Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,340 --> 00:00:25,375
What are you doing with Abyss?
2
00:00:26,143 --> 00:00:28,415
I'll just bring him back to life.
3
00:00:28,812 --> 00:00:30,740
Don't human souls
4
00:00:30,747 --> 00:00:33,110
usually look the same on the outside?
5
00:00:33,116 --> 00:00:35,350
You're the owner of that Abyss now,
6
00:00:35,352 --> 00:00:37,355
so make good use of it.
7
00:00:37,721 --> 00:00:41,195
Just this once, please.
8
00:00:42,426 --> 00:00:44,790
I know it seems crazy.
9
00:00:44,795 --> 00:00:46,625
I'm the one who
10
00:00:46,897 --> 00:00:48,260
brought you back to life.
11
00:00:48,265 --> 00:00:51,200
AN ABYSS REVIVES THE DEAD
INTO THE FORM OF ITS SOUL
12
00:00:51,201 --> 00:00:53,735
I'll find whoever murdered you.
13
00:00:54,337 --> 00:00:56,330
I know this person.
14
00:00:56,339 --> 00:00:58,600
Who? Oh Yeong-cheol?
15
00:00:58,608 --> 00:01:00,640
He's a famous surgeon.
16
00:01:00,644 --> 00:01:01,840
No.
17
00:01:01,845 --> 00:01:04,285
This might be able to save this guy too.
18
00:01:04,314 --> 00:01:06,180
I revived a serial killer...
19
00:01:06,183 --> 00:01:07,480
AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED
20
00:01:07,484 --> 00:01:08,910
...with this marble?
21
00:01:08,919 --> 00:01:11,585
Why didn't you tell me earlier?
22
00:01:11,855 --> 00:01:14,120
I didn't think Abyss would work.
23
00:01:14,124 --> 00:01:18,620
Well, I didn't think
I'd get to kill you either.
24
00:01:18,628 --> 00:01:21,635
What am I supposed to believe?
25
00:01:23,300 --> 00:01:24,530
Please save her this once.
26
00:01:24,534 --> 00:01:27,530
Please save her.
Please wake up, Hee-jin. Please!
27
00:01:27,537 --> 00:01:31,105
It was a murder disguised as an accident.
28
00:01:32,476 --> 00:01:34,270
Do you think I don't know that?
29
00:01:34,277 --> 00:01:38,515
How are we going to get him to talk?
He's in a vegetative state now.
30
00:01:39,116 --> 00:01:40,915
Abyss.
31
00:01:42,119 --> 00:01:44,785
We can kill and revive him again with it.
32
00:01:52,596 --> 00:01:55,065
We can kill...
33
00:01:56,299 --> 00:01:58,135
and revive him again with it.
34
00:02:33,637 --> 00:02:35,805
You're a doctor.
35
00:02:36,473 --> 00:02:40,140
The visiting hours are over.
How did you get in here?
36
00:02:40,143 --> 00:02:43,745
I'm sorry. I had to see him.
37
00:02:43,847 --> 00:02:45,480
I'm sorry.
38
00:02:45,482 --> 00:02:49,055
I must check on the patient,
so please step outside.
39
00:02:49,319 --> 00:02:51,255
Okay, then.
40
00:03:12,342 --> 00:03:14,245
Who's there?
41
00:03:14,678 --> 00:03:16,715
Who are you? You can't be in here.
42
00:03:16,813 --> 00:03:18,740
The visiting hours are over.
Please get out.
43
00:03:18,748 --> 00:03:22,355
Okay. I was just leaving.
I'm really sorry.
44
00:03:24,521 --> 00:03:26,855
What was that about?
45
00:03:28,425 --> 00:03:30,195
Dr. Choe?
46
00:03:33,563 --> 00:03:36,860
When was the last time
you checked the patient's vitals?
47
00:03:36,866 --> 00:03:39,130
I was just about to get on it.
48
00:03:39,135 --> 00:03:42,030
-But who--
-His guardian walked in here
49
00:03:42,038 --> 00:03:44,370
because you were dozing off.
50
00:03:44,374 --> 00:03:47,715
Check his vitals and report them
to the on-call doctor.
51
00:03:48,044 --> 00:03:49,745
Okay.
52
00:04:05,428 --> 00:04:07,295
Excuse me, Doctor.
