:40,964 --> 00:09:42,795 Goodnight. 121 00:09:56,779 --> 00:09:58,380 Jeez. Come on. 122 00:09:58,381 --> 00:09:59,940 What is it this time? 123 00:09:59,949 --> 00:10:01,980 Until when will you be guarding the door? 124 00:10:01,985 --> 00:10:04,120 I was just about to get up. My back hurts. 125 00:10:04,120 --> 00:10:05,815 Gosh, my back. 126 00:10:06,255 --> 00:10:08,015 Seriously. 127 00:10:08,124 --> 00:10:10,620 I only lie on hybrid power spring mattresses, you know. 128 00:10:10,627 --> 00:10:12,120 I didn't ask you to sleep here. 129 00:10:12,128 --> 00:10:14,225 You can sleep on your own bed. 130 00:10:14,764 --> 00:10:16,525 There's nothing else we can do. 131 00:10:16,833 --> 00:10:18,525 Sleep with me. 132 00:10:18,668 --> 00:10:21,330 What? Hey, we're not even married. 133 00:10:21,337 --> 00:10:22,870 -We can't sleep together. -Look. 134 00:10:22,872 --> 00:10:24,470 See how tall I am? 135 00:10:24,474 --> 00:10:27,675 Considering that, which body part should be the strongest? 136 00:10:29,178 --> 00:10:31,110 -Your legs? -No, it's my back. My back. 137 00:10:31,114 --> 00:10:32,780 Men must have a strong back. 138 00:10:32,782 --> 00:10:34,550 Especially for a tall man like me, 139 00:10:34,550 --> 00:10:37,650 fourth and fifth vertebrae must be strong. 140 00:10:37,654 --> 00:10:41,215 And to keep them strong, I must sleep on a quality bed. Don't you agree? 141 00:10:41,290 --> 00:10:44,890 I guess so. Your back is important too. 142 00:10:44,894 --> 00:10:46,290 Right. 143 00:10:46,295 --> 00:10:47,930 But think about the situation we're in. 144 00:10:47,930 --> 00:10:50,395 We're in danger because Oh Yeong-cheol is loose. 145 00:10:50,433 --> 00:10:52,500 In a nutshell, it's like we're in wartime. 146 00:10:52,502 --> 00:10:55,835 But if we stay apart, it'll double the danger, right? 147 00:10:55,872 --> 00:10:57,740 I guess it makes sense. 148 00:10:57,740 --> 00:10:58,970 -Right? -Yes. 149 00:10:58,975 --> 00:11:00,565 So let's sleep together. 150 00:11:00,910 --> 00:11:04,840 I don't have an ulterior motive. This is a perfectly rational decision. 151 00:11:04,847 --> 00:11:07,545 You like making rational decisions, don't you? 152 00:11:07,750 --> 00:11:11,020 Yes, I do like making rational decisions. 153 00:11:11,020 --> 00:11:13,185 Right. Let's go. 154 00:11:16,659 --> 00:11:19,285 A rational decision... Something's strange about this. 155 00:11:26,669 --> 00:11:29,730 Darn it. I thought he said this was some high-end mattress. 156 00:11:29,739 --> 00:11:32,965 This darned bed is seriously too big for no good reason. 157 00:11:35,411 --> 00:11:37,075 Is Min asleep? 158 00:11:45,555 --> 00:11:48,255 Seriously? He's really sleeping right now? 159 00:11:54,063 --> 00:11:56,930 How could he fall asleep? I mean in this situation. 160 00:11:56,933 --> 00:12:00,100 I'm in the same bed with him now. 161 00:12:00,103 --> 00:12:02,165 How could he be sleeping so sound? 162 00:12:06,242 --> 00:12:08,675 Protect me, my ass. 163 00:12:08,878 --> 00:12:12,305 He wouldn't even notice if Oh Yeong-cheol took me. 164 00:12:15,118 --> 00:12:16,645 Se-yeon, 165 00:12:17,086 --> 00:12:18,645 just go to sleep. 166 00:12:19,055 --> 00:12:20,645 Stop thinking. 167 00:12:34,003 --> 00:12:35,695 Go to sleep now. 168 00:12:36,005 --> 00:12:38,905 You said you were tired after having a busy day. 169 00:12:40,777 --> 00:12:42,405 Right. 170 00:12:42,445 --> 00:12:45,505 I was just about to. I'm going to sleep now. 171 00:12:45,882 --> 00:12:49,675 How can I possibly sleep when you're this close to me? 172 00:13:01,964 --> 00:13:03,555 To be honest, 173 00:13:07,303 --> 00:13:09,395 I can't get to sleep. 174 00:13:29,592 --> 00:13:31,390 -Director Cha! Director Cha! -Oh my gosh. 175 00:13:31,394 --> 00:13:33,320 My clothes. I'm wearing clothes, right? 176 00:13:33,329 --> 00:13:34,560 Hey, go take care of that. 177 00:13:34,564 --> 00:13:36,790 It's the crack of dawn. Who was that? 178 00:13:36,799 --> 00:13:40,195 I don't know who he is, but I'll make sure I fire him. 179 00:13:42,305 --> 00:13:44,235 What is this about? 180 00:13:44,807 --> 00:13:47,265 We found this in the garden. 181 00:13:50,546 --> 00:13:52,205 Look, Mom. 182 00:13:59,689 --> 00:14:01,555 This is my phone number. 183 00:14:01,924 --> 00:14:05,455 If something happens, you have to call this number right away. Okay? 184 00:14:05,561 --> 00:14:06,955 Try writing it down. 185 00:14:08,931 --> 00:14:10,625 Zero, one, zero... 186 00:14:11,701 --> 00:14:13,925 Zero, eight, five, six... 187 00:14:19,041 --> 00:14:21,605 Mom, no. That's not my number. 188 00:14:23,880 --> 00:14:25,645 Tae-jin. 189 00:14:28,017 --> 00:14:29,510 Tae-jin? 190 00:14:29,518 --> 00:14:32,515 Tae-jin. Let's go see Tae-jin. 191 00:14:33,756 --> 00:14:36,785 You know that Tae-jin passed away a long time ago. 192 00:14:37,293 --> 00:14:39,520 Mom, why don't you focus and try again? 193 00:14:39,528 --> 00:14:41,560 This is really important. Please? 194 00:14:41,564 --> 00:14:42,690 Let's try again. 195 00:14:42,698 --> 00:14:45,365 Zero, one, zero, zero, eight, five, six... 196 00:14:47,904 --> 00:14:49,765 Okay, fine. 197 00:14:50,239 --> 00:14:52,935 We can memorize this later, 198 00:14:55,011 --> 00:14:56,505 but wear this. 199 00:14:56,946 --> 00:14:58,375 Here. 200 00:14:59,882 --> 00:15:02,210 Look right here. Press number one nice and long like this. 201 00:15:02,218 --> 00:15:04,620 When you press this button, you can reach me. 202 00:15:04,620 --> 00:15:06,620 If something happens, you have to call me. Okay? 203 00:15:06,622 --> 00:15:09,185 -Okay. -Don't lose it. 204 00:15:17,266 --> 00:15:19,500 We found both Oh Yeong-cheol's 205 00:15:19,502 --> 00:15:23,365 and your mother's blood on the rock from the garden. 206 00:15:23,606 --> 00:15:26,135 Are you telling me that Oh Yeong-cheol 207 00:15:26,542 --> 00:15:28,675 really came here yesterday? 208 00:15:29,312 --> 00:15:31,645 -Well, yes. -Yes. 209 00:15:33,382 --> 00:15:38,385 And my mother faced Oh Yeong-cheol? 210 00:15:40,089 --> 00:15:42,150 Seeing how much the blood spread, 211 00:15:42,158 --> 00:15:45,090 it looks like your mother attacked Oh Yeong-cheol. 