Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,508 --> 00:00:26,910
This looks like bleach.
2
00:00:26,910 --> 00:00:29,775
What? Bleach?
3
00:00:30,013 --> 00:00:33,445
Well, I'd have to take it back and examine it to know for sure.
4
00:00:33,650 --> 00:00:35,415
But it smells like it.
5
00:00:35,552 --> 00:00:38,115
NATIONAL FORENSIC SERVICE
6
00:00:45,929 --> 00:00:48,060
-Detective Choe! -Hey.
7
00:00:48,065 --> 00:00:51,100
I asked the division about the female cop, but they said there's no such cop.
8
00:00:51,101 --> 00:00:52,765
What?
9
00:00:55,238 --> 00:00:58,240
DONGBU POLICE STATION
10
00:00:58,241 --> 00:00:59,700
What? Bleach?
11
00:00:59,709 --> 00:01:02,135
This guy must be a total nut job!
12
00:01:02,612 --> 00:01:05,375
No, I'll call you back.
13
00:01:05,916 --> 00:01:09,975
Damn it. How can they lose him?
14
00:01:11,421 --> 00:01:13,420
-Hello? -Where are you?
15
00:01:13,423 --> 00:01:14,720
I'm at home.
16
00:01:14,724 --> 00:01:16,860
Are you with Prosecutor Go?
17
00:01:16,860 --> 00:01:18,090
Yes, she's here.
18
00:01:18,095 --> 00:01:20,995
Make sure she doesn't leave the house, okay?
19
00:01:21,631 --> 00:01:23,765
What's going on?
20
00:01:23,800 --> 00:01:26,765
Oh Yeong-cheol escaped.
21
00:01:30,040 --> 00:01:31,740
All right, don't worry about it.
22
00:01:31,741 --> 00:01:33,705
I'll stay by her side.
23
00:01:47,424 --> 00:01:48,820
Se-yeon!
24
00:01:48,825 --> 00:01:50,215
Go Se-yeon!
25
00:01:52,095 --> 00:01:54,225
Right, she's listening to music.
26
00:02:43,346 --> 00:02:44,905
What are you doing there?
27
00:02:49,686 --> 00:02:52,585
I'm here to finish up weeding some parts.
28
00:02:52,656 --> 00:02:54,915
I was told to finish them by today.
29
00:02:55,091 --> 00:02:57,015
I wasn't informed about that.
30
00:02:58,695 --> 00:03:00,255
Is that so?
31
00:03:10,640 --> 00:03:13,705
It's getting late. You should just wrap up and go home.
32
00:03:16,913 --> 00:03:18,445
Okay.
33
00:04:06,630 --> 00:04:08,125
You...
34
00:04:10,300 --> 00:04:12,465
You were here too?
35
00:04:22,912 --> 00:04:24,545
Oh my gosh!
36
00:04:24,614 --> 00:04:26,910
What was that? Why are you out here?
37
00:04:26,916 --> 00:04:28,515
Oh Yeong-cheol...
38
00:04:28,952 --> 00:04:31,345
-What? -It's Oh Yeong-cheol.
39
00:04:32,522 --> 00:04:34,085
Oh Yeong-cheol?
40
00:04:34,924 --> 00:04:38,385
EPISODE 11
41
00:04:40,096 --> 00:04:41,930
There wasn't anyone suspicious in the footage.
42
00:04:41,931 --> 00:04:43,130
Are you sure?
43
00:04:43,133 --> 00:04:44,930
Yes, you know how it is.
44
00:04:44,934 --> 00:04:48,695
Only people with a visitor's pass can enter the main gate.
45
00:04:48,772 --> 00:04:50,735
Are you sure you saw Oh Yeong-cheol?
46
00:04:50,807 --> 00:04:52,800
I didn't see him.
47
00:04:52,809 --> 00:04:54,675
I saw the glow from Abyss.
48
00:04:55,312 --> 00:04:58,845
But the glow seemed different from what I had seen before.
49
00:04:58,882 --> 00:05:00,280
How different?
50
00:05:00,283 --> 00:05:03,075
It glowed in green when we had it.
51
00:05:03,119 --> 00:05:04,785
But earlier,
52
00:05:09,225 --> 00:05:12,025
it was dark blue. It was more like navy.
53
00:05:12,062 --> 00:05:13,585
Really?
54
00:05:13,797 --> 00:05:16,995
Can its color change like that?
55
00:05:17,667 --> 00:05:19,330
You're right.
56
00:05:19,336 --> 00:05:21,870
When I first saw it, it was yellow.
57
00:05:21,871 --> 00:05:24,640
But after we brought Hee-jin back to life, it wasn't yellow anymore.
58
00:05:24,641 --> 00:05:27,540
Right. That means I might have really seen its glow.
59
00:05:27,544 --> 00:05:29,470
Hee-jin!
60
00:05:29,479 --> 00:05:31,210
If Oh Yeong-cheol knows where she is,
61
00:05:31,214 --> 00:05:33,705
she's in as much danger as I am.
62
00:05:34,084 --> 00:05:37,020
Search the garden to make sure no one suspicious is on the premises.
63
00:05:37,020 --> 00:05:39,215
-Strengthen the security too. -Yes, sir.
64
00:05:39,522 --> 00:05:41,420
-I have to run away. -Mom. Hold on.
65
00:05:41,424 --> 00:05:44,260
Your clothes. It's your clothes, Princess. I have to run away.
66
00:05:44,260 --> 00:05:46,360
Mom, what's gotten into you all of a sudden?
67
00:05:46,363 --> 00:05:48,490
-What's wrong, Mom? -I have to go!
68
00:05:48,498 --> 00:05:50,400
Mom! You can't go anywhere at this hour.
69
00:05:50,400 --> 00:05:52,995
But I have to go.
70
00:05:54,471 --> 00:05:55,965
Who is it?
71
00:06:01,311 --> 00:06:02,975
Hee-jin, are you all right?
72
00:06:04,614 --> 00:06:06,545
Se-yeon.
73
00:06:21,197 --> 00:06:23,555
How is she? Has she calmed down?
74
00:06:24,567 --> 00:06:26,825
She calmed down and fell asleep.
75
00:06:27,303 --> 00:06:30,035
She threw a fit after watching the news this morning.
76
00:06:30,907 --> 00:06:32,900
That might've been the trigger.
77
00:06:32,909 --> 00:06:36,105
I'll tell my doctor to come check on her tomorrow morning.
78
00:06:38,081 --> 00:06:41,115
But what brings you guys here at this hour?
79
00:06:42,152 --> 00:06:43,675
Well...
80
00:06:45,255 --> 00:06:48,485
Oh Yeong-cheol got loose.
81
00:06:50,059 --> 00:06:51,785
Oh Yeong-cheol
82
00:06:52,595 --> 00:06:54,455
is loose?
83
00:07:02,639 --> 00:07:05,670
Did he come find you by any chance?
84
00:07:05,675 --> 00:07:09,875
Or did you happen to see the glow from Abyss?
85
00:07:10,113 --> 00:07:11,545
No, not at all.
86
00:07:12,015 --> 00:07:13,975
Maybe, you might've been mistaken.
87
00:07:14,250 --> 00:07:15,750
This isn't just some ordinary house.
88
00:07:15,752 --> 00:07:18,350
Even if he escaped, there's no way he could've come here.
89
00:07:18,354 --> 00:07:20,045
Hee-jin.
90
00:07:20,290 --> 00:07:23,385
If you're lying to us again
91
00:07:23,626 --> 00:07:26,560
or hiding things from us, you must tell us now.
92
00:07:26,563 --> 00:07:28,025
Min.
93
00:07:29,365 --> 00:07:31,165
I've changed now.
94
00:07:32,635 --> 00:07:34,470
I understand that you can't trust me,
95
00:07:34,471 --> 00:07:35,995
but...
96
00:07:36,639 --> 00:07:38,305
I found my mom.
97
00:07:39,142 --> 00:07:41,340
Which means I wouldn't have to put Se-yeon in danger,
98
00:07:41,344 --> 00:07:42,905
so...
99
00:07:43,480 --> 00:07:45,045
don't worry.
100
00:08:01,698 --> 00:08:03,725
Whether I saw the glow or not,
101
00:08:04,467 --> 00:08:08,070
doesn't change the fact that the bastard is loose and that your safety is at stake.
102
00:08:08,071 --> 00:08:09,670
Just to be safe,
103
00:08:09,672 --> 00:08:13,000
don't go anywhere by yourself until he's apprehended again.
104
00:08:13,009 --> 00:08:15,375
You should always be careful, okay?
105
00:08:16,012 --> 00:08:18,405
Okay. I'll be careful. Don't worry.
106
00:08:18,815 --> 00:08:20,775
Good. Go get some rest.
107
00:08:21,451 --> 00:08:23,015
Okay.
108
00:08:29,692 --> 00:08:31,990
-Goodnight. -Okay. Goodnight.
109
00:08:31,995 --> 00:08:33,555
Okay.
110
00:09:07,397 --> 00:09:09,655
What the heck! Jeez.