53
00:04:08,531 --> 00:04:10,730
It's about Mr. Park Gi-man.
54
00:04:10,734 --> 00:04:13,530
I'd like to ask you about his condition.
55
00:04:13,536 --> 00:04:15,575
When will he wake up?
56
00:04:16,439 --> 00:04:18,245
You should give up.
57
00:04:18,441 --> 00:04:20,145
Pardon?
58
00:04:21,645 --> 00:04:24,285
He'll die soon.
59
00:04:24,381 --> 00:04:26,615
How could you say something like that?
60
00:04:27,317 --> 00:04:29,585
-Doctor.
-Let go of me!
61
00:04:33,790 --> 00:04:35,595
How dare you touch me?
62
00:04:36,092 --> 00:04:39,895
How dare a pest like you
interfere with my work?
63
00:04:41,231 --> 00:04:42,965
What did you just say?
64
00:05:00,383 --> 00:05:03,585
It's mine. Give it back.
65
00:05:07,123 --> 00:05:09,125
What are you, a kid?
66
00:05:13,296 --> 00:05:14,860
Excuse me!
67
00:05:14,864 --> 00:05:17,330
-Here. Now, tell me.
-I guess he can't see it.
68
00:05:17,334 --> 00:05:20,565
What's there?
Why are you doing that with your fingers?
69
00:05:21,671 --> 00:05:25,805
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED
BY ABYSS CAN SEE IT
70
00:05:28,511 --> 00:05:30,445
Wait.
71
00:05:32,015 --> 00:05:33,915
Can you see this?
72
00:05:38,822 --> 00:05:40,455
You're him, aren't you?
73
00:05:40,957 --> 00:05:42,555
You're Oh Yeong-cheol.
74
00:05:46,796 --> 00:05:50,460
EPISODE 5
75
00:05:50,467 --> 00:05:53,365
Answer me. Can you see this marble?
76
00:05:56,806 --> 00:05:58,375
Oh Yeong-cheol.
77
00:06:20,263 --> 00:06:23,165
You got the wrong man.
78
00:06:25,235 --> 00:06:27,575
Stop right there. Oh Yeong-cheol!
79
00:06:29,739 --> 00:06:31,170
I'm only letting you check on him
80
00:06:31,174 --> 00:06:33,170
since you're his lawyer.
81
00:06:33,176 --> 00:06:36,340
Of course.
I only need to see if he's dead or alive.
82
00:06:36,346 --> 00:06:39,915
The alarm would have gone crazy
if he had died.
83
00:06:43,286 --> 00:06:45,785
This means his heart is beating, right?
84
00:06:50,293 --> 00:06:51,890
I knew it.
85
00:06:51,895 --> 00:06:54,795
He's way too soft to do that.
86
00:06:54,864 --> 00:06:56,935
Are you good now?
87
00:06:57,267 --> 00:06:59,065
Yes, ma'am.
88
00:06:59,202 --> 00:07:01,305
Thank you so much.
89
00:07:05,608 --> 00:07:07,440
-The number you have dialed--
-Damn it.
90
00:07:07,444 --> 00:07:09,645
Why won't he pick up?
91
00:07:15,752 --> 00:07:18,425
WASTE TREATMENT FACILITY
LINEN STORAGE
92
00:07:20,089 --> 00:07:23,655
Oh Yeong-cheol.
You can't run away from me.
93
00:07:29,732 --> 00:07:33,035
What you just said amuses me.
94
00:07:41,110 --> 00:07:42,740
"Run away"?
95
00:07:42,745 --> 00:07:45,045
I wasn't running away from you.
96
00:07:46,082 --> 00:07:47,955
I brought you here.
97
00:07:51,488 --> 00:07:55,795
I brought you
to the perfect place to kill you.
98
00:07:56,292 --> 00:08:00,725
There aren't any surveillance cameras
or any witnesses here.
99
00:08:04,801 --> 00:08:06,870
There's no point in fighting it.
100
00:08:06,870 --> 00:08:10,405
Your body will slowly become paralyzed.
101
00:08:10,773 --> 00:08:13,675
And your heart will stop beating soon.
102
00:08:18,948 --> 00:08:20,645
All right.
103
00:08:21,084 --> 00:08:22,785
Tell me.
104
00:08:23,286 --> 00:08:25,280
Did Park Gi-man tell you
105
00:08:25,288 --> 00:08:27,655
that I was Oh Yeong-cheol?