212 00:15:45,094 --> 00:15:47,060 We'll find out more once we investigate... 213 00:15:47,063 --> 00:15:48,655 That's why Mom was... 214 00:15:51,701 --> 00:15:54,770 -I'm leaving. -Hee-jin. 215 00:15:54,770 --> 00:15:56,500 Mom, let's go. Hurry! 216 00:15:56,505 --> 00:15:57,800 Hey. 217 00:15:57,807 --> 00:15:59,670 Wait, wait. Hold on a second. 218 00:15:59,675 --> 00:16:01,270 We strengthened the patrol in the area 219 00:16:01,277 --> 00:16:04,510 and police officers will be on the guard around the clock. He won't come near here. 220 00:16:04,513 --> 00:16:06,345 Besides, where will you go? 221 00:16:06,682 --> 00:16:09,180 He's right, Hee-jin. Calm down. 222 00:16:09,185 --> 00:16:10,780 Let's be rational about this, okay? 223 00:16:10,786 --> 00:16:14,220 Oh Yeong-cheol already knows that we're here. 224 00:16:14,223 --> 00:16:16,685 Besides, my mom attacked him. 225 00:16:17,126 --> 00:16:19,790 No. We won't stay here longer even for a second. 226 00:16:19,795 --> 00:16:21,490 You'll be in danger wherever you go. 227 00:16:21,497 --> 00:16:25,160 We tightened the security. You'll be much safer here. 228 00:16:25,167 --> 00:16:26,500 Let's observe for now. 229 00:16:26,502 --> 00:16:29,265 You'll be busy protecting Se-yeon anyway. 230 00:16:30,306 --> 00:16:32,305 Do you even think about us? 231 00:16:32,975 --> 00:16:34,310 You guys don't know how he is. 232 00:16:34,310 --> 00:16:37,510 Oh Yeong-cheol is not a human. He's a devil. 233 00:16:37,513 --> 00:16:39,575 I'm sure he'll come to kill us. 234 00:16:39,815 --> 00:16:41,875 He'll come to kill us. 235 00:16:45,054 --> 00:16:47,385 Hey, hey. 236 00:16:47,490 --> 00:16:51,115 If you're that worried, why don't you stay with me? 237 00:16:51,894 --> 00:16:54,430 Well, my house is small, 238 00:16:54,430 --> 00:16:56,095 but it will be big enough 239 00:16:56,565 --> 00:16:57,995 for you two to stay. 240 00:16:59,435 --> 00:17:01,730 I probably can't go home until I catch Oh Yeong-cheol. 241 00:17:01,737 --> 00:17:03,770 It's close to the police station too. 242 00:17:03,773 --> 00:17:05,940 -You can stay there. -Still, 243 00:17:05,941 --> 00:17:09,305 you can't let women stay at a man's house. 244 00:17:11,113 --> 00:17:14,080 The door wasn't locked and I was curious what you were discussing. 245 00:17:14,083 --> 00:17:15,645 What's going on? 246 00:17:23,592 --> 00:17:25,455 Please take good care of them. 247 00:17:25,528 --> 00:17:26,920 Don't worry. 248 00:17:26,929 --> 00:17:28,960 Actually, Director Cha 249 00:17:28,964 --> 00:17:31,130 hired me to defend Jang Sun-young's case. 250 00:17:31,133 --> 00:17:33,825 I came here for that. Well, I guess it all worked out. 251 00:17:34,036 --> 00:17:36,470 I need to find out what happened 252 00:17:36,472 --> 00:17:38,400 after she was separated from her mother. 253 00:17:38,407 --> 00:17:40,200 It will also be easier to prepare my case 254 00:17:40,209 --> 00:17:42,275 if I stay with my client. 255 00:17:42,578 --> 00:17:44,310 I'll stop by often too. 256 00:17:44,313 --> 00:17:47,850 You can just move in with me, you know. It's safer that way too. 257 00:17:47,850 --> 00:17:51,445 Gosh, you've become so open-minded after studying in the States. 258 00:17:51,454 --> 00:17:53,715 -Tone it down, will you? -I know you like it. 259 00:17:55,391 --> 00:17:56,420 Ms. Jang. 260 00:17:56,425 --> 00:18:00,090 That bastard won't be able to find you at the new place, 261 00:18:00,096 --> 00:18:02,155 so don't worry. 262 00:18:02,965 --> 00:18:05,330 Try to do as Hee-jin says 263 00:18:05,334 --> 00:18:08,695 and you have to eat a lot too. Okay? 264 00:18:09,939 --> 00:18:11,605 Yes. 265 00:18:38,634 --> 00:18:41,170 Tae-jin. 266 00:18:41,170 --> 00:18:44,365 Hee-jin. Your mother called someone. 267 00:18:50,279 --> 00:18:52,905 She remembered this number? 268 00:18:57,453 --> 00:18:59,085 NAME 269 00:18:59,788 --> 00:19:02,055 SAVE NEW CONTACT 270 00:19:05,327 --> 00:19:08,530 Mom, you can't call random people like that. 271 00:19:08,531 --> 00:19:10,330 -No prank calls, okay? -Okay. 272 00:19:10,332 --> 00:19:13,800 Number one, here. I told you to press just this button. 273 00:19:13,802 --> 00:19:15,030 Number one! 274 00:19:15,037 --> 00:19:17,535 -Okay. Give me that. -Good job. 275 00:19:18,240 --> 00:19:21,240 SECOND DAUGHTER 276 00:19:21,243 --> 00:19:22,510 ASSIGN SPEED DIAL NUMBER 277 00:19:22,511 --> 00:19:24,105 SAVED 278 00:19:24,513 --> 00:19:26,340 This is my number. 279 00:19:26,348 --> 00:19:29,810 If you don't feel like pressing number one, you can press two, okay? 280 00:19:29,818 --> 00:19:31,985 Number two. 281 00:19:32,254 --> 00:19:34,045 By the way, who's Tae-jin? 282 00:19:35,191 --> 00:19:36,655 It's my brother. 283 00:19:36,825 --> 00:19:38,560 You had a brother? 284 00:19:38,561 --> 00:19:41,625 Is your mother slowly getting her memories back? 285 00:19:43,332 --> 00:19:45,125 He's dead. 286 00:19:46,302 --> 00:19:48,895 It's been over 20 years since he passed away. 287 00:19:49,004 --> 00:19:52,505 I guess he's buried in her heart. She asks for him from time to time. 288 00:19:53,676 --> 00:19:55,710 When Oh Yeong-cheol was giving us hell, 289 00:19:55,711 --> 00:19:57,575 he was helpful... 290 00:19:58,180 --> 00:20:00,305 to both of us. 291 00:20:01,050 --> 00:20:02,845 Get in now. 292 00:20:04,186 --> 00:20:05,450 I'll get going, Se-yeon. 293 00:20:05,454 --> 00:20:07,550 Don't worry, Hee-jin. 294 00:20:07,556 --> 00:20:09,520 The police put out an APB on Oh Yeong-cheol. 295 00:20:09,525 --> 00:20:11,260 I'm sure they'll catch him soon. 296 00:20:11,260 --> 00:20:14,155 Ms. Jang, why don't you go on a picnic with Hee-jin? 297 00:20:14,230 --> 00:20:17,255 -Let's go. -Picnic! 298 00:20:21,570 --> 00:20:23,135 Sir. 299 00:20:24,240 --> 00:20:26,305 I bought what you asked for. 300 00:20:26,442 --> 00:20:27,610 Thanks. 301 00:20:27,610 --> 00:20:29,770 WANTED: EOMSAN-DONG SERIAL KILLER 302 00:20:29,778 --> 00:20:31,780 The posters are up all over this neighborhood too. 303 00:20:31,780 --> 00:20:33,980 I took it down whenever I saw one. 304 00:20:33,983 --> 00:20:36,145 You don't have to do that. 305 00:20:37,653 --> 00:20:39,820 Because this guy 306 00:20:39,822 --> 00:20:43,385 won't exist in this world anymore. 