111
00:09:10,700 --> 00:09:13,000
-Where are you going? -Why are you here?
112
00:09:13,002 --> 00:09:15,230
I told you not to go anywhere alone.
113
00:09:15,238 --> 00:09:16,895
Why are you out?
114
00:09:17,574 --> 00:09:19,700
Water. I want water.
115
00:09:19,709 --> 00:09:22,240
I woke up because I got thirsty. I wanted some water.
116
00:09:22,245 --> 00:09:23,935
Wait here.
117
00:09:29,552 --> 00:09:31,285
I needed water...
118
00:09:32,789 --> 00:09:34,385
Thanks.
119
00:09:39,128 --> 00:09:40,960
-Goodnight. -Okay.
120
00:09:40,964 --> 00:09:42,795
Goodnight.
121
00:09:56,779 --> 00:09:58,380
Jeez. Come on.
122
00:09:58,381 --> 00:09:59,940
What is it this time?
123
00:09:59,949 --> 00:10:01,980
Until when will you be guarding the door?
124
00:10:01,985 --> 00:10:04,120
I was just about to get up. My back hurts.
125
00:10:04,120 --> 00:10:05,815
Gosh, my back.
126
00:10:06,255 --> 00:10:08,015
Seriously.
127
00:10:08,124 --> 00:10:10,620
I only lie on hybrid power spring mattresses, you know.
128
00:10:10,627 --> 00:10:12,120
I didn't ask you to sleep here.
129
00:10:12,128 --> 00:10:14,225
You can sleep on your own bed.
130
00:10:14,764 --> 00:10:16,525
There's nothing else we can do.
131
00:10:16,833 --> 00:10:18,525
Sleep with me.
132
00:10:18,668 --> 00:10:21,330
What? Hey, we're not even married.
133
00:10:21,337 --> 00:10:22,870
-We can't sleep together. -Look.
134
00:10:22,872 --> 00:10:24,470
See how tall I am?
135
00:10:24,474 --> 00:10:27,675
Considering that, which body part should be the strongest?
136
00:10:29,178 --> 00:10:31,110
-Your legs? -No, it's my back. My back.
137
00:10:31,114 --> 00:10:32,780
Men must have a strong back.
138
00:10:32,782 --> 00:10:34,550
Especially for a tall man like me,
139
00:10:34,550 --> 00:10:37,650
fourth and fifth vertebrae must be strong.
140
00:10:37,654 --> 00:10:41,215
And to keep them strong, I must sleep on a quality bed. Don't you agree?
141
00:10:41,290 --> 00:10:44,890
I guess so. Your back is important too.
142
00:10:44,894 --> 00:10:46,290
Right.
143
00:10:46,295 --> 00:10:47,930
But think about the situation we're in.
144
00:10:47,930 --> 00:10:50,395
We're in danger because Oh Yeong-cheol is loose.
145
00:10:50,433 --> 00:10:52,500
In a nutshell, it's like we're in wartime.
146
00:10:52,502 --> 00:10:55,835
But if we stay apart, it'll double the danger, right?
147
00:10:55,872 --> 00:10:57,740
I guess it makes sense.
148
00:10:57,740 --> 00:10:58,970
-Right? -Yes.
149
00:10:58,975 --> 00:11:00,565
So let's sleep together.
150
00:11:00,910 --> 00:11:04,840
I don't have an ulterior motive. This is a perfectly rational decision.
151
00:11:04,847 --> 00:11:07,545
You like making rational decisions, don't you?
152
00:11:07,750 --> 00:11:11,020
Yes, I do like making rational decisions.
153
00:11:11,020 --> 00:11:13,185
Right. Let's go.
154
00:11:16,659 --> 00:11:19,285
A rational decision... Something's strange about this.
155
00:11:26,669 --> 00:11:29,730
Darn it. I thought he said this was some high-end mattress.
156
00:11:29,739 --> 00:11:32,965
This darned bed is seriously too big for no good reason.
157
00:11:35,411 --> 00:11:37,075
Is Min asleep?
158
00:11:45,555 --> 00:11:48,255
Seriously? He's really sleeping right now?
159
00:11:54,063 --> 00:11:56,930
How could he fall asleep? I mean in this situation.
160
00:11:56,933 --> 00:12:00,100
I'm in the same bed with him now.
161
00:12:00,103 --> 00:12:02,165
How could he be sleeping so sound?
162
00:12:06,242 --> 00:12:08,675
Protect me, my ass.
163
00:12:08,878 --> 00:12:12,305
He wouldn't even notice if Oh Yeong-cheol took me.
164
00:12:15,118 --> 00:12:16,645
Se-yeon,
165
00:12:17,086 --> 00:12:18,645
just go to sleep.
166
00:12:19,055 --> 00:12:20,645
Stop thinking.
167
00:12:34,003 --> 00:12:35,695
Go to sleep now.
168
00:12:36,005 --> 00:12:38,905
You said you were tired after having a busy day.
169
00:12:40,777 --> 00:12:42,405
Right.
170
00:12:42,445 --> 00:12:45,505
I was just about to. I'm going to sleep now.
171
00:12:45,882 --> 00:12:49,675
How can I possibly sleep when you're this close to me?
172
00:13:01,964 --> 00:13:03,555
To be honest,
173
00:13:07,303 --> 00:13:09,395
I can't get to sleep.
174
00:13:29,592 --> 00:13:31,390
-Director Cha! Director Cha! -Oh my gosh.
175
00:13:31,394 --> 00:13:33,320
My clothes. I'm wearing clothes, right?
176
00:13:33,329 --> 00:13:34,560
Hey, go take care of that.
177
00:13:34,564 --> 00:13:36,790
It's the crack of dawn. Who was that?
178
00:13:36,799 --> 00:13:40,195
I don't know who he is, but I'll make sure I fire him.
179
00:13:42,305 --> 00:13:44,235
What is this about?
180
00:13:44,807 --> 00:13:47,265
We found this in the garden.
181
00:13:50,546 --> 00:13:52,205
Look, Mom.
182
00:13:59,689 --> 00:14:01,555
This is my phone number.
183
00:14:01,924 --> 00:14:05,455
If something happens, you have to call this number right away. Okay?
184
00:14:05,561 --> 00:14:06,955
Try writing it down.
185
00:14:08,931 --> 00:14:10,625
Zero, one, zero...
186
00:14:11,701 --> 00:14:13,925
Zero, eight, five, six...
187
00:14:19,041 --> 00:14:21,605
Mom, no. That's not my number.
188
00:14:23,880 --> 00:14:25,645
Tae-jin.
189
00:14:28,017 --> 00:14:29,510
Tae-jin?
190
00:14:29,518 --> 00:14:32,515
Tae-jin. Let's go see Tae-jin.
191
00:14:33,756 --> 00:14:36,785
You know that Tae-jin passed away a long time ago.
192
00:14:37,293 --> 00:14:39,520
Mom, why don't you focus and try again?
193
00:14:39,528 --> 00:14:41,560
This is really important. Please?
194
00:14:41,564 --> 00:14:42,690
Let's try again.
195
00:14:42,698 --> 00:14:45,365
Zero, one, zero, zero, eight, five, six...
196
00:14:47,904 --> 00:14:49,765
Okay, fine.
197
00:14:50,239 --> 00:14:52,935
We can memorize this later,
198
00:14:55,011 --> 00:14:56,505
but wear this.
199
00:14:56,946 --> 00:14:58,375
Here.
200
00:14:59,882 --> 00:15:02,210
Look right here. Press number one nice and long like this.
201
00:15:02,218 --> 00:15:04,620
When you press this button, you can reach me.
202
00:15:04,620 --> 00:15:06,620
If something happens, you have to call me. Okay?
203
00:15:06,622 --> 00:15:09,185
-Okay. -Don't lose it.
204
00:15:17,266 --> 00:15:19,500
We found both Oh Yeong-cheol's
205
00:15:19,502 --> 00:15:23,365
and your mother's blood on the rock from the garden.
206
00:15:23,606 --> 00:15:26,135
Are you telling me that Oh Yeong-cheol
207
00:15:26,542 --> 00:15:28,675
really came here yesterday?
208
00:15:29,312 --> 00:15:31,645
-Well, yes. -Yes.
209
00:15:33,382 --> 00:15:38,385
And my mother faced Oh Yeong-cheol?
210
00:15:40,089 --> 00:15:42,150
Seeing how much the blood spread,
211
00:15:42,158 --> 00:15:45,090
it looks like your mother attacked Oh Yeong-cheol.
212
00:15:45,094 --> 00:15:47,060
We'll find out more once we investigate...
213
00:15:47,063 --> 00:15:48,655
That's why Mom was...
214
00:15:51,701 --> 00:15:54,770
-I'm leaving. -Hee-jin.
215
00:15:54,770 --> 00:15:56,500
Mom, let's go. Hurry!
216
00:15:56,505 --> 00:15:57,800
Hey.
217
00:15:57,807 --> 00:15:59,670
Wait, wait. Hold on a second.
