All language subtitles for Abyss.E07.190527.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:32,582 --> 00:00:35,705 He said he had something important to discuss. Why isn't he here? 2 00:00:38,321 --> 00:00:40,915 How dare he make me wait for him? 3 00:00:42,259 --> 00:00:43,460 That punk, Cha Min. 4 00:00:43,460 --> 00:00:46,645 Now that he's getting married, this is how he's going to treat me? 5 00:00:47,798 --> 00:00:48,730 I'm sleepy. 6 00:00:48,732 --> 00:00:52,825 I WON'T LOCK THE DOOR COME INSIDE AND WAKE ME UP 7 00:00:59,876 --> 00:01:02,865 What was that? Or am I seeing things? 8 00:01:11,088 --> 00:01:12,575 I'm thirsty. 9 00:01:34,177 --> 00:01:36,035 Where am I? 10 00:01:36,079 --> 00:01:38,105 Where is he taking me to? 11 00:01:46,189 --> 00:01:47,875 You didn't know 12 00:01:48,325 --> 00:01:50,645 you'd die, right? 13 00:01:52,129 --> 00:01:53,615 Well, I didn't think 14 00:01:54,364 --> 00:01:57,325 I'd get to kill you either. 15 00:01:57,834 --> 00:01:59,385 Who are you? 16 00:01:59,903 --> 00:02:01,455 Why are you... 17 00:02:15,318 --> 00:02:16,905 Hey, Se-yeon. 18 00:02:17,888 --> 00:02:20,315 Is that Min? 19 00:02:23,160 --> 00:02:24,645 What... 20 00:02:25,228 --> 00:02:26,955 What is he doing? 21 00:02:29,332 --> 00:02:31,825 Hey, Se-yeon! 22 00:02:37,707 --> 00:02:39,195 Who are you? 23 00:02:39,242 --> 00:02:40,865 Who are you? 24 00:02:41,044 --> 00:02:43,665 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 25 00:02:48,351 --> 00:02:49,775 Min. 26 00:02:50,187 --> 00:02:51,705 Min. 27 00:03:00,096 --> 00:03:01,785 She's not dead yet. 28 00:03:01,932 --> 00:03:03,355 Who are you? 29 00:03:03,767 --> 00:03:05,225 Who are you? 30 00:03:10,006 --> 00:03:11,495 Who are you? 31 00:03:13,977 --> 00:03:16,365 What is it, Se-yeon? What's wrong? 32 00:03:17,147 --> 00:03:18,565 Nothing. 33 00:03:20,417 --> 00:03:22,235 It's nothing. 34 00:03:24,654 --> 00:03:28,415 No, he wasn't! I didn't see his face, but he wasn't old, for sure! 35 00:03:29,559 --> 00:03:32,315 I saw a young man walk out of her place. 36 00:03:32,662 --> 00:03:34,385 A young man. 37 00:03:35,665 --> 00:03:36,630 Min. 38 00:03:36,633 --> 00:03:39,970 Where did we put the dash cam footage we got from 39 00:03:39,970 --> 00:03:41,430 the owner of the convenience store? 40 00:03:41,438 --> 00:03:42,830 I need to take another look. 41 00:03:42,839 --> 00:03:44,470 -Let's go to the station. -Breaking news. 42 00:03:44,474 --> 00:03:47,470 The mysterious Eomsan-dong serial killer 43 00:03:47,477 --> 00:03:49,140 has finally been apprehended. 44 00:03:49,145 --> 00:03:51,640 The Eomsan-dong serial killer's meticulous plans 45 00:03:51,648 --> 00:03:55,310 and brutal MO shocked the country. 46 00:03:55,318 --> 00:03:59,150 The culprit has been committing murders for 20 years ever since 2000. 47 00:03:59,155 --> 00:04:02,490 Stop watching. Let's just go home instead of the police station. 48 00:04:02,492 --> 00:04:05,490 What? Then I want to go see my mom before we leave. 49 00:04:05,495 --> 00:04:08,190 They said she's fine. She regained consciousness a while ago. 50 00:04:08,198 --> 00:04:10,360 She's sleeping right now, so let's come back later. 51 00:04:10,367 --> 00:04:11,925 Still... 52 00:04:16,773 --> 00:04:18,640 If you want me to tell you what I know, 53 00:04:18,642 --> 00:04:20,195 you'll have to 54 00:04:20,944 --> 00:04:22,635 let my parents go. 55 00:04:23,446 --> 00:04:24,710 Stop... 56 00:04:24,714 --> 00:04:26,810 Please stop! 57 00:04:26,816 --> 00:04:28,305 Stop it! 58 00:04:45,669 --> 00:04:46,900 Are you really Oh Yeong-cheol? 59 00:04:46,903 --> 00:04:48,830 Can you tell us why you look so different? 60 00:04:48,838 --> 00:04:50,470 Do you admit to the murder? 61 00:04:50,473 --> 00:04:52,200 Do you not feel guilty at all? 62 00:04:52,208 --> 00:04:53,340 Please say something. 63 00:04:53,343 --> 00:04:55,165 Did you have a plan to cover it up? 64 00:04:55,745 --> 00:04:57,105 Please say something! 65 00:05:02,552 --> 00:05:05,380 I said we should go to the station. Why did you bring me here? 66 00:05:05,388 --> 00:05:06,790 There's no way I can sleep. 67 00:05:06,790 --> 00:05:09,815 That's why I'm going to stay until you fall asleep. Lie down. 68 00:05:09,826 --> 00:05:11,915 -Come on, Min. -Se-yeon. 69 00:05:11,995 --> 00:05:14,915 To me, you're not a prosecutor but a victim... 70 00:05:15,065 --> 00:05:16,030 Actually, 71 00:05:16,032 --> 00:05:19,085 to be precise, you're a murder victim that I brought back to life. 72 00:05:19,969 --> 00:05:23,095 That's why I need to keep you safe this time. 73 00:05:26,609 --> 00:05:29,895 Stop dwelling on painful memories by watching news about Oh Yeong-cheol. 74 00:05:30,347 --> 00:05:32,635 At least not today when he just got arrested. 75 00:05:33,016 --> 00:05:34,435 Okay? 76 00:05:35,452 --> 00:05:38,105 -You should lie down now. -Still... 77 00:05:38,688 --> 00:05:42,445 We should try to catch the other guy instead of... 78 00:05:42,625 --> 00:05:44,515 We have the main culprit for now. 79 00:05:45,695 --> 00:05:47,655 When they interrogate Oh Yeong-cheol, 80 00:05:47,764 --> 00:05:49,760 they'll find out if he had an accomplice. 81 00:05:49,766 --> 00:05:52,100 Then it's a matter of time until we catch the other guy. 82 00:05:52,102 --> 00:05:55,395 -But I really can't sleep. -Then try to pretend that you're sleeping. 83 00:05:55,405 --> 00:05:57,025 Close your eyes first. 84 00:06:01,878 --> 00:06:03,735 I really can't sleep. 85 00:06:04,047 --> 00:06:06,235 Even so, keep your eyes closed. 86 00:06:15,992 --> 00:06:18,885 The derivative of cosine x is a negative sine x. 87 00:06:19,929 --> 00:06:22,655 The derivative of cosine hyperbolic x 88 00:06:22,665 --> 00:06:24,685 is a sine hyperbolic x. 89 00:06:25,668 --> 00:06:27,500 The derivative of secant x 90 00:06:27,504 --> 00:06:30,455 is a product of secant x and tangent x. 91 00:07:42,979 --> 00:07:47,935 1ST REGULAR EXAMINATION 92 00:07:49,519 --> 00:07:52,050 -Hey. You're in 212th place. -It's you. 93 00:07:52,055 --> 00:07:54,245 1ST PLACE: CHA MIN 2ND PLACE: GO SE-YEON 94 00:07:57,894 --> 00:08:00,785 GO SE-YEON 95 00:08:09,572 --> 00:08:11,825 I'm sure I only got one question wrong. 96 00:08:14,878 --> 00:08:17,305 You got question number seven wrong too. 97 00:08:17,947 --> 00:08:20,065 Are you so upset that you're skipping lunch? 98 00:08:20,750 --> 00:08:22,875 I brought you your favorite, red bean bun. 99 00:08:23,853 --> 00:08:26,045 Wait, why is this wrong? 100 00:08:26,556 --> 00:08:28,975 -It's definitely-- -It's definitely wrong. 101 00:08:29,058 --> 00:08:31,460 The answer isn't four. It's negative four. 102 00:08:31,461 --> 00:08:32,985 Look. 103 00:08:34,230 --> 00:08:37,625 The derivative of cosine x is negative 4x. 104 00:08:37,767 --> 00:08:41,430 Substitute 2.5pi for x. 105 00:08:41,437 --> 00:08:45,270 And multiply negative four to that number. Then it's negative four times one. 106 00:08:45,275 --> 00:08:47,295 So the answer is negative four. 107 00:08:49,045 --> 00:08:51,280 We memorized the formula in front of the restroom before. 108 00:08:51,281 --> 00:08:52,410 Don't you remember? 109 00:08:52,415 --> 00:08:53,580 Shall we go one more time? 110 00:08:53,583 --> 00:08:56,250 Yes. Whenever you go to the restroom, 111 00:08:56,252 --> 00:08:58,250 -I'll go with you and-- -Do you have a death wish? 112 00:08:58,254 --> 00:09:00,305 I'm just joking. 113 00:09:02,392 --> 00:09:04,545 What about this one? 114 00:09:04,794 --> 00:09:06,515 Solve question number 13 again. 115 00:09:06,896 --> 00:09:08,415 This one... 116 00:09:08,831 --> 00:09:12,560 The function is the limit of x to the second power plus one 117 00:09:12,569 --> 00:09:14,600 over x to the second power minus two. 118 00:09:14,604 --> 00:09:17,270 And the condition is that n approaches infinity. 