307 00:20:58,173 --> 00:20:59,670 You're still here. 308 00:20:59,675 --> 00:21:02,010 I should get going now. Let's go if you're ready. 309 00:21:02,011 --> 00:21:04,705 -Go where? -Where do you think? My company. 310 00:21:04,913 --> 00:21:07,505 I told you that I will stay with you 24-7. 311 00:21:07,549 --> 00:21:09,580 If you're going to stay with me, 312 00:21:09,585 --> 00:21:11,320 you should accommodate to my schedule. 313 00:21:11,320 --> 00:21:12,650 Why should I follow you? 314 00:21:12,655 --> 00:21:14,445 You're unemployed. 315 00:21:14,890 --> 00:21:16,690 Until when are you going to mooch off me? 316 00:21:16,692 --> 00:21:18,490 What? Did you just say "mooch off"? 317 00:21:18,494 --> 00:21:20,190 You think you're wasting money on me? 318 00:21:20,195 --> 00:21:22,160 As soon as I get my identity back, I can-- 319 00:21:22,164 --> 00:21:26,225 That's my point. Until you do, come with me so you can at least pay for your food. 320 00:21:28,370 --> 00:21:30,065 I've got nothing. Damn it. 321 00:21:32,341 --> 00:21:33,970 Attention, all customers... 322 00:21:33,976 --> 00:21:36,275 -Welcome back, ma'am. -Hey. 323 00:21:36,912 --> 00:21:38,575 Why are you all here? 324 00:21:40,749 --> 00:21:42,780 Did anything happen while I was away? 325 00:21:42,785 --> 00:21:45,650 Director Cha instated more guards at the main house. 326 00:21:45,654 --> 00:21:46,980 Why all of a sudden? 327 00:21:46,989 --> 00:21:50,120 According to the security manager, he spotted a suspicious individual. 328 00:21:50,125 --> 00:21:52,360 I'm looking into this for more details. 329 00:21:52,361 --> 00:21:55,495 -And the problem isn't the house. -What is then? 330 00:21:55,531 --> 00:21:59,300 Director Cha hired Ms. Lee Mi-do to join Lan Cosmetics' legal team 331 00:21:59,301 --> 00:22:02,095 at a premium annual salary. 332 00:22:03,872 --> 00:22:05,435 Is that so? 333 00:22:06,141 --> 00:22:10,040 Well, she used to be a prosecutor and worked at a big law firm. 334 00:22:10,045 --> 00:22:11,280 He hired a good one. 335 00:22:11,280 --> 00:22:14,310 The thing is that she's hired under the legal team on paper, 336 00:22:14,316 --> 00:22:16,480 but she's more like his personal assistant. 337 00:22:16,485 --> 00:22:19,320 -Personal assistant? -Yes. From what I've heard, 338 00:22:19,321 --> 00:22:22,020 he told the employees to put a desk for Ms. Lee in his office 339 00:22:22,024 --> 00:22:24,820 and spends his whole day with Ms. Lee. 340 00:22:24,827 --> 00:22:26,455 What's more is that 341 00:22:27,062 --> 00:22:31,695 they even go to the restroom together. 342 00:22:33,602 --> 00:22:35,735 Look at this brat. 343 00:22:36,205 --> 00:22:39,605 He's using the company's resources for his love life. 344 00:22:40,008 --> 00:22:42,410 I should get things rolling now. 345 00:22:42,411 --> 00:22:43,610 -Mr. Kim. -Yes. 346 00:22:43,612 --> 00:22:46,040 Where was the place you mentioned before? Was it Nampyeong? 347 00:22:46,048 --> 00:22:47,380 -Yes. -There. 348 00:22:47,383 --> 00:22:50,010 Let's head over there first before I go back to the office. 349 00:22:50,018 --> 00:22:51,575 Yes, Ms. Eom. 350 00:22:56,692 --> 00:23:00,160 Here is your coffee, Director Cha. 351 00:23:00,162 --> 00:23:02,095 Okay. Thank you, Ms. Go. 352 00:23:03,065 --> 00:23:04,900 I don't think instant coffee. 353 00:23:04,900 --> 00:23:06,400 Get me ground coffee or drip coffee. 354 00:23:06,402 --> 00:23:10,595 "Drip coffee," my ass. I'll crush you if you keep this going. 355 00:23:12,408 --> 00:23:15,175 Just drink what I gave you. 356 00:23:17,045 --> 00:23:19,675 Fine. I guess I can do it myself. 357 00:23:19,815 --> 00:23:22,475 I can make my own coffee. 358 00:23:23,886 --> 00:23:26,650 -Do you want one too? -Yes, I want mine with ice. 359 00:23:26,655 --> 00:23:28,555 Okay. More or less ice? 360 00:23:28,824 --> 00:23:30,720 -Do we have ice? -No. 361 00:23:30,726 --> 00:23:32,985 Are you kidding me? 362 00:23:35,164 --> 00:23:36,855 My gosh! 363 00:23:51,814 --> 00:23:54,080 I thought it was a coffee commercial. 364 00:23:54,082 --> 00:23:56,215 He's a masterpiece. 365 00:23:56,985 --> 00:23:58,450 Who is that girl with connections? 366 00:23:58,454 --> 00:24:01,650 Who on earth is she? Why is she glued to Director Cha? 367 00:24:01,657 --> 00:24:03,420 Do you remember the girl he kissed 368 00:24:03,425 --> 00:24:05,990 when he fell at the lobby the other day? Isn't that her? 369 00:24:05,994 --> 00:24:07,830 Do you think she's his girlfriend? 370 00:24:07,830 --> 00:24:09,695 No way. 371 00:24:09,731 --> 00:24:11,160 -Right? -Right. 372 00:24:11,166 --> 00:24:13,365 -There's no way. -Right? 373 00:24:15,204 --> 00:24:17,535 He's the reason that I come to work. 374 00:24:19,041 --> 00:24:20,535 Here. 375 00:24:21,643 --> 00:24:23,205 Thank you. 376 00:24:28,050 --> 00:24:30,980 By the way, when do you get off work? 377 00:24:30,986 --> 00:24:32,480 You're the director of this company. 378 00:24:32,488 --> 00:24:34,080 In dramas, people like you 379 00:24:34,089 --> 00:24:36,620 go home really early. 380 00:24:36,625 --> 00:24:38,520 Gosh, you don't know anything. 381 00:24:38,527 --> 00:24:41,190 I have to work even more than other employees as a director. 382 00:24:41,196 --> 00:24:45,095 Min, in that case, can I step out for a moment? It'll be really quick. 383 00:24:45,133 --> 00:24:47,460 Where are you going? I'll come with you after I finish. 384 00:24:47,469 --> 00:24:49,965 I'm worried about my parents. 385 00:24:50,405 --> 00:24:53,840 My parents must be in as much danger as I am in. 386 00:24:53,842 --> 00:24:56,805 What if Oh Yeong-cheol went to my parents? 387 00:24:58,347 --> 00:24:59,680 You should just sit tight then. 388 00:24:59,681 --> 00:25:02,115 I have a lot of work today. I'll be working late. 389 00:25:02,150 --> 00:25:03,875 Hey. 390 00:25:05,988 --> 00:25:08,615 But I'm really worried. 391 00:27:21,456 --> 00:27:22,855 Is anyone home? 392 00:27:23,792 --> 00:27:26,161 I knew that her family wasn't well-off, 393 00:27:26,361 --> 00:27:28,530 but it's worse than I thought. 