218
00:15:59,675 --> 00:16:01,270
We strengthened the patrol in the area
219
00:16:01,277 --> 00:16:04,510
and police officers will be on the guard around the clock. He won't come near here.
220
00:16:04,513 --> 00:16:06,345
Besides, where will you go?
221
00:16:06,682 --> 00:16:09,180
He's right, Hee-jin. Calm down.
222
00:16:09,185 --> 00:16:10,780
Let's be rational about this, okay?
223
00:16:10,786 --> 00:16:14,220
Oh Yeong-cheol already knows that we're here.
224
00:16:14,223 --> 00:16:16,685
Besides, my mom attacked him.
225
00:16:17,126 --> 00:16:19,790
No. We won't stay here longer even for a second.
226
00:16:19,795 --> 00:16:21,490
You'll be in danger wherever you go.
227
00:16:21,497 --> 00:16:25,160
We tightened the security. You'll be much safer here.
228
00:16:25,167 --> 00:16:26,500
Let's observe for now.
229
00:16:26,502 --> 00:16:29,265
You'll be busy protecting Se-yeon anyway.
230
00:16:30,306 --> 00:16:32,305
Do you even think about us?
231
00:16:32,975 --> 00:16:34,310
You guys don't know how he is.
232
00:16:34,310 --> 00:16:37,510
Oh Yeong-cheol is not a human. He's a devil.
233
00:16:37,513 --> 00:16:39,575
I'm sure he'll come to kill us.
234
00:16:39,815 --> 00:16:41,875
He'll come to kill us.
235
00:16:45,054 --> 00:16:47,385
Hey, hey.
236
00:16:47,490 --> 00:16:51,115
If you're that worried, why don't you stay with me?
237
00:16:51,894 --> 00:16:54,430
Well, my house is small,
238
00:16:54,430 --> 00:16:56,095
but it will be big enough
239
00:16:56,565 --> 00:16:57,995
for you two to stay.
240
00:16:59,435 --> 00:17:01,730
I probably can't go home until I catch Oh Yeong-cheol.
241
00:17:01,737 --> 00:17:03,770
It's close to the police station too.
242
00:17:03,773 --> 00:17:05,940
-You can stay there. -Still,
243
00:17:05,941 --> 00:17:09,305
you can't let women stay at a man's house.
244
00:17:11,113 --> 00:17:14,080
The door wasn't locked and I was curious what you were discussing.
245
00:17:14,083 --> 00:17:15,645
What's going on?
246
00:17:23,592 --> 00:17:25,455
Please take good care of them.
247
00:17:25,528 --> 00:17:26,920
Don't worry.
248
00:17:26,929 --> 00:17:28,960
Actually, Director Cha
249
00:17:28,964 --> 00:17:31,130
hired me to defend Jang Sun-young's case.
250
00:17:31,133 --> 00:17:33,825
I came here for that. Well, I guess it all worked out.
251
00:17:34,036 --> 00:17:36,470
I need to find out what happened
252
00:17:36,472 --> 00:17:38,400
after she was separated from her mother.
253
00:17:38,407 --> 00:17:40,200
It will also be easier to prepare my case
254
00:17:40,209 --> 00:17:42,275
if I stay with my client.
255
00:17:42,578 --> 00:17:44,310
I'll stop by often too.
256
00:17:44,313 --> 00:17:47,850
You can just move in with me, you know. It's safer that way too.
257
00:17:47,850 --> 00:17:51,445
Gosh, you've become so open-minded after studying in the States.
258
00:17:51,454 --> 00:17:53,715
-Tone it down, will you? -I know you like it.
259
00:17:55,391 --> 00:17:56,420
Ms. Jang.
260
00:17:56,425 --> 00:18:00,090
That bastard won't be able to find you at the new place,
261
00:18:00,096 --> 00:18:02,155
so don't worry.
262
00:18:02,965 --> 00:18:05,330
Try to do as Hee-jin says
263
00:18:05,334 --> 00:18:08,695
and you have to eat a lot too. Okay?
264
00:18:09,939 --> 00:18:11,605
Yes.
265
00:18:38,634 --> 00:18:41,170
Tae-jin.
266
00:18:41,170 --> 00:18:44,365
Hee-jin. Your mother called someone.
267
00:18:50,279 --> 00:18:52,905
She remembered this number?
268
00:18:57,453 --> 00:18:59,085
NAME
269
00:18:59,788 --> 00:19:02,055
SAVE NEW CONTACT
270
00:19:05,327 --> 00:19:08,530
Mom, you can't call random people like that.
271
00:19:08,531 --> 00:19:10,330
-No prank calls, okay? -Okay.
272
00:19:10,332 --> 00:19:13,800
Number one, here. I told you to press just this button.
273
00:19:13,802 --> 00:19:15,030
Number one!
274
00:19:15,037 --> 00:19:17,535
-Okay. Give me that. -Good job.
275
00:19:18,240 --> 00:19:21,240
SECOND DAUGHTER
276
00:19:21,243 --> 00:19:22,510
ASSIGN SPEED DIAL NUMBER
277
00:19:22,511 --> 00:19:24,105
SAVED
278
00:19:24,513 --> 00:19:26,340
This is my number.
279
00:19:26,348 --> 00:19:29,810
If you don't feel like pressing number one, you can press two, okay?
280
00:19:29,818 --> 00:19:31,985
Number two.
281
00:19:32,254 --> 00:19:34,045
By the way, who's Tae-jin?
282
00:19:35,191 --> 00:19:36,655
It's my brother.
283
00:19:36,825 --> 00:19:38,560
You had a brother?
284
00:19:38,561 --> 00:19:41,625
Is your mother slowly getting her memories back?
285
00:19:43,332 --> 00:19:45,125
He's dead.
286
00:19:46,302 --> 00:19:48,895
It's been over 20 years since he passed away.
287
00:19:49,004 --> 00:19:52,505
I guess he's buried in her heart. She asks for him from time to time.
288
00:19:53,676 --> 00:19:55,710
When Oh Yeong-cheol was giving us hell,
289
00:19:55,711 --> 00:19:57,575
he was helpful...
290
00:19:58,180 --> 00:20:00,305
to both of us.
291
00:20:01,050 --> 00:20:02,845
Get in now.
292
00:20:04,186 --> 00:20:05,450
I'll get going, Se-yeon.
293
00:20:05,454 --> 00:20:07,550
Don't worry, Hee-jin.
294
00:20:07,556 --> 00:20:09,520
The police put out an APB on Oh Yeong-cheol.
295
00:20:09,525 --> 00:20:11,260
I'm sure they'll catch him soon.
296
00:20:11,260 --> 00:20:14,155
Ms. Jang, why don't you go on a picnic with Hee-jin?
297
00:20:14,230 --> 00:20:17,255
-Let's go. -Picnic!
298
00:20:21,570 --> 00:20:23,135
Sir.
299
00:20:24,240 --> 00:20:26,305
I bought what you asked for.
300
00:20:26,442 --> 00:20:27,610
Thanks.
301
00:20:27,610 --> 00:20:29,770
WANTED: EOMSAN-DONG SERIAL KILLER
302
00:20:29,778 --> 00:20:31,780
The posters are up all over this neighborhood too.
303
00:20:31,780 --> 00:20:33,980
I took it down whenever I saw one.
304
00:20:33,983 --> 00:20:36,145
You don't have to do that.
305
00:20:37,653 --> 00:20:39,820
Because this guy
306
00:20:39,822 --> 00:20:43,385
won't exist in this world anymore.
307
00:20:58,173 --> 00:20:59,670
You're still here.
308
00:20:59,675 --> 00:21:02,010
I should get going now. Let's go if you're ready.
309
00:21:02,011 --> 00:21:04,705
-Go where? -Where do you think? My company.
310
00:21:04,913 --> 00:21:07,505
I told you that I will stay with you 24-7.
311
00:21:07,549 --> 00:21:09,580
If you're going to stay with me,
312
00:21:09,585 --> 00:21:11,320
you should accommodate to my schedule.
313
00:21:11,320 --> 00:21:12,650
Why should I follow you?
314
00:21:12,655 --> 00:21:14,445
You're unemployed.
315
00:21:14,890 --> 00:21:16,690
Until when are you going to mooch off me?
316
00:21:16,692 --> 00:21:18,490
What? Did you just say "mooch off"?
317
00:21:18,494 --> 00:21:20,190
You think you're wasting money on me?
318
00:21:20,195 --> 00:21:22,160
As soon as I get my identity back, I can--
319
00:21:22,164 --> 00:21:26,225
That's my point. Until you do, come with me so you can at least pay for your food.
320
00:21:28,370 --> 00:21:30,065
I've got nothing. Damn it.
321
00:21:32,341 --> 00:21:33,970
Attention, all customers...
322
00:21:33,976 --> 00:21:36,275
-Welcome back, ma'am. -Hey.
323
00:21:36,912 --> 00:21:38,575
Why are you all here?
324
00:21:40,749 --> 00:21:42,780
Did anything happen while I was away?
