Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:32,582 --> 00:00:35,705
He said he had something important
to discuss. Why isn't he here?
2
00:00:38,321 --> 00:00:40,915
How dare he make me wait for him?
3
00:00:42,259 --> 00:00:43,460
That punk, Cha Min.
4
00:00:43,460 --> 00:00:46,645
Now that he's getting married,
this is how he's going to treat me?
5
00:00:47,798 --> 00:00:48,730
I'm sleepy.
6
00:00:48,732 --> 00:00:52,825
I WON'T LOCK THE DOOR
COME INSIDE AND WAKE ME UP
7
00:00:59,876 --> 00:01:02,865
What was that? Or am I seeing things?
8
00:01:11,088 --> 00:01:12,575
I'm thirsty.
9
00:01:34,177 --> 00:01:36,035
Where am I?
10
00:01:36,079 --> 00:01:38,105
Where is he taking me to?
11
00:01:46,189 --> 00:01:47,875
You didn't know
12
00:01:48,325 --> 00:01:50,645
you'd die, right?
13
00:01:52,129 --> 00:01:53,615
Well, I didn't think
14
00:01:54,364 --> 00:01:57,325
I'd get to kill you either.
15
00:01:57,834 --> 00:01:59,385
Who are you?
16
00:01:59,903 --> 00:02:01,455
Why are you...
17
00:02:15,318 --> 00:02:16,905
Hey, Se-yeon.
18
00:02:17,888 --> 00:02:20,315
Is that Min?
19
00:02:23,160 --> 00:02:24,645
What...
20
00:02:25,228 --> 00:02:26,955
What is he doing?
21
00:02:29,332 --> 00:02:31,825
Hey, Se-yeon!
22
00:02:37,707 --> 00:02:39,195
Who are you?
23
00:02:39,242 --> 00:02:40,865
Who are you?
24
00:02:41,044 --> 00:02:43,665
I'll leave the drinks here.
Drink it before you go to bed.
25
00:02:48,351 --> 00:02:49,775
Min.
26
00:02:50,187 --> 00:02:51,705
Min.
27
00:03:00,096 --> 00:03:01,785
She's not dead yet.
28
00:03:01,932 --> 00:03:03,355
Who are you?
29
00:03:03,767 --> 00:03:05,225
Who are you?
30
00:03:10,006 --> 00:03:11,495
Who are you?
31
00:03:13,977 --> 00:03:16,365
What is it, Se-yeon? What's wrong?
32
00:03:17,147 --> 00:03:18,565
Nothing.
33
00:03:20,417 --> 00:03:22,235
It's nothing.
34
00:03:24,654 --> 00:03:28,415
No, he wasn't! I didn't see his face,
but he wasn't old, for sure!
35
00:03:29,559 --> 00:03:32,315
I saw a young man walk out of her place.
36
00:03:32,662 --> 00:03:34,385
A young man.
37
00:03:35,665 --> 00:03:36,630
Min.
38
00:03:36,633 --> 00:03:39,970
Where did we put
the dash cam footage we got from
39
00:03:39,970 --> 00:03:41,430
the owner of the convenience store?
40
00:03:41,438 --> 00:03:42,830
I need to take another look.
41
00:03:42,839 --> 00:03:44,470
-Let's go to the station.
-Breaking news.
42
00:03:44,474 --> 00:03:47,470
The mysterious Eomsan-dong serial killer
43
00:03:47,477 --> 00:03:49,140
has finally been apprehended.
44
00:03:49,145 --> 00:03:51,640
The Eomsan-dong serial killer's
meticulous plans
45
00:03:51,648 --> 00:03:55,310
and brutal MO shocked the country.
46
00:03:55,318 --> 00:03:59,150
The culprit has been committing murders
for 20 years ever since 2000.
47
00:03:59,155 --> 00:04:02,490
Stop watching. Let's just go home
instead of the police station.
48
00:04:02,492 --> 00:04:05,490
What? Then I want to go see my mom
before we leave.
49
00:04:05,495 --> 00:04:08,190
They said she's fine.
She regained consciousness a while ago.
50
00:04:08,198 --> 00:04:10,360
She's sleeping right now,
so let's come back later.
51
00:04:10,367 --> 00:04:11,925
Still...
52
00:04:16,773 --> 00:04:18,640
If you want me to tell you what I know,
53
00:04:18,642 --> 00:04:20,195
you'll have to
54
00:04:20,944 --> 00:04:22,635
let my parents go.
55
00:04:23,446 --> 00:04:24,710
Stop...
56
00:04:24,714 --> 00:04:26,810
Please stop!
57
00:04:26,816 --> 00:04:28,305
Stop it!
58
00:04:45,669 --> 00:04:46,900
Are you really Oh Yeong-cheol?
59
00:04:46,903 --> 00:04:48,830
Can you tell us why you look so different?
60
00:04:48,838 --> 00:04:50,470
Do you admit to the murder?
61
00:04:50,473 --> 00:04:52,200
Do you not feel guilty at all?
62
00:04:52,208 --> 00:04:53,340
Please say something.
63
00:04:53,343 --> 00:04:55,165
Did you have a plan to cover it up?
64
00:04:55,745 --> 00:04:57,105
Please say something!
65
00:05:02,552 --> 00:05:05,380
I said we should go to the station.
Why did you bring me here?
66
00:05:05,388 --> 00:05:06,790
There's no way I can sleep.
67
00:05:06,790 --> 00:05:09,815
That's why I'm going to stay
until you fall asleep. Lie down.
68
00:05:09,826 --> 00:05:11,915
-Come on, Min.
-Se-yeon.
69
00:05:11,995 --> 00:05:14,915
To me, you're not a prosecutor
but a victim...
70
00:05:15,065 --> 00:05:16,030
Actually,
71
00:05:16,032 --> 00:05:19,085
to be precise, you're a murder victim
that I brought back to life.
72
00:05:19,969 --> 00:05:23,095
That's why I need to
keep you safe this time.
73
00:05:26,609 --> 00:05:29,895
Stop dwelling on painful memories
by watching news about Oh Yeong-cheol.
74
00:05:30,347 --> 00:05:32,635
At least not today
when he just got arrested.
75
00:05:33,016 --> 00:05:34,435
Okay?
76
00:05:35,452 --> 00:05:38,105
-You should lie down now.
-Still...
77
00:05:38,688 --> 00:05:42,445
We should try to catch
the other guy instead of...
78
00:05:42,625 --> 00:05:44,515
We have the main culprit for now.
79
00:05:45,695 --> 00:05:47,655
When they interrogate Oh Yeong-cheol,
80
00:05:47,764 --> 00:05:49,760
they'll find out if he had an accomplice.
81
00:05:49,766 --> 00:05:52,100
Then it's a matter of time
until we catch the other guy.
82
00:05:52,102 --> 00:05:55,395
-But I really can't sleep.
-Then try to pretend that you're sleeping.
83
00:05:55,405 --> 00:05:57,025
Close your eyes first.
84
00:06:01,878 --> 00:06:03,735
I really can't sleep.
85
00:06:04,047 --> 00:06:06,235
Even so, keep your eyes closed.
86
00:06:15,992 --> 00:06:18,885
The derivative of cosine x
is a negative sine x.
87
00:06:19,929 --> 00:06:22,655
The derivative of cosine hyperbolic x
88
00:06:22,665 --> 00:06:24,685
is a sine hyperbolic x.
89
00:06:25,668 --> 00:06:27,500
The derivative of secant x
90
00:06:27,504 --> 00:06:30,455
is a product of secant x and tangent x.
91
00:07:42,979 --> 00:07:47,935
1ST REGULAR EXAMINATION
92
00:07:49,519 --> 00:07:52,050
-Hey. You're in 212th place.
-It's you.
93
00:07:52,055 --> 00:07:54,245
1ST PLACE: CHA MIN
2ND PLACE: GO SE-YEON
94
00:07:57,894 --> 00:08:00,785
GO SE-YEON
95
00:08:09,572 --> 00:08:11,825
I'm sure I only got one question wrong.
96
00:08:14,878 --> 00:08:17,305
You got question number seven wrong too.
97
00:08:17,947 --> 00:08:20,065
Are you so upset
that you're skipping lunch?
98
00:08:20,750 --> 00:08:22,875
I brought you your favorite, red bean bun.
99
00:08:23,853 --> 00:08:26,045
Wait, why is this wrong?
100
00:08:26,556 --> 00:08:28,975
-It's definitely--
-It's definitely wrong.
101
00:08:29,058 --> 00:08:31,460
The answer isn't four. It's negative four.
102
00:08:31,461 --> 00:08:32,985
Look.
103
00:08:34,230 --> 00:08:37,625
The derivative of cosine x is negative 4x.
104
00:08:37,767 --> 00:08:41,430
Substitute 2.5pi for x.
105
00:08:41,437 --> 00:08:45,270
And multiply negative four to that number.
Then it's negative four times one.
106
00:08:45,275 --> 00:08:47,295
So the answer is negative four.
107
00:08:49,045 --> 00:08:51,280
We memorized the formula
in front of the restroom before.
108
00:08:51,281 --> 00:08:52,410
Don't you remember?
109
00:08:52,415 --> 00:08:53,580
Shall we go one more time?
110
00:08:53,583 --> 00:08:56,250
Yes. Whenever you go to the restroom,
111
00:08:56,252 --> 00:08:58,250
-I'll go with you and--
-Do you have a death wish?
112
00:08:58,254 --> 00:09:00,305
I'm just joking.
113
00:09:02,392 --> 00:09:04,545
What about this one?
114
00:09:04,794 --> 00:09:06,515
Solve question number 13 again.
115
00:09:06,896 --> 00:09:08,415
This one...
116
00:09:08,831 --> 00:09:12,560
The function is the limit of x
to the second power plus one
117
00:09:12,569 --> 00:09:14,600
over x to the second power minus two.