106
00:08:28,291 --> 00:08:30,655
How did you recognize me?
107
00:08:33,596 --> 00:08:35,265
Right.
108
00:08:35,532 --> 00:08:37,235
Oh, well.
109
00:08:37,634 --> 00:08:41,435
It doesn't matter how you found out.
110
00:08:41,638 --> 00:08:44,245
The important thing is that
111
00:08:44,507 --> 00:08:47,070
you won't be able to speak a word
112
00:08:47,076 --> 00:08:50,415
of what you found out.
113
00:09:01,391 --> 00:09:03,695
Oh Yeong-cheol, you bastard.
114
00:09:04,093 --> 00:09:06,995
You're the one who killed Se-yeon, right?
115
00:09:07,263 --> 00:09:09,035
Who?
116
00:09:10,667 --> 00:09:12,405
Right.
117
00:09:12,936 --> 00:09:16,275
The nosy lady prosecutor
who didn't mind her own business?
118
00:09:21,044 --> 00:09:22,775
That's right.
119
00:09:22,946 --> 00:09:25,015
I killed her.
120
00:09:26,115 --> 00:09:28,710
That wench came all the way to my hospital
121
00:09:28,718 --> 00:09:31,455
and asked me about my suture techniques.
122
00:09:31,955 --> 00:09:35,750
I got rid of her
before she could cause any trouble.
123
00:09:35,758 --> 00:09:37,860
But she kept fighting
124
00:09:37,860 --> 00:09:40,695
until the very last moment
before she died.
125
00:09:42,398 --> 00:09:43,960
One more thing.
126
00:09:43,967 --> 00:09:47,165
Didn't I already tell you this earlier?
127
00:09:47,604 --> 00:09:49,405
I told you
128
00:09:50,273 --> 00:09:52,105
not to touch me.
129
00:09:59,048 --> 00:10:01,515
You piece of trash.
130
00:10:02,251 --> 00:10:05,085
How dare you touch me?
131
00:10:05,221 --> 00:10:07,455
How dare you?
132
00:10:07,657 --> 00:10:09,295
How dare you!
133
00:10:09,959 --> 00:10:13,560
How dare you touch me? How dare you?
134
00:10:13,563 --> 00:10:17,265
How dare you!
135
00:11:01,944 --> 00:11:04,685
Why won't he pick up?
136
00:11:34,811 --> 00:11:36,040
Min! What happened?
137
00:11:36,045 --> 00:11:37,675
Are you all right?
138
00:11:38,648 --> 00:11:40,345
I'm fine.
139
00:11:40,650 --> 00:11:43,385
You're not fine at all, you moron!
140
00:11:44,387 --> 00:11:48,055
Hang in there. I'll call the doctor.
141
00:11:50,827 --> 00:11:52,360
What?
142
00:11:52,361 --> 00:11:53,895
This...
143
00:11:56,032 --> 00:11:59,065
-Abyss.
-What?
144
00:11:59,535 --> 00:12:01,605
Why...
145
00:12:10,880 --> 00:12:12,585
Hey.
146
00:12:14,050 --> 00:12:15,755
Min.
147
00:12:26,929 --> 00:12:28,765
It can't be.
148
00:12:29,565 --> 00:12:31,165
Hey.
149
00:12:32,702 --> 00:12:34,530
Hey.
150
00:12:34,537 --> 00:12:37,105
You're not dead, right?
151
00:12:37,306 --> 00:12:40,740
Hey, wake up, Min!
152
00:12:40,743 --> 00:12:42,645
Hey.
153
00:12:42,779 --> 00:12:44,415
Hey!
154
00:12:49,952 --> 00:12:51,550
Right.
155
00:12:51,554 --> 00:12:53,155
This marble.
156
00:12:54,590 --> 00:12:56,925
I can revive him with this.
157
00:12:56,959 --> 00:13:00,025
How does this work?
158
00:13:00,797 --> 00:13:02,760
How am I supposed to...
159
00:13:02,765 --> 00:13:04,335
Save him...
160
00:13:05,902 --> 00:13:13,475
IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES
THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER
161
00:13:20,483 --> 00:13:22,315
What...
162
00:13:22,885 --> 00:13:24,680
What...
163
00:13:24,687 --> 00:13:27,490
What should I do?