325
00:21:42,785 --> 00:21:45,650
Director Cha instated more guards at the main house.
326
00:21:45,654 --> 00:21:46,980
Why all of a sudden?
327
00:21:46,989 --> 00:21:50,120
According to the security manager, he spotted a suspicious individual.
328
00:21:50,125 --> 00:21:52,360
I'm looking into this for more details.
329
00:21:52,361 --> 00:21:55,495
-And the problem isn't the house. -What is then?
330
00:21:55,531 --> 00:21:59,300
Director Cha hired Ms. Lee Mi-do to join Lan Cosmetics' legal team
331
00:21:59,301 --> 00:22:02,095
at a premium annual salary.
332
00:22:03,872 --> 00:22:05,435
Is that so?
333
00:22:06,141 --> 00:22:10,040
Well, she used to be a prosecutor and worked at a big law firm.
334
00:22:10,045 --> 00:22:11,280
He hired a good one.
335
00:22:11,280 --> 00:22:14,310
The thing is that she's hired under the legal team on paper,
336
00:22:14,316 --> 00:22:16,480
but she's more like his personal assistant.
337
00:22:16,485 --> 00:22:19,320
-Personal assistant? -Yes. From what I've heard,
338
00:22:19,321 --> 00:22:22,020
he told the employees to put a desk for Ms. Lee in his office
339
00:22:22,024 --> 00:22:24,820
and spends his whole day with Ms. Lee.
340
00:22:24,827 --> 00:22:26,455
What's more is that
341
00:22:27,062 --> 00:22:31,695
they even go to the restroom together.
342
00:22:33,602 --> 00:22:35,735
Look at this brat.
343
00:22:36,205 --> 00:22:39,605
He's using the company's resources for his love life.
344
00:22:40,008 --> 00:22:42,410
I should get things rolling now.
345
00:22:42,411 --> 00:22:43,610
-Mr. Kim. -Yes.
346
00:22:43,612 --> 00:22:46,040
Where was the place you mentioned before? Was it Nampyeong?
347
00:22:46,048 --> 00:22:47,380
-Yes. -There.
348
00:22:47,383 --> 00:22:50,010
Let's head over there first before I go back to the office.
349
00:22:50,018 --> 00:22:51,575
Yes, Ms. Eom.
350
00:22:56,692 --> 00:23:00,160
Here is your coffee, Director Cha.
351
00:23:00,162 --> 00:23:02,095
Okay. Thank you, Ms. Go.
352
00:23:03,065 --> 00:23:04,900
I don't think instant coffee.
353
00:23:04,900 --> 00:23:06,400
Get me ground coffee or drip coffee.
354
00:23:06,402 --> 00:23:10,595
"Drip coffee," my ass. I'll crush you if you keep this going.
355
00:23:12,408 --> 00:23:15,175
Just drink what I gave you.
356
00:23:17,045 --> 00:23:19,675
Fine. I guess I can do it myself.
357
00:23:19,815 --> 00:23:22,475
I can make my own coffee.
358
00:23:23,886 --> 00:23:26,650
-Do you want one too? -Yes, I want mine with ice.
359
00:23:26,655 --> 00:23:28,555
Okay. More or less ice?
360
00:23:28,824 --> 00:23:30,720
-Do we have ice? -No.
361
00:23:30,726 --> 00:23:32,985
Are you kidding me?
362
00:23:35,164 --> 00:23:36,855
My gosh!
363
00:23:51,814 --> 00:23:54,080
I thought it was a coffee commercial.
364
00:23:54,082 --> 00:23:56,215
He's a masterpiece.
365
00:23:56,985 --> 00:23:58,450
Who is that girl with connections?
366
00:23:58,454 --> 00:24:01,650
Who on earth is she? Why is she glued to Director Cha?
367
00:24:01,657 --> 00:24:03,420
Do you remember the girl he kissed
368
00:24:03,425 --> 00:24:05,990
when he fell at the lobby the other day? Isn't that her?
369
00:24:05,994 --> 00:24:07,830
Do you think she's his girlfriend?
370
00:24:07,830 --> 00:24:09,695
No way.
371
00:24:09,731 --> 00:24:11,160
-Right? -Right.
372
00:24:11,166 --> 00:24:13,365
-There's no way. -Right?
373
00:24:15,204 --> 00:24:17,535
He's the reason that I come to work.
374
00:24:19,041 --> 00:24:20,535
Here.
375
00:24:21,643 --> 00:24:23,205
Thank you.
376
00:24:28,050 --> 00:24:30,980
By the way, when do you get off work?
377
00:24:30,986 --> 00:24:32,480
You're the director of this company.
378
00:24:32,488 --> 00:24:34,080
In dramas, people like you
379
00:24:34,089 --> 00:24:36,620
go home really early.
380
00:24:36,625 --> 00:24:38,520
Gosh, you don't know anything.
381
00:24:38,527 --> 00:24:41,190
I have to work even more than other employees as a director.
382
00:24:41,196 --> 00:24:45,095
Min, in that case, can I step out for a moment? It'll be really quick.
383
00:24:45,133 --> 00:24:47,460
Where are you going? I'll come with you after I finish.
384
00:24:47,469 --> 00:24:49,965
I'm worried about my parents.
385
00:24:50,405 --> 00:24:53,840
My parents must be in as much danger as I am in.
386
00:24:53,842 --> 00:24:56,805
What if Oh Yeong-cheol went to my parents?
387
00:24:58,347 --> 00:24:59,680
You should just sit tight then.
388
00:24:59,681 --> 00:25:02,115
I have a lot of work today. I'll be working late.
389
00:25:02,150 --> 00:25:03,875
Hey.
390
00:25:05,988 --> 00:25:08,615
But I'm really worried.
391
00:27:21,456 --> 00:27:22,855
Is anyone home?
392
00:27:23,792 --> 00:27:26,161
I knew that her family wasn't well-off,
393
00:27:26,361 --> 00:27:28,530
but it's worse than I thought.
394
00:27:30,198 --> 00:27:32,701
What's this smell? Gosh, it stinks.
395
00:27:33,368 --> 00:27:34,970
-It stinks. -Who is she?
396
00:27:34,970 --> 00:27:37,773
Why is she standing in front of our house? What is she doing?
397
00:27:37,773 --> 00:27:39,341
That's our house.
398
00:27:40,208 --> 00:27:42,010
What is this about?
399
00:27:44,813 --> 00:27:46,381
What?
400
00:27:51,620 --> 00:27:54,790
-This is green plum tea. -Okay.
401
00:27:54,790 --> 00:27:56,391
Have some tea.
402
00:27:57,559 --> 00:27:59,127
Well,
403
00:27:59,628 --> 00:28:03,098
there's no need to drag this out. I'll cut to the chase.
404
00:28:03,098 --> 00:28:05,233
To sum it up,
405
00:28:05,634 --> 00:28:09,037
we are happy with Ms. Lee.
406
00:28:09,604 --> 00:28:11,473
Let's go ahead with the wedding.
407
00:28:11,506 --> 00:28:13,008
Pardon?
408
00:28:13,909 --> 00:28:18,146
You came here unannounced and say strange things.
409
00:28:18,146 --> 00:28:20,449
Wedding? You mean my daughter?
410
00:28:20,515 --> 00:28:23,418
Are you talking about Mi-do's wedding?
411
00:28:23,418 --> 00:28:24,920
Well, Director Cha...
412
00:28:24,920 --> 00:28:26,722
Did you not know
413
00:28:26,755 --> 00:28:30,092
that she's dating my son?
414
00:28:30,092 --> 00:28:31,760
What?
415
00:28:32,260 --> 00:28:34,863
My gosh, Mi-do is dating Dong-cheol.
416
00:28:34,863 --> 00:28:37,966
I'm very well aware of your circumstances.
417
00:28:37,966 --> 00:28:41,870
Nonetheless, we should still have a proper wedding,
418
00:28:42,170 --> 00:28:43,338
so I brought this.
419
00:28:43,338 --> 00:28:46,041
This will come in handy when you prepare the trousseau.
420
00:28:46,241 --> 00:28:48,443
-Mr. Kim. -Yes, ma'am.
421
00:28:51,880 --> 00:28:56,184
Oh, my. I still don't understand what's going on here.
422
00:28:56,685 --> 00:28:57,719
Excuse me.
423
00:28:57,719 --> 00:29:02,657
Mi-do didn't tell us anything about this.
424
00:29:03,892 --> 00:29:05,494
She didn't.
425
00:29:06,628 --> 00:29:09,598
-What's wrong? -Take a look.
426
00:29:09,631 --> 00:29:11,133
What is it?
427
00:29:11,366 --> 00:29:13,034
Let me see.
428
00:29:17,205 --> 00:29:21,643
How dare you? Who do you think we are? How dare you give us money?
429
00:29:21,643 --> 00:29:25,914
Being rich doesn't give you the right to be rude to people.
430
00:29:26,014 --> 00:29:29,551
You can't just barge in here and hand us an envelope full of money.
431
00:29:29,551 --> 00:29:31,353
This is outrageous!