118
00:09:14,604 --> 00:09:17,270
And the condition is
that n approaches infinity.
119
00:09:17,273 --> 00:09:19,770
That means the limit does not exist.
120
00:09:19,776 --> 00:09:23,965
Since the limit does not exist,
x equals one.
121
00:09:56,012 --> 00:09:57,405
Come to think of it,
122
00:09:58,314 --> 00:10:00,665
you've always been by my side.
123
00:10:33,049 --> 00:10:33,980
Hello?
124
00:10:33,983 --> 00:10:35,475
Where are you, Min?
125
00:10:35,852 --> 00:10:38,005
Are you with Se-yeon right now?
126
00:10:38,287 --> 00:10:39,180
Yes.
127
00:10:39,188 --> 00:10:40,605
Min.
128
00:10:40,757 --> 00:10:43,275
I know that you're disappointed in me.
129
00:10:44,494 --> 00:10:45,920
But you--
130
00:10:45,928 --> 00:10:48,585
Hee-jin, I understand. Stop crying.
131
00:10:57,407 --> 00:10:59,365
Crap.
132
00:11:01,711 --> 00:11:03,435
I must be out of my mind.
133
00:11:25,568 --> 00:11:27,025
Min.
134
00:11:49,726 --> 00:11:51,420
Are you really Min?
135
00:11:51,427 --> 00:11:53,385
I heard Se-yeon told you everything.
136
00:11:53,463 --> 00:11:55,655
I'm sure my mother
and Auntie told you too.
137
00:11:57,233 --> 00:11:58,655
Right. Yes.
138
00:11:59,168 --> 00:12:01,995
But I just can't get used to this change.
139
00:12:02,338 --> 00:12:05,895
Are you really the Min
that I used to know?
140
00:12:06,008 --> 00:12:07,735
Why?
141
00:12:07,910 --> 00:12:10,735
Do you think you can share a bed
and eat meals with this face?
142
00:12:12,048 --> 00:12:14,275
Min, I had my reasons back then.
143
00:12:16,753 --> 00:12:18,175
Fine.
144
00:12:18,488 --> 00:12:21,090
You'll hate and resent me
no matter what I say.
145
00:12:21,090 --> 00:12:22,050
You were right.
146
00:12:22,058 --> 00:12:24,015
I approached you because of your money.
147
00:12:24,527 --> 00:12:26,890
I was lying when I told you I loved you.
It was all an act.
148
00:12:26,896 --> 00:12:29,130
But if that's all I cared about,
149
00:12:29,132 --> 00:12:31,185
why do you think I called off the wedding?
150
00:12:31,601 --> 00:12:34,555
If I marry you, all of your money...
151
00:12:34,971 --> 00:12:37,825
I would've been able
to extort much more from you.
152
00:12:37,940 --> 00:12:40,140
Why do you think I settled
for just the apartment
153
00:12:40,143 --> 00:12:41,765
and tried to flee this country?
154
00:12:43,446 --> 00:12:45,065
As I spent more time with you,
155
00:12:46,249 --> 00:12:48,905
I wanted something more than your money.
156
00:12:50,319 --> 00:12:52,375
I started wishing that
157
00:12:53,589 --> 00:12:56,175
you would truly be mine.
158
00:12:57,627 --> 00:12:59,485
That's how I felt then.
159
00:13:02,498 --> 00:13:03,915
I'm...
160
00:13:04,500 --> 00:13:07,355
I'm even more messed up
161
00:13:08,704 --> 00:13:10,230
than you think.
162
00:13:10,239 --> 00:13:11,825
Hey.
163
00:13:12,408 --> 00:13:14,395
Do you call that an excuse?
164
00:13:27,557 --> 00:13:29,115
That man is my dad.
165
00:13:30,459 --> 00:13:32,845
The serial killer who got arrested today.
166
00:13:33,696 --> 00:13:34,955
Oh Yeong-cheol.
167
00:13:35,932 --> 00:13:37,860
Hey, you've never told me
anything about this.
168
00:13:37,867 --> 00:13:40,030
It's because I didn't want to admit it.
169
00:13:40,036 --> 00:13:42,070
Ever since I was young,
he has been beating me up.
170
00:13:42,071 --> 00:13:43,900
Even when I was nearly beaten to death,
171
00:13:43,906 --> 00:13:46,325
I was brought back to life
by that bastard.
172
00:13:48,044 --> 00:13:51,665
Unfortunately for me,
he was a very skilled doctor.
173
00:13:53,749 --> 00:13:55,435
And that's why...
174
00:13:55,518 --> 00:13:58,845
That's why I couldn't marry you.
I didn't want to put you in danger also.
175
00:14:01,657 --> 00:14:03,945
My first love is one of the victims
176
00:14:07,396 --> 00:14:09,185
that was killed by him.
177
00:14:23,346 --> 00:14:26,005
Choe Myeong-cheol,
who was in high school at the time.
178
00:14:26,148 --> 00:14:27,935
You did this too, didn't you?
179
00:14:29,418 --> 00:14:30,805
As you can see.
180
00:14:41,397 --> 00:14:43,255
This was back in 2002.
181
00:14:43,466 --> 00:14:45,655
This guy worked
for a pharmaceutical company,
182
00:14:45,735 --> 00:14:49,395
and he was seeing a nurse
in my department.
183
00:14:50,072 --> 00:14:54,195
Ms. Kim was a hard worker
before she met him.
184
00:14:54,810 --> 00:14:58,110
But she started slacking off
after she met this prick,
185
00:14:58,114 --> 00:14:59,965
and I didn't like that.
186
00:15:00,149 --> 00:15:01,435
I thought she might
187
00:15:01,651 --> 00:15:03,750
go back to being
the hard worker that she used to be
188
00:15:03,753 --> 00:15:06,405
if she became single again.
That's why I killed him.
189
00:15:09,759 --> 00:15:11,245
And
190
00:15:11,727 --> 00:15:13,645
as for this bastard...
191
00:15:14,931 --> 00:15:17,685
Was it the year I was promoted
to the head of the department?
192
00:15:18,334 --> 00:15:19,625
Anyway,
193
00:15:19,802 --> 00:15:22,455
this prick deserved to die as well.
194
00:15:22,939 --> 00:15:25,140
He beat up his wife to a pulp,
195
00:15:25,141 --> 00:15:28,095
so she was brought to our hospital
in an ambulance.
196
00:15:28,277 --> 00:15:29,695
But all of a sudden,
197
00:15:30,112 --> 00:15:32,905
he cursed at me,
demanding that I bring her back to life.
198
00:15:35,651 --> 00:15:38,575
I was utterly speechless.
199
00:15:38,988 --> 00:15:41,120
He's the one who beat her up.
200
00:15:41,123 --> 00:15:42,575
You psycho.
201
00:15:42,692 --> 00:15:44,915
You think that's something to boast about?
202
00:15:45,294 --> 00:15:47,715
Let me remind you
that 12 people died because of you.
203
00:15:48,497 --> 00:15:50,115
You see,
204
00:15:51,133 --> 00:15:54,995
the lives I've saved
outnumber the people I've killed.
205
00:15:56,539 --> 00:15:59,425
The lives that would've been lost
if it weren't for me.
206
00:16:01,544 --> 00:16:04,935
I worked extremely hard
with this very hand and saved their lives.
207
00:16:05,214 --> 00:16:06,865
Do you understand?
208
00:16:07,149 --> 00:16:11,205
The number of lives I've saved is tenfold
greater than that of those I've killed.
209
00:16:11,287 --> 00:16:12,745
Do you understand?
210
00:16:13,823 --> 00:16:15,315
So what if
211
00:16:16,225 --> 00:16:18,545
I killed those 12 people?
212
00:16:26,369 --> 00:16:27,685
Right.
213
00:16:28,537 --> 00:16:30,755
I don't want to admit it,
214
00:16:31,841 --> 00:16:33,365
but it's actually 11.
215
00:16:33,909 --> 00:16:35,665
What?
216
00:16:36,212 --> 00:16:37,635
Go Se-yeon.
217
00:16:37,713 --> 00:16:39,435
That bitch shouldn't be included.
218
00:16:40,549 --> 00:16:42,175
She's still alive, you know.
219
00:17:06,909 --> 00:17:09,035
-Hey!
-Goodness!
220
00:17:10,346 --> 00:17:11,440
You totally startled me.
221
00:17:11,447 --> 00:17:14,165
What happened? Did Oh Yeong-cheol
admit to all his charges?
222
00:17:14,283 --> 00:17:15,210
Yes.
223
00:17:15,217 --> 00:17:17,205
Including the Go Se-yeon case?
224
00:17:19,121 --> 00:17:22,375
Mi-do! Oh my god, Mi-do!
225
00:17:22,458 --> 00:17:24,845
-Be careful!
-Mom.
226
00:17:24,960 --> 00:17:28,055
Mom.
227
00:17:28,697 --> 00:17:29,985
Did he?
228
00:17:32,968 --> 00:17:35,755
Hey, what's wrong?
229
00:17:37,139 --> 00:17:40,665
You are really the Lee Mi-do
that I know, right?
230
00:17:43,479 --> 00:17:45,910
Yes, of course.
Why are you asking that all of a sudden?
231
00:17:45,915 --> 00:17:48,610
Don't be silly, my dear.
232
00:17:48,617 --> 00:17:50,435
I am Mi-do. Who else would I be?
233
00:17:51,187 --> 00:17:52,445
I mean...
234
00:17:53,155 --> 00:17:56,190
Right? Of course.
There's no way I couldn't recognize you.
235
00:17:56,192 --> 00:17:59,085
Jeez, it's because Oh Yeong-cheol
kept talking bullshit.