164
00:13:27,490 --> 00:13:29,425
What's going on?
165
00:13:32,094 --> 00:13:33,795
No!
166
00:14:01,991 --> 00:14:05,495
Min, wake up!
167
00:14:07,163 --> 00:14:09,290
Hello? Is anybody there?
168
00:14:09,298 --> 00:14:11,660
We need help here!
169
00:14:11,667 --> 00:14:13,435
Anybody?
170
00:14:15,004 --> 00:14:16,030
Help!
171
00:14:16,038 --> 00:14:19,545
Please help me.
172
00:14:19,809 --> 00:14:21,540
Help...
173
00:14:21,544 --> 00:14:23,915
-I need help--
-Hey, what's going on?
174
00:14:23,946 --> 00:14:26,040
-What happened?
-What should I do?
175
00:14:26,048 --> 00:14:27,745
Are you all right?
176
00:14:42,465 --> 00:14:44,195
Damn it.
177
00:14:52,241 --> 00:14:53,775
Hello?
178
00:15:27,276 --> 00:15:28,845
Let's go.
179
00:15:29,912 --> 00:15:32,315
Nothing good
will come out of staring at him.
180
00:15:34,250 --> 00:15:36,085
Let's go somewhere else
181
00:15:36,585 --> 00:15:38,425
so that you can calm down.
182
00:15:39,722 --> 00:15:41,455
Gosh, seriously.
183
00:16:32,575 --> 00:16:35,345
You made a mistake,
which is very unusual of you.
184
00:16:37,046 --> 00:16:40,185
So everything is different,
185
00:16:41,150 --> 00:16:44,785
except for my fingerprints.
186
00:16:53,896 --> 00:16:55,830
THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED
187
00:16:55,831 --> 00:16:58,565
THE TARGET DEVICE IS CURRENTLY OFF-LINE
188
00:17:02,104 --> 00:17:04,705
That wench is dead.
189
00:17:05,207 --> 00:17:07,845
Of course there's no way
her phone is turned on.
190
00:17:18,187 --> 00:17:20,085
Crap.
191
00:17:20,723 --> 00:17:22,925
This is totally busted.
192
00:17:40,576 --> 00:17:42,375
But that accident...
193
00:17:43,879 --> 00:17:45,810
It really makes no sense.
194
00:17:45,815 --> 00:17:48,415
How did I walk away without a scratch?
195
00:17:50,853 --> 00:17:53,285
It feels as if it was just a dream.
196
00:18:01,964 --> 00:18:03,735
The door has been unlocked.
197
00:18:06,969 --> 00:18:08,605
Mother.
198
00:18:09,438 --> 00:18:11,505
What brings you here?
199
00:18:13,876 --> 00:18:15,270
How dare you!
200
00:18:15,277 --> 00:18:19,245
Did you think I wouldn't find you
if you changed your number and hid?
201
00:18:19,381 --> 00:18:23,180
This is why I told him not
to associate himself with girls like you.
202
00:18:23,185 --> 00:18:26,425
I can't believe my dear Min
wasted his time with a girl like you...
203
00:18:28,224 --> 00:18:30,155
Go back inside.
204
00:18:30,226 --> 00:18:32,525
Go on! We'll talk inside.
205
00:18:40,102 --> 00:18:41,570
So, is this it?
206
00:18:41,570 --> 00:18:45,100
Is this the place you got
after selling the house that Min bought?
207
00:18:45,107 --> 00:18:46,740
No, Mother. I had a bit of a situation--
208
00:18:46,742 --> 00:18:49,115
Please! Stop calling me like that.
209
00:18:49,845 --> 00:18:52,785
Don't you dare call me "Mother" again.
210
00:18:53,315 --> 00:18:56,480
I'd love to just grab your hair right now,
211
00:18:56,485 --> 00:18:58,855
but I'm refraining from doing so.
212
00:18:59,255 --> 00:19:01,955
I'm sure you're well aware of the reason.
213
00:19:04,026 --> 00:19:05,895
How many weeks has it been?
214
00:19:08,797 --> 00:19:10,765
Eight weeks.
215
00:19:12,101 --> 00:19:15,305
-I'm two months pregnant.
-You little...
216
00:19:20,276 --> 00:19:22,015
Pack up your stuff.
217
00:19:24,280 --> 00:19:27,045
Why are you just standing there?
Go pack up your stuff!