394 00:27:30,198 --> 00:27:32,701 What's this smell? Gosh, it stinks. 395 00:27:33,368 --> 00:27:34,970 -It stinks. -Who is she? 396 00:27:34,970 --> 00:27:37,773 Why is she standing in front of our house? What is she doing? 397 00:27:37,773 --> 00:27:39,341 That's our house. 398 00:27:40,208 --> 00:27:42,010 What is this about? 399 00:27:44,813 --> 00:27:46,381 What? 400 00:27:51,620 --> 00:27:54,790 -This is green plum tea. -Okay. 401 00:27:54,790 --> 00:27:56,391 Have some tea. 402 00:27:57,559 --> 00:27:59,127 Well, 403 00:27:59,628 --> 00:28:03,098 there's no need to drag this out. I'll cut to the chase. 404 00:28:03,098 --> 00:28:05,233 To sum it up, 405 00:28:05,634 --> 00:28:09,037 we are happy with Ms. Lee. 406 00:28:09,604 --> 00:28:11,473 Let's go ahead with the wedding. 407 00:28:11,506 --> 00:28:13,008 Pardon? 408 00:28:13,909 --> 00:28:18,146 You came here unannounced and say strange things. 409 00:28:18,146 --> 00:28:20,449 Wedding? You mean my daughter? 410 00:28:20,515 --> 00:28:23,418 Are you talking about Mi-do's wedding? 411 00:28:23,418 --> 00:28:24,920 Well, Director Cha... 412 00:28:24,920 --> 00:28:26,722 Did you not know 413 00:28:26,755 --> 00:28:30,092 that she's dating my son? 414 00:28:30,092 --> 00:28:31,760 What? 415 00:28:32,260 --> 00:28:34,863 My gosh, Mi-do is dating Dong-cheol. 416 00:28:34,863 --> 00:28:37,966 I'm very well aware of your circumstances. 417 00:28:37,966 --> 00:28:41,870 Nonetheless, we should still have a proper wedding, 418 00:28:42,170 --> 00:28:43,338 so I brought this. 419 00:28:43,338 --> 00:28:46,041 This will come in handy when you prepare the trousseau. 420 00:28:46,241 --> 00:28:48,443 -Mr. Kim. -Yes, ma'am. 421 00:28:51,880 --> 00:28:56,184 Oh, my. I still don't understand what's going on here. 422 00:28:56,685 --> 00:28:57,719 Excuse me. 423 00:28:57,719 --> 00:29:02,657 Mi-do didn't tell us anything about this. 424 00:29:03,892 --> 00:29:05,494 She didn't. 425 00:29:06,628 --> 00:29:09,598 -What's wrong? -Take a look. 426 00:29:09,631 --> 00:29:11,133 What is it? 427 00:29:11,366 --> 00:29:13,034 Let me see. 428 00:29:17,205 --> 00:29:21,643 How dare you? Who do you think we are? How dare you give us money? 429 00:29:21,643 --> 00:29:25,914 Being rich doesn't give you the right to be rude to people. 430 00:29:26,014 --> 00:29:29,551 You can't just barge in here and hand us an envelope full of money. 431 00:29:29,551 --> 00:29:31,353 This is outrageous! 432 00:29:31,353 --> 00:29:33,722 -Honey... -You need to leave. 433 00:29:33,722 --> 00:29:35,857 -Get out. -Sir, please. 434 00:29:35,857 --> 00:29:37,926 There's no need to get emotional. 435 00:29:37,926 --> 00:29:40,195 I don't want to hear anymore. I want you out of my house. 436 00:29:40,195 --> 00:29:42,898 -Hey, let go of me. -Sir, please... 437 00:29:42,898 --> 00:29:45,066 -Leave! -All right, fine. 438 00:29:45,066 --> 00:29:47,169 -I hear you, okay? I'm leaving. -She's leaving. 439 00:29:47,169 --> 00:29:51,139 Get out of my house. Now! Both of you! 440 00:29:51,273 --> 00:29:53,108 Leave! 441 00:29:53,942 --> 00:29:55,777 Unbelievable. 442 00:29:58,380 --> 00:30:01,583 Can we really make him pay for everything 443 00:30:02,350 --> 00:30:04,419 he did to my mom? 444 00:30:05,253 --> 00:30:08,990 Yes, once her status as a citizen is recovered. 445 00:30:09,624 --> 00:30:13,895 We have enough evidence that he abducted and confined her, 446 00:30:13,895 --> 00:30:16,798 but the victim still needs an identity first. 447 00:30:21,736 --> 00:30:24,873 -Right. -It will take some time, 448 00:30:24,873 --> 00:30:27,809 and there is a lot to do before 449 00:30:27,809 --> 00:30:29,778 we can bring him to justice. 450 00:30:29,778 --> 00:30:31,313 You must stay strong. 451 00:30:34,783 --> 00:30:36,985 We'll file the report first 452 00:30:36,985 --> 00:30:39,387 and track down your mother's friends 453 00:30:39,387 --> 00:30:41,823 from before she was abducted. 454 00:30:42,290 --> 00:30:43,825 Sure. 455 00:30:44,759 --> 00:30:46,628 Excuse me. 456 00:30:47,562 --> 00:30:48,563 Hi, Mom. 457 00:30:48,563 --> 00:30:50,832 How have you been conducting yourself these days? 458 00:30:50,832 --> 00:30:52,634 You almost took my ears off. 459 00:30:52,634 --> 00:30:55,203 What's with the yelling? 460 00:30:55,203 --> 00:30:56,338 What's going on? 461 00:30:56,338 --> 00:30:59,307 Did you break up with Dong-cheol? 462 00:30:59,841 --> 00:31:02,811 It's not like that. We're just on a break. 463 00:31:02,811 --> 00:31:04,579 A break, my ass! 464 00:31:04,579 --> 00:31:07,883 Today, someone from Lan... 465 00:31:08,083 --> 00:31:12,654 The chairman of the cosmetics company came and offered us money. 466 00:31:12,988 --> 00:31:14,689 Are you marrying her son? 467 00:31:14,689 --> 00:31:17,158 Marry her son? Mom, that's not it. 468 00:31:17,158 --> 00:31:21,997 Your father collapsed with shock. 469 00:31:23,431 --> 00:31:27,135 I hear that you're already going in and out of his house! 470 00:31:27,135 --> 00:31:29,204 Is that how I taught you? 471 00:31:29,204 --> 00:31:31,139 Mom, hear me out. 472 00:31:31,139 --> 00:31:34,676 It's not me. It's someone who looks... 473 00:31:35,010 --> 00:31:36,144 Let's just hang up. 474 00:31:36,144 --> 00:31:38,980 I'll come and explain it to you in person. 475 00:31:38,980 --> 00:31:40,649 Mom? 476 00:31:42,183 --> 00:31:43,718 Gosh. I'm sorry, 477 00:31:43,718 --> 00:31:46,788 but I have to go see my parents. 478 00:31:46,888 --> 00:31:48,823 -Is something wrong? -Ms. Eom... 479 00:31:48,823 --> 00:31:51,326 I mean, Cha Min's mother 480 00:31:51,326 --> 00:31:53,862 went to see my parents today. 481 00:31:53,862 --> 00:31:55,931 She thinks that Prosecutor Go is me. 482 00:31:56,731 --> 00:31:59,801 She must've done what she did to me. 483 00:31:59,868 --> 00:32:01,469 Your mother must be in shock. 484 00:32:01,469 --> 00:32:05,307 If I leave now, I won't be back until tomorrow. 485 00:32:05,307 --> 00:32:07,142 Will the two of you be all right? 486 00:32:07,142 --> 00:32:08,977 We're good. You should get going. 