236
00:17:59,261 --> 00:18:02,660
What did he say? Did he mention
an accomplice or anything like that?
237
00:18:02,665 --> 00:18:04,485
No, he didn't.
238
00:18:05,801 --> 00:18:09,295
But he said
that he didn't kill Prosecutor Go.
239
00:18:09,738 --> 00:18:12,000
He said she's still alive
240
00:18:12,007 --> 00:18:14,395
and that she should be excluded
241
00:18:14,643 --> 00:18:16,770
from the list of the victims.
242
00:18:16,779 --> 00:18:18,980
Right, so does that mean
there's an accomplice--
243
00:18:18,981 --> 00:18:21,535
No, that's impossible.
244
00:18:21,817 --> 00:18:23,705
In his basement,
245
00:18:23,853 --> 00:18:26,575
we found a weapon
with Prosecutor Go's blood on it.
246
00:18:26,755 --> 00:18:29,920
The autopsy also revealed that she died
of exsanguination from a stab wound.
247
00:18:29,925 --> 00:18:31,445
But I clearly...
248
00:18:32,361 --> 00:18:33,290
I mean,
249
00:18:33,295 --> 00:18:36,090
the witness said he was sure
that he saw a young man
250
00:18:36,098 --> 00:18:39,200
leaving that house
at the time of her death.
251
00:18:39,201 --> 00:18:41,225
No, trust me. It can't be true.
252
00:18:41,837 --> 00:18:44,240
It rained very hard that day.
253
00:18:44,240 --> 00:18:46,670
We can't trust what he saw
in the middle of a rainy night.
254
00:18:46,675 --> 00:18:48,010
Also, Oh Yeong-cheol
255
00:18:48,010 --> 00:18:51,740
never said he didn't kill Go Se-yeon.
He just said she's not dead.
256
00:18:51,747 --> 00:18:55,480
He wanted to kill her, but she didn't die.
Therefore, he didn't kill her.
257
00:18:55,484 --> 00:18:58,720
What kind of logic is that?
Is he trying to bullshit me or what?
258
00:18:58,721 --> 00:19:02,745
He's trying to make us think that
he's mentally ill to reduce his sentence.
259
00:19:03,058 --> 00:19:04,685
Dong-cheol!
260
00:19:05,261 --> 00:19:08,285
-Let me meet him in person just once--
-What are you talking about?
261
00:19:08,430 --> 00:19:09,860
-Just once. We'll just talk.
-Hey.
262
00:19:09,865 --> 00:19:12,360
Can you help me out
so that I can speak with him just once?
263
00:19:12,368 --> 00:19:14,500
You have no right to interrogate him.
264
00:19:14,503 --> 00:19:15,955
Stop being ridiculous.
265
00:19:19,508 --> 00:19:22,895
He'll be transferred to the prosecution
in the afternoon anyway.
266
00:19:23,112 --> 00:19:25,335
Just give up. It's all over now.
267
00:19:26,081 --> 00:19:29,775
Gosh, seriously. I'm totally confident
that I can make him talk.
268
00:19:31,620 --> 00:19:33,605
That guy is never helpful.
269
00:19:34,023 --> 00:19:35,445
Who's calling?
270
00:19:37,560 --> 00:19:38,460
Hey.
271
00:19:38,460 --> 00:19:39,860
Hey, you're up?
272
00:19:39,862 --> 00:19:42,915
I'm sorry. Something urgent came up,
so I had to leave.
273
00:19:43,399 --> 00:19:44,460
It's all right.
274
00:19:44,466 --> 00:19:46,260
You're still hung up
on your ex-girlfriend,
275
00:19:46,268 --> 00:19:48,600
so I understand
that you had to go when she called you.
276
00:19:48,604 --> 00:19:50,055
Where are you?
277
00:20:03,586 --> 00:20:05,175
Hey, you're here.
278
00:20:06,488 --> 00:20:08,890
Shouldn't the one who wants
to apologize come to me?
279
00:20:08,891 --> 00:20:11,015
Why make me come here when I'm so busy?
280
00:20:12,561 --> 00:20:13,820
Se-yeon.
281
00:20:13,829 --> 00:20:15,690
Stop calling me so fondly, will you?
282
00:20:15,698 --> 00:20:17,785
Since when were we that close?
283
00:20:21,136 --> 00:20:23,300
Why the heck are you crying?
284
00:20:23,305 --> 00:20:25,665
I'm the one who wants to cry now.
285
00:20:25,741 --> 00:20:26,870
Min told me everything.
286
00:20:26,875 --> 00:20:29,395
I heard you told Oh Yeong-cheol
that I'm still alive.
287
00:20:29,979 --> 00:20:32,465
I'm sorry, Se-yeon.
I had a bit of a situation.
288
00:20:35,618 --> 00:20:36,610
I'm really sorry.
289
00:20:36,619 --> 00:20:38,375
You're sorry?
290
00:20:38,387 --> 00:20:40,420
My mom and dad nearly died
because of that.
291
00:20:40,422 --> 00:20:42,050
And I, too, almost died again.
292
00:20:42,057 --> 00:20:44,860
We brought you back to life.
Is this how you're going to repay me?
293
00:20:44,860 --> 00:20:47,090
-Hey, Se-yeon.
-What? What's your problem?
294
00:20:47,096 --> 00:20:49,090
She's practically an accomplice.
295
00:20:49,098 --> 00:20:51,100
She aided in the abduction and coercion.
296
00:20:51,100 --> 00:20:52,460
I should've figured it out
297
00:20:52,468 --> 00:20:55,295
when she lied about being pregnant
and asked you to meet up.
298
00:20:55,604 --> 00:20:57,155
Hey, Hee-jin.
299
00:20:57,439 --> 00:20:59,065
You'd better tell us the truth.
300
00:20:59,108 --> 00:21:01,735
What is your relationship
with Oh Yeong-cheol?
301
00:21:02,311 --> 00:21:03,565
His daughter.
302
00:21:03,979 --> 00:21:05,705
What?
303
00:21:05,848 --> 00:21:07,565
She's his daughter.
304
00:21:07,950 --> 00:21:09,635
Oh Yeong-cheol is her stepfather.
305
00:21:14,890 --> 00:21:16,475
Damn it.
306
00:21:23,098 --> 00:21:24,455
Right, I get it.
307
00:21:24,466 --> 00:21:27,285
You grew up with a father like that.
308
00:21:27,503 --> 00:21:29,995
He threatened you using your mom.
309
00:21:30,105 --> 00:21:31,525
Fine.
310
00:21:31,607 --> 00:21:34,410
If Oh Yeong-cheol
cornered and pressured you like that,
311
00:21:34,410 --> 00:21:37,365
I'll do my very best to understand
the things that you did.
312
00:21:37,513 --> 00:21:40,605
Let's say that we're both victims.
313
00:21:41,717 --> 00:21:43,275
I'm really sorry.
314
00:21:44,720 --> 00:21:46,405
Darn it.
315
00:21:46,722 --> 00:21:51,020
By the way, isn't he a total psychopath?
316
00:21:51,026 --> 00:21:53,920
I get that the two of you
don't share a single drop of blood,
317
00:21:53,929 --> 00:21:57,560
but still, how could he use
his stepdaughter to cover up what he did?
318
00:21:57,566 --> 00:21:58,730
Jeez.
319
00:21:58,734 --> 00:22:02,055
That's just on paper. He'd have never
thought of her as his real daughter.
320
00:22:03,505 --> 00:22:05,225
I also have never
321
00:22:05,307 --> 00:22:08,235
thought of that evil man as my father.
322
00:22:08,977 --> 00:22:11,135
Well, you're still his daughter on paper.
323
00:22:12,147 --> 00:22:13,635
Yes, you are his daughter.
324
00:22:14,350 --> 00:22:17,110
Hey, you said earlier
that you're really sorry.
325
00:22:17,119 --> 00:22:18,845
You said you want my forgiveness.
326
00:22:20,889 --> 00:22:21,890
Then,
327
00:22:21,890 --> 00:22:24,675
could you go and meet him for me?
328
00:22:28,530 --> 00:22:29,790
There.
329
00:22:29,798 --> 00:22:31,230
Ask him if he had an accomplice.
330
00:22:31,233 --> 00:22:33,885
You have to ask him about it
no matter what, okay?
331
00:22:35,404 --> 00:22:38,495
Gosh, he won't tell you easily though.
332
00:22:38,640 --> 00:22:41,595
Like I said, appease and threaten him
whenever needed. Got it?
333
00:22:41,744 --> 00:22:43,840
Hey, can't you just go in with her?
334
00:22:43,846 --> 00:22:45,665
I'm worried about sending her alone.
335
00:22:46,215 --> 00:22:49,050
Why don't you just say
that you're Hee-jin's lawyer and go in--
336
00:22:49,051 --> 00:22:52,745
I can't. Only family members
can visit on weekends.
337
00:22:52,921 --> 00:22:54,920
I didn't want to say this,
338
00:22:54,923 --> 00:22:57,150
but you've been convicted
of fraud in the past.
339
00:22:57,159 --> 00:22:58,790
You're good at sweet-talking, right?
340
00:22:58,794 --> 00:23:00,845
You can do it alone, right?
341
00:23:01,964 --> 00:23:03,655
-I'll try.
-Good.
342
00:23:03,799 --> 00:23:07,825
There's something
I've always wanted to ask him as well.
343
00:23:08,170 --> 00:23:09,655
Don't worry, Min.
344
00:23:09,738 --> 00:23:11,495
-See you in a bit.
-Good luck.
345
00:23:31,727 --> 00:23:34,585
She came to see him sooner
than I expected.
346
00:23:54,450 --> 00:23:55,905
Mom.
347
00:23:56,618 --> 00:23:58,345
Please be alive.
348
00:24:04,660 --> 00:24:07,120
Jeez, you're driving me nuts.