218
00:19:29,852 --> 00:19:32,985
-Jeez! Just a second!
-What's with you?
219
00:19:34,623 --> 00:19:36,720
-Hey!
-Hey, wait. Get off me!
220
00:19:36,725 --> 00:19:38,325
Hold on.
221
00:19:38,627 --> 00:19:40,590
All right. I'm sorry.
222
00:19:40,596 --> 00:19:43,960
I called your law firm. They said
they don't have any information on him.
223
00:19:43,966 --> 00:19:45,830
Who is he?
He's done something wrong, right?
224
00:19:45,834 --> 00:19:47,130
No, I said that's not the case.
225
00:19:47,136 --> 00:19:48,730
What is it, then?
226
00:19:48,737 --> 00:19:51,000
Why aren't you calling his family?
227
00:19:51,006 --> 00:19:52,570
And why won't you let me identify him?
228
00:19:52,575 --> 00:19:54,140
What is the reason?
229
00:19:54,143 --> 00:19:55,210
MORGUE
230
00:19:55,211 --> 00:19:56,210
Please.
231
00:19:56,212 --> 00:19:59,240
Let go of me, and we'll talk.
232
00:19:59,248 --> 00:20:01,710
-Let go.
-You're not in your right mind now.
233
00:20:01,717 --> 00:20:04,080
I completely understand how you feel.
234
00:20:04,086 --> 00:20:06,020
So just go home and get some rest.
235
00:20:06,021 --> 00:20:07,720
After getting enough rest--
236
00:20:07,723 --> 00:20:09,420
-Dong-cheol.
-Hey, great timing.
237
00:20:09,425 --> 00:20:10,820
Hello.
238
00:20:10,826 --> 00:20:12,860
I need you to take her home.
239
00:20:12,861 --> 00:20:15,030
-We should get back to the station now.
-Why?
240
00:20:15,030 --> 00:20:17,465
That guy, Cha Min, is dead.
241
00:20:17,566 --> 00:20:19,730
What? How?
242
00:20:19,735 --> 00:20:21,370
-We should hurry.
-How did he die?
243
00:20:21,370 --> 00:20:22,400
-Come on.
-What happened?
244
00:20:22,404 --> 00:20:24,370
-We have to go.
-But I need to...
245
00:20:24,373 --> 00:20:26,240
-Hurry!
-But this...
246
00:20:26,242 --> 00:20:28,045
Come on!
247
00:20:39,888 --> 00:20:43,420
Doctor, didn't you say that this man
was definitely a vagrant?
248
00:20:43,425 --> 00:20:46,190
The body was skeletonized
to the point that it was unidentifiable,
249
00:20:46,195 --> 00:20:49,730
and no belongings were found.
That's why I assumed so.
250
00:20:49,732 --> 00:20:53,130
But the police managed to find this later.
251
00:20:53,135 --> 00:20:56,270
A man in his 30s who's about 170cm tall.
It's obvious, you know.
252
00:20:56,272 --> 00:20:59,240
That's the only reason you've concluded
that it's Cha Min's body?
253
00:20:59,241 --> 00:21:00,400
Of course not.
254
00:21:00,409 --> 00:21:03,210
Prosecutor Seo asked me
to compare the DNA to Cha Min's,
255
00:21:03,212 --> 00:21:06,910
so I used his hair, which we had obtained
from his belongings seized from his place.
256
00:21:06,915 --> 00:21:09,185
Sure enough, it was a match.
257
00:21:09,818 --> 00:21:12,655
The forensic odontologist
also confirmed it.
258
00:21:13,355 --> 00:21:15,750
I bet he took his own life
when he was named as a suspect
259
00:21:15,758 --> 00:21:17,590
and the police started closing in on him--
260
00:21:17,593 --> 00:21:20,260
But Go Se-yeon died less than a month ago.
261
00:21:20,262 --> 00:21:22,160
Even if he took his life right afterward,
262
00:21:22,164 --> 00:21:23,930
his body couldn't have
skeletonized already.
263
00:21:23,932 --> 00:21:27,100
Two years ago,
we found a body in a bathhouse
264
00:21:27,102 --> 00:21:29,230
that was skeletonized in just five days.
265
00:21:29,238 --> 00:21:33,270
The decomposition rate can vary depending
on the amount of protein and fat.