487 00:32:08,977 --> 00:32:11,746 Okay, thanks. I'll let Dong-cheol know. 488 00:32:11,746 --> 00:32:13,815 Make sure to lock the doors! 489 00:32:30,899 --> 00:32:34,169 You can't make a move like this 490 00:32:34,169 --> 00:32:36,037 without discussing it with me first. 491 00:32:36,037 --> 00:32:38,340 I told you to stay there and lay low. 492 00:32:38,340 --> 00:32:39,941 Jang Sun-young. 493 00:32:40,208 --> 00:32:44,446 How the hell did you lose her? 494 00:32:45,246 --> 00:32:47,582 Things just got out of hand. 495 00:32:47,849 --> 00:32:51,186 I'll take care of it, so don't fret. 496 00:32:52,687 --> 00:32:54,422 I told you many times 497 00:32:54,689 --> 00:32:57,625 that I need her for what I'm planning. 498 00:32:57,792 --> 00:32:59,894 If you had wanted to make a move without discussing, 499 00:32:59,894 --> 00:33:02,263 you should have tied up the loose ends. 500 00:33:02,530 --> 00:33:05,734 You couldn't even do one simple thing? 501 00:33:07,702 --> 00:33:10,839 This is why I don't think you're ready. 502 00:33:13,108 --> 00:33:17,212 If you wish to continue living your life as Seo Ji-uk, 503 00:33:17,245 --> 00:33:21,082 put your trust in me and watch from the sidelines. 504 00:33:21,082 --> 00:33:24,652 You'll never be able to solve the mess you're in. 505 00:33:24,652 --> 00:33:27,389 Just what exactly do you have planned? 506 00:33:27,389 --> 00:33:29,557 I told you before 507 00:33:31,159 --> 00:33:34,295 that I have a marble which brings people back 508 00:33:34,629 --> 00:33:36,364 from the dead. 509 00:33:37,232 --> 00:33:38,967 This again? 510 00:33:40,068 --> 00:33:42,404 Do you still not believe me? 511 00:33:42,437 --> 00:33:44,072 You saw Go Se-yeon walking around 512 00:33:44,072 --> 00:33:47,375 even though you killed her. 513 00:33:52,647 --> 00:33:54,382 It was you, wasn't it? 514 00:33:55,383 --> 00:33:58,720 You're the one who finished her off. 515 00:34:04,759 --> 00:34:07,762 I'm not a woman to you, so it's all good. 516 00:34:20,708 --> 00:34:24,345 I took care of the ignorant fool. 517 00:34:27,782 --> 00:34:31,753 I'm sorry, but could you go to Chungdang-dong, please? 518 00:35:29,544 --> 00:35:31,446 Hey, Se-yeon! 519 00:35:40,722 --> 00:35:42,624 Se-yeon! 520 00:35:59,207 --> 00:36:01,976 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 521 00:36:10,451 --> 00:36:12,620 Min. 522 00:36:12,987 --> 00:36:14,622 Min... 523 00:36:29,304 --> 00:36:31,005 You're not dead yet? 524 00:36:32,974 --> 00:36:35,643 You made a mistake in the first place. 525 00:36:37,478 --> 00:36:39,380 I'm sorry. 526 00:36:39,380 --> 00:36:41,649 I never made a mistake before, 527 00:36:41,649 --> 00:36:45,820 but that was my first kill after becoming an old man. 528 00:36:47,488 --> 00:36:49,657 This is probably why 529 00:36:49,657 --> 00:36:51,693 the elderly constantly say 530 00:36:51,693 --> 00:36:54,562 that they should just die. 531 00:36:57,832 --> 00:36:59,500 Anyway, 532 00:37:00,001 --> 00:37:02,103 do you believe me now? 533 00:37:02,136 --> 00:37:03,905 I don't, 534 00:37:04,505 --> 00:37:07,475 but I'll play along since I can't prove it. 535 00:37:07,475 --> 00:37:10,545 So what do you have planned? 536 00:37:13,314 --> 00:37:15,516 I will 537 00:37:16,217 --> 00:37:18,553 lure Go Se-yeon out... 538 00:37:20,722 --> 00:37:23,358 and commit a murder-suicide. 539 00:37:23,891 --> 00:37:27,462 Once everyone is sure that I am dead, 540 00:37:27,495 --> 00:37:29,764 I will come back to life... 541 00:37:33,501 --> 00:37:35,203 with this marble. 542 00:37:36,271 --> 00:37:37,872 To do so, 543 00:37:37,872 --> 00:37:41,743 I need someone else who can also see this marble. 544 00:37:44,245 --> 00:37:46,014 Su-jin. 545 00:37:46,481 --> 00:37:48,416 My dear daughter 546 00:37:52,053 --> 00:37:55,490 will bring her dad back to life. 547 00:38:11,572 --> 00:38:13,141 I want to pee. 548 00:38:59,587 --> 00:39:01,089 Where am I? 549 00:39:02,924 --> 00:39:05,993 Princess! 550 00:39:14,235 --> 00:39:15,636 Ma'am? 551 00:39:17,004 --> 00:39:18,673 Ma'am! 552 00:39:19,240 --> 00:39:22,076 What the hell? She's barefoot. 553 00:39:25,747 --> 00:39:27,982 Ma'am, are you all right? 554 00:39:28,015 --> 00:39:30,118 Princess. 555 00:39:30,818 --> 00:39:33,888 Tae-jin. 556 00:39:41,629 --> 00:39:43,998 INCOMING CALL 557 00:39:45,833 --> 00:39:47,735 CALL ENGAGED 558 00:39:48,035 --> 00:39:49,504 Tae-jin? 559 00:39:50,037 --> 00:39:52,940 Tae-jin, help! 560 00:39:52,940 --> 00:39:55,710 -Is this your son? -Tae-jin! 561 00:39:55,877 --> 00:39:57,345 Hello, are you her guardian? 562 00:39:57,345 --> 00:39:58,346 Tae-jin! 563 00:39:58,346 --> 00:40:02,183 I found her wandering the streets 564 00:40:02,183 --> 00:40:03,718 without any shoes on. 565 00:40:03,718 --> 00:40:05,686 -Tae-jin! -Hold on a second. 566 00:40:05,686 --> 00:40:08,589 I think you should get over here. 567 00:40:08,990 --> 00:40:10,391 Please hurry. 568 00:40:10,391 --> 00:40:11,659 Where can I find you? 569 00:40:11,659 --> 00:40:13,261 We're at... 570 00:40:39,020 --> 00:40:40,888 Mr. Cha! 571 00:40:40,922 --> 00:40:43,090 Here. Let me do this. 572 00:40:43,090 --> 00:40:44,926 It's fine. You must be exhausted too. 573 00:40:44,926 --> 00:40:48,329 Why would I be when you did all the work? 574 00:40:48,496 --> 00:40:49,797 This isn't like you. 575 00:40:49,797 --> 00:40:54,268 As your assistant, I can do this much. 576 00:40:54,602 --> 00:40:56,504 When I asked for some coffee earlier, 577 00:40:56,504 --> 00:40:58,506 you said you'd crush me, right? 578 00:40:58,506 --> 00:41:01,275 My gosh. Did I really say that? 579 00:41:01,275 --> 00:41:03,978 I don't know why I'm so rash all the time. 580 00:41:04,479 --> 00:41:06,747 I should apologize. I'm sorry. 581 00:41:06,881 --> 00:41:10,051 From now on, I'll be a good assistant. 582 00:41:10,184 --> 00:41:11,686 Had I known you'd change this much, 583 00:41:11,686 --> 00:41:14,856 I would've sent your parents to the vacation home sooner. 584 00:41:14,889 --> 00:41:18,759 It's not all because of that though. 585 00:41:20,895 --> 00:41:23,097 It's really fine. You should go and rest. 586 00:41:24,065 --> 00:41:28,202 Mr. Cha, you're so generous. 