349
00:24:07,129 --> 00:24:08,530
Will she be okay?
350
00:24:08,530 --> 00:24:11,130
He's killed her once.
Letting her go alone--
351
00:24:11,133 --> 00:24:14,530
Hey, she's visiting him in prison.
What can possibly happen?
352
00:24:14,536 --> 00:24:18,125
Do you think the Correctional Service
is a joke? Just sit still.
353
00:24:20,142 --> 00:24:21,795
For God's sake.
354
00:24:28,851 --> 00:24:30,480
Do you have nothing else to do?
355
00:24:30,486 --> 00:24:32,320
I guess you have too much time
on your hands.
356
00:24:32,321 --> 00:24:34,850
Don't you have
a pile of work to catch up on?
357
00:24:34,857 --> 00:24:37,220
I mean, you're the heir
to that corporate giant.
358
00:24:37,226 --> 00:24:41,890
How could you have time to follow
your ex-girlfriend around all the time?
359
00:24:41,897 --> 00:24:44,985
I've always valued
a healthy work-life balance.
360
00:24:45,467 --> 00:24:46,925
What a smooth talker.
361
00:24:46,969 --> 00:24:49,795
And this isn't about me
following my ex-girlfriend around.
362
00:24:50,939 --> 00:24:52,825
I'm trying my best
363
00:24:53,575 --> 00:24:56,495
to make up for what I did to you.
364
00:24:58,847 --> 00:25:00,765
Whether it was a mistake or not,
365
00:25:01,583 --> 00:25:03,675
I revived Oh Yeong-cheol.
366
00:25:05,721 --> 00:25:07,405
Whenever I think about that,
367
00:25:09,057 --> 00:25:10,590
I feel horrible and the regrets--
368
00:25:10,592 --> 00:25:12,520
Gosh, seriously. You're at it again?
369
00:25:12,528 --> 00:25:14,485
Enough with the useless thoughts.
370
00:25:14,496 --> 00:25:15,760
I'm telling you.
371
00:25:15,764 --> 00:25:18,885
You're too tenderhearted.
That's your problem.
372
00:25:19,067 --> 00:25:22,100
Think about it, okay?
There's a dying man in front of you.
373
00:25:22,104 --> 00:25:24,800
Who'd try to determine whether or not
he deserves to be saved first?
374
00:25:24,806 --> 00:25:26,525
Would you say that's normal?
375
00:25:28,110 --> 00:25:29,040
Well,
376
00:25:29,044 --> 00:25:31,070
I'd be lying if I said
377
00:25:31,079 --> 00:25:34,265
I never resented you for reviving him.
378
00:25:34,416 --> 00:25:35,510
But you know what, Min?
379
00:25:35,517 --> 00:25:36,810
Come to think of it,
380
00:25:36,818 --> 00:25:40,675
I probably trusted and liked you
because you're like that.
381
00:25:41,423 --> 00:25:43,390
Whenever you see anyone
who's in need of help,
382
00:25:43,392 --> 00:25:46,985
you don't think about anything else
and just help the person.
383
00:25:47,563 --> 00:25:49,255
You're that kind of person.
384
00:25:49,765 --> 00:25:53,655
There's nothing wrong with what you did.
385
00:25:57,706 --> 00:25:59,640
You got that, idiot?
386
00:25:59,641 --> 00:26:00,800
What? "Idiot"?
387
00:26:00,809 --> 00:26:02,870
Wait. I got better grades than you--
388
00:26:02,878 --> 00:26:05,740
It obviously doesn't mean
that kind of "idiot," you idiot.
389
00:26:05,747 --> 00:26:09,435
You've always been such an idiot.
You haven't changed a bit.
390
00:26:09,952 --> 00:26:11,575
What an idiot.
391
00:26:13,755 --> 00:26:15,615
Gosh, my heart almost exploded.
392
00:26:18,860 --> 00:26:20,760
You are my daughter after all.
393
00:26:20,762 --> 00:26:23,315
You came to see me.
394
00:26:23,398 --> 00:26:26,425
This is why it's nice to have a family.
395
00:26:26,768 --> 00:26:28,025
Right?
396
00:26:30,172 --> 00:26:32,065
I came to ask you something.
397
00:26:33,642 --> 00:26:35,235
You haven't forgotten
398
00:26:35,844 --> 00:26:37,435
our deal, have you?
399
00:26:38,180 --> 00:26:40,665
If I tell everyone about the marble--
400
00:26:41,149 --> 00:26:42,905
That deal?
401
00:26:44,720 --> 00:26:48,020
You could've gotten what you wanted
402
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
if I had gotten rid of Go Se-yeon
403
00:26:50,659 --> 00:26:52,645
without ending up here like this.
404
00:26:53,862 --> 00:26:56,055
I thought you were here to see me.
405
00:26:56,632 --> 00:26:58,660
Are you here because of that crazy woman?
406
00:26:58,667 --> 00:27:00,325
My mom.
407
00:27:01,570 --> 00:27:03,455
What did you do to my mom?
408
00:27:03,739 --> 00:27:06,240
You are hugely mistaken if you think
409
00:27:06,241 --> 00:27:09,935
that I can't do anything
because I'm stuck here now.
410
00:27:12,047 --> 00:27:15,175
Do you think I'm working alone?
411
00:27:18,220 --> 00:27:19,805
Are you saying
412
00:27:20,288 --> 00:27:21,490
you have an accomplice?
413
00:27:21,490 --> 00:27:22,820
What I'm saying is,
414
00:27:22,824 --> 00:27:25,445
all I have to do to get your mom killed
415
00:27:25,627 --> 00:27:27,190
is give an order.
416
00:27:27,195 --> 00:27:29,215
It's a piece of cake for me.
417
00:27:31,033 --> 00:27:33,985
Think about who your real allies are
418
00:27:34,169 --> 00:27:36,955
and whom you should listen to
for your own sake.
419
00:27:37,305 --> 00:27:40,165
I advise you to think carefully about it.
420
00:27:45,080 --> 00:27:48,305
No matter how hard you try
to run away from me,
421
00:27:49,117 --> 00:27:50,775
you, Oh Su-jin,
422
00:27:51,586 --> 00:27:54,175
will always be my daughter.
423
00:27:55,223 --> 00:27:56,645
Am I wrong?
424
00:27:57,192 --> 00:27:59,185
My princess.
425
00:28:05,767 --> 00:28:07,030
So?
426
00:28:07,035 --> 00:28:09,695
What more do you want me to do?
427
00:28:16,244 --> 00:28:20,135
Now that this marble is in my hands,
428
00:28:20,348 --> 00:28:22,075
the two of us
429
00:28:22,651 --> 00:28:26,675
should start planning
some marvelous things
430
00:28:26,955 --> 00:28:29,715
that only those who were revived
by this marble
431
00:28:30,959 --> 00:28:33,485
can do.
432
00:28:43,438 --> 00:28:45,325
So are you mine or not?
433
00:28:49,745 --> 00:28:51,110
Crap.
434
00:28:51,113 --> 00:28:52,910
Is today a special day or something?
435
00:28:52,914 --> 00:28:54,705
I can tell that you took a shower.
436
00:28:56,651 --> 00:28:59,375
Your ex-girlfriend
who called you out of the blue?
437
00:28:59,588 --> 00:29:01,975
Look at you, Dong-cheol. You still got it.
438
00:29:02,691 --> 00:29:04,275
Nice turn!
439
00:29:04,626 --> 00:29:05,920
Oh Yeong-cheol is locked up,
440
00:29:05,927 --> 00:29:07,845
so we can take it easy. Just go home.
441
00:29:08,163 --> 00:29:10,190
Don't eat cup noodles here.
442
00:29:10,198 --> 00:29:12,425
You're still young. Go on dates, man.
443
00:29:15,937 --> 00:29:17,970
Hi, Dong-cheol. It's me, Mi-do.
444
00:29:17,973 --> 00:29:20,440
I'm in front of the station now.
Let's have dinner together.
445
00:29:20,442 --> 00:29:23,395
It looks like Mi-do changed her number.
446
00:29:23,578 --> 00:29:26,810
Jeez! I told her that I'd pick her up,
but she's waiting for me outside.
447
00:29:26,815 --> 00:29:28,605
She's so impatient.
448
00:29:31,820 --> 00:29:32,980
-Detective Choe.
-Yes?
449
00:29:32,988 --> 00:29:35,875
Call my mom and tell her
that I won't be coming home tonight.
450
00:29:37,559 --> 00:29:39,085
Does it smell?
451
00:29:39,361 --> 00:29:42,730
Hey, you're going to have dinner with
Detective Park in the midst of all this?
452
00:29:42,731 --> 00:29:44,785
Yes. Why can't I?
453
00:29:44,900 --> 00:29:46,660
Hey, I'm doing this for us.
454
00:29:46,668 --> 00:29:51,100
I should maintain a good rapport with him
because it'll help us down the road.
455
00:29:51,106 --> 00:29:53,800
For the millionth time,
he'll find out that you're not her.
456
00:29:53,809 --> 00:29:55,840
Hey, he could've figured it out
a long time ago.
457
00:29:55,844 --> 00:29:57,710
But as soon as he saw me,
458
00:29:57,712 --> 00:29:59,710
he held me tight in his arms.
459
00:29:59,714 --> 00:30:02,150
He won't suddenly figure it out
after having dinner with me.
460
00:30:02,150 --> 00:30:04,010
Seriously, that hug was...
461
00:30:04,019 --> 00:30:06,775
And it's not like
I want to keep spending time with him.
462
00:30:06,855 --> 00:30:09,220
When Oh Yeong-cheol's accomplice is caught
463
00:30:09,224 --> 00:30:11,875
and I can go back to my parents,
464
00:30:12,160 --> 00:30:15,160
I won't spend time with him
even if you beg me to.