119 00:09:17,273 --> 00:09:19,770 That means the limit does not exist. 120 00:09:19,776 --> 00:09:23,965 Since the limit does not exist, x equals one. 121 00:09:56,012 --> 00:09:57,405 Come to think of it, 122 00:09:58,314 --> 00:10:00,665 you've always been by my side. 123 00:10:33,049 --> 00:10:33,980 Hello? 124 00:10:33,983 --> 00:10:35,475 Where are you, Min? 125 00:10:35,852 --> 00:10:38,005 Are you with Se-yeon right now? 126 00:10:38,287 --> 00:10:39,180 Yes. 127 00:10:39,188 --> 00:10:40,605 Min. 128 00:10:40,757 --> 00:10:43,275 I know that you're disappointed in me. 129 00:10:44,494 --> 00:10:45,920 But you-- 130 00:10:45,928 --> 00:10:48,585 Hee-jin, I understand. Stop crying. 131 00:10:57,407 --> 00:10:59,365 Crap. 132 00:11:01,711 --> 00:11:03,435 I must be out of my mind. 133 00:11:25,568 --> 00:11:27,025 Min. 134 00:11:49,726 --> 00:11:51,420 Are you really Min? 135 00:11:51,427 --> 00:11:53,385 I heard Se-yeon told you everything. 136 00:11:53,463 --> 00:11:55,655 I'm sure my mother and Auntie told you too. 137 00:11:57,233 --> 00:11:58,655 Right. Yes. 138 00:11:59,168 --> 00:12:01,995 But I just can't get used to this change. 139 00:12:02,338 --> 00:12:05,895 Are you really the Min that I used to know? 140 00:12:06,008 --> 00:12:07,735 Why? 141 00:12:07,910 --> 00:12:10,735 Do you think you can share a bed and eat meals with this face? 142 00:12:12,048 --> 00:12:14,275 Min, I had my reasons back then. 143 00:12:16,753 --> 00:12:18,175 Fine. 144 00:12:18,488 --> 00:12:21,090 You'll hate and resent me no matter what I say. 145 00:12:21,090 --> 00:12:22,050 You were right. 146 00:12:22,058 --> 00:12:24,015 I approached you because of your money. 147 00:12:24,527 --> 00:12:26,890 I was lying when I told you I loved you. It was all an act. 148 00:12:26,896 --> 00:12:29,130 But if that's all I cared about, 149 00:12:29,132 --> 00:12:31,185 why do you think I called off the wedding? 150 00:12:31,601 --> 00:12:34,555 If I marry you, all of your money... 151 00:12:34,971 --> 00:12:37,825 I would've been able to extort much more from you. 152 00:12:37,940 --> 00:12:40,140 Why do you think I settled for just the apartment 153 00:12:40,143 --> 00:12:41,765 and tried to flee this country? 154 00:12:43,446 --> 00:12:45,065 As I spent more time with you, 155 00:12:46,249 --> 00:12:48,905 I wanted something more than your money. 156 00:12:50,319 --> 00:12:52,375 I started wishing that 157 00:12:53,589 --> 00:12:56,175 you would truly be mine. 158 00:12:57,627 --> 00:12:59,485 That's how I felt then. 159 00:13:02,498 --> 00:13:03,915 I'm... 160 00:13:04,500 --> 00:13:07,355 I'm even more messed up 161 00:13:08,704 --> 00:13:10,230 than you think. 162 00:13:10,239 --> 00:13:11,825 Hey. 163 00:13:12,408 --> 00:13:14,395 Do you call that an excuse? 164 00:13:27,557 --> 00:13:29,115 That man is my dad. 165 00:13:30,459 --> 00:13:32,845 The serial killer who got arrested today. 166 00:13:33,696 --> 00:13:34,955 Oh Yeong-cheol. 167 00:13:35,932 --> 00:13:37,860 Hey, you've never told me anything about this. 168 00:13:37,867 --> 00:13:40,030 It's because I didn't want to admit it. 169 00:13:40,036 --> 00:13:42,070 Ever since I was young, he has been beating me up. 170 00:13:42,071 --> 00:13:43,900 Even when I was nearly beaten to death, 171 00:13:43,906 --> 00:13:46,325 I was brought back to life by that bastard. 172 00:13:48,044 --> 00:13:51,665 Unfortunately for me, he was a very skilled doctor. 173 00:13:53,749 --> 00:13:55,435 And that's why... 174 00:13:55,518 --> 00:13:58,845 That's why I couldn't marry you. I didn't want to put you in danger also. 175 00:14:01,657 --> 00:14:03,945 My first love is one of the victims 176 00:14:07,396 --> 00:14:09,185 that was killed by him. 177 00:14:23,346 --> 00:14:26,005 Choe Myeong-cheol, who was in high school at the time. 178 00:14:26,148 --> 00:14:27,935 You did this too, didn't you? 179 00:14:29,418 --> 00:14:30,805 As you can see. 180 00:14:41,397 --> 00:14:43,255 This was back in 2002. 181 00:14:43,466 --> 00:14:45,655 This guy worked for a pharmaceutical company, 182 00:14:45,735 --> 00:14:49,395 and he was seeing a nurse in my department. 183 00:14:50,072 --> 00:14:54,195 Ms. Kim was a hard worker before she met him. 184 00:14:54,810 --> 00:14:58,110 But she started slacking off after she met this prick, 185 00:14:58,114 --> 00:14:59,965 and I didn't like that. 186 00:15:00,149 --> 00:15:01,435 I thought she might 187 00:15:01,651 --> 00:15:03,750 go back to being the hard worker that she used to be 188 00:15:03,753 --> 00:15:06,405 if she became single again. That's why I killed him. 189 00:15:09,759 --> 00:15:11,245 And 190 00:15:11,727 --> 00:15:13,645 as for this bastard... 191 00:15:14,931 --> 00:15:17,685 Was it the year I was promoted to the head of the department? 192 00:15:18,334 --> 00:15:19,625 Anyway, 193 00:15:19,802 --> 00:15:22,455 this prick deserved to die as well. 194 00:15:22,939 --> 00:15:25,140 He beat up his wife to a pulp, 195 00:15:25,141 --> 00:15:28,095 so she was brought to our hospital in an ambulance. 196 00:15:28,277 --> 00:15:29,695 But all of a sudden, 197 00:15:30,112 --> 00:15:32,905 he cursed at me, demanding that I bring her back to life. 198 00:15:35,651 --> 00:15:38,575 I was utterly speechless. 199 00:15:38,988 --> 00:15:41,120 He's the one who beat her up. 200 00:15:41,123 --> 00:15:42,575 You psycho. 201 00:15:42,692 --> 00:15:44,915 You think that's something to boast about? 202 00:15:45,294 --> 00:15:47,715 Let me remind you that 12 people died because of you. 203 00:15:48,497 --> 00:15:50,115 You see, 204 00:15:51,133 --> 00:15:54,995 the lives I've saved outnumber the people I've killed. 205 00:15:56,539 --> 00:15:59,425 The lives that would've been lost if it weren't for me. 206 00:16:01,544 --> 00:16:04,935 I worked extremely hard with this very hand and saved their lives. 207 00:16:05,214 --> 00:16:06,865 Do you understand? 208 00:16:07,149 --> 00:16:11,205 The number of lives I've saved is tenfold greater than that of those I've killed. 209 00:16:11,287 --> 00:16:12,745 Do you understand? 210 00:16:13,823 --> 00:16:15,315 So what if 211 00:16:16,225 --> 00:16:18,545 I killed those 12 people? 212 00:16:26,369 --> 00:16:27,685 Right. 213 00:16:28,537 --> 00:16:30,755 I don't want to admit it, 214 00:16:31,841 --> 00:16:33,365 but it's actually 11. 215 00:16:33,909 --> 00:16:35,665 What? 216 00:16:36,212 --> 00:16:37,635 Go Se-yeon. 217 00:16:37,713 --> 00:16:39,435 That bitch shouldn't be included. 218 00:16:40,549 --> 00:16:42,175 She's still alive, you know. 219 00:17:06,909 --> 00:17:09,035 -Hey! -Goodness! 220 00:17:10,346 --> 00:17:11,440 You totally startled me. 221 00:17:11,447 --> 00:17:14,165 What happened? Did Oh Yeong-cheol admit to all his charges? 222 00:17:14,283 --> 00:17:15,210 Yes. 223 00:17:15,217 --> 00:17:17,205 Including the Go Se-yeon case? 224 00:17:19,121 --> 00:17:22,375 Mi-do! Oh my god, Mi-do! 225 00:17:22,458 --> 00:17:24,845 -Be careful! -Mom. 226 00:17:24,960 --> 00:17:28,055 Mom. 227 00:17:28,697 --> 00:17:29,985 Did he? 228 00:17:32,968 --> 00:17:35,755 Hey, what's wrong? 229 00:17:37,139 --> 00:17:40,665 You are really the Lee Mi-do that I know, right? 230 00:17:43,479 --> 00:17:45,910 Yes, of course. Why are you asking that all of a sudden? 231 00:17:45,915 --> 00:17:48,610 Don't be silly, my dear. 232 00:17:48,617 --> 00:17:50,435 I am Mi-do. Who else would I be? 233 00:17:51,187 --> 00:17:52,445 I mean... 234 00:17:53,155 --> 00:17:56,190 Right? Of course. There's no way I couldn't recognize you. 235 00:17:56,192 --> 00:17:59,085 Jeez, it's because Oh Yeong-cheol kept talking bullshit. 