432
00:29:31,353 --> 00:29:33,722
-Honey... -You need to leave.
433
00:29:33,722 --> 00:29:35,857
-Get out. -Sir, please.
434
00:29:35,857 --> 00:29:37,926
There's no need to get emotional.
435
00:29:37,926 --> 00:29:40,195
I don't want to hear anymore. I want you out of my house.
436
00:29:40,195 --> 00:29:42,898
-Hey, let go of me. -Sir, please...
437
00:29:42,898 --> 00:29:45,066
-Leave! -All right, fine.
438
00:29:45,066 --> 00:29:47,169
-I hear you, okay? I'm leaving. -She's leaving.
439
00:29:47,169 --> 00:29:51,139
Get out of my house. Now! Both of you!
440
00:29:51,273 --> 00:29:53,108
Leave!
441
00:29:53,942 --> 00:29:55,777
Unbelievable.
442
00:29:58,380 --> 00:30:01,583
Can we really make him pay for everything
443
00:30:02,350 --> 00:30:04,419
he did to my mom?
444
00:30:05,253 --> 00:30:08,990
Yes, once her status as a citizen is recovered.
445
00:30:09,624 --> 00:30:13,895
We have enough evidence that he abducted and confined her,
446
00:30:13,895 --> 00:30:16,798
but the victim still needs an identity first.
447
00:30:21,736 --> 00:30:24,873
-Right. -It will take some time,
448
00:30:24,873 --> 00:30:27,809
and there is a lot to do before
449
00:30:27,809 --> 00:30:29,778
we can bring him to justice.
450
00:30:29,778 --> 00:30:31,313
You must stay strong.
451
00:30:34,783 --> 00:30:36,985
We'll file the report first
452
00:30:36,985 --> 00:30:39,387
and track down your mother's friends
453
00:30:39,387 --> 00:30:41,823
from before she was abducted.
454
00:30:42,290 --> 00:30:43,825
Sure.
455
00:30:44,759 --> 00:30:46,628
Excuse me.
456
00:30:47,562 --> 00:30:48,563
Hi, Mom.
457
00:30:48,563 --> 00:30:50,832
How have you been conducting yourself these days?
458
00:30:50,832 --> 00:30:52,634
You almost took my ears off.
459
00:30:52,634 --> 00:30:55,203
What's with the yelling?
460
00:30:55,203 --> 00:30:56,338
What's going on?
461
00:30:56,338 --> 00:30:59,307
Did you break up with Dong-cheol?
462
00:30:59,841 --> 00:31:02,811
It's not like that. We're just on a break.
463
00:31:02,811 --> 00:31:04,579
A break, my ass!
464
00:31:04,579 --> 00:31:07,883
Today, someone from Lan...
465
00:31:08,083 --> 00:31:12,654
The chairman of the cosmetics company came and offered us money.
466
00:31:12,988 --> 00:31:14,689
Are you marrying her son?
467
00:31:14,689 --> 00:31:17,158
Marry her son? Mom, that's not it.
468
00:31:17,158 --> 00:31:21,997
Your father collapsed with shock.
469
00:31:23,431 --> 00:31:27,135
I hear that you're already going in and out of his house!
470
00:31:27,135 --> 00:31:29,204
Is that how I taught you?
471
00:31:29,204 --> 00:31:31,139
Mom, hear me out.
472
00:31:31,139 --> 00:31:34,676
It's not me. It's someone who looks...
473
00:31:35,010 --> 00:31:36,144
Let's just hang up.
474
00:31:36,144 --> 00:31:38,980
I'll come and explain it to you in person.
475
00:31:38,980 --> 00:31:40,649
Mom?
476
00:31:42,183 --> 00:31:43,718
Gosh. I'm sorry,
477
00:31:43,718 --> 00:31:46,788
but I have to go see my parents.
478
00:31:46,888 --> 00:31:48,823
-Is something wrong? -Ms. Eom...
479
00:31:48,823 --> 00:31:51,326
I mean, Cha Min's mother
480
00:31:51,326 --> 00:31:53,862
went to see my parents today.
481
00:31:53,862 --> 00:31:55,931
She thinks that Prosecutor Go is me.
482
00:31:56,731 --> 00:31:59,801
She must've done what she did to me.
483
00:31:59,868 --> 00:32:01,469
Your mother must be in shock.
484
00:32:01,469 --> 00:32:05,307
If I leave now, I won't be back until tomorrow.
485
00:32:05,307 --> 00:32:07,142
Will the two of you be all right?
486
00:32:07,142 --> 00:32:08,977
We're good. You should get going.
487
00:32:08,977 --> 00:32:11,746
Okay, thanks. I'll let Dong-cheol know.
488
00:32:11,746 --> 00:32:13,815
Make sure to lock the doors!
489
00:32:30,899 --> 00:32:34,169
You can't make a move like this
490
00:32:34,169 --> 00:32:36,037
without discussing it with me first.
491
00:32:36,037 --> 00:32:38,340
I told you to stay there and lay low.
492
00:32:38,340 --> 00:32:39,941
Jang Sun-young.
493
00:32:40,208 --> 00:32:44,446
How the hell did you lose her?
494
00:32:45,246 --> 00:32:47,582
Things just got out of hand.
495
00:32:47,849 --> 00:32:51,186
I'll take care of it, so don't fret.
496
00:32:52,687 --> 00:32:54,422
I told you many times
497
00:32:54,689 --> 00:32:57,625
that I need her for what I'm planning.
498
00:32:57,792 --> 00:32:59,894
If you had wanted to make a move without discussing,
499
00:32:59,894 --> 00:33:02,263
you should have tied up the loose ends.
500
00:33:02,530 --> 00:33:05,734
You couldn't even do one simple thing?
501
00:33:07,702 --> 00:33:10,839
This is why I don't think you're ready.
502
00:33:13,108 --> 00:33:17,212
If you wish to continue living your life as Seo Ji-uk,
503
00:33:17,245 --> 00:33:21,082
put your trust in me and watch from the sidelines.
504
00:33:21,082 --> 00:33:24,652
You'll never be able to solve the mess you're in.
505
00:33:24,652 --> 00:33:27,389
Just what exactly do you have planned?
506
00:33:27,389 --> 00:33:29,557
I told you before
507
00:33:31,159 --> 00:33:34,295
that I have a marble which brings people back
508
00:33:34,629 --> 00:33:36,364
from the dead.
509
00:33:37,232 --> 00:33:38,967
This again?
510
00:33:40,068 --> 00:33:42,404
Do you still not believe me?
511
00:33:42,437 --> 00:33:44,072
You saw Go Se-yeon walking around
512
00:33:44,072 --> 00:33:47,375
even though you killed her.
513
00:33:52,647 --> 00:33:54,382
It was you, wasn't it?
514
00:33:55,383 --> 00:33:58,720
You're the one who finished her off.
515
00:34:04,759 --> 00:34:07,762
I'm not a woman to you, so it's all good.
516
00:34:20,708 --> 00:34:24,345
I took care of the ignorant fool.
517
00:34:27,782 --> 00:34:31,753
I'm sorry, but could you go to Chungdang-dong, please?
518
00:35:29,544 --> 00:35:31,446
Hey, Se-yeon!
519
00:35:40,722 --> 00:35:42,624
Se-yeon!
520
00:35:59,207 --> 00:36:01,976
I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed.
521
00:36:10,451 --> 00:36:12,620
Min.
522
00:36:12,987 --> 00:36:14,622
Min...
523
00:36:29,304 --> 00:36:31,005
You're not dead yet?
524
00:36:32,974 --> 00:36:35,643
You made a mistake in the first place.
525
00:36:37,478 --> 00:36:39,380
I'm sorry.
526
00:36:39,380 --> 00:36:41,649
I never made a mistake before,
527
00:36:41,649 --> 00:36:45,820
but that was my first kill after becoming an old man.
528
00:36:47,488 --> 00:36:49,657
This is probably why
529
00:36:49,657 --> 00:36:51,693
the elderly constantly say
530
00:36:51,693 --> 00:36:54,562
that they should just die.
531
00:36:57,832 --> 00:36:59,500
Anyway,
532
00:37:00,001 --> 00:37:02,103
do you believe me now?
533
00:37:02,136 --> 00:37:03,905
I don't,
534
00:37:04,505 --> 00:37:07,475
but I'll play along since I can't prove it.
535
00:37:07,475 --> 00:37:10,545
So what do you have planned?
536
00:37:13,314 --> 00:37:15,516
I will
537
00:37:16,217 --> 00:37:18,553
lure Go Se-yeon out...
538
00:37:20,722 --> 00:37:23,358
and commit a murder-suicide.
539
00:37:23,891 --> 00:37:27,462
Once everyone is sure that I am dead,
540
00:37:27,495 --> 00:37:29,764
I will come back to life...
541
00:37:33,501 --> 00:37:35,203
with this marble.
542
00:37:36,271 --> 00:37:37,872
To do so,
543
00:37:37,872 --> 00:37:41,743
I need someone else who can also see this marble.