587 00:41:30,338 --> 00:41:32,173 I'm using the bathroom if you're done. 588 00:41:32,173 --> 00:41:34,008 Sure, go ahead. 589 00:41:42,250 --> 00:41:44,452 Flattery is harder than I thought. 590 00:41:54,328 --> 00:41:57,331 -Mother. -Tae-jin! 591 00:41:57,899 --> 00:42:01,202 She was crying until a second ago, but now she's smiling. 592 00:42:01,202 --> 00:42:03,905 Thank you so much. How can I repay you? 593 00:42:03,905 --> 00:42:07,375 Please don't mention it. I only did what was right. 594 00:42:07,375 --> 00:42:10,311 Make sure you don't let go of your son. 595 00:42:10,311 --> 00:42:13,548 You shouldn't wander the streets like that, okay? 596 00:42:13,548 --> 00:42:14,949 Yes, sir. 597 00:42:15,917 --> 00:42:17,351 Thank you. 598 00:42:30,431 --> 00:42:33,301 No, it's mine! 599 00:42:34,468 --> 00:42:36,504 Won't you even let Tae-jin see it? 600 00:42:42,143 --> 00:42:44,278 I'll only look at it briefly. 601 00:42:44,278 --> 00:42:46,113 Okay. 602 00:42:55,957 --> 00:42:57,491 Here. 603 00:42:59,460 --> 00:43:02,964 I'm giving you this because you did as I said. 604 00:43:03,831 --> 00:43:05,700 Thank you! 605 00:43:22,583 --> 00:43:24,719 She must've been exhausted. 606 00:43:25,252 --> 00:43:27,455 She barely slept last night either. 607 00:43:57,451 --> 00:43:58,686 What the hell? 608 00:43:58,686 --> 00:44:01,155 -You're up. -Why aren't you answering your phone? 609 00:44:01,155 --> 00:44:02,823 Oh, right. 610 00:44:02,890 --> 00:44:04,458 Hello? 611 00:44:04,792 --> 00:44:07,695 Min, my mom's gone. 612 00:44:07,828 --> 00:44:09,230 What? 613 00:44:09,630 --> 00:44:11,599 What is it? 614 00:44:29,016 --> 00:44:30,451 Number one... 615 00:44:31,986 --> 00:44:33,754 Number one... 616 00:44:34,955 --> 00:44:36,357 Number one... 617 00:44:49,570 --> 00:44:51,238 Mom! 618 00:44:53,441 --> 00:44:54,875 Mom! 619 00:44:58,212 --> 00:45:00,748 Hee-jin, what happened? 620 00:45:00,748 --> 00:45:03,517 She disappeared while I was sleeping. 621 00:45:03,517 --> 00:45:05,686 What? What about her phone? 622 00:45:05,686 --> 00:45:07,321 She always has it on her. 623 00:45:07,354 --> 00:45:09,390 She's not answering. It's been turned off. 624 00:45:09,390 --> 00:45:10,791 -Prosecutor Go. -Hello. 625 00:45:10,791 --> 00:45:12,593 Did you check the security cameras? 626 00:45:12,593 --> 00:45:14,729 I did, and she was alone. 627 00:45:14,729 --> 00:45:16,497 I don't think she was abducted. 628 00:45:16,497 --> 00:45:19,967 She must've left the building and got lost. 629 00:45:23,404 --> 00:45:24,939 Hee-jin. 630 00:45:25,005 --> 00:45:26,474 It's all right. 631 00:45:27,241 --> 00:45:29,410 I'm getting a signal. Can you have it traced? 632 00:45:29,410 --> 00:45:31,278 Sure. 633 00:45:31,412 --> 00:45:33,280 Hee-jin, it's all right. 634 00:45:33,547 --> 00:45:35,783 -It'll be all right. -What do I do? 635 00:45:35,783 --> 00:45:39,487 Where could she have gone? It's all right. 636 00:46:37,411 --> 00:46:38,846 Goodness me. 637 00:46:39,780 --> 00:46:41,749 Look who it is. 638 00:46:42,917 --> 00:46:47,288 I've been thinking of the best way to have Su-jin come to me, 639 00:46:48,189 --> 00:46:51,192 but my son solved the problem. 640 00:46:51,325 --> 00:46:53,093 You exceeded my expectations. 641 00:46:57,031 --> 00:46:58,432 Good job. 642 00:46:58,866 --> 00:47:00,935 You did great. 643 00:47:04,205 --> 00:47:06,273 Make sure that you take control of her 644 00:47:08,175 --> 00:47:10,077 just like you did in the old days. 645 00:47:12,613 --> 00:47:14,381 What's the rush? 646 00:47:15,282 --> 00:47:16,951 You should have a seat. 647 00:47:21,522 --> 00:47:23,290 Come to think of it, 648 00:47:23,691 --> 00:47:25,926 we've never had a moment like this before. 649 00:47:26,327 --> 00:47:28,896 The face you see right now 650 00:47:28,896 --> 00:47:31,131 will soon be gone, 651 00:47:31,665 --> 00:47:36,070 so it wouldn't be a bad idea to have a drink with your old man. 652 00:47:39,740 --> 00:47:41,642 Here. 653 00:47:49,183 --> 00:47:51,418 No, don't! 654 00:47:51,652 --> 00:47:55,556 Run. Run, Tae-jin! 655 00:47:56,390 --> 00:47:58,559 Why won't you listen? 656 00:47:59,093 --> 00:48:01,996 Is this how your mom taught you? 657 00:48:07,167 --> 00:48:09,670 No, don't! 658 00:48:10,404 --> 00:48:13,440 Run. Get away from here! 659 00:48:16,810 --> 00:48:20,748 Run. Run, Tae-jin! 660 00:48:25,586 --> 00:48:28,589 Crazy bitch! 661 00:48:28,722 --> 00:48:30,658 How dare you... 662 00:48:33,560 --> 00:48:35,162 Let go. 663 00:48:35,362 --> 00:48:39,233 Those who don't behave must be taught discipline-- 664 00:48:39,233 --> 00:48:41,302 You said you needed her. 665 00:48:42,536 --> 00:48:45,773 This is why things keep getting out of hand. 666 00:48:45,773 --> 00:48:48,175 You're always acting on your emotions. 667 00:48:53,247 --> 00:48:57,718 Because you behave like that to your husband, 668 00:49:04,091 --> 00:49:08,028 this son of a bitch won't look up to his father. 669 00:49:09,496 --> 00:49:13,033 How dare you... 670 00:49:24,345 --> 00:49:26,947 Stop it! 671 00:49:34,922 --> 00:49:37,591 You... 672 00:49:37,758 --> 00:49:39,426 How could... 673 00:49:40,160 --> 00:49:41,595 How... 674 00:49:44,031 --> 00:49:45,833 The devil can create... 675 00:49:46,767 --> 00:49:49,169 something worse than himself. 676 00:49:49,937 --> 00:49:52,239 I may not have been strong enough back then, 677 00:49:53,240 --> 00:49:54,775 but not anymore. 678 00:50:18,632 --> 00:50:20,968 Sir! We're in trouble! 679 00:50:21,502 --> 00:50:23,771 The police are here. 680 00:50:36,050 --> 00:50:37,551 Hey, wait! 681 00:50:37,551 --> 00:50:39,820 Where do you think you're going? 682 00:50:40,821 --> 00:50:43,957 Damn it. Keep your distance if you're going to follow us in, okay? 683 00:51:12,386 --> 00:51:13,720 Ms. Jang? 684 00:51:13,720 --> 00:51:15,322 Ms. Jang! 685 00:51:15,556 --> 00:51:17,024 Ms. Jang! 686 00:51:18,792 --> 00:51:20,527 Mom... 687 00:51:20,594 --> 00:51:21,528 Mom! 688 00:51:21,528 --> 00:51:24,164 He just left. Search the area! 689 00:51:24,198 --> 00:51:26,366 Mom, wake up! 690 00:51:26,467 --> 00:51:27,868 Mom. 691 00:51:27,868 --> 00:51:29,803 Wake up, Mom! 692 00:51:30,237 --> 00:51:32,005 Mom! 693 00:51:41,582 --> 00:51:44,218 NATIONAL FORENSIC SERVICE 694 00:51:56,930 --> 00:51:59,299 -Prosecutor Go. -Wait. 695 00:51:59,466 --> 00:52:02,336 We haven't checked in here yet, have we? 696 00:52:02,336 --> 00:52:04,138 No, ma'am. 697 00:52:04,838 --> 00:52:07,774 I don't think these footprints belong to one person. 