236 00:17:59,261 --> 00:18:02,660 What did he say? Did he mention an accomplice or anything like that? 237 00:18:02,665 --> 00:18:04,485 No, he didn't. 238 00:18:05,801 --> 00:18:09,295 But he said that he didn't kill Prosecutor Go. 239 00:18:09,738 --> 00:18:12,000 He said she's still alive 240 00:18:12,007 --> 00:18:14,395 and that she should be excluded 241 00:18:14,643 --> 00:18:16,770 from the list of the victims. 242 00:18:16,779 --> 00:18:18,980 Right, so does that mean there's an accomplice-- 243 00:18:18,981 --> 00:18:21,535 No, that's impossible. 244 00:18:21,817 --> 00:18:23,705 In his basement, 245 00:18:23,853 --> 00:18:26,575 we found a weapon with Prosecutor Go's blood on it. 246 00:18:26,755 --> 00:18:29,920 The autopsy also revealed that she died of exsanguination from a stab wound. 247 00:18:29,925 --> 00:18:31,445 But I clearly... 248 00:18:32,361 --> 00:18:33,290 I mean, 249 00:18:33,295 --> 00:18:36,090 the witness said he was sure that he saw a young man 250 00:18:36,098 --> 00:18:39,200 leaving that house at the time of her death. 251 00:18:39,201 --> 00:18:41,225 No, trust me. It can't be true. 252 00:18:41,837 --> 00:18:44,240 It rained very hard that day. 253 00:18:44,240 --> 00:18:46,670 We can't trust what he saw in the middle of a rainy night. 254 00:18:46,675 --> 00:18:48,010 Also, Oh Yeong-cheol 255 00:18:48,010 --> 00:18:51,740 never said he didn't kill Go Se-yeon. He just said she's not dead. 256 00:18:51,747 --> 00:18:55,480 He wanted to kill her, but she didn't die. Therefore, he didn't kill her. 257 00:18:55,484 --> 00:18:58,720 What kind of logic is that? Is he trying to bullshit me or what? 258 00:18:58,721 --> 00:19:02,745 He's trying to make us think that he's mentally ill to reduce his sentence. 259 00:19:03,058 --> 00:19:04,685 Dong-cheol! 260 00:19:05,261 --> 00:19:08,285 -Let me meet him in person just once-- -What are you talking about? 261 00:19:08,430 --> 00:19:09,860 -Just once. We'll just talk. -Hey. 262 00:19:09,865 --> 00:19:12,360 Can you help me out so that I can speak with him just once? 263 00:19:12,368 --> 00:19:14,500 You have no right to interrogate him. 264 00:19:14,503 --> 00:19:15,955 Stop being ridiculous. 265 00:19:19,508 --> 00:19:22,895 He'll be transferred to the prosecution in the afternoon anyway. 266 00:19:23,112 --> 00:19:25,335 Just give up. It's all over now. 267 00:19:26,081 --> 00:19:29,775 Gosh, seriously. I'm totally confident that I can make him talk. 268 00:19:31,620 --> 00:19:33,605 That guy is never helpful. 269 00:19:34,023 --> 00:19:35,445 Who's calling? 270 00:19:37,560 --> 00:19:38,460 Hey. 271 00:19:38,460 --> 00:19:39,860 Hey, you're up? 272 00:19:39,862 --> 00:19:42,915 I'm sorry. Something urgent came up, so I had to leave. 273 00:19:43,399 --> 00:19:44,460 It's all right. 274 00:19:44,466 --> 00:19:46,260 You're still hung up on your ex-girlfriend, 275 00:19:46,268 --> 00:19:48,600 so I understand that you had to go when she called you. 276 00:19:48,604 --> 00:19:50,055 Where are you? 277 00:20:03,586 --> 00:20:05,175 Hey, you're here. 278 00:20:06,488 --> 00:20:08,890 Shouldn't the one who wants to apologize come to me? 279 00:20:08,891 --> 00:20:11,015 Why make me come here when I'm so busy? 280 00:20:12,561 --> 00:20:13,820 Se-yeon. 281 00:20:13,829 --> 00:20:15,690 Stop calling me so fondly, will you? 282 00:20:15,698 --> 00:20:17,785 Since when were we that close? 283 00:20:21,136 --> 00:20:23,300 Why the heck are you crying? 284 00:20:23,305 --> 00:20:25,665 I'm the one who wants to cry now. 285 00:20:25,741 --> 00:20:26,870 Min told me everything. 286 00:20:26,875 --> 00:20:29,395 I heard you told Oh Yeong-cheol that I'm still alive. 287 00:20:29,979 --> 00:20:32,465 I'm sorry, Se-yeon. I had a bit of a situation. 288 00:20:35,618 --> 00:20:36,610 I'm really sorry. 289 00:20:36,619 --> 00:20:38,375 You're sorry? 290 00:20:38,387 --> 00:20:40,420 My mom and dad nearly died because of that. 291 00:20:40,422 --> 00:20:42,050 And I, too, almost died again. 292 00:20:42,057 --> 00:20:44,860 We brought you back to life. Is this how you're going to repay me? 293 00:20:44,860 --> 00:20:47,090 -Hey, Se-yeon. -What? What's your problem? 294 00:20:47,096 --> 00:20:49,090 She's practically an accomplice. 295 00:20:49,098 --> 00:20:51,100 She aided in the abduction and coercion. 296 00:20:51,100 --> 00:20:52,460 I should've figured it out 297 00:20:52,468 --> 00:20:55,295 when she lied about being pregnant and asked you to meet up. 298 00:20:55,604 --> 00:20:57,155 Hey, Hee-jin. 299 00:20:57,439 --> 00:20:59,065 You'd better tell us the truth. 300 00:20:59,108 --> 00:21:01,735 What is your relationship with Oh Yeong-cheol? 301 00:21:02,311 --> 00:21:03,565 His daughter. 302 00:21:03,979 --> 00:21:05,705 What? 303 00:21:05,848 --> 00:21:07,565 She's his daughter. 304 00:21:07,950 --> 00:21:09,635 Oh Yeong-cheol is her stepfather. 305 00:21:14,890 --> 00:21:16,475 Damn it. 306 00:21:23,098 --> 00:21:24,455 Right, I get it. 307 00:21:24,466 --> 00:21:27,285 You grew up with a father like that. 308 00:21:27,503 --> 00:21:29,995 He threatened you using your mom. 309 00:21:30,105 --> 00:21:31,525 Fine. 310 00:21:31,607 --> 00:21:34,410 If Oh Yeong-cheol cornered and pressured you like that, 311 00:21:34,410 --> 00:21:37,365 I'll do my very best to understand the things that you did. 312 00:21:37,513 --> 00:21:40,605 Let's say that we're both victims. 313 00:21:41,717 --> 00:21:43,275 I'm really sorry. 314 00:21:44,720 --> 00:21:46,405 Darn it. 315 00:21:46,722 --> 00:21:51,020 By the way, isn't he a total psychopath? 316 00:21:51,026 --> 00:21:53,920 I get that the two of you don't share a single drop of blood, 317 00:21:53,929 --> 00:21:57,560 but still, how could he use his stepdaughter to cover up what he did? 318 00:21:57,566 --> 00:21:58,730 Jeez. 319 00:21:58,734 --> 00:22:02,055 That's just on paper. He'd have never thought of her as his real daughter. 320 00:22:03,505 --> 00:22:05,225 I also have never 321 00:22:05,307 --> 00:22:08,235 thought of that evil man as my father. 322 00:22:08,977 --> 00:22:11,135 Well, you're still his daughter on paper. 323 00:22:12,147 --> 00:22:13,635 Yes, you are his daughter. 324 00:22:14,350 --> 00:22:17,110 Hey, you said earlier that you're really sorry. 325 00:22:17,119 --> 00:22:18,845 You said you want my forgiveness. 326 00:22:20,889 --> 00:22:21,890 Then, 327 00:22:21,890 --> 00:22:24,675 could you go and meet him for me? 328 00:22:28,530 --> 00:22:29,790 There. 329 00:22:29,798 --> 00:22:31,230 Ask him if he had an accomplice. 330 00:22:31,233 --> 00:22:33,885 You have to ask him about it no matter what, okay? 331 00:22:35,404 --> 00:22:38,495 Gosh, he won't tell you easily though. 332 00:22:38,640 --> 00:22:41,595 Like I said, appease and threaten him whenever needed. Got it? 333 00:22:41,744 --> 00:22:43,840 Hey, can't you just go in with her? 334 00:22:43,846 --> 00:22:45,665 I'm worried about sending her alone. 335 00:22:46,215 --> 00:22:49,050 Why don't you just say that you're Hee-jin's lawyer and go in-- 336 00:22:49,051 --> 00:22:52,745 I can't. Only family members can visit on weekends. 337 00:22:52,921 --> 00:22:54,920 I didn't want to say this, 338 00:22:54,923 --> 00:22:57,150 but you've been convicted of fraud in the past. 339 00:22:57,159 --> 00:22:58,790 You're good at sweet-talking, right? 340 00:22:58,794 --> 00:23:00,845 You can do it alone, right? 341 00:23:01,964 --> 00:23:03,655 -I'll try. -Good. 342 00:23:03,799 --> 00:23:07,825 There's something I've always wanted to ask him as well. 343 00:23:08,170 --> 00:23:09,655 Don't worry, Min. 344 00:23:09,738 --> 00:23:11,495 -See you in a bit. -Good luck. 345 00:23:31,727 --> 00:23:34,585 She came to see him sooner than I expected. 346 00:23:54,450 --> 00:23:55,905 Mom. 347 00:23:56,618 --> 00:23:58,345 Please be alive. 