544
00:37:44,245 --> 00:37:46,014
Su-jin.
545
00:37:46,481 --> 00:37:48,416
My dear daughter
546
00:37:52,053 --> 00:37:55,490
will bring her dad back to life.
547
00:38:11,572 --> 00:38:13,141
I want to pee.
548
00:38:59,587 --> 00:39:01,089
Where am I?
549
00:39:02,924 --> 00:39:05,993
Princess!
550
00:39:14,235 --> 00:39:15,636
Ma'am?
551
00:39:17,004 --> 00:39:18,673
Ma'am!
552
00:39:19,240 --> 00:39:22,076
What the hell? She's barefoot.
553
00:39:25,747 --> 00:39:27,982
Ma'am, are you all right?
554
00:39:28,015 --> 00:39:30,118
Princess.
555
00:39:30,818 --> 00:39:33,888
Tae-jin.
556
00:39:41,629 --> 00:39:43,998
INCOMING CALL
557
00:39:45,833 --> 00:39:47,735
CALL ENGAGED
558
00:39:48,035 --> 00:39:49,504
Tae-jin?
559
00:39:50,037 --> 00:39:52,940
Tae-jin, help!
560
00:39:52,940 --> 00:39:55,710
-Is this your son? -Tae-jin!
561
00:39:55,877 --> 00:39:57,345
Hello, are you her guardian?
562
00:39:57,345 --> 00:39:58,346
Tae-jin!
563
00:39:58,346 --> 00:40:02,183
I found her wandering the streets
564
00:40:02,183 --> 00:40:03,718
without any shoes on.
565
00:40:03,718 --> 00:40:05,686
-Tae-jin! -Hold on a second.
566
00:40:05,686 --> 00:40:08,589
I think you should get over here.
567
00:40:08,990 --> 00:40:10,391
Please hurry.
568
00:40:10,391 --> 00:40:11,659
Where can I find you?
569
00:40:11,659 --> 00:40:13,261
We're at...
570
00:40:39,020 --> 00:40:40,888
Mr. Cha!
571
00:40:40,922 --> 00:40:43,090
Here. Let me do this.
572
00:40:43,090 --> 00:40:44,926
It's fine. You must be exhausted too.
573
00:40:44,926 --> 00:40:48,329
Why would I be when you did all the work?
574
00:40:48,496 --> 00:40:49,797
This isn't like you.
575
00:40:49,797 --> 00:40:54,268
As your assistant, I can do this much.
576
00:40:54,602 --> 00:40:56,504
When I asked for some coffee earlier,
577
00:40:56,504 --> 00:40:58,506
you said you'd crush me, right?
578
00:40:58,506 --> 00:41:01,275
My gosh. Did I really say that?
579
00:41:01,275 --> 00:41:03,978
I don't know why I'm so rash all the time.
580
00:41:04,479 --> 00:41:06,747
I should apologize. I'm sorry.
581
00:41:06,881 --> 00:41:10,051
From now on, I'll be a good assistant.
582
00:41:10,184 --> 00:41:11,686
Had I known you'd change this much,
583
00:41:11,686 --> 00:41:14,856
I would've sent your parents to the vacation home sooner.
584
00:41:14,889 --> 00:41:18,759
It's not all because of that though.
585
00:41:20,895 --> 00:41:23,097
It's really fine. You should go and rest.
586
00:41:24,065 --> 00:41:28,202
Mr. Cha, you're so generous.
587
00:41:30,338 --> 00:41:32,173
I'm using the bathroom if you're done.
588
00:41:32,173 --> 00:41:34,008
Sure, go ahead.
589
00:41:42,250 --> 00:41:44,452
Flattery is harder than I thought.
590
00:41:54,328 --> 00:41:57,331
-Mother. -Tae-jin!
591
00:41:57,899 --> 00:42:01,202
She was crying until a second ago, but now she's smiling.
592
00:42:01,202 --> 00:42:03,905
Thank you so much. How can I repay you?
593
00:42:03,905 --> 00:42:07,375
Please don't mention it. I only did what was right.
594
00:42:07,375 --> 00:42:10,311
Make sure you don't let go of your son.
595
00:42:10,311 --> 00:42:13,548
You shouldn't wander the streets like that, okay?
596
00:42:13,548 --> 00:42:14,949
Yes, sir.
597
00:42:15,917 --> 00:42:17,351
Thank you.
598
00:42:30,431 --> 00:42:33,301
No, it's mine!
599
00:42:34,468 --> 00:42:36,504
Won't you even let Tae-jin see it?
600
00:42:42,143 --> 00:42:44,278
I'll only look at it briefly.
601
00:42:44,278 --> 00:42:46,113
Okay.
602
00:42:55,957 --> 00:42:57,491
Here.
603
00:42:59,460 --> 00:43:02,964
I'm giving you this because you did as I said.
604
00:43:03,831 --> 00:43:05,700
Thank you!
605
00:43:22,583 --> 00:43:24,719
She must've been exhausted.
606
00:43:25,252 --> 00:43:27,455
She barely slept last night either.
607
00:43:57,451 --> 00:43:58,686
What the hell?
608
00:43:58,686 --> 00:44:01,155
-You're up. -Why aren't you answering your phone?
609
00:44:01,155 --> 00:44:02,823
Oh, right.
610
00:44:02,890 --> 00:44:04,458
Hello?
611
00:44:04,792 --> 00:44:07,695
Min, my mom's gone.
612
00:44:07,828 --> 00:44:09,230
What?
613
00:44:09,630 --> 00:44:11,599
What is it?
614
00:44:29,016 --> 00:44:30,451
Number one...
615
00:44:31,986 --> 00:44:33,754
Number one...
616
00:44:34,955 --> 00:44:36,357
Number one...
617
00:44:49,570 --> 00:44:51,238
Mom!
618
00:44:53,441 --> 00:44:54,875
Mom!
619
00:44:58,212 --> 00:45:00,748
Hee-jin, what happened?
620
00:45:00,748 --> 00:45:03,517
She disappeared while I was sleeping.
621
00:45:03,517 --> 00:45:05,686
What? What about her phone?
622
00:45:05,686 --> 00:45:07,321
She always has it on her.
623
00:45:07,354 --> 00:45:09,390
She's not answering. It's been turned off.
624
00:45:09,390 --> 00:45:10,791
-Prosecutor Go. -Hello.
625
00:45:10,791 --> 00:45:12,593
Did you check the security cameras?
626
00:45:12,593 --> 00:45:14,729
I did, and she was alone.
627
00:45:14,729 --> 00:45:16,497
I don't think she was abducted.
628
00:45:16,497 --> 00:45:19,967
She must've left the building and got lost.
629
00:45:23,404 --> 00:45:24,939
Hee-jin.
630
00:45:25,005 --> 00:45:26,474
It's all right.
631
00:45:27,241 --> 00:45:29,410
I'm getting a signal. Can you have it traced?
632
00:45:29,410 --> 00:45:31,278
Sure.
633
00:45:31,412 --> 00:45:33,280
Hee-jin, it's all right.
634
00:45:33,547 --> 00:45:35,783
-It'll be all right. -What do I do?
635
00:45:35,783 --> 00:45:39,487
Where could she have gone? It's all right.
636
00:46:37,411 --> 00:46:38,846
Goodness me.
637
00:46:39,780 --> 00:46:41,749
Look who it is.
638
00:46:42,917 --> 00:46:47,288
I've been thinking of the best way to have Su-jin come to me,
639
00:46:48,189 --> 00:46:51,192
but my son solved the problem.
640
00:46:51,325 --> 00:46:53,093
You exceeded my expectations.
641
00:46:57,031 --> 00:46:58,432
Good job.
642
00:46:58,866 --> 00:47:00,935
You did great.
643
00:47:04,205 --> 00:47:06,273
Make sure that you take control of her
644
00:47:08,175 --> 00:47:10,077
just like you did in the old days.
645
00:47:12,613 --> 00:47:14,381
What's the rush?
646
00:47:15,282 --> 00:47:16,951
You should have a seat.
647
00:47:21,522 --> 00:47:23,290
Come to think of it,
648
00:47:23,691 --> 00:47:25,926
we've never had a moment like this before.
649
00:47:26,327 --> 00:47:28,896
The face you see right now
650
00:47:28,896 --> 00:47:31,131
will soon be gone,
651
00:47:31,665 --> 00:47:36,070
so it wouldn't be a bad idea to have a drink with your old man.
652
00:47:39,740 --> 00:47:41,642
Here.
653
00:47:49,183 --> 00:47:51,418
No, don't!
654
00:47:51,652 --> 00:47:55,556
Run. Run, Tae-jin!
655
00:47:56,390 --> 00:47:58,559
Why won't you listen?
656
00:47:59,093 --> 00:48:01,996
Is this how your mom taught you?
657
00:48:07,167 --> 00:48:09,670
No, don't!
658
00:48:10,404 --> 00:48:13,440
Run. Get away from here!
659
00:48:16,810 --> 00:48:20,748
Run. Run, Tae-jin!