465
00:30:15,163 --> 00:30:17,060
So put your worries to rest
466
00:30:17,065 --> 00:30:19,455
and wait for your ex-girlfriend, okay?
467
00:30:20,869 --> 00:30:22,595
-It's my dear Dong-cheol.
-What?
468
00:30:23,138 --> 00:30:25,440
That came out very naturally.
You're so used to it now.
469
00:30:25,440 --> 00:30:28,095
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
470
00:30:29,277 --> 00:30:30,765
Hi, Dong-cheol!
471
00:30:30,979 --> 00:30:32,435
That brat.
472
00:30:32,681 --> 00:30:34,665
Oh, this number still works?
473
00:30:35,383 --> 00:30:37,710
You texted me and said
you're waiting for me outside.
474
00:30:37,719 --> 00:30:39,980
When did I text you? I'm not there now.
475
00:30:39,988 --> 00:30:43,250
You texted me earlier.
That's why I'm talking about--
476
00:30:43,258 --> 00:30:44,745
Dong-cheol.
477
00:30:45,393 --> 00:30:47,145
It's me, Dong-cheol.
478
00:30:47,896 --> 00:30:51,115
-Who...
-You really don't recognize me?
479
00:30:51,566 --> 00:30:53,525
It's me, Mi-do.
480
00:30:53,735 --> 00:30:56,495
Hello? Can you hear me?
481
00:30:56,972 --> 00:30:58,570
A crazy woman showed up out of nowhere.
482
00:30:58,573 --> 00:31:00,200
What? A crazy woman?
483
00:31:00,208 --> 00:31:01,670
What are you talking about?
484
00:31:01,676 --> 00:31:03,740
Anyway, where are you now?
Will it take long?
485
00:31:03,745 --> 00:31:05,405
Then I'll just eat by myself.
486
00:31:05,580 --> 00:31:06,840
No, I'm coming.
487
00:31:06,848 --> 00:31:09,235
Let's have dinner together.
I'll be there shortly.
488
00:31:10,685 --> 00:31:12,950
If you need help,
489
00:31:12,954 --> 00:31:14,680
you can go inside and ask.
490
00:31:14,689 --> 00:31:16,415
I'm in a rush at the moment.
491
00:31:17,626 --> 00:31:19,620
Come on, Dong-cheol.
492
00:31:19,628 --> 00:31:21,385
Hey, wait! It's me!
493
00:31:21,763 --> 00:31:25,055
I must say, you meet
all sorts of people when you're a cop.
494
00:31:25,500 --> 00:31:28,600
By the way, did I say Mi-do's name
when I was drunk or something?
495
00:31:28,603 --> 00:31:30,225
How does she know Mi-do's name?
496
00:31:35,677 --> 00:31:36,810
That was good.
497
00:31:36,811 --> 00:31:39,765
Hey, you wanted to go for something nice.
Why did we come here?
498
00:31:39,848 --> 00:31:43,035
I was thinking it'd be nice
to have steak together.
499
00:31:43,785 --> 00:31:45,950
Considering our relationship,
udon is good enough.
500
00:31:45,954 --> 00:31:47,545
What were you expecting?
501
00:31:48,156 --> 00:31:50,475
What do you mean by that?
502
00:31:50,592 --> 00:31:52,545
That's a bit harsh.
503
00:31:54,896 --> 00:31:56,690
I actually asked you
504
00:31:56,698 --> 00:31:59,330
to have dinner with me because I thought
505
00:31:59,334 --> 00:32:01,255
we should be clear about this.
506
00:32:01,836 --> 00:32:03,255
I hope
507
00:32:03,505 --> 00:32:05,670
you're not thinking
that we're getting back together.
508
00:32:05,674 --> 00:32:09,765
You're not thinking that, right?
509
00:32:13,148 --> 00:32:15,050
I mean, did you
510
00:32:15,050 --> 00:32:18,580
assume that we were
getting back together...
511
00:32:18,586 --> 00:32:20,350
No, don't get the wrong idea.
512
00:32:20,355 --> 00:32:24,675
I'm not interested in starting over.
513
00:32:26,027 --> 00:32:29,385
We have dinner together,
514
00:32:29,998 --> 00:32:33,055
and you've been ringing me up at night,
calling me all fondly.
515
00:32:33,335 --> 00:32:35,895
-But we're not getting back together?
-No.
516
00:32:37,739 --> 00:32:39,240
Then what do you want?
517
00:32:39,240 --> 00:32:40,525
Partnership.
518
00:32:40,675 --> 00:32:43,010
I told you. I took on the Eomsan-dong case
519
00:32:43,011 --> 00:32:44,965
-for the bereaved family--
-Mi-do.
520
00:32:47,615 --> 00:32:49,305
You might be cool
521
00:32:49,985 --> 00:32:53,475
with being partners on a case
after breaking up,
522
00:32:55,190 --> 00:32:57,445
but I'm too much of a loser to do that.
523
00:32:58,760 --> 00:33:01,145
If that is how it's going to be,
524
00:33:01,396 --> 00:33:03,615
ask Detective Choe for help from now on.
525
00:33:04,733 --> 00:33:07,155
I'll tell him to assist you
in any way he can.
526
00:33:07,335 --> 00:33:08,400
But...
527
00:33:08,403 --> 00:33:09,655
Hold on.
528
00:33:10,238 --> 00:33:12,200
You see, this isn't...
529
00:33:12,207 --> 00:33:14,025
No, that's not necessary.
530
00:33:14,609 --> 00:33:16,135
But Dong-cheol...
531
00:33:16,578 --> 00:33:17,835
Wait!
532
00:33:18,513 --> 00:33:21,005
Damn it. What am I going to do?
533
00:33:21,449 --> 00:33:24,535
Think about who your real allies are
534
00:33:25,020 --> 00:33:27,645
and whom you should listen to
for your own sake.
535
00:33:28,356 --> 00:33:31,245
I advise you to think carefully about it.
536
00:33:31,526 --> 00:33:34,485
No matter how hard you try
to run away from me,
537
00:33:34,629 --> 00:33:36,215
you, Oh Su-jin,
538
00:33:36,364 --> 00:33:38,955
will always be my daughter.
539
00:33:40,168 --> 00:33:41,655
Am I wrong?
540
00:33:42,404 --> 00:33:43,955
My princess.
541
00:33:49,277 --> 00:33:51,540
All I have to do to get your mom killed
is give an order.
542
00:33:51,546 --> 00:33:53,205
It's a piece of cake for me.
543
00:34:00,889 --> 00:34:03,420
-Just drink this.
-Why? I like mocha latte too.
544
00:34:03,425 --> 00:34:04,975
There's only one though.
545
00:34:06,294 --> 00:34:07,620
Were you out together?
546
00:34:07,629 --> 00:34:10,315
No, we met in the lobby.
Here's your order.
547
00:34:10,698 --> 00:34:14,025
How did it go? Did you record him?
Any information about the accomplice?
548
00:34:14,769 --> 00:34:17,270
I have the footage,
so let's watch it together.
549
00:34:17,272 --> 00:34:19,100
Sure, let's see it.
550
00:34:19,107 --> 00:34:21,395
You are hugely mistaken if you think
551
00:34:21,576 --> 00:34:25,165
that I can't do anything
because I'm stuck here now.
552
00:34:25,346 --> 00:34:27,940
Do you think I'm working alone?
553
00:34:27,949 --> 00:34:29,505
Are you saying
554
00:34:29,617 --> 00:34:31,405
you have an accomplice?
555
00:34:32,253 --> 00:34:33,380
What I'm saying is,
556
00:34:33,388 --> 00:34:35,745
all I have to do to get your mom killed
557
00:34:35,924 --> 00:34:37,590
is give an order.
558
00:34:37,592 --> 00:34:39,915
It's a piece of cake for me.
559
00:34:42,630 --> 00:34:44,715
What's this? Is this it?
560
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
-Yes.
-Darn it.
561
00:34:48,002 --> 00:34:49,370
Judging by his words,
562
00:34:49,370 --> 00:34:53,365
it's obvious
that there is someone working for him.
563
00:34:53,942 --> 00:34:56,170
I think he may be the accomplice
that killed you.
564
00:34:56,177 --> 00:34:59,940
All he has to do is give an order
to have Jang Sun-young murdered.
565
00:34:59,948 --> 00:35:01,735
That means...
566
00:35:02,550 --> 00:35:04,480
Oh Yeong-cheol's accomplice
567
00:35:04,486 --> 00:35:06,875
knows where Jang Sun-young
is being hospitalized.
568
00:35:09,524 --> 00:35:10,775
My mom...
569
00:35:11,993 --> 00:35:13,915
What's going to happen to her?
570
00:35:14,229 --> 00:35:16,530
If what he says is true,
we must find her quickly--
571
00:35:16,531 --> 00:35:18,600
Yes, finding her should be a priority.
572
00:35:18,600 --> 00:35:21,385
That'll lead us closer to the accomplice.
573
00:35:21,536 --> 00:35:22,470
Moreover,
574
00:35:22,470 --> 00:35:25,030
if she has seen the accomplice's face,
575
00:35:25,039 --> 00:35:26,800
that'll make it much easier to catch him.
576
00:35:26,808 --> 00:35:28,270
You're right.
577
00:35:28,276 --> 00:35:29,970
If what Oh Yeong-cheol said is true,
578
00:35:29,978 --> 00:35:32,605
the accomplice will have to
show his face at least once
579
00:35:32,747 --> 00:35:35,535
to kill Jang Sun-young
upon Oh Yeong-cheol's order.
580
00:35:36,117 --> 00:35:39,520
Oh Yeong-cheol gave you
a photo of your mom, right?
581
00:35:39,521 --> 00:35:41,305
Let's see it again.