348 00:24:04,660 --> 00:24:07,120 Jeez, you're driving me nuts. 349 00:24:07,129 --> 00:24:08,530 Will she be okay? 350 00:24:08,530 --> 00:24:11,130 He's killed her once. Letting her go alone-- 351 00:24:11,133 --> 00:24:14,530 Hey, she's visiting him in prison. What can possibly happen? 352 00:24:14,536 --> 00:24:18,125 Do you think the Correctional Service is a joke? Just sit still. 353 00:24:20,142 --> 00:24:21,795 For God's sake. 354 00:24:28,851 --> 00:24:30,480 Do you have nothing else to do? 355 00:24:30,486 --> 00:24:32,320 I guess you have too much time on your hands. 356 00:24:32,321 --> 00:24:34,850 Don't you have a pile of work to catch up on? 357 00:24:34,857 --> 00:24:37,220 I mean, you're the heir to that corporate giant. 358 00:24:37,226 --> 00:24:41,890 How could you have time to follow your ex-girlfriend around all the time? 359 00:24:41,897 --> 00:24:44,985 I've always valued a healthy work-life balance. 360 00:24:45,467 --> 00:24:46,925 What a smooth talker. 361 00:24:46,969 --> 00:24:49,795 And this isn't about me following my ex-girlfriend around. 362 00:24:50,939 --> 00:24:52,825 I'm trying my best 363 00:24:53,575 --> 00:24:56,495 to make up for what I did to you. 364 00:24:58,847 --> 00:25:00,765 Whether it was a mistake or not, 365 00:25:01,583 --> 00:25:03,675 I revived Oh Yeong-cheol. 366 00:25:05,721 --> 00:25:07,405 Whenever I think about that, 367 00:25:09,057 --> 00:25:10,590 I feel horrible and the regrets-- 368 00:25:10,592 --> 00:25:12,520 Gosh, seriously. You're at it again? 369 00:25:12,528 --> 00:25:14,485 Enough with the useless thoughts. 370 00:25:14,496 --> 00:25:15,760 I'm telling you. 371 00:25:15,764 --> 00:25:18,885 You're too tenderhearted. That's your problem. 372 00:25:19,067 --> 00:25:22,100 Think about it, okay? There's a dying man in front of you. 373 00:25:22,104 --> 00:25:24,800 Who'd try to determine whether or not he deserves to be saved first? 374 00:25:24,806 --> 00:25:26,525 Would you say that's normal? 375 00:25:28,110 --> 00:25:29,040 Well, 376 00:25:29,044 --> 00:25:31,070 I'd be lying if I said 377 00:25:31,079 --> 00:25:34,265 I never resented you for reviving him. 378 00:25:34,416 --> 00:25:35,510 But you know what, Min? 379 00:25:35,517 --> 00:25:36,810 Come to think of it, 380 00:25:36,818 --> 00:25:40,675 I probably trusted and liked you because you're like that. 381 00:25:41,423 --> 00:25:43,390 Whenever you see anyone who's in need of help, 382 00:25:43,392 --> 00:25:46,985 you don't think about anything else and just help the person. 383 00:25:47,563 --> 00:25:49,255 You're that kind of person. 384 00:25:49,765 --> 00:25:53,655 There's nothing wrong with what you did. 385 00:25:57,706 --> 00:25:59,640 You got that, idiot? 386 00:25:59,641 --> 00:26:00,800 What? "Idiot"? 387 00:26:00,809 --> 00:26:02,870 Wait. I got better grades than you-- 388 00:26:02,878 --> 00:26:05,740 It obviously doesn't mean that kind of "idiot," you idiot. 389 00:26:05,747 --> 00:26:09,435 You've always been such an idiot. You haven't changed a bit. 390 00:26:09,952 --> 00:26:11,575 What an idiot. 391 00:26:13,755 --> 00:26:15,615 Gosh, my heart almost exploded. 392 00:26:18,860 --> 00:26:20,760 You are my daughter after all. 393 00:26:20,762 --> 00:26:23,315 You came to see me. 394 00:26:23,398 --> 00:26:26,425 This is why it's nice to have a family. 395 00:26:26,768 --> 00:26:28,025 Right? 396 00:26:30,172 --> 00:26:32,065 I came to ask you something. 397 00:26:33,642 --> 00:26:35,235 You haven't forgotten 398 00:26:35,844 --> 00:26:37,435 our deal, have you? 399 00:26:38,180 --> 00:26:40,665 If I tell everyone about the marble-- 400 00:26:41,149 --> 00:26:42,905 That deal? 401 00:26:44,720 --> 00:26:48,020 You could've gotten what you wanted 402 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 if I had gotten rid of Go Se-yeon 403 00:26:50,659 --> 00:26:52,645 without ending up here like this. 404 00:26:53,862 --> 00:26:56,055 I thought you were here to see me. 405 00:26:56,632 --> 00:26:58,660 Are you here because of that crazy woman? 406 00:26:58,667 --> 00:27:00,325 My mom. 407 00:27:01,570 --> 00:27:03,455 What did you do to my mom? 408 00:27:03,739 --> 00:27:06,240 You are hugely mistaken if you think 409 00:27:06,241 --> 00:27:09,935 that I can't do anything because I'm stuck here now. 410 00:27:12,047 --> 00:27:15,175 Do you think I'm working alone? 411 00:27:18,220 --> 00:27:19,805 Are you saying 412 00:27:20,288 --> 00:27:21,490 you have an accomplice? 413 00:27:21,490 --> 00:27:22,820 What I'm saying is, 414 00:27:22,824 --> 00:27:25,445 all I have to do to get your mom killed 415 00:27:25,627 --> 00:27:27,190 is give an order. 416 00:27:27,195 --> 00:27:29,215 It's a piece of cake for me. 417 00:27:31,033 --> 00:27:33,985 Think about who your real allies are 418 00:27:34,169 --> 00:27:36,955 and whom you should listen to for your own sake. 419 00:27:37,305 --> 00:27:40,165 I advise you to think carefully about it. 420 00:27:45,080 --> 00:27:48,305 No matter how hard you try to run away from me, 421 00:27:49,117 --> 00:27:50,775 you, Oh Su-jin, 422 00:27:51,586 --> 00:27:54,175 will always be my daughter. 423 00:27:55,223 --> 00:27:56,645 Am I wrong? 424 00:27:57,192 --> 00:27:59,185 My princess. 425 00:28:05,767 --> 00:28:07,030 So? 426 00:28:07,035 --> 00:28:09,695 What more do you want me to do? 427 00:28:16,244 --> 00:28:20,135 Now that this marble is in my hands, 428 00:28:20,348 --> 00:28:22,075 the two of us 429 00:28:22,651 --> 00:28:26,675 should start planning some marvelous things 430 00:28:26,955 --> 00:28:29,715 that only those who were revived by this marble 431 00:28:30,959 --> 00:28:33,485 can do. 432 00:28:43,438 --> 00:28:45,325 So are you mine or not? 433 00:28:49,745 --> 00:28:51,110 Crap. 434 00:28:51,113 --> 00:28:52,910 Is today a special day or something? 435 00:28:52,914 --> 00:28:54,705 I can tell that you took a shower. 436 00:28:56,651 --> 00:28:59,375 Your ex-girlfriend who called you out of the blue? 437 00:28:59,588 --> 00:29:01,975 Look at you, Dong-cheol. You still got it. 438 00:29:02,691 --> 00:29:04,275 Nice turn! 439 00:29:04,626 --> 00:29:05,920 Oh Yeong-cheol is locked up, 440 00:29:05,927 --> 00:29:07,845 so we can take it easy. Just go home. 441 00:29:08,163 --> 00:29:10,190 Don't eat cup noodles here. 442 00:29:10,198 --> 00:29:12,425 You're still young. Go on dates, man. 443 00:29:15,937 --> 00:29:17,970 Hi, Dong-cheol. It's me, Mi-do. 444 00:29:17,973 --> 00:29:20,440 I'm in front of the station now. Let's have dinner together. 445 00:29:20,442 --> 00:29:23,395 It looks like Mi-do changed her number. 446 00:29:23,578 --> 00:29:26,810 Jeez! I told her that I'd pick her up, but she's waiting for me outside. 447 00:29:26,815 --> 00:29:28,605 She's so impatient. 448 00:29:31,820 --> 00:29:32,980 -Detective Choe. -Yes? 449 00:29:32,988 --> 00:29:35,875 Call my mom and tell her that I won't be coming home tonight. 450 00:29:37,559 --> 00:29:39,085 Does it smell? 