660
00:48:25,586 --> 00:48:28,589
Crazy bitch!
661
00:48:28,722 --> 00:48:30,658
How dare you...
662
00:48:33,560 --> 00:48:35,162
Let go.
663
00:48:35,362 --> 00:48:39,233
Those who don't behave must be taught discipline--
664
00:48:39,233 --> 00:48:41,302
You said you needed her.
665
00:48:42,536 --> 00:48:45,773
This is why things keep getting out of hand.
666
00:48:45,773 --> 00:48:48,175
You're always acting on your emotions.
667
00:48:53,247 --> 00:48:57,718
Because you behave like that to your husband,
668
00:49:04,091 --> 00:49:08,028
this son of a bitch won't look up to his father.
669
00:49:09,496 --> 00:49:13,033
How dare you...
670
00:49:24,345 --> 00:49:26,947
Stop it!
671
00:49:34,922 --> 00:49:37,591
You...
672
00:49:37,758 --> 00:49:39,426
How could...
673
00:49:40,160 --> 00:49:41,595
How...
674
00:49:44,031 --> 00:49:45,833
The devil can create...
675
00:49:46,767 --> 00:49:49,169
something worse than himself.
676
00:49:49,937 --> 00:49:52,239
I may not have been strong enough back then,
677
00:49:53,240 --> 00:49:54,775
but not anymore.
678
00:50:18,632 --> 00:50:20,968
Sir! We're in trouble!
679
00:50:21,502 --> 00:50:23,771
The police are here.
680
00:50:36,050 --> 00:50:37,551
Hey, wait!
681
00:50:37,551 --> 00:50:39,820
Where do you think you're going?
682
00:50:40,821 --> 00:50:43,957
Damn it. Keep your distance if you're going to follow us in, okay?
683
00:51:12,386 --> 00:51:13,720
Ms. Jang?
684
00:51:13,720 --> 00:51:15,322
Ms. Jang!
685
00:51:15,556 --> 00:51:17,024
Ms. Jang!
686
00:51:18,792 --> 00:51:20,527
Mom...
687
00:51:20,594 --> 00:51:21,528
Mom!
688
00:51:21,528 --> 00:51:24,164
He just left. Search the area!
689
00:51:24,198 --> 00:51:26,366
Mom, wake up!
690
00:51:26,467 --> 00:51:27,868
Mom.
691
00:51:27,868 --> 00:51:29,803
Wake up, Mom!
692
00:51:30,237 --> 00:51:32,005
Mom!
693
00:51:41,582 --> 00:51:44,218
NATIONAL FORENSIC SERVICE
694
00:51:56,930 --> 00:51:59,299
-Prosecutor Go. -Wait.
695
00:51:59,466 --> 00:52:02,336
We haven't checked in here yet, have we?
696
00:52:02,336 --> 00:52:04,138
No, ma'am.
697
00:52:04,838 --> 00:52:07,774
I don't think these footprints belong to one person.
698
00:52:07,774 --> 00:52:10,077
Well, it could be the woman who helped him get away.
699
00:52:10,077 --> 00:52:12,012
A woman?
700
00:52:12,513 --> 00:52:15,349
Don't you think they're too big to be a woman's?
701
00:52:35,335 --> 00:52:38,605
JI-UK INVITES YOU TO HIS HOUSE OCTOBER 17, BLOSSOM APARTMENT
702
00:52:56,957 --> 00:52:58,892
Ji-uk!
703
00:52:58,892 --> 00:53:00,360
Wake up!
704
00:53:00,360 --> 00:53:02,529
Ji-uk!
705
00:53:02,529 --> 00:53:04,364
-Mister. -Hey...
706
00:53:06,733 --> 00:53:10,270
Do you want me to cover this up for you?
707
00:53:42,569 --> 00:53:44,304
Your guest has arrived, sir.
708
00:53:59,052 --> 00:54:01,688
I was expecting your call.
709
00:54:02,789 --> 00:54:05,292
I'll get straight to the point.
710
00:54:05,392 --> 00:54:07,194
How much do you know?
711
00:54:07,894 --> 00:54:09,363
Actually,
712
00:54:09,529 --> 00:54:11,365
that's not important.
713
00:54:11,798 --> 00:54:13,267
The real question is,
714
00:54:13,300 --> 00:54:16,536
what is your purpose to this?
715
00:54:18,238 --> 00:54:20,374
I don't have one.
716
00:54:20,774 --> 00:54:23,143
I just want to make things right.
717
00:54:25,579 --> 00:54:27,614
That monster, Seo Ji-uk...
718
00:54:28,615 --> 00:54:31,718
You were the one who raised him.
719
00:54:32,386 --> 00:54:33,854
If only
720
00:54:34,655 --> 00:54:37,557
you hadn't put him where he is today,
721
00:54:39,726 --> 00:54:41,495
Oh Yeong-cheol's murders
722
00:54:42,162 --> 00:54:44,598
might not have come this far.
723
00:54:45,299 --> 00:54:47,734
What are you talking about?
724
00:54:57,644 --> 00:55:00,414
You need to reveal the truth about Seo Ji-uk.
725
00:55:01,581 --> 00:55:04,351
It's your last chance to earn forgiveness
726
00:55:05,686 --> 00:55:07,487
from your real son.
727
00:55:16,463 --> 00:55:18,198
Detective Park.
728
00:55:18,932 --> 00:55:21,268
This is the stuff Mi-do asked me to bring to you.
729
00:55:21,268 --> 00:55:23,103
-Thank you. -She went to see her parents,
730
00:55:23,103 --> 00:55:25,605
but I'm not sure why.
731
00:55:27,441 --> 00:55:30,010
How is Ms. Jang doing?
732
00:55:31,178 --> 00:55:32,713
Not any better.
733
00:55:33,313 --> 00:55:35,349
I hope she recovers soon.
734
00:55:36,016 --> 00:55:37,551
We got the forensic results.
735
00:55:37,551 --> 00:55:40,153
-Do you want to go check with me? -Yes. Take this.
736
00:55:40,153 --> 00:55:41,288
I'll stay here.
737
00:55:41,288 --> 00:55:42,956
-Let's go. -All right.
738
00:55:45,826 --> 00:55:46,760
Like you said, sir,
739
00:55:46,760 --> 00:55:50,430
Oh Yeong-cheol and the nurse must've been hiding there since he escaped.
740
00:55:50,430 --> 00:55:52,966
We only found their fingerprints there.
741
00:55:52,966 --> 00:55:55,702
Just the two of them? Anybody else?
742
00:55:58,839 --> 00:56:00,707
But like you said,
743
00:56:00,707 --> 00:56:02,743
they must've had an accomplice.
744
00:56:03,210 --> 00:56:05,145
Did you find anything?
745
00:56:07,414 --> 00:56:09,416
We analyzed the bloodstains,
746
00:56:09,416 --> 00:56:12,052
and the bloodstains belonged to three different people.
747
00:56:12,052 --> 00:56:15,021
Oh Yeong-cheol, Jang Sun-young, and--
748
00:56:15,021 --> 00:56:17,090
The last one was the DNA
749
00:56:17,090 --> 00:56:19,559
of an unknown XY chromosome with the blood type A.
750
00:56:19,559 --> 00:56:23,663
Meaning, three people fought and bled that night.
751
00:56:24,064 --> 00:56:26,633
An unknown XY chromosome?
752
00:56:27,501 --> 00:56:29,536
Is there any way to find out who he is?
753
00:56:29,536 --> 00:56:32,906
He has no criminal records, so his DNA is not registered here.
754
00:56:33,273 --> 00:56:36,476
There's no way it could have been a first-time offender.
755
00:56:36,543 --> 00:56:39,446
We did discover something odd, though.
756
00:56:39,446 --> 00:56:42,115
I compared the DNA of the three people, just in case.
757
00:56:42,115 --> 00:56:44,584
And there was a significant match
758
00:56:44,584 --> 00:56:47,988
between the DNA of the unknown person and Oh Yeong-cheol, which means
759
00:56:48,555 --> 00:56:51,291
the unknown guy is Oh Yeong-cheol's biological child.
760
00:56:51,691 --> 00:56:53,260
His son?
761
00:57:00,901 --> 00:57:04,805
So Oh Yeong-cheol had a son and didn't register his son's birth.
762
00:57:05,205 --> 00:57:08,341
And Oh Yeong-cheol made his son assist him in killing people, right?
763
00:57:08,942 --> 00:57:11,378
That's all we can assume.
764
00:57:11,378 --> 00:57:14,714
-What kind of bastard-- -Wait.
765
00:57:15,215 --> 00:57:18,285
What if Oh Yeong-cheol registered his son's birth?
766
00:57:18,285 --> 00:57:20,787
-By the way, who's Tae-jin? -He's dead.
767
00:57:20,787 --> 00:57:22,889
Oh Yeong-cheol might've falsely reported his son dead
768
00:57:22,889 --> 00:57:27,127
after he registered his son's birth. He did the same thing to Ms. Jang.