266
00:21:33,275 --> 00:21:35,515
What about Ji-uk? What did he say?
267
00:21:37,346 --> 00:21:39,915
Let's close the case
and end the investigation.
268
00:21:39,982 --> 00:21:42,215
The main suspect is dead.
269
00:21:42,384 --> 00:21:43,910
Why bother digging more?
270
00:21:43,919 --> 00:21:46,950
We're investigating others who were
holding grudges against Prosecutor Go.
271
00:21:46,955 --> 00:21:49,625
Then the investigation would never end.
272
00:21:50,159 --> 00:21:52,290
Like you've said yourself,
273
00:21:52,294 --> 00:21:55,930
the victim was a prosecutor.
274
00:21:55,931 --> 00:21:59,035
I bet a lot of people held grudges
against her.
275
00:21:59,301 --> 00:22:00,600
If it was going be like this,
276
00:22:00,602 --> 00:22:04,500
the police shouldn't have gone public
with the investigation in the first place
277
00:22:04,506 --> 00:22:06,840
after naming Cha Min as the prime suspect.
278
00:22:06,842 --> 00:22:08,645
Yes, sir.
279
00:22:08,677 --> 00:22:12,815
Then how much should we tell the media?
280
00:22:15,718 --> 00:22:18,315
Have the detective in charge
schedule a briefing.
281
00:22:18,620 --> 00:22:20,325
Immediately.
282
00:22:46,014 --> 00:22:49,115
It's mine. Give it back.
283
00:22:49,151 --> 00:22:51,555
Why is this here?
284
00:23:56,385 --> 00:24:00,555
I guess she's still alive.
285
00:24:05,694 --> 00:24:09,935
My lack of vigor is the problem.
286
00:24:41,163 --> 00:24:42,895
Darn it.
287
00:24:44,967 --> 00:24:46,600
That is not Cha Min.
288
00:24:46,602 --> 00:24:50,335
The medical examiner confirmed
that it's him. Who are you to refute him?
289
00:24:50,506 --> 00:24:53,675
Seriously, you're unbelievable.
290
00:24:54,109 --> 00:24:55,975
Hey, what's up?
291
00:24:56,545 --> 00:24:59,545
What? We're closing the case?
292
00:25:01,650 --> 00:25:03,350
The prime suspect was found dead,
293
00:25:03,352 --> 00:25:05,250
so I guess it's right to stop digging.
294
00:25:05,254 --> 00:25:08,450
You never know though.
Why is he rushing us to close the case?
295
00:25:08,457 --> 00:25:10,420
-Hey, wait.
-Hold on. Gosh, be quiet.
296
00:25:10,425 --> 00:25:11,660
What? A briefing?
297
00:25:11,660 --> 00:25:14,120
Don't you know that
I don't like being in front of a camera?
298
00:25:14,129 --> 00:25:15,990
-Wait.
-No way. I'm not doing that.
299
00:25:15,998 --> 00:25:17,030
-Hold on.
-Be quiet.
300
00:25:17,032 --> 00:25:19,860
No, not you.
All right, okay. Hang on a second.
301
00:25:19,868 --> 00:25:22,870
I'm heading back to the station now,
so let's talk in person.
302
00:25:22,871 --> 00:25:25,040
-Jeez, what?
-What was that about?
303
00:25:25,040 --> 00:25:26,770
They'll close the case? My case...
304
00:25:26,775 --> 00:25:29,010
I mean, they'll close
Prosecutor Go's case like this?
305
00:25:29,011 --> 00:25:32,710
Well, they think it's unnecessary
to dig deeper now that Cha Min is dead.
306
00:25:32,714 --> 00:25:34,310
Prosecutor Seo wants to close the case.
307
00:25:34,316 --> 00:25:37,480
He said we should focus on searching
the vicinity to find Prosecutor Go's body.
308
00:25:37,486 --> 00:25:39,480
Who is he to close the case?
309
00:25:39,488 --> 00:25:41,955
I said that is not Cha Min!
310
00:25:42,658 --> 00:25:43,550
On what grounds?
311
00:25:43,559 --> 00:25:45,725
Damn it!
312
00:25:46,228 --> 00:25:49,695
Follow me
with your fingerprint scanner now.
313
00:25:50,465 --> 00:25:52,130
Do you think it's some kind of a toy?
314
00:25:52,134 --> 00:25:54,705
Why must I bring it
just because you tell me to?