582
00:35:53,668 --> 00:35:56,270
Don't you think
you're asking for a bit too much?
583
00:35:56,271 --> 00:35:58,725
This isn't CSI, you know.
584
00:35:58,940 --> 00:36:01,225
Why are you all pestering me like this?
585
00:36:01,576 --> 00:36:04,270
Is that so? We're pestering you?
586
00:36:04,279 --> 00:36:05,580
-Move.
-What...
587
00:36:05,580 --> 00:36:06,740
Where is it?
588
00:36:06,748 --> 00:36:08,265
Here it is.
589
00:36:08,850 --> 00:36:10,180
How did you know about that?
590
00:36:10,185 --> 00:36:12,620
If I say I'll turn this over
to the police,
591
00:36:12,620 --> 00:36:16,450
you'll suddenly want to help us.
You won't feel pestered at all.
592
00:36:16,457 --> 00:36:17,975
-Right?
-Unbelievable.
593
00:36:18,593 --> 00:36:20,385
Just do whatever you like.
594
00:36:21,629 --> 00:36:24,360
Sir, please. Can you help us?
595
00:36:24,365 --> 00:36:27,355
You see, this is very important to me.
596
00:36:27,535 --> 00:36:29,770
It'll save my life if you help me out.
597
00:36:29,771 --> 00:36:32,195
Can you please help me this once?
598
00:36:32,440 --> 00:36:35,170
Considering how talented you are,
599
00:36:35,176 --> 00:36:36,810
cracking this will be a piece of cake.
600
00:36:36,811 --> 00:36:38,765
You can say that.
601
00:36:40,548 --> 00:36:42,535
Sure, I'll give it a go.
602
00:36:47,622 --> 00:36:50,890
Threats don't always solve the problem.
603
00:36:50,892 --> 00:36:52,815
Shut it.
604
00:37:04,739 --> 00:37:06,365
The 21st?
605
00:37:07,275 --> 00:37:10,295
It's the day he got arrested
after taking your mother hostage.
606
00:37:11,246 --> 00:37:15,205
We just have to figure out
Oh Yeong-cheol's escape route then.
607
00:37:15,917 --> 00:37:18,175
Detective Park
will have the answer for us.
608
00:37:20,255 --> 00:37:23,915
I don't think today is
the best day to ask him.
609
00:37:24,092 --> 00:37:25,290
Why not?
610
00:37:25,293 --> 00:37:28,815
Didn't you have dinner with him in order
to maintain the good rapport?
611
00:37:30,331 --> 00:37:31,815
Well...
612
00:37:32,066 --> 00:37:33,360
I don't think
613
00:37:33,368 --> 00:37:36,895
he'll be mentally strong enough
614
00:37:37,171 --> 00:37:39,095
to take my call today.
615
00:37:49,984 --> 00:37:52,005
Why did he drink so much?
616
00:37:53,121 --> 00:37:54,980
Dong-cheol!
617
00:37:54,989 --> 00:37:56,315
Hey, Park Dong-cheol!
618
00:37:57,825 --> 00:37:58,960
Oh, it's you.
619
00:37:58,960 --> 00:38:02,045
Why are you here drinking?
I thought you were on a date.
620
00:38:04,666 --> 00:38:06,285
I'll let you in on a secret.
621
00:38:07,035 --> 00:38:09,455
-That girlfriend...
-Yes?
622
00:38:09,671 --> 00:38:12,725
I thought we were going
to get back together,
623
00:38:13,341 --> 00:38:15,065
but she said we're just friends.
624
00:38:15,376 --> 00:38:19,635
She told me that we're just partners
working on a case together.
625
00:38:19,914 --> 00:38:21,616
So...
626
00:38:23,017 --> 00:38:25,586
Stop drinking.
You're not making any sense.
627
00:38:27,288 --> 00:38:28,856
Mi-do.
628
00:38:39,634 --> 00:38:40,702
Hello?
629
00:38:40,702 --> 00:38:43,271
Dong-cheol, it's me, Mi-do.
630
00:38:43,638 --> 00:38:44,839
You wench!
631
00:38:44,839 --> 00:38:46,541
Why are you calling me again?
632
00:38:46,541 --> 00:38:49,377
Why do you keep playing with my heart?
633
00:38:49,911 --> 00:38:52,513
Why is he yelling at me?
634
00:38:52,980 --> 00:38:55,683
If you keep calling me,
635
00:38:55,850 --> 00:38:58,186
I can't move on.
636
00:38:58,186 --> 00:39:00,822
Why do you keep breaking my heart?
637
00:39:00,822 --> 00:39:02,690
I want you gone and out of my sight!
638
00:39:02,690 --> 00:39:04,992
Are you kidding me right now?
639
00:39:04,992 --> 00:39:06,661
What did I ever do to you?
640
00:39:06,661 --> 00:39:08,663
When was I ever in your sight?
641
00:39:08,696 --> 00:39:11,632
I haven't contacted you since that day.
642
00:39:12,033 --> 00:39:15,703
How can you yell at me like this
after all the memories we shared?
643
00:39:15,703 --> 00:39:17,739
You mean brat.
644
00:39:17,739 --> 00:39:19,540
You addictive little minx!
645
00:39:19,540 --> 00:39:22,243
You're even worse than
the most violent criminals.
646
00:39:22,243 --> 00:39:25,113
Stop stirring up my heart! We're over!
647
00:39:26,981 --> 00:39:28,282
Unbelievable.
648
00:39:28,282 --> 00:39:29,217
Wait.
649
00:39:29,217 --> 00:39:31,519
Mi-do, I'm sorry.
650
00:39:31,519 --> 00:39:33,988
Please come back to me, Mi-do.
651
00:39:40,561 --> 00:39:44,165
I'll go to the station
and ask Detective Park in person tomorrow.
652
00:39:44,165 --> 00:39:45,566
Sure.
653
00:39:56,477 --> 00:39:57,912
-Se-yeon.
-Yes?
654
00:39:57,912 --> 00:39:59,280
You're heading home, right?
655
00:39:59,280 --> 00:40:01,449
I guess. What about you?
656
00:40:01,449 --> 00:40:04,118
Me? I'm going home with Hee-jin.
657
00:40:04,118 --> 00:40:06,521
I'll drop you off since it's on the way.
658
00:40:21,169 --> 00:40:23,671
DONGBU POLICE STATION
659
00:40:24,839 --> 00:40:26,274
Unbelievable.
660
00:40:27,708 --> 00:40:29,177
Dong-cheol.
661
00:40:30,244 --> 00:40:32,180
Dong-cheol, wake up.
662
00:40:32,180 --> 00:40:33,147
Dong-cheol?
663
00:40:33,147 --> 00:40:34,582
Mi-do!
664
00:40:35,950 --> 00:40:37,318
Dong-cheol, Prosecutor Lee...
665
00:40:37,318 --> 00:40:39,520
I mean, Lawyer Lee is here.
666
00:40:40,288 --> 00:40:41,289
Who?
667
00:40:41,289 --> 00:40:43,024
Ms. Lee Mi-do.
668
00:40:46,494 --> 00:40:48,496
Mi-do?
669
00:40:53,668 --> 00:40:55,102
My goodness.
670
00:40:55,102 --> 00:40:57,605
-Get a grip on yourself!
-Are you all right?
671
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
Hi, Dong-cheol.
672
00:41:05,513 --> 00:41:06,814
Dong-cheol, did you sleep well?
673
00:41:06,814 --> 00:41:08,983
I guess not.
674
00:41:08,983 --> 00:41:10,985
You must've gone drinking last night.
675
00:41:10,985 --> 00:41:13,221
What brings you by
so early in the morning?
676
00:41:14,088 --> 00:41:17,492
Have some coffee and these snacks too.
677
00:41:18,326 --> 00:41:20,661
If I had known you had drinks last night,
678
00:41:20,661 --> 00:41:24,165
I would've brought some honey tea instead.
679
00:41:24,165 --> 00:41:26,300
How inconsiderate of me.
680
00:41:29,003 --> 00:41:33,441
Anyway, I came here to ask you something.
681
00:41:34,475 --> 00:41:36,410
The day Oh Yeong-cheol was arrested...
682
00:41:37,044 --> 00:41:37,945
Detective Choe.
683
00:41:37,945 --> 00:41:42,316
This short lady has questions
regarding Oh Yeong-cheol's case.
684
00:41:42,517 --> 00:41:43,885
What...
685
00:41:45,086 --> 00:41:47,722
Is he seriously still sulking?
686
00:41:47,855 --> 00:41:49,824
That petty loser...
687
00:41:53,127 --> 00:41:55,196
So you're saying that
688
00:41:55,196 --> 00:41:57,698
he got away
in a stolen ambulance that day, right?
689
00:41:57,698 --> 00:42:00,301
Yes, that's before he took the hostage.
690
00:42:00,334 --> 00:42:02,770
The ambulance must have a dash cam.
691
00:42:02,770 --> 00:42:04,572
Could I check the footage?
692
00:42:04,739 --> 00:42:06,841
Come on, Ms. Lee.
You know I can't let you.
693
00:42:06,974 --> 00:42:09,043
That's why I'm asking you for a favor.
694
00:42:09,043 --> 00:42:11,512
I'd love to help, but I can't.
695
00:42:11,512 --> 00:42:13,214
The prosecution already took the case,
696
00:42:13,214 --> 00:42:16,050
and Prosecutor Seo took the data
from the dash cam already.
697
00:42:16,050 --> 00:42:17,585
What?
698
00:42:18,853 --> 00:42:21,055
-Ji-uk did?
-Yes.
699
00:42:26,060 --> 00:42:27,645
Are you all right?
700
00:42:28,629 --> 00:42:31,015
Wait, you can't sit up like that.
701
00:42:33,768 --> 00:42:36,425
Sir, are you sure you're all right?