451 00:29:39,361 --> 00:29:42,730 Hey, you're going to have dinner with Detective Park in the midst of all this? 452 00:29:42,731 --> 00:29:44,785 Yes. Why can't I? 453 00:29:44,900 --> 00:29:46,660 Hey, I'm doing this for us. 454 00:29:46,668 --> 00:29:51,100 I should maintain a good rapport with him because it'll help us down the road. 455 00:29:51,106 --> 00:29:53,800 For the millionth time, he'll find out that you're not her. 456 00:29:53,809 --> 00:29:55,840 Hey, he could've figured it out a long time ago. 457 00:29:55,844 --> 00:29:57,710 But as soon as he saw me, 458 00:29:57,712 --> 00:29:59,710 he held me tight in his arms. 459 00:29:59,714 --> 00:30:02,150 He won't suddenly figure it out after having dinner with me. 460 00:30:02,150 --> 00:30:04,010 Seriously, that hug was... 461 00:30:04,019 --> 00:30:06,775 And it's not like I want to keep spending time with him. 462 00:30:06,855 --> 00:30:09,220 When Oh Yeong-cheol's accomplice is caught 463 00:30:09,224 --> 00:30:11,875 and I can go back to my parents, 464 00:30:12,160 --> 00:30:15,160 I won't spend time with him even if you beg me to. 465 00:30:15,163 --> 00:30:17,060 So put your worries to rest 466 00:30:17,065 --> 00:30:19,455 and wait for your ex-girlfriend, okay? 467 00:30:20,869 --> 00:30:22,595 -It's my dear Dong-cheol. -What? 468 00:30:23,138 --> 00:30:25,440 That came out very naturally. You're so used to it now. 469 00:30:25,440 --> 00:30:28,095 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 470 00:30:29,277 --> 00:30:30,765 Hi, Dong-cheol! 471 00:30:30,979 --> 00:30:32,435 That brat. 472 00:30:32,681 --> 00:30:34,665 Oh, this number still works? 473 00:30:35,383 --> 00:30:37,710 You texted me and said you're waiting for me outside. 474 00:30:37,719 --> 00:30:39,980 When did I text you? I'm not there now. 475 00:30:39,988 --> 00:30:43,250 You texted me earlier. That's why I'm talking about-- 476 00:30:43,258 --> 00:30:44,745 Dong-cheol. 477 00:30:45,393 --> 00:30:47,145 It's me, Dong-cheol. 478 00:30:47,896 --> 00:30:51,115 -Who... -You really don't recognize me? 479 00:30:51,566 --> 00:30:53,525 It's me, Mi-do. 480 00:30:53,735 --> 00:30:56,495 Hello? Can you hear me? 481 00:30:56,972 --> 00:30:58,570 A crazy woman showed up out of nowhere. 482 00:30:58,573 --> 00:31:00,200 What? A crazy woman? 483 00:31:00,208 --> 00:31:01,670 What are you talking about? 484 00:31:01,676 --> 00:31:03,740 Anyway, where are you now? Will it take long? 485 00:31:03,745 --> 00:31:05,405 Then I'll just eat by myself. 486 00:31:05,580 --> 00:31:06,840 No, I'm coming. 487 00:31:06,848 --> 00:31:09,235 Let's have dinner together. I'll be there shortly. 488 00:31:10,685 --> 00:31:12,950 If you need help, 489 00:31:12,954 --> 00:31:14,680 you can go inside and ask. 490 00:31:14,689 --> 00:31:16,415 I'm in a rush at the moment. 491 00:31:17,626 --> 00:31:19,620 Come on, Dong-cheol. 492 00:31:19,628 --> 00:31:21,385 Hey, wait! It's me! 493 00:31:21,763 --> 00:31:25,055 I must say, you meet all sorts of people when you're a cop. 494 00:31:25,500 --> 00:31:28,600 By the way, did I say Mi-do's name when I was drunk or something? 495 00:31:28,603 --> 00:31:30,225 How does she know Mi-do's name? 496 00:31:35,677 --> 00:31:36,810 That was good. 497 00:31:36,811 --> 00:31:39,765 Hey, you wanted to go for something nice. Why did we come here? 498 00:31:39,848 --> 00:31:43,035 I was thinking it'd be nice to have steak together. 499 00:31:43,785 --> 00:31:45,950 Considering our relationship, udon is good enough. 500 00:31:45,954 --> 00:31:47,545 What were you expecting? 501 00:31:48,156 --> 00:31:50,475 What do you mean by that? 502 00:31:50,592 --> 00:31:52,545 That's a bit harsh. 503 00:31:54,896 --> 00:31:56,690 I actually asked you 504 00:31:56,698 --> 00:31:59,330 to have dinner with me because I thought 505 00:31:59,334 --> 00:32:01,255 we should be clear about this. 506 00:32:01,836 --> 00:32:03,255 I hope 507 00:32:03,505 --> 00:32:05,670 you're not thinking that we're getting back together. 508 00:32:05,674 --> 00:32:09,765 You're not thinking that, right? 509 00:32:13,148 --> 00:32:15,050 I mean, did you 510 00:32:15,050 --> 00:32:18,580 assume that we were getting back together... 511 00:32:18,586 --> 00:32:20,350 No, don't get the wrong idea. 512 00:32:20,355 --> 00:32:24,675 I'm not interested in starting over. 513 00:32:26,027 --> 00:32:29,385 We have dinner together, 514 00:32:29,998 --> 00:32:33,055 and you've been ringing me up at night, calling me all fondly. 515 00:32:33,335 --> 00:32:35,895 -But we're not getting back together? -No. 516 00:32:37,739 --> 00:32:39,240 Then what do you want? 517 00:32:39,240 --> 00:32:40,525 Partnership. 518 00:32:40,675 --> 00:32:43,010 I told you. I took on the Eomsan-dong case 519 00:32:43,011 --> 00:32:44,965 -for the bereaved family-- -Mi-do. 520 00:32:47,615 --> 00:32:49,305 You might be cool 521 00:32:49,985 --> 00:32:53,475 with being partners on a case after breaking up, 522 00:32:55,190 --> 00:32:57,445 but I'm too much of a loser to do that. 523 00:32:58,760 --> 00:33:01,145 If that is how it's going to be, 524 00:33:01,396 --> 00:33:03,615 ask Detective Choe for help from now on. 525 00:33:04,733 --> 00:33:07,155 I'll tell him to assist you in any way he can. 526 00:33:07,335 --> 00:33:08,400 But... 527 00:33:08,403 --> 00:33:09,655 Hold on. 528 00:33:10,238 --> 00:33:12,200 You see, this isn't... 529 00:33:12,207 --> 00:33:14,025 No, that's not necessary. 530 00:33:14,609 --> 00:33:16,135 But Dong-cheol... 531 00:33:16,578 --> 00:33:17,835 Wait! 532 00:33:18,513 --> 00:33:21,005 Damn it. What am I going to do? 533 00:33:21,449 --> 00:33:24,535 Think about who your real allies are 534 00:33:25,020 --> 00:33:27,645 and whom you should listen to for your own sake. 535 00:33:28,356 --> 00:33:31,245 I advise you to think carefully about it. 536 00:33:31,526 --> 00:33:34,485 No matter how hard you try to run away from me, 537 00:33:34,629 --> 00:33:36,215 you, Oh Su-jin, 538 00:33:36,364 --> 00:33:38,955 will always be my daughter. 539 00:33:40,168 --> 00:33:41,655 Am I wrong? 540 00:33:42,404 --> 00:33:43,955 My princess. 541 00:33:49,277 --> 00:33:51,540 All I have to do to get your mom killed is give an order. 542 00:33:51,546 --> 00:33:53,205 It's a piece of cake for me. 543 00:34:00,889 --> 00:34:03,420 -Just drink this. -Why? I like mocha latte too. 544 00:34:03,425 --> 00:34:04,975 There's only one though. 545 00:34:06,294 --> 00:34:07,620 Were you out together? 546 00:34:07,629 --> 00:34:10,315 No, we met in the lobby. Here's your order. 547 00:34:10,698 --> 00:34:14,025 How did it go? Did you record him? Any information about the accomplice? 548 00:34:14,769 --> 00:34:17,270 I have the footage, so let's watch it together. 549 00:34:17,272 --> 00:34:19,100 Sure, let's see it. 550 00:34:19,107 --> 00:34:21,395 You are hugely mistaken if you think 551 00:34:21,576 --> 00:34:25,165 that I can't do anything because I'm stuck here now. 552 00:34:25,346 --> 00:34:27,940 Do you think I'm working alone? 553 00:34:27,949 --> 00:34:29,505 Are you saying 554 00:34:29,617 --> 00:34:31,405 you have an accomplice? 555 00:34:32,253 --> 00:34:33,380 What I'm saying is, 556 00:34:33,388 --> 00:34:35,745 all I have to do to get your mom killed 557 00:34:35,924 --> 00:34:37,590 is give an order. 558 00:34:37,592 --> 00:34:39,915 It's a piece of cake for me. 559 00:34:42,630 --> 00:34:44,715 What's this? Is this it? 560 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 -Yes. -Darn it. 561 00:34:48,002 --> 00:34:49,370 Judging by his words, 562 00:34:49,370 --> 00:34:53,365 it's obvious that there is someone working for him. 563 00:34:53,942 --> 00:34:56,170 I think he may be the accomplice that killed you. 564 00:34:56,177 --> 00:34:59,940 All he has to do is give an order to have Jang Sun-young murdered. 565 00:34:59,948 --> 00:35:01,735 That means... 566 00:35:02,550 --> 00:35:04,480 Oh Yeong-cheol's accomplice 567 00:35:04,486 --> 00:35:06,875 knows where Jang Sun-young is being hospitalized. 568 00:35:09,524 --> 00:35:10,775 My mom... 569 00:35:11,993 --> 00:35:13,915 What's going to happen to her? 570 00:35:14,229 --> 00:35:16,530 If what he says is true, we must find her quickly-- 571 00:35:16,531 --> 00:35:18,600 Yes, finding her should be a priority. 572 00:35:18,600 --> 00:35:21,385 That'll lead us closer to the accomplice. 573 00:35:21,536 --> 00:35:22,470 Moreover, 574 00:35:22,470 --> 00:35:25,030 if she has seen the accomplice's face, 575 00:35:25,039 --> 00:35:26,800 that'll make it much easier to catch him. 576 00:35:26,808 --> 00:35:28,270 You're right. 