315
00:25:55,304 --> 00:25:56,830
Gosh.
316
00:25:56,838 --> 00:26:00,075
You went all crazy trying
to stop me earlier. What's with this now?
317
00:26:00,742 --> 00:26:03,040
Don't be surprised
after scanning his fingerprints.
318
00:26:03,045 --> 00:26:05,385
Go ahead and scan him. See who he is.
319
00:26:05,581 --> 00:26:07,445
I bet he's an overseas Korean.
320
00:26:10,519 --> 00:26:12,655
Is he really an overseas Korean?
321
00:26:15,891 --> 00:26:17,455
ID CARD
CHA MIN
322
00:26:19,895 --> 00:26:21,060
What?
323
00:26:21,063 --> 00:26:22,030
SCAN COMPLETED
324
00:26:22,030 --> 00:26:24,295
So, he's not an overseas Korean.
325
00:26:28,203 --> 00:26:31,135
What's happening here? I did it right.
326
00:26:31,306 --> 00:26:32,440
What's wrong with this?
327
00:26:32,441 --> 00:26:33,600
Is it broken?
328
00:26:33,609 --> 00:26:35,445
What?
329
00:26:42,918 --> 00:26:45,620
ID CARD
CHA MIN
330
00:26:45,621 --> 00:26:46,620
Why do you have this?
331
00:26:46,622 --> 00:26:49,750
They obviously found no belongings
of Cha Min along with that body
332
00:26:49,758 --> 00:26:52,620
because this is the real Cha Min.
333
00:26:52,628 --> 00:26:55,930
What? Then who's that man at the NFS?
334
00:26:55,931 --> 00:26:59,605
Someone must've deliberately
disguised him as Cha Min.
335
00:27:02,270 --> 00:27:04,435
But this guy looks nothing like him.
336
00:27:04,706 --> 00:27:06,140
Fine.
337
00:27:06,141 --> 00:27:10,015
Let's say plastic surgery in Korea
has become very advanced.
338
00:27:10,145 --> 00:27:11,975
But it's just been a month...
339
00:27:12,814 --> 00:27:14,480
Look at his height. How is this possible?
340
00:27:14,483 --> 00:27:16,410
Exactly. It's only been a month,
341
00:27:16,418 --> 00:27:18,080
but they're trying to close the case
342
00:27:18,086 --> 00:27:20,750
by claiming that
the unidentifiable skeleton is Cha Min.
343
00:27:20,756 --> 00:27:22,525
Does that make sense to you?
344
00:27:23,792 --> 00:27:27,390
It means someone wants to cover
up the truth behind this case at all costs
345
00:27:27,396 --> 00:27:29,865
for whatever reason.
346
00:27:30,198 --> 00:27:33,005
And I know who that person is.
347
00:27:33,935 --> 00:27:36,270
He's a man of power
who's received a presidential citation.
348
00:27:36,271 --> 00:27:38,340
Making the skeleton look like Min
must've been easy.
349
00:27:38,340 --> 00:27:40,975
Who are you talking about?
350
00:27:41,610 --> 00:27:42,840
Hey, Mi-do.
351
00:27:42,844 --> 00:27:44,940
I've been sensing
something is off about you.
352
00:27:44,946 --> 00:27:46,540
You're hiding something from me, right?
353
00:27:46,548 --> 00:27:47,810
Why are you looking into--
354
00:27:47,816 --> 00:27:51,280
Even if I explain everything to you,
you won't believe me.
355
00:27:51,286 --> 00:27:54,450
So please be patient, okay?
Give me a little bit of time.
356
00:27:54,456 --> 00:27:56,050
I can sort it all out.
357
00:27:56,058 --> 00:27:58,125
Right now,
358
00:27:58,293 --> 00:28:00,390
you're the only person I can trust.
359
00:28:00,395 --> 00:28:04,465
I know I'm being shameless,
but help me out here. Please?
360
00:28:07,002 --> 00:28:08,700
Hold on.
361
00:28:08,704 --> 00:28:11,035
Okay, all right.
362
00:28:11,707 --> 00:28:13,705
Let's say you're right.
363
00:28:14,076 --> 00:28:16,970
Let's say this guy is Cha Min,
and the guy at the NFS is fake.
364
00:28:16,978 --> 00:28:18,310
The thing is, they're both dead.