702
00:42:37,071 --> 00:42:41,165
Do I seem okay to you?
703
00:42:41,442 --> 00:42:43,595
Sir, what are you doing?
704
00:42:45,346 --> 00:42:46,665
Come in.
705
00:42:49,951 --> 00:42:52,845
Prosecutor Seo, do you remember
Park Min-gyu's case?
706
00:42:53,120 --> 00:42:55,720
His mother personally wanted to thank you.
707
00:42:55,723 --> 00:42:57,545
Ma'am, this way.
708
00:43:00,461 --> 00:43:01,885
Prosecutor Seo.
709
00:43:01,963 --> 00:43:03,985
Thanks to you,
710
00:43:04,098 --> 00:43:06,985
I can finally sleep soundly at night.
711
00:43:08,102 --> 00:43:11,495
I could die right now
without any regrets in this world.
712
00:43:12,440 --> 00:43:16,465
I deeply appreciate it, Prosecutor Seo.
713
00:43:16,611 --> 00:43:19,195
Please don't say that.
I only did what was right.
714
00:43:19,914 --> 00:43:23,575
Seo Ji-uk might be a nice guy,
but you said he's by the book.
715
00:43:25,753 --> 00:43:28,820
Will he let you see it
just because you're his senior?
716
00:43:28,823 --> 00:43:30,645
It's case evidence.
717
00:43:30,658 --> 00:43:32,985
The Seo Ji-uk I know
718
00:43:33,294 --> 00:43:35,445
will never let me see it.
719
00:43:35,596 --> 00:43:37,685
So why would you go see him?
720
00:43:37,765 --> 00:43:39,000
What else can I do?
721
00:43:39,000 --> 00:43:41,560
I'll just have to steal it
if he won't let me see it.
722
00:43:41,569 --> 00:43:44,355
A person's life is on the line,
so that's a risk I can take.
723
00:43:45,106 --> 00:43:47,225
You're reckless like always.
724
00:43:48,609 --> 00:43:49,970
Min.
725
00:43:49,977 --> 00:43:51,170
Yes?
726
00:43:51,178 --> 00:43:54,180
Are you going to keep making me
727
00:43:54,181 --> 00:43:57,705
come to your office like this?
728
00:43:58,219 --> 00:43:59,545
What?
729
00:44:00,287 --> 00:44:03,545
Oh, that. Well...
730
00:44:03,991 --> 00:44:05,860
I can't leave my office
so easily these days--
731
00:44:05,860 --> 00:44:07,120
Exactly.
732
00:44:07,128 --> 00:44:09,930
So why did you ask me to come here
733
00:44:09,930 --> 00:44:14,485
when we could easily discuss this
over the phone?
734
00:44:14,869 --> 00:44:16,970
You're not the only one
who's busy, you know.
735
00:44:16,971 --> 00:44:20,265
Se-yeon, wait. Hold up!
736
00:44:21,842 --> 00:44:24,770
You can drop the case now
since you're busy with your work.
737
00:44:24,779 --> 00:44:27,540
Don't say that. I can't do that
since I'm responsible, you know.
738
00:44:27,548 --> 00:44:30,450
I will help lessen
that burden off your shoulders,
739
00:44:30,451 --> 00:44:33,850
so focus on your life
as the heir of Lan Cosmetics.
740
00:44:33,854 --> 00:44:35,650
It's too dangerous for you to work alone.
741
00:44:35,656 --> 00:44:36,945
-You--
-Hey!
742
00:44:38,059 --> 00:44:39,220
-What...
-That must hurt.
743
00:44:39,226 --> 00:44:41,415
-What's up with them?
-Beats me.
744
00:44:41,562 --> 00:44:42,915
Hey, Min.
745
00:44:43,564 --> 00:44:47,330
Can you please get off me?
You're embarrassing me.
746
00:44:47,334 --> 00:44:49,925
-Yes, of course.
-Hey.
747
00:44:50,638 --> 00:44:53,900
-No, I'm good.
-Mr. Cha, are you all right?
748
00:44:53,908 --> 00:44:55,825
Yes, I'm fine.
749
00:44:56,310 --> 00:44:57,340
Please get back to work.
750
00:44:57,344 --> 00:44:58,470
Se-yeon...
751
00:44:58,479 --> 00:45:00,005
Ms. Lee!
752
00:45:01,816 --> 00:45:04,475
That lawyer seems to be always around Min.
753
00:45:04,552 --> 00:45:06,845
I want a full background check on her.
754
00:45:12,927 --> 00:45:15,120
Should I really go
to the Public Prosecutor's Office?
755
00:45:15,129 --> 00:45:17,730
Yes, I have a plan, so get going.
756
00:45:17,732 --> 00:45:18,790
SEARCH CASE
757
00:45:18,799 --> 00:45:22,570
I used to work in the same office
as Ji-uk.
758
00:45:22,570 --> 00:45:24,370
I can find out all the details
759
00:45:24,371 --> 00:45:25,700
of the cases he's on
760
00:45:25,706 --> 00:45:27,995
and his schedule in court.
761
00:45:29,710 --> 00:45:33,305
-Then what?
-We'll find out when he's due in court
762
00:45:33,614 --> 00:45:35,335
and seize the opportunity.
763
00:45:48,362 --> 00:45:49,630
Hey, Min!
764
00:45:49,630 --> 00:45:52,630
I'll call you. Wait here and monitor
through the surveillance camera.
765
00:45:52,633 --> 00:45:54,155
Okay.
766
00:45:59,273 --> 00:46:00,565
I'll call you!
767
00:46:17,858 --> 00:46:21,185
Hey, how's the angle? Can you see well?
768
00:46:22,429 --> 00:46:24,685
-It's good.
-Okay.
769
00:46:30,905 --> 00:46:33,170
PROSECUTOR SEO JI-UK'S OFFICE
770
00:46:33,174 --> 00:46:34,725
Oh my!
771
00:46:35,075 --> 00:46:38,095
-Prosecutor Lee!
-How have you been?
772
00:46:41,048 --> 00:46:42,505
Come in.
773
00:46:46,187 --> 00:46:47,945
He has just left for a trial.
774
00:46:48,122 --> 00:46:49,750
I ran into him at the lobby.
775
00:46:49,757 --> 00:46:52,775
He told me to wait for him at his office.
776
00:46:52,860 --> 00:46:54,545
Is that so?
777
00:46:55,796 --> 00:46:58,830
Don't worry about me
and go on with your work.
778
00:46:58,833 --> 00:47:00,585
-All right, ma'am.
-Sure.
779
00:47:06,473 --> 00:47:07,670
Hello?
780
00:47:07,675 --> 00:47:11,535
Hello, Chief. One moment, please.
781
00:47:11,979 --> 00:47:13,210
Hey, are you keeping watch?
782
00:47:13,214 --> 00:47:14,340
Yes, I am.
783
00:47:14,348 --> 00:47:17,275
Tell me right away if anyone walks in!
784
00:47:20,120 --> 00:47:21,745
Darn it.
785
00:47:27,494 --> 00:47:30,815
Ji-uk's passcode is so obvious.
786
00:47:30,998 --> 00:47:33,085
It must be 0979.
787
00:47:33,467 --> 00:47:34,760
What?
788
00:47:34,768 --> 00:47:36,370
SEO JI-UK
789
00:47:36,370 --> 00:47:37,300
What?
790
00:47:37,304 --> 00:47:40,040
What's happening?
Did he change his passcode?
791
00:47:40,040 --> 00:47:41,425
Why won't it work?
792
00:47:41,508 --> 00:47:43,095
It must start with 07.
793
00:47:45,379 --> 00:47:47,435
What are you doing down there, Ms. Lee?
794
00:47:48,983 --> 00:47:51,810
My earring went rolling under his desk.
795
00:47:51,819 --> 00:47:53,650
-Your earring?
-Yes, isn't it pretty?
796
00:47:53,654 --> 00:47:55,405
It is.
797
00:47:55,522 --> 00:47:56,920
Did you need something?
798
00:47:56,924 --> 00:47:59,860
-He left something in the office.
-Is that so?
799
00:47:59,860 --> 00:48:03,115
He asked me to email it to him.
800
00:48:03,564 --> 00:48:05,755
I guess he doesn't
have a mirror back here.
801
00:48:12,439 --> 00:48:14,170
SEND EMAIL
802
00:48:14,174 --> 00:48:15,725
Why won't it...
803
00:48:16,010 --> 00:48:17,335
There we go.
804
00:48:18,913 --> 00:48:20,805
You still make such good coffee.
805
00:48:21,916 --> 00:48:23,305
Thank you.
806
00:48:32,593 --> 00:48:33,985
What was it?
807
00:48:34,561 --> 00:48:36,385
It was 0711.
808
00:48:41,101 --> 00:48:42,625
Is this the one?
809
00:48:45,039 --> 00:48:46,565
Are you all right?
810
00:48:47,741 --> 00:48:50,335
Wait, you can't sit up like that.
811
00:49:01,488 --> 00:49:03,145
COPYING FILE
812
00:49:04,425 --> 00:49:06,990
-Come on, hurry up.
-Se-yeon, someone's approaching.
813
00:49:06,994 --> 00:49:08,790
What? Who is it?
814
00:49:08,796 --> 00:49:10,660
It's too early for Ji-uk to come back.
815
00:49:10,664 --> 00:49:13,230
It's not Seo Ji-uk.
This man looks much older.
816
00:49:13,233 --> 00:49:15,655
I'm almost finished, okay?
817
00:49:16,170 --> 00:49:18,495
Come on, hurry up.
818
00:49:18,939 --> 00:49:20,395
Sir!
819
00:49:20,741 --> 00:49:23,310
-Come on, hurry up.
-Se-yeon, someone's approaching.
820
00:49:23,310 --> 00:49:25,110
What? Who is it?