577 00:35:28,276 --> 00:35:29,970 If what Oh Yeong-cheol said is true, 578 00:35:29,978 --> 00:35:32,605 the accomplice will have to show his face at least once 579 00:35:32,747 --> 00:35:35,535 to kill Jang Sun-young upon Oh Yeong-cheol's order. 580 00:35:36,117 --> 00:35:39,520 Oh Yeong-cheol gave you a photo of your mom, right? 581 00:35:39,521 --> 00:35:41,305 Let's see it again. 582 00:35:53,668 --> 00:35:56,270 Don't you think you're asking for a bit too much? 583 00:35:56,271 --> 00:35:58,725 This isn't CSI, you know. 584 00:35:58,940 --> 00:36:01,225 Why are you all pestering me like this? 585 00:36:01,576 --> 00:36:04,270 Is that so? We're pestering you? 586 00:36:04,279 --> 00:36:05,580 -Move. -What... 587 00:36:05,580 --> 00:36:06,740 Where is it? 588 00:36:06,748 --> 00:36:08,265 Here it is. 589 00:36:08,850 --> 00:36:10,180 How did you know about that? 590 00:36:10,185 --> 00:36:12,620 If I say I'll turn this over to the police, 591 00:36:12,620 --> 00:36:16,450 you'll suddenly want to help us. You won't feel pestered at all. 592 00:36:16,457 --> 00:36:17,975 -Right? -Unbelievable. 593 00:36:18,593 --> 00:36:20,385 Just do whatever you like. 594 00:36:21,629 --> 00:36:24,360 Sir, please. Can you help us? 595 00:36:24,365 --> 00:36:27,355 You see, this is very important to me. 596 00:36:27,535 --> 00:36:29,770 It'll save my life if you help me out. 597 00:36:29,771 --> 00:36:32,195 Can you please help me this once? 598 00:36:32,440 --> 00:36:35,170 Considering how talented you are, 599 00:36:35,176 --> 00:36:36,810 cracking this will be a piece of cake. 600 00:36:36,811 --> 00:36:38,765 You can say that. 601 00:36:40,548 --> 00:36:42,535 Sure, I'll give it a go. 602 00:36:47,622 --> 00:36:50,890 Threats don't always solve the problem. 603 00:36:50,892 --> 00:36:52,815 Shut it. 604 00:37:04,739 --> 00:37:06,365 The 21st? 605 00:37:07,275 --> 00:37:10,295 It's the day he got arrested after taking your mother hostage. 606 00:37:11,246 --> 00:37:15,205 We just have to figure out Oh Yeong-cheol's escape route then. 607 00:37:15,917 --> 00:37:18,175 Detective Park will have the answer for us. 608 00:37:20,255 --> 00:37:23,915 I don't think today is the best day to ask him. 609 00:37:24,092 --> 00:37:25,290 Why not? 610 00:37:25,293 --> 00:37:28,815 Didn't you have dinner with him in order to maintain the good rapport? 611 00:37:30,331 --> 00:37:31,815 Well... 612 00:37:32,066 --> 00:37:33,360 I don't think 613 00:37:33,368 --> 00:37:36,895 he'll be mentally strong enough 614 00:37:37,171 --> 00:37:39,095 to take my call today. 615 00:37:49,984 --> 00:37:52,005 Why did he drink so much? 616 00:37:53,121 --> 00:37:54,980 Dong-cheol! 617 00:37:54,989 --> 00:37:56,315 Hey, Park Dong-cheol! 618 00:37:57,825 --> 00:37:58,960 Oh, it's you. 619 00:37:58,960 --> 00:38:02,045 Why are you here drinking? I thought you were on a date. 620 00:38:04,666 --> 00:38:06,285 I'll let you in on a secret. 621 00:38:07,035 --> 00:38:09,455 -That girlfriend... -Yes? 622 00:38:09,671 --> 00:38:12,725 I thought we were going to get back together, 623 00:38:13,341 --> 00:38:15,065 but she said we're just friends. 624 00:38:15,376 --> 00:38:19,635 She told me that we're just partners working on a case together. 625 00:38:19,914 --> 00:38:21,616 So... 626 00:38:23,017 --> 00:38:25,586 Stop drinking. You're not making any sense. 627 00:38:27,288 --> 00:38:28,856 Mi-do. 628 00:38:39,634 --> 00:38:40,702 Hello? 629 00:38:40,702 --> 00:38:43,271 Dong-cheol, it's me, Mi-do. 630 00:38:43,638 --> 00:38:44,839 You wench! 631 00:38:44,839 --> 00:38:46,541 Why are you calling me again? 632 00:38:46,541 --> 00:38:49,377 Why do you keep playing with my heart? 633 00:38:49,911 --> 00:38:52,513 Why is he yelling at me? 634 00:38:52,980 --> 00:38:55,683 If you keep calling me, 635 00:38:55,850 --> 00:38:58,186 I can't move on. 636 00:38:58,186 --> 00:39:00,822 Why do you keep breaking my heart? 637 00:39:00,822 --> 00:39:02,690 I want you gone and out of my sight! 638 00:39:02,690 --> 00:39:04,992 Are you kidding me right now? 639 00:39:04,992 --> 00:39:06,661 What did I ever do to you? 640 00:39:06,661 --> 00:39:08,663 When was I ever in your sight? 641 00:39:08,696 --> 00:39:11,632 I haven't contacted you since that day. 642 00:39:12,033 --> 00:39:15,703 How can you yell at me like this after all the memories we shared? 643 00:39:15,703 --> 00:39:17,739 You mean brat. 644 00:39:17,739 --> 00:39:19,540 You addictive little minx! 645 00:39:19,540 --> 00:39:22,243 You're even worse than the most violent criminals. 646 00:39:22,243 --> 00:39:25,113 Stop stirring up my heart! We're over! 647 00:39:26,981 --> 00:39:28,282 Unbelievable. 648 00:39:28,282 --> 00:39:29,217 Wait. 649 00:39:29,217 --> 00:39:31,519 Mi-do, I'm sorry. 650 00:39:31,519 --> 00:39:33,988 Please come back to me, Mi-do. 651 00:39:40,561 --> 00:39:44,165 I'll go to the station and ask Detective Park in person tomorrow. 652 00:39:44,165 --> 00:39:45,566 Sure. 653 00:39:56,477 --> 00:39:57,912 -Se-yeon. -Yes? 654 00:39:57,912 --> 00:39:59,280 You're heading home, right? 655 00:39:59,280 --> 00:40:01,449 I guess. What about you? 656 00:40:01,449 --> 00:40:04,118 Me? I'm going home with Hee-jin. 657 00:40:04,118 --> 00:40:06,521 I'll drop you off since it's on the way. 658 00:40:21,169 --> 00:40:23,671 DONGBU POLICE STATION 659 00:40:24,839 --> 00:40:26,274 Unbelievable. 660 00:40:27,708 --> 00:40:29,177 Dong-cheol. 661 00:40:30,244 --> 00:40:32,180 Dong-cheol, wake up. 662 00:40:32,180 --> 00:40:33,147 Dong-cheol? 663 00:40:33,147 --> 00:40:34,582 Mi-do! 664 00:40:35,950 --> 00:40:37,318 Dong-cheol, Prosecutor Lee... 665 00:40:37,318 --> 00:40:39,520 I mean, Lawyer Lee is here. 666 00:40:40,288 --> 00:40:41,289 Who? 667 00:40:41,289 --> 00:40:43,024 Ms. Lee Mi-do. 668 00:40:46,494 --> 00:40:48,496 Mi-do? 669 00:40:53,668 --> 00:40:55,102 My goodness. 670 00:40:55,102 --> 00:40:57,605 -Get a grip on yourself! -Are you all right? 671 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Hi, Dong-cheol. 672 00:41:05,513 --> 00:41:06,814 Dong-cheol, did you sleep well? 673 00:41:06,814 --> 00:41:08,983 I guess not. 674 00:41:08,983 --> 00:41:10,985 You must've gone drinking last night. 675 00:41:10,985 --> 00:41:13,221 What brings you by so early in the morning? 676 00:41:14,088 --> 00:41:17,492 Have some coffee and these snacks too. 677 00:41:18,326 --> 00:41:20,661 If I had known you had drinks last night, 678 00:41:20,661 --> 00:41:24,165 I would've brought some honey tea instead. 679 00:41:24,165 --> 00:41:26,300 How inconsiderate of me. 680 00:41:29,003 --> 00:41:33,441 Anyway, I came here to ask you something. 681 00:41:34,475 --> 00:41:36,410 The day Oh Yeong-cheol was arrested... 682 00:41:37,044 --> 00:41:37,945 Detective Choe. 683 00:41:37,945 --> 00:41:42,316 This short lady has questions regarding Oh Yeong-cheol's case. 684 00:41:42,517 --> 00:41:43,885 What... 685 00:41:45,086 --> 00:41:47,722 Is he seriously still sulking? 686 00:41:47,855 --> 00:41:49,824 That petty loser... 687 00:41:53,127 --> 00:41:55,196 So you're saying that 688 00:41:55,196 --> 00:41:57,698 he got away in a stolen ambulance that day, right? 689 00:41:57,698 --> 00:42:00,301 Yes, that's before he took the hostage. 690 00:42:00,334 --> 00:42:02,770 The ambulance must have a dash cam. 691 00:42:02,770 --> 00:42:04,572 Could I check the footage? 692 00:42:04,739 --> 00:42:06,841 Come on, Ms. Lee. You know I can't let you. 693 00:42:06,974 --> 00:42:09,043 That's why I'm asking you for a favor. 