769
00:57:27,127 --> 00:57:30,964
You mean, Oh Yeong-cheol reported him dead and made him assist the murders?
770
00:57:31,398 --> 00:57:34,167
Well, there's no difference either way, but...
771
00:57:34,801 --> 00:57:37,003
What a lunatic!
772
00:57:37,003 --> 00:57:39,739
Hee-jin knows who he is. Let's get back to the hospital.
773
00:57:46,646 --> 00:57:49,549
DESTINATION: HYEONSEONG MEDICAL CENTER
774
00:58:20,947 --> 00:58:23,116
He's my step-brother.
775
00:58:23,884 --> 00:58:26,386
Tae-jin was Oh Yeong-cheol's son.
776
00:58:28,355 --> 00:58:30,957
He was Oh Yeong-cheol's biological son,
777
00:58:30,957 --> 00:58:34,594
but it was hard to believe that he was raised by that monster.
778
00:58:35,228 --> 00:58:37,197
Because he was such a good brother.
779
00:58:38,231 --> 00:58:40,400
Until when was he living with you?
780
00:58:41,234 --> 00:58:43,103
I don't really remember.
781
00:58:43,570 --> 00:58:47,574
It was a long time ago. Maybe when I was seven or eight?
782
00:58:48,074 --> 00:58:50,343
I think that's the last time I saw him.
783
00:58:51,411 --> 00:58:53,079
Did he just disappear?
784
00:58:53,747 --> 00:58:55,448
Yes.
785
00:58:56,216 --> 00:59:00,453
But he wasn't supposed to tell anyone that he was Oh Yeong-cheol's son.
786
00:59:00,520 --> 00:59:03,957
He couldn't even call Oh Yeong-cheol "Dad."
787
00:59:04,858 --> 00:59:08,728
Only a few people know that Tae-jin is Oh Yeong-cheol's son.
788
00:59:08,728 --> 00:59:10,597
But why?
789
00:59:11,131 --> 00:59:13,633
I'm not really sure.
790
00:59:14,801 --> 00:59:16,736
It all happened when I was little.
791
00:59:16,937 --> 00:59:20,907
Mom would probably have known more about him.
792
00:59:24,110 --> 00:59:27,681
Let me know if anything else comes up.
793
00:59:27,681 --> 00:59:30,450
Why don't you go home and get some rest?
794
00:59:30,951 --> 00:59:34,287
-It's all right. -Go on. I'll look after her.
795
00:59:34,321 --> 00:59:37,757
You need to sleep at least for one or two hours.
796
00:59:37,791 --> 00:59:39,659
You barely sletp last night.
797
00:59:40,393 --> 00:59:42,228
Let's go. I'll give you a ride.
798
00:59:42,228 --> 00:59:44,531
-Go on ahead. -Well...
799
00:59:44,531 --> 00:59:46,333
-Let's go. -Come on.
800
00:59:53,940 --> 00:59:55,542
Go get some rest.
801
01:00:25,839 --> 01:00:28,208
Ji-uk? What brings you here?
802
01:00:29,409 --> 01:00:32,145
I heard that Ms. Jang has been admitted to this hospital.
803
01:00:33,580 --> 01:00:37,183
I thought I should come and visit her.
804
01:00:37,183 --> 01:00:38,752
Oh...
805
01:00:39,853 --> 01:00:43,723
We're all good about what happened last time, right?
806
01:00:44,124 --> 01:00:47,560
Sure. I heard Choe Gi-hun fooled you as well.
807
01:00:48,595 --> 01:00:50,330
That's right.
808
01:00:50,597 --> 01:00:53,333
She's still unconscious,
809
01:00:53,333 --> 01:00:55,568
but would you like to see how she's doing?
810
01:00:56,836 --> 01:00:58,872
-I'd like that. -Okay.
811
01:01:07,947 --> 01:01:09,516
We should
812
01:01:09,716 --> 01:01:11,818
find Oh Yeong-cheol as soon as possible.
813
01:01:12,519 --> 01:01:14,120
Yes.
814
01:01:14,421 --> 01:01:16,690
The prosecution must be busy because of him.
815
01:01:17,290 --> 01:01:18,892
Right.
816
01:01:20,160 --> 01:01:21,895
Who is it?
817
01:01:21,895 --> 01:01:24,364
-Is Jang Sun-young's guardian present? -Yes?
818
01:01:24,364 --> 01:01:26,866
Could you fill in some papers?
819
01:01:26,866 --> 01:01:28,468
Sure.
820
01:01:39,245 --> 01:01:40,747
I told you...
821
01:01:42,082 --> 01:01:45,952
to forget about Tae-jin, didn't I?
822
01:01:47,754 --> 01:01:49,622
To be honest,
823
01:01:50,356 --> 01:01:54,928
I've always hated you for provoking him
824
01:01:55,261 --> 01:01:57,831
when you couldn't even protect me, Mother.
825
01:02:08,007 --> 01:02:10,310
-I'll get going. -Okay.
826
01:02:10,443 --> 01:02:13,613
You must be having a hard time. You look so tired.
827
01:02:13,613 --> 01:02:16,282
-I'm fine. -Let's go. I'll see you off--
828
01:02:16,282 --> 01:02:18,084
No need for that.
829
01:02:18,084 --> 01:02:21,020
Are you sure? Okay, bye.
830
01:02:41,941 --> 01:02:44,210
I'll text you the address.
831
01:02:44,210 --> 01:02:46,112
You can take her if you want.
832
01:02:53,319 --> 01:02:55,221
What brings you here?
833
01:02:55,555 --> 01:02:58,358
I've met her before, so I thought I should pay her a visit.
834
01:03:00,460 --> 01:03:02,095
You keep showing up
835
01:03:02,095 --> 01:03:07,200
in unexpected places, Prosecutor Seo.
836
01:03:24,417 --> 01:03:27,053
Why did she pack this?
837
01:03:38,498 --> 01:03:40,166
Get well soon, Ms. Jang,
838
01:03:40,500 --> 01:03:44,404
if you want to go to see flowers with Hee-jin just like in the drawings.
839
01:03:53,646 --> 01:03:56,449
This number looks familiar...
840
01:04:00,453 --> 01:04:02,055
HEE-JIN
841
01:04:02,622 --> 01:04:04,357
It's Hee-jin's number.
842
01:04:13,366 --> 01:04:15,301
The other one is not in my contact.
843
01:04:17,904 --> 01:04:21,274
But why does it look so familiar?
844
01:04:23,309 --> 01:04:26,246
Try to do as Hee-jin says
845
01:04:26,246 --> 01:04:29,115
and you have to eat a lot too. Okay?
846
01:04:33,987 --> 01:04:35,555
Tae-jin.
847
01:04:35,555 --> 01:04:37,423
Tae-jin!
848
01:04:40,927 --> 01:04:42,495
Oh Tae-jin.
849
01:04:43,596 --> 01:04:46,065
She still remembers Oh Tae-jin's number!
850
01:04:59,045 --> 01:05:01,781
Aren't you going to get that?
851
01:05:02,749 --> 01:05:06,519
Why should I let you decide whether to pick up my phone or not?
852
01:05:08,554 --> 01:05:12,992
I don't know what it is that you have against me.
853
01:05:14,260 --> 01:05:16,763
Why don't you go in if you're here to visit?
854
01:05:19,232 --> 01:05:21,134
Pick up, Oh Tae-jin.
855
01:05:42,088 --> 01:05:45,558
I'll get going since I've got better things to do.
856
01:06:26,265 --> 01:06:27,967
Mi-do?
857
01:06:34,674 --> 01:06:38,611
I saw a young man walk out of her place.
858
01:06:40,279 --> 01:06:42,582
Prosecutor Seo is the kidnapper.
859
01:06:45,385 --> 01:06:47,086
She's not dead yet.
860
01:06:49,188 --> 01:06:51,858
You're Oh Tae-jin, aren't you?
861
01:07:29,495 --> 01:07:31,364
Who would believe you?
862
01:07:31,364 --> 01:07:33,332
You don't even exist in this world.
863
01:07:33,332 --> 01:07:36,002
Ji-uk was the accomplice.
864
01:07:36,002 --> 01:07:37,336
Go Se-yeon found out about us.
865
01:07:37,336 --> 01:07:41,007
I got Prosecutor Seo and Judge Seo's hair samples.
866
01:07:41,007 --> 01:07:42,942
Are you out of your mind?
867
01:07:42,942 --> 01:07:46,112
How dare you call Seo Ji-uk Oh Yeong-cheol's biological son?
868
01:07:46,112 --> 01:07:48,448
Please... Please save me, Su-jin.
869
01:07:48,448 --> 01:07:50,249
Tae-jin?
870
01:07:50,249 --> 01:07:51,784
She's not even picking up.
871
01:07:51,784 --> 01:07:53,786
Where in the world did she go?
872
01:07:53,786 --> 01:07:56,389
Oh Yeong-cheol! I'm going to kill you
873
01:07:56,389 --> 01:07:58,858
if you lay a finger on Hee-jin!
60932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.