698 00:52:07,774 --> 00:52:10,077 Well, it could be the woman who helped him get away. 699 00:52:10,077 --> 00:52:12,012 A woman? 700 00:52:12,513 --> 00:52:15,349 Don't you think they're too big to be a woman's? 701 00:52:35,335 --> 00:52:38,605 JI-UK INVITES YOU TO HIS HOUSE OCTOBER 17, BLOSSOM APARTMENT 702 00:52:56,957 --> 00:52:58,892 Ji-uk! 703 00:52:58,892 --> 00:53:00,360 Wake up! 704 00:53:00,360 --> 00:53:02,529 Ji-uk! 705 00:53:02,529 --> 00:53:04,364 -Mister. -Hey... 706 00:53:06,733 --> 00:53:10,270 Do you want me to cover this up for you? 707 00:53:42,569 --> 00:53:44,304 Your guest has arrived, sir. 708 00:53:59,052 --> 00:54:01,688 I was expecting your call. 709 00:54:02,789 --> 00:54:05,292 I'll get straight to the point. 710 00:54:05,392 --> 00:54:07,194 How much do you know? 711 00:54:07,894 --> 00:54:09,363 Actually, 712 00:54:09,529 --> 00:54:11,365 that's not important. 713 00:54:11,798 --> 00:54:13,267 The real question is, 714 00:54:13,300 --> 00:54:16,536 what is your purpose to this? 715 00:54:18,238 --> 00:54:20,374 I don't have one. 716 00:54:20,774 --> 00:54:23,143 I just want to make things right. 717 00:54:25,579 --> 00:54:27,614 That monster, Seo Ji-uk... 718 00:54:28,615 --> 00:54:31,718 You were the one who raised him. 719 00:54:32,386 --> 00:54:33,854 If only 720 00:54:34,655 --> 00:54:37,557 you hadn't put him where he is today, 721 00:54:39,726 --> 00:54:41,495 Oh Yeong-cheol's murders 722 00:54:42,162 --> 00:54:44,598 might not have come this far. 723 00:54:45,299 --> 00:54:47,734 What are you talking about? 724 00:54:57,644 --> 00:55:00,414 You need to reveal the truth about Seo Ji-uk. 725 00:55:01,581 --> 00:55:04,351 It's your last chance to earn forgiveness 726 00:55:05,686 --> 00:55:07,487 from your real son. 727 00:55:16,463 --> 00:55:18,198 Detective Park. 728 00:55:18,932 --> 00:55:21,268 This is the stuff Mi-do asked me to bring to you. 729 00:55:21,268 --> 00:55:23,103 -Thank you. -She went to see her parents, 730 00:55:23,103 --> 00:55:25,605 but I'm not sure why. 731 00:55:27,441 --> 00:55:30,010 How is Ms. Jang doing? 732 00:55:31,178 --> 00:55:32,713 Not any better. 733 00:55:33,313 --> 00:55:35,349 I hope she recovers soon. 734 00:55:36,016 --> 00:55:37,551 We got the forensic results. 735 00:55:37,551 --> 00:55:40,153 -Do you want to go check with me? -Yes. Take this. 736 00:55:40,153 --> 00:55:41,288 I'll stay here. 737 00:55:41,288 --> 00:55:42,956 -Let's go. -All right. 738 00:55:45,826 --> 00:55:46,760 Like you said, sir, 739 00:55:46,760 --> 00:55:50,430 Oh Yeong-cheol and the nurse must've been hiding there since he escaped. 740 00:55:50,430 --> 00:55:52,966 We only found their fingerprints there. 741 00:55:52,966 --> 00:55:55,702 Just the two of them? Anybody else? 742 00:55:58,839 --> 00:56:00,707 But like you said, 743 00:56:00,707 --> 00:56:02,743 they must've had an accomplice. 744 00:56:03,210 --> 00:56:05,145 Did you find anything? 745 00:56:07,414 --> 00:56:09,416 We analyzed the bloodstains, 746 00:56:09,416 --> 00:56:12,052 and the bloodstains belonged to three different people. 747 00:56:12,052 --> 00:56:15,021 Oh Yeong-cheol, Jang Sun-young, and-- 748 00:56:15,021 --> 00:56:17,090 The last one was the DNA 749 00:56:17,090 --> 00:56:19,559 of an unknown XY chromosome with the blood type A. 750 00:56:19,559 --> 00:56:23,663 Meaning, three people fought and bled that night. 751 00:56:24,064 --> 00:56:26,633 An unknown XY chromosome? 752 00:56:27,501 --> 00:56:29,536 Is there any way to find out who he is? 753 00:56:29,536 --> 00:56:32,906 He has no criminal records, so his DNA is not registered here. 754 00:56:33,273 --> 00:56:36,476 There's no way it could have been a first-time offender. 755 00:56:36,543 --> 00:56:39,446 We did discover something odd, though. 756 00:56:39,446 --> 00:56:42,115 I compared the DNA of the three people, just in case. 757 00:56:42,115 --> 00:56:44,584 And there was a significant match 758 00:56:44,584 --> 00:56:47,988 between the DNA of the unknown person and Oh Yeong-cheol, which means 759 00:56:48,555 --> 00:56:51,291 the unknown guy is Oh Yeong-cheol's biological child. 760 00:56:51,691 --> 00:56:53,260 His son? 761 00:57:00,901 --> 00:57:04,805 So Oh Yeong-cheol had a son and didn't register his son's birth. 762 00:57:05,205 --> 00:57:08,341 And Oh Yeong-cheol made his son assist him in killing people, right? 763 00:57:08,942 --> 00:57:11,378 That's all we can assume. 764 00:57:11,378 --> 00:57:14,714 -What kind of bastard-- -Wait. 765 00:57:15,215 --> 00:57:18,285 What if Oh Yeong-cheol registered his son's birth? 766 00:57:18,285 --> 00:57:20,787 -By the way, who's Tae-jin? -He's dead. 767 00:57:20,787 --> 00:57:22,889 Oh Yeong-cheol might've falsely reported his son dead 768 00:57:22,889 --> 00:57:27,127 after he registered his son's birth. He did the same thing to Ms. Jang. 769 00:57:27,127 --> 00:57:30,964 You mean, Oh Yeong-cheol reported him dead and made him assist the murders? 770 00:57:31,398 --> 00:57:34,167 Well, there's no difference either way, but... 771 00:57:34,801 --> 00:57:37,003 What a lunatic! 772 00:57:37,003 --> 00:57:39,739 Hee-jin knows who he is. Let's get back to the hospital. 773 00:57:46,646 --> 00:57:49,549 DESTINATION: HYEONSEONG MEDICAL CENTER 774 00:58:20,947 --> 00:58:23,116 He's my step-brother. 775 00:58:23,884 --> 00:58:26,386 Tae-jin was Oh Yeong-cheol's son. 776 00:58:28,355 --> 00:58:30,957 He was Oh Yeong-cheol's biological son, 777 00:58:30,957 --> 00:58:34,594 but it was hard to believe that he was raised by that monster. 778 00:58:35,228 --> 00:58:37,197 Because he was such a good brother. 779 00:58:38,231 --> 00:58:40,400 Until when was he living with you? 780 00:58:41,234 --> 00:58:43,103 I don't really remember. 