694 00:42:09,043 --> 00:42:11,512 I'd love to help, but I can't. 695 00:42:11,512 --> 00:42:13,214 The prosecution already took the case, 696 00:42:13,214 --> 00:42:16,050 and Prosecutor Seo took the data from the dash cam already. 697 00:42:16,050 --> 00:42:17,585 What? 698 00:42:18,853 --> 00:42:21,055 -Ji-uk did? -Yes. 699 00:42:26,060 --> 00:42:27,645 Are you all right? 700 00:42:28,629 --> 00:42:31,015 Wait, you can't sit up like that. 701 00:42:33,768 --> 00:42:36,425 Sir, are you sure you're all right? 702 00:42:37,071 --> 00:42:41,165 Do I seem okay to you? 703 00:42:41,442 --> 00:42:43,595 Sir, what are you doing? 704 00:42:45,346 --> 00:42:46,665 Come in. 705 00:42:49,951 --> 00:42:52,845 Prosecutor Seo, do you remember Park Min-gyu's case? 706 00:42:53,120 --> 00:42:55,720 His mother personally wanted to thank you. 707 00:42:55,723 --> 00:42:57,545 Ma'am, this way. 708 00:43:00,461 --> 00:43:01,885 Prosecutor Seo. 709 00:43:01,963 --> 00:43:03,985 Thanks to you, 710 00:43:04,098 --> 00:43:06,985 I can finally sleep soundly at night. 711 00:43:08,102 --> 00:43:11,495 I could die right now without any regrets in this world. 712 00:43:12,440 --> 00:43:16,465 I deeply appreciate it, Prosecutor Seo. 713 00:43:16,611 --> 00:43:19,195 Please don't say that. I only did what was right. 714 00:43:19,914 --> 00:43:23,575 Seo Ji-uk might be a nice guy, but you said he's by the book. 715 00:43:25,753 --> 00:43:28,820 Will he let you see it just because you're his senior? 716 00:43:28,823 --> 00:43:30,645 It's case evidence. 717 00:43:30,658 --> 00:43:32,985 The Seo Ji-uk I know 718 00:43:33,294 --> 00:43:35,445 will never let me see it. 719 00:43:35,596 --> 00:43:37,685 So why would you go see him? 720 00:43:37,765 --> 00:43:39,000 What else can I do? 721 00:43:39,000 --> 00:43:41,560 I'll just have to steal it if he won't let me see it. 722 00:43:41,569 --> 00:43:44,355 A person's life is on the line, so that's a risk I can take. 723 00:43:45,106 --> 00:43:47,225 You're reckless like always. 724 00:43:48,609 --> 00:43:49,970 Min. 725 00:43:49,977 --> 00:43:51,170 Yes? 726 00:43:51,178 --> 00:43:54,180 Are you going to keep making me 727 00:43:54,181 --> 00:43:57,705 come to your office like this? 728 00:43:58,219 --> 00:43:59,545 What? 729 00:44:00,287 --> 00:44:03,545 Oh, that. Well... 730 00:44:03,991 --> 00:44:05,860 I can't leave my office so easily these days-- 731 00:44:05,860 --> 00:44:07,120 Exactly. 732 00:44:07,128 --> 00:44:09,930 So why did you ask me to come here 733 00:44:09,930 --> 00:44:14,485 when we could easily discuss this over the phone? 734 00:44:14,869 --> 00:44:16,970 You're not the only one who's busy, you know. 735 00:44:16,971 --> 00:44:20,265 Se-yeon, wait. Hold up! 736 00:44:21,842 --> 00:44:24,770 You can drop the case now since you're busy with your work. 737 00:44:24,779 --> 00:44:27,540 Don't say that. I can't do that since I'm responsible, you know. 738 00:44:27,548 --> 00:44:30,450 I will help lessen that burden off your shoulders, 739 00:44:30,451 --> 00:44:33,850 so focus on your life as the heir of Lan Cosmetics. 740 00:44:33,854 --> 00:44:35,650 It's too dangerous for you to work alone. 741 00:44:35,656 --> 00:44:36,945 -You-- -Hey! 742 00:44:38,059 --> 00:44:39,220 -What... -That must hurt. 743 00:44:39,226 --> 00:44:41,415 -What's up with them? -Beats me. 744 00:44:41,562 --> 00:44:42,915 Hey, Min. 745 00:44:43,564 --> 00:44:47,330 Can you please get off me? You're embarrassing me. 746 00:44:47,334 --> 00:44:49,925 -Yes, of course. -Hey. 747 00:44:50,638 --> 00:44:53,900 -No, I'm good. -Mr. Cha, are you all right? 748 00:44:53,908 --> 00:44:55,825 Yes, I'm fine. 749 00:44:56,310 --> 00:44:57,340 Please get back to work. 750 00:44:57,344 --> 00:44:58,470 Se-yeon... 751 00:44:58,479 --> 00:45:00,005 Ms. Lee! 752 00:45:01,816 --> 00:45:04,475 That lawyer seems to be always around Min. 753 00:45:04,552 --> 00:45:06,845 I want a full background check on her. 754 00:45:12,927 --> 00:45:15,120 Should I really go to the Public Prosecutor's Office? 755 00:45:15,129 --> 00:45:17,730 Yes, I have a plan, so get going. 756 00:45:17,732 --> 00:45:18,790 SEARCH CASE 757 00:45:18,799 --> 00:45:22,570 I used to work in the same office as Ji-uk. 758 00:45:22,570 --> 00:45:24,370 I can find out all the details 759 00:45:24,371 --> 00:45:25,700 of the cases he's on 760 00:45:25,706 --> 00:45:27,995 and his schedule in court. 761 00:45:29,710 --> 00:45:33,305 -Then what? -We'll find out when he's due in court 762 00:45:33,614 --> 00:45:35,335 and seize the opportunity. 763 00:45:48,362 --> 00:45:49,630 Hey, Min! 764 00:45:49,630 --> 00:45:52,630 I'll call you. Wait here and monitor through the surveillance camera. 765 00:45:52,633 --> 00:45:54,155 Okay. 766 00:45:59,273 --> 00:46:00,565 I'll call you! 767 00:46:17,858 --> 00:46:21,185 Hey, how's the angle? Can you see well? 768 00:46:22,429 --> 00:46:24,685 -It's good. -Okay. 769 00:46:30,905 --> 00:46:33,170 PROSECUTOR SEO JI-UK'S OFFICE 770 00:46:33,174 --> 00:46:34,725 Oh my! 771 00:46:35,075 --> 00:46:38,095 -Prosecutor Lee! -How have you been? 772 00:46:41,048 --> 00:46:42,505 Come in. 773 00:46:46,187 --> 00:46:47,945 He has just left for a trial. 774 00:46:48,122 --> 00:46:49,750 I ran into him at the lobby. 775 00:46:49,757 --> 00:46:52,775 He told me to wait for him at his office. 776 00:46:52,860 --> 00:46:54,545 Is that so? 777 00:46:55,796 --> 00:46:58,830 Don't worry about me and go on with your work. 778 00:46:58,833 --> 00:47:00,585 -All right, ma'am. -Sure. 779 00:47:06,473 --> 00:47:07,670 Hello? 780 00:47:07,675 --> 00:47:11,535 Hello, Chief. One moment, please. 781 00:47:11,979 --> 00:47:13,210 Hey, are you keeping watch? 782 00:47:13,214 --> 00:47:14,340 Yes, I am. 783 00:47:14,348 --> 00:47:17,275 Tell me right away if anyone walks in! 784 00:47:20,120 --> 00:47:21,745 Darn it. 785 00:47:27,494 --> 00:47:30,815 Ji-uk's passcode is so obvious. 786 00:47:30,998 --> 00:47:33,085 It must be 0979. 787 00:47:33,467 --> 00:47:34,760 What? 788 00:47:34,768 --> 00:47:36,370 SEO JI-UK 789 00:47:36,370 --> 00:47:37,300 What? 790 00:47:37,304 --> 00:47:40,040 What's happening? Did he change his passcode? 791 00:47:40,040 --> 00:47:41,425 Why won't it work? 792 00:47:41,508 --> 00:47:43,095 It must start with 07. 793 00:47:45,379 --> 00:47:47,435 What are you doing down there, Ms. Lee? 794 00:47:48,983 --> 00:47:51,810 My earring went rolling under his desk. 795 00:47:51,819 --> 00:47:53,650 -Your earring? -Yes, isn't it pretty? 796 00:47:53,654 --> 00:47:55,405 It is. 797 00:47:55,522 --> 00:47:56,920 Did you need something? 798 00:47:56,924 --> 00:47:59,860 -He left something in the office. -Is that so? 799 00:47:59,860 --> 00:48:03,115 He asked me to email it to him. 800 00:48:03,564 --> 00:48:05,755 I guess he doesn't have a mirror back here. 801 00:48:12,439 --> 00:48:14,170 SEND EMAIL 802 00:48:14,174 --> 00:48:15,725 Why won't it... 803 00:48:16,010 --> 00:48:17,335 There we go. 804 00:48:18,913 --> 00:48:20,805 You still make such good coffee. 805 00:48:21,916 --> 00:48:23,305 Thank you. 806 00:48:32,593 --> 00:48:33,985 What was it? 807 00:48:34,561 --> 00:48:36,385 It was 0711. 808 00:48:41,101 --> 00:48:42,625 Is this the one? 809 00:48:45,039 --> 00:48:46,565 Are you all right? 810 00:48:47,741 --> 00:48:50,335 Wait, you can't sit up like that. 811 00:49:01,488 --> 00:49:03,145 COPYING FILE 812 00:49:04,425 --> 00:49:06,990 -Come on, hurry up. -Se-yeon, someone's approaching. 813 00:49:06,994 --> 00:49:08,790 What? Who is it? 814 00:49:08,796 --> 00:49:10,660 It's too early for Ji-uk to come back. 815 00:49:10,664 --> 00:49:13,230 It's not Seo Ji-uk. This man looks much older. 816 00:49:13,233 --> 00:49:15,655 I'm almost finished, okay? 817 00:49:16,170 --> 00:49:18,495 Come on, hurry up. 818 00:49:18,939 --> 00:49:20,395 Sir! 819 00:49:20,741 --> 00:49:23,310 -Come on, hurry up. -Se-yeon, someone's approaching. 