821
00:49:25,112 --> 00:49:26,980
It's too early for Ji-uk to come back.
822
00:49:26,981 --> 00:49:29,510
It's not Seo Ji-uk.
This man looks much older.
823
00:49:29,516 --> 00:49:31,935
I'm almost finished, okay?
824
00:49:32,486 --> 00:49:34,805
Come on, hurry up.
825
00:49:35,255 --> 00:49:36,715
Sir!
826
00:49:37,458 --> 00:49:39,050
Where is Ji-uk?
827
00:49:39,059 --> 00:49:42,360
He's not here.
He's attending a trial at the moment.
828
00:49:42,363 --> 00:49:43,615
What bad timing.
829
00:49:44,298 --> 00:49:45,755
Is that so?
830
00:49:49,303 --> 00:49:51,895
Oh my god, what have I done?
831
00:49:52,172 --> 00:49:54,765
Is there someone inside?
832
00:49:55,309 --> 00:49:57,310
Prosecutor Lee Mi-do is visiting.
833
00:49:57,311 --> 00:49:59,565
She now works for Park & Jang Law Firm.
834
00:50:01,348 --> 00:50:04,805
I guess I should come back later
if he already has a guest.
835
00:50:07,254 --> 00:50:09,690
I just stopped by
after meeting the district attorney,
836
00:50:09,690 --> 00:50:12,075
-so don't tell him I was here.
-Yes, sir.
837
00:50:13,193 --> 00:50:14,615
Goodbye, sir.
838
00:50:15,896 --> 00:50:17,455
Darn it.
839
00:50:21,335 --> 00:50:22,625
What's this?
840
00:50:23,137 --> 00:50:25,170
What? It isn't like him
841
00:50:25,172 --> 00:50:28,265
to leave reference materials
lying around like this.
842
00:50:31,345 --> 00:50:32,665
Are you done yet?
843
00:50:33,080 --> 00:50:35,005
I'm done.
844
00:50:38,685 --> 00:50:40,605
I'll just see him another time.
845
00:50:40,721 --> 00:50:41,750
But he'll be here soon.
846
00:50:41,755 --> 00:50:45,350
Something has just come up for me.
I'll give him a call myself.
847
00:50:45,359 --> 00:50:47,360
-All right, Ms. Lee.
-Have a good day.
848
00:50:47,361 --> 00:50:48,845
You, too.
849
00:51:03,744 --> 00:51:06,195
-Did you get it?
-Of course I did.
850
00:51:14,221 --> 00:51:16,845
Hey, rewind it back again.
851
00:51:22,162 --> 00:51:26,185
Darn it. Where the hell is this?
852
00:51:26,600 --> 00:51:29,060
Hold on. Let's start from the beginning.
853
00:51:29,069 --> 00:51:33,000
So Oh Yeong-cheol went through
Gyeongcheon Tollgate.
854
00:51:33,006 --> 00:51:34,600
And then... Where was it?
855
00:51:34,608 --> 00:51:36,570
He turned the handle to this side, right?
856
00:51:36,577 --> 00:51:37,470
So...
857
00:51:37,478 --> 00:51:39,310
he took a left. He took a left here
858
00:51:39,313 --> 00:51:43,335
and went up this road here,
but it comes to a dead end.
859
00:51:44,151 --> 00:51:46,250
How are we supposed to track him?
860
00:51:46,253 --> 00:51:48,775
This footage shows nothing
but some stupid forest.
861
00:51:48,789 --> 00:51:50,175
Can't we call up
862
00:51:50,324 --> 00:51:53,290
all the nursing homes
and mental hospitals and ask if
863
00:51:53,293 --> 00:51:55,660
-there's a patient called Jang Sun-young--
-Hey.
864
00:51:55,662 --> 00:51:59,815
Do you think Oh Yeong-cheol would've
hospitalized her by her real name?
865
00:51:59,967 --> 00:52:02,130
I'm sure he used a different name
866
00:52:02,136 --> 00:52:05,555
or brought her to some
unauthorized facility.
867
00:52:05,772 --> 00:52:08,800
We may be able to find her
868
00:52:08,809 --> 00:52:11,710
if we go and check every single patient
with the photo you have
869
00:52:11,712 --> 00:52:12,880
in all the nearby hospitals.
870
00:52:12,880 --> 00:52:16,365
But we don't have enough time to do that!
871
00:52:17,818 --> 00:52:19,275
Hold on.
872
00:52:21,788 --> 00:52:24,315
Based on the dash cam footage,
873
00:52:24,725 --> 00:52:27,615
he drove through a desolated forest
with no buildings nearby.
874
00:52:27,861 --> 00:52:30,730
So that must be where
he's keeping Hee-jin's mom.
875
00:52:30,731 --> 00:52:33,925
Do you think we don't know that?
876
00:52:39,573 --> 00:52:40,965
Do you know where it is?
877
00:52:42,743 --> 00:52:46,395
GYEONGCHEON
878
00:52:47,314 --> 00:52:49,235
-It must be this one.
-Great.
879
00:53:06,166 --> 00:53:09,995
This forest does look familiar.
880
00:53:10,871 --> 00:53:13,795
There must be a building around here
according to the map.
881
00:53:17,044 --> 00:53:18,535
It's over there!
882
00:53:19,680 --> 00:53:20,780
There it is.
883
00:53:20,781 --> 00:53:23,435
SUGYEONG NURSING HOME
884
00:53:39,600 --> 00:53:43,755
Sir, will you be spending the night here?
885
00:53:43,804 --> 00:53:47,895
No, I'm here just to check on him.
I'll be on my way soon.
886
00:53:47,908 --> 00:53:49,725
All right, sir.
887
00:53:55,148 --> 00:53:56,675
I'm sorry.
888
00:54:00,554 --> 00:54:02,045
I'm so sorry.
889
00:54:03,290 --> 00:54:04,875
My son.
890
00:54:20,073 --> 00:54:22,500
SUGYEONG NURSING HOME
891
00:54:22,509 --> 00:54:25,265
I can't believe
she's in a place like this.
892
00:54:25,445 --> 00:54:28,035
-Let's go in and check first.
-Okay.
893
00:54:30,751 --> 00:54:32,035
ROOM 205
894
00:54:57,344 --> 00:55:00,605
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
895
00:55:00,847 --> 00:55:03,310
-No.
-You didn't even look it up!
896
00:55:03,317 --> 00:55:04,980
It's a tiny place.
897
00:55:04,985 --> 00:55:07,905
I don't have to look it up
to know if it's our patient or not.
898
00:55:08,055 --> 00:55:10,315
How about this person? Is she here?
899
00:55:11,725 --> 00:55:13,245
No, she's not.
900
00:55:14,127 --> 00:55:15,620
Are you sure?
901
00:55:15,629 --> 00:55:18,190
Look me straight in the eye.
You're lying, aren't you?
902
00:55:18,198 --> 00:55:19,330
-Excuse me?
-You--
903
00:55:19,333 --> 00:55:22,225
We're from the prosecutor's office.
Please cooperate with us.
904
00:55:50,697 --> 00:55:52,255
Mom.
905
00:55:52,399 --> 00:55:53,885
Mom!
906
00:56:07,214 --> 00:56:08,505
Hee-jin!
907
00:56:11,685 --> 00:56:13,135
Mom?
908
00:56:15,689 --> 00:56:17,645
Where's my mom?
909
00:56:18,392 --> 00:56:20,285
I think we just missed her.
910
00:56:26,500 --> 00:56:28,285
I'm going out!
911
00:56:28,568 --> 00:56:30,325
Get in the car! Hurry!
912
00:56:41,314 --> 00:56:42,665
Hey, mister.
913
00:56:43,049 --> 00:56:46,235
Where are we going?
914
00:56:47,087 --> 00:56:50,675
We're going somewhere nice, aren't we?
915
00:56:50,924 --> 00:56:53,885
Sure. We're going somewhere nice.
916
00:57:02,068 --> 00:57:03,530
It's that one over there, isn't it?
917
00:57:03,537 --> 00:57:05,225
-It is.
-Step on it! Catch up!
918
00:57:07,607 --> 00:57:09,025
Somewhere nice...
919
00:57:09,709 --> 00:57:11,265
Somewhere nice...
920
00:57:12,245 --> 00:57:14,035
This is so nice.
921
00:57:14,314 --> 00:57:16,065
Mom.
922
00:57:16,149 --> 00:57:19,035
We're almost there, so hold on tight.
923
00:57:19,419 --> 00:57:20,905
All right.
924
00:57:23,924 --> 00:57:26,615
Min, we must not lose her, okay?
925
00:58:02,562 --> 00:58:05,190
ABYSS
926
00:58:05,198 --> 00:58:07,385
What if he kills my mom as well?
927
00:58:07,868 --> 00:58:11,330
-What should I do?
-No, he won't. He can't kill her.
928
00:58:11,338 --> 00:58:14,265
He would have killed her already
if that was what he wanted.
929
00:58:14,508 --> 00:58:17,165
The Lee Mi-do I knew
was actually Go Se-yeon.
930
00:58:17,878 --> 00:58:19,370
What are you talking about?
931
00:58:19,379 --> 00:58:20,980
I really am Lee Mi-do!
932
00:58:20,981 --> 00:58:21,980
Sorry? What...
933
00:58:21,982 --> 00:58:25,175
You're hiding something from me,
aren't you?
934
00:58:25,352 --> 00:58:26,350
Mi-do!
935
00:58:26,353 --> 00:58:28,680
If she really is alive, it's not good.
936
00:58:28,688 --> 00:58:30,090
Wake up, Se-yeon! Please!
937
00:58:30,090 --> 00:58:32,320
I'm sorry I'm always late, Se-yeon.
938
00:58:32,325 --> 00:58:33,915
I really am.
67541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.