781 00:58:43,570 --> 00:58:47,574 It was a long time ago. Maybe when I was seven or eight? 782 00:58:48,074 --> 00:58:50,343 I think that's the last time I saw him. 783 00:58:51,411 --> 00:58:53,079 Did he just disappear? 784 00:58:53,747 --> 00:58:55,448 Yes. 785 00:58:56,216 --> 00:59:00,453 But he wasn't supposed to tell anyone that he was Oh Yeong-cheol's son. 786 00:59:00,520 --> 00:59:03,957 He couldn't even call Oh Yeong-cheol "Dad." 787 00:59:04,858 --> 00:59:08,728 Only a few people know that Tae-jin is Oh Yeong-cheol's son. 788 00:59:08,728 --> 00:59:10,597 But why? 789 00:59:11,131 --> 00:59:13,633 I'm not really sure. 790 00:59:14,801 --> 00:59:16,736 It all happened when I was little. 791 00:59:16,937 --> 00:59:20,907 Mom would probably have known more about him. 792 00:59:24,110 --> 00:59:27,681 Let me know if anything else comes up. 793 00:59:27,681 --> 00:59:30,450 Why don't you go home and get some rest? 794 00:59:30,951 --> 00:59:34,287 -It's all right. -Go on. I'll look after her. 795 00:59:34,321 --> 00:59:37,757 You need to sleep at least for one or two hours. 796 00:59:37,791 --> 00:59:39,659 You barely sletp last night. 797 00:59:40,393 --> 00:59:42,228 Let's go. I'll give you a ride. 798 00:59:42,228 --> 00:59:44,531 -Go on ahead. -Well... 799 00:59:44,531 --> 00:59:46,333 -Let's go. -Come on. 800 00:59:53,940 --> 00:59:55,542 Go get some rest. 801 01:00:25,839 --> 01:00:28,208 Ji-uk? What brings you here? 802 01:00:29,409 --> 01:00:32,145 I heard that Ms. Jang has been admitted to this hospital. 803 01:00:33,580 --> 01:00:37,183 I thought I should come and visit her. 804 01:00:37,183 --> 01:00:38,752 Oh... 805 01:00:39,853 --> 01:00:43,723 We're all good about what happened last time, right? 806 01:00:44,124 --> 01:00:47,560 Sure. I heard Choe Gi-hun fooled you as well. 807 01:00:48,595 --> 01:00:50,330 That's right. 808 01:00:50,597 --> 01:00:53,333 She's still unconscious, 809 01:00:53,333 --> 01:00:55,568 but would you like to see how she's doing? 810 01:00:56,836 --> 01:00:58,872 -I'd like that. -Okay. 811 01:01:07,947 --> 01:01:09,516 We should 812 01:01:09,716 --> 01:01:11,818 find Oh Yeong-cheol as soon as possible. 813 01:01:12,519 --> 01:01:14,120 Yes. 814 01:01:14,421 --> 01:01:16,690 The prosecution must be busy because of him. 815 01:01:17,290 --> 01:01:18,892 Right. 816 01:01:20,160 --> 01:01:21,895 Who is it? 817 01:01:21,895 --> 01:01:24,364 -Is Jang Sun-young's guardian present? -Yes? 818 01:01:24,364 --> 01:01:26,866 Could you fill in some papers? 819 01:01:26,866 --> 01:01:28,468 Sure. 820 01:01:39,245 --> 01:01:40,747 I told you... 821 01:01:42,082 --> 01:01:45,952 to forget about Tae-jin, didn't I? 822 01:01:47,754 --> 01:01:49,622 To be honest, 823 01:01:50,356 --> 01:01:54,928 I've always hated you for provoking him 824 01:01:55,261 --> 01:01:57,831 when you couldn't even protect me, Mother. 825 01:02:08,007 --> 01:02:10,310 -I'll get going. -Okay. 826 01:02:10,443 --> 01:02:13,613 You must be having a hard time. You look so tired. 827 01:02:13,613 --> 01:02:16,282 -I'm fine. -Let's go. I'll see you off-- 828 01:02:16,282 --> 01:02:18,084 No need for that. 829 01:02:18,084 --> 01:02:21,020 Are you sure? Okay, bye. 830 01:02:41,941 --> 01:02:44,210 I'll text you the address. 831 01:02:44,210 --> 01:02:46,112 You can take her if you want. 832 01:02:53,319 --> 01:02:55,221 What brings you here? 833 01:02:55,555 --> 01:02:58,358 I've met her before, so I thought I should pay her a visit. 834 01:03:00,460 --> 01:03:02,095 You keep showing up 835 01:03:02,095 --> 01:03:07,200 in unexpected places, Prosecutor Seo. 836 01:03:24,417 --> 01:03:27,053 Why did she pack this? 837 01:03:38,498 --> 01:03:40,166 Get well soon, Ms. Jang, 838 01:03:40,500 --> 01:03:44,404 if you want to go to see flowers with Hee-jin just like in the drawings. 839 01:03:53,646 --> 01:03:56,449 This number looks familiar... 840 01:04:00,453 --> 01:04:02,055 HEE-JIN 841 01:04:02,622 --> 01:04:04,357 It's Hee-jin's number. 842 01:04:13,366 --> 01:04:15,301 The other one is not in my contact. 843 01:04:17,904 --> 01:04:21,274 But why does it look so familiar? 844 01:04:23,309 --> 01:04:26,246 Try to do as Hee-jin says 845 01:04:26,246 --> 01:04:29,115 and you have to eat a lot too. Okay? 846 01:04:33,987 --> 01:04:35,555 Tae-jin. 847 01:04:35,555 --> 01:04:37,423 Tae-jin! 848 01:04:40,927 --> 01:04:42,495 Oh Tae-jin. 849 01:04:43,596 --> 01:04:46,065 She still remembers Oh Tae-jin's number! 850 01:04:59,045 --> 01:05:01,781 Aren't you going to get that? 851 01:05:02,749 --> 01:05:06,519 Why should I let you decide whether to pick up my phone or not? 852 01:05:08,554 --> 01:05:12,992 I don't know what it is that you have against me. 853 01:05:14,260 --> 01:05:16,763 Why don't you go in if you're here to visit? 854 01:05:19,232 --> 01:05:21,134 Pick up, Oh Tae-jin. 855 01:05:42,088 --> 01:05:45,558 I'll get going since I've got better things to do. 856 01:06:26,265 --> 01:06:27,967 Mi-do? 857 01:06:34,674 --> 01:06:38,611 I saw a young man walk out of her place. 858 01:06:40,279 --> 01:06:42,582 Prosecutor Seo is the kidnapper. 859 01:06:45,385 --> 01:06:47,086 She's not dead yet. 860 01:06:49,188 --> 01:06:51,858 You're Oh Tae-jin, aren't you? 861 01:07:29,495 --> 01:07:31,364 Who would believe you? 862 01:07:31,364 --> 01:07:33,332 You don't even exist in this world. 863 01:07:33,332 --> 01:07:36,002 Ji-uk was the accomplice. 864 01:07:36,002 --> 01:07:37,336 Go Se-yeon found out about us. 865 01:07:37,336 --> 01:07:41,007 I got Prosecutor Seo and Judge Seo's hair samples. 866 01:07:41,007 --> 01:07:42,942 Are you out of your mind? 867 01:07:42,942 --> 01:07:46,112 How dare you call Seo Ji-uk Oh Yeong-cheol's biological son? 868 01:07:46,112 --> 01:07:48,448 Please... Please save me, Su-jin. 869 01:07:48,448 --> 01:07:50,249 Tae-jin? 870 01:07:50,249 --> 01:07:51,784 She's not even picking up. 871 01:07:51,784 --> 01:07:53,786 Where in the world did she go? 872 01:07:53,786 --> 01:07:56,389 Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you 873 01:07:56,389 --> 01:07:58,858 if you lay a finger on Hee-jin! 60932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.