820 00:49:23,310 --> 00:49:25,110 What? Who is it? 821 00:49:25,112 --> 00:49:26,980 It's too early for Ji-uk to come back. 822 00:49:26,981 --> 00:49:29,510 It's not Seo Ji-uk. This man looks much older. 823 00:49:29,516 --> 00:49:31,935 I'm almost finished, okay? 824 00:49:32,486 --> 00:49:34,805 Come on, hurry up. 825 00:49:35,255 --> 00:49:36,715 Sir! 826 00:49:37,458 --> 00:49:39,050 Where is Ji-uk? 827 00:49:39,059 --> 00:49:42,360 He's not here. He's attending a trial at the moment. 828 00:49:42,363 --> 00:49:43,615 What bad timing. 829 00:49:44,298 --> 00:49:45,755 Is that so? 830 00:49:49,303 --> 00:49:51,895 Oh my god, what have I done? 831 00:49:52,172 --> 00:49:54,765 Is there someone inside? 832 00:49:55,309 --> 00:49:57,310 Prosecutor Lee Mi-do is visiting. 833 00:49:57,311 --> 00:49:59,565 She now works for Park & Jang Law Firm. 834 00:50:01,348 --> 00:50:04,805 I guess I should come back later if he already has a guest. 835 00:50:07,254 --> 00:50:09,690 I just stopped by after meeting the district attorney, 836 00:50:09,690 --> 00:50:12,075 -so don't tell him I was here. -Yes, sir. 837 00:50:13,193 --> 00:50:14,615 Goodbye, sir. 838 00:50:15,896 --> 00:50:17,455 Darn it. 839 00:50:21,335 --> 00:50:22,625 What's this? 840 00:50:23,137 --> 00:50:25,170 What? It isn't like him 841 00:50:25,172 --> 00:50:28,265 to leave reference materials lying around like this. 842 00:50:31,345 --> 00:50:32,665 Are you done yet? 843 00:50:33,080 --> 00:50:35,005 I'm done. 844 00:50:38,685 --> 00:50:40,605 I'll just see him another time. 845 00:50:40,721 --> 00:50:41,750 But he'll be here soon. 846 00:50:41,755 --> 00:50:45,350 Something has just come up for me. I'll give him a call myself. 847 00:50:45,359 --> 00:50:47,360 -All right, Ms. Lee. -Have a good day. 848 00:50:47,361 --> 00:50:48,845 You, too. 849 00:51:03,744 --> 00:51:06,195 -Did you get it? -Of course I did. 850 00:51:14,221 --> 00:51:16,845 Hey, rewind it back again. 851 00:51:22,162 --> 00:51:26,185 Darn it. Where the hell is this? 852 00:51:26,600 --> 00:51:29,060 Hold on. Let's start from the beginning. 853 00:51:29,069 --> 00:51:33,000 So Oh Yeong-cheol went through Gyeongcheon Tollgate. 854 00:51:33,006 --> 00:51:34,600 And then... Where was it? 855 00:51:34,608 --> 00:51:36,570 He turned the handle to this side, right? 856 00:51:36,577 --> 00:51:37,470 So... 857 00:51:37,478 --> 00:51:39,310 he took a left. He took a left here 858 00:51:39,313 --> 00:51:43,335 and went up this road here, but it comes to a dead end. 859 00:51:44,151 --> 00:51:46,250 How are we supposed to track him? 860 00:51:46,253 --> 00:51:48,775 This footage shows nothing but some stupid forest. 861 00:51:48,789 --> 00:51:50,175 Can't we call up 862 00:51:50,324 --> 00:51:53,290 all the nursing homes and mental hospitals and ask if 863 00:51:53,293 --> 00:51:55,660 -there's a patient called Jang Sun-young-- -Hey. 864 00:51:55,662 --> 00:51:59,815 Do you think Oh Yeong-cheol would've hospitalized her by her real name? 865 00:51:59,967 --> 00:52:02,130 I'm sure he used a different name 866 00:52:02,136 --> 00:52:05,555 or brought her to some unauthorized facility. 867 00:52:05,772 --> 00:52:08,800 We may be able to find her 868 00:52:08,809 --> 00:52:11,710 if we go and check every single patient with the photo you have 869 00:52:11,712 --> 00:52:12,880 in all the nearby hospitals. 870 00:52:12,880 --> 00:52:16,365 But we don't have enough time to do that! 871 00:52:17,818 --> 00:52:19,275 Hold on. 872 00:52:21,788 --> 00:52:24,315 Based on the dash cam footage, 873 00:52:24,725 --> 00:52:27,615 he drove through a desolated forest with no buildings nearby. 874 00:52:27,861 --> 00:52:30,730 So that must be where he's keeping Hee-jin's mom. 875 00:52:30,731 --> 00:52:33,925 Do you think we don't know that? 876 00:52:39,573 --> 00:52:40,965 Do you know where it is? 877 00:52:42,743 --> 00:52:46,395 GYEONGCHEON 878 00:52:47,314 --> 00:52:49,235 -It must be this one. -Great. 879 00:53:06,166 --> 00:53:09,995 This forest does look familiar. 880 00:53:10,871 --> 00:53:13,795 There must be a building around here according to the map. 881 00:53:17,044 --> 00:53:18,535 It's over there! 882 00:53:19,680 --> 00:53:20,780 There it is. 883 00:53:20,781 --> 00:53:23,435 SUGYEONG NURSING HOME 884 00:53:39,600 --> 00:53:43,755 Sir, will you be spending the night here? 885 00:53:43,804 --> 00:53:47,895 No, I'm here just to check on him. I'll be on my way soon. 886 00:53:47,908 --> 00:53:49,725 All right, sir. 887 00:53:55,148 --> 00:53:56,675 I'm sorry. 888 00:54:00,554 --> 00:54:02,045 I'm so sorry. 889 00:54:03,290 --> 00:54:04,875 My son. 890 00:54:20,073 --> 00:54:22,500 SUGYEONG NURSING HOME 891 00:54:22,509 --> 00:54:25,265 I can't believe she's in a place like this. 892 00:54:25,445 --> 00:54:28,035 -Let's go in and check first. -Okay. 893 00:54:30,751 --> 00:54:32,035 ROOM 205 894 00:54:57,344 --> 00:55:00,605 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 895 00:55:00,847 --> 00:55:03,310 -No. -You didn't even look it up! 896 00:55:03,317 --> 00:55:04,980 It's a tiny place. 897 00:55:04,985 --> 00:55:07,905 I don't have to look it up to know if it's our patient or not. 898 00:55:08,055 --> 00:55:10,315 How about this person? Is she here? 899 00:55:11,725 --> 00:55:13,245 No, she's not. 900 00:55:14,127 --> 00:55:15,620 Are you sure? 901 00:55:15,629 --> 00:55:18,190 Look me straight in the eye. You're lying, aren't you? 902 00:55:18,198 --> 00:55:19,330 -Excuse me? -You-- 903 00:55:19,333 --> 00:55:22,225 We're from the prosecutor's office. Please cooperate with us. 904 00:55:50,697 --> 00:55:52,255 Mom. 905 00:55:52,399 --> 00:55:53,885 Mom! 906 00:56:07,214 --> 00:56:08,505 Hee-jin! 907 00:56:11,685 --> 00:56:13,135 Mom? 908 00:56:15,689 --> 00:56:17,645 Where's my mom? 909 00:56:18,392 --> 00:56:20,285 I think we just missed her. 910 00:56:26,500 --> 00:56:28,285 I'm going out! 911 00:56:28,568 --> 00:56:30,325 Get in the car! Hurry! 912 00:56:41,314 --> 00:56:42,665 Hey, mister. 913 00:56:43,049 --> 00:56:46,235 Where are we going? 914 00:56:47,087 --> 00:56:50,675 We're going somewhere nice, aren't we? 915 00:56:50,924 --> 00:56:53,885 Sure. We're going somewhere nice. 916 00:57:02,068 --> 00:57:03,530 It's that one over there, isn't it? 917 00:57:03,537 --> 00:57:05,225 -It is. -Step on it! Catch up! 918 00:57:07,607 --> 00:57:09,025 Somewhere nice... 919 00:57:09,709 --> 00:57:11,265 Somewhere nice... 920 00:57:12,245 --> 00:57:14,035 This is so nice. 921 00:57:14,314 --> 00:57:16,065 Mom. 922 00:57:16,149 --> 00:57:19,035 We're almost there, so hold on tight. 923 00:57:19,419 --> 00:57:20,905 All right. 924 00:57:23,924 --> 00:57:26,615 Min, we must not lose her, okay? 925 00:58:02,562 --> 00:58:05,190 ABYSS 926 00:58:05,198 --> 00:58:07,385 What if he kills my mom as well? 927 00:58:07,868 --> 00:58:11,330 -What should I do? -No, he won't. He can't kill her. 928 00:58:11,338 --> 00:58:14,265 He would have killed her already if that was what he wanted. 929 00:58:14,508 --> 00:58:17,165 The Lee Mi-do I knew was actually Go Se-yeon. 930 00:58:17,878 --> 00:58:19,370 What are you talking about? 931 00:58:19,379 --> 00:58:20,980 I really am Lee Mi-do! 932 00:58:20,981 --> 00:58:21,980 Sorry? What... 933 00:58:21,982 --> 00:58:25,175 You're hiding something from me, aren't you? 934 00:58:25,352 --> 00:58:26,350 Mi-do! 935 00:58:26,353 --> 00:58:28,680 If she really is alive, it's not good. 936 00:58:28,688 --> 00:58:30,090 Wake up, Se-yeon! Please! 937 00:58:30,090 --> 00:58:32,320 I'm sorry I'm always late, Se-yeon. 938 00:58:32,325 --> 00:58:33,915 I really am. 67541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.