365
00:28:18,313 --> 00:28:20,340
There's no one to indict, so that's it.
366
00:28:20,348 --> 00:28:22,210
It'll all end if we report
that this guy is--
367
00:28:22,217 --> 00:28:26,425
But what if the sole suspect, Cha Min,
isn't dead yet?
368
00:28:26,455 --> 00:28:28,650
Then they won't be able to close the case.
369
00:28:28,657 --> 00:28:30,220
Well, he's dead--
370
00:28:30,225 --> 00:28:33,690
I know it makes no sense,
but just give me three days, okay?
371
00:28:33,695 --> 00:28:35,360
No, 24 hours. Just give me 1 day.
372
00:28:35,363 --> 00:28:38,400
Please postpone closing the case
and the media report for one day.
373
00:28:38,400 --> 00:28:40,230
I'll sort it out at all costs.
374
00:28:40,235 --> 00:28:44,775
Dong-cheol, please. Just this one time.
Trust me just this once.
375
00:29:04,760 --> 00:29:06,360
The suspect took his own life,
376
00:29:06,361 --> 00:29:08,730
and even the prosecutor
doesn't want to indict him.
377
00:29:08,730 --> 00:29:11,295
Why should we postpone the announcement?
378
00:29:11,533 --> 00:29:14,060
If this is about you
not wanting to give the briefing,
379
00:29:14,069 --> 00:29:15,770
just forget it. I'll do it myself.
380
00:29:15,771 --> 00:29:17,800
It's not about that, sir.
381
00:29:17,806 --> 00:29:19,540
-Then what's the problem?
-The thing is--
382
00:29:19,541 --> 00:29:22,315
-You see--
-Hey, Dong-cheol.
383
00:29:22,410 --> 00:29:25,815
I have the lab results regarding
the Myeongjin Hospital case.
384
00:29:26,148 --> 00:29:28,380
But we found some things
that shouldn't have been there.
385
00:29:28,383 --> 00:29:29,810
What? Like what?
386
00:29:29,818 --> 00:29:31,780
Cha Min's fingerprints
and Oh Yeong-cheol's blood
387
00:29:31,787 --> 00:29:33,425
were found there.
388
00:29:35,090 --> 00:29:37,495
I have no idea what's happening.
389
00:29:40,295 --> 00:29:41,460
Hello?
390
00:29:41,463 --> 00:29:42,760
Hey, Mi-do.
391
00:29:42,764 --> 00:29:44,800
Cha Min's fingerprint
and Oh Yeong-cheol's blood
392
00:29:44,800 --> 00:29:48,300
were found at the crime scene
in Myeongjin Hospital.
393
00:29:48,303 --> 00:29:49,800
What? Oh Yeong-cheol's blood?
394
00:29:49,805 --> 00:29:51,000
The thing is,
395
00:29:51,006 --> 00:29:54,770
if that guy in the morgue
really is Cha Min like you're insisting,
396
00:29:54,776 --> 00:29:58,510
it's highly likely
that Oh Yeong-cheol did that to him.
397
00:29:58,513 --> 00:30:03,155
But why on earth would Oh Yeong-cheol
do such a thing to him?
398
00:30:03,385 --> 00:30:04,610
Anyhow,
399
00:30:04,619 --> 00:30:07,050
I told my guys to look through
all the security footage
400
00:30:07,055 --> 00:30:09,490
from the facility to the exit
and the vicinity, so just wait.
401
00:30:09,491 --> 00:30:12,725
The security footage
won't help us find Oh Yeong-cheol.
402
00:30:12,894 --> 00:30:15,160
Right, the security cameras.
403
00:30:15,163 --> 00:30:16,660
That's it. We can find him
404
00:30:16,665 --> 00:30:18,530
-because I can see that marble.
-What?
405
00:30:18,533 --> 00:30:20,660
It's nothing. I can find Oh Yeong-cheol.
406
00:30:20,669 --> 00:30:22,635
Wait for me. I'll be there...
407
00:30:24,105 --> 00:30:25,675
What?
408
00:30:26,641 --> 00:30:28,275
Who's here?
409
00:30:28,543 --> 00:30:30,245
Auntie.
410
00:30:30,846 --> 00:30:32,715
Pardon?
411
00:30:33,348 --> 00:30:37,055
Who might you be? How did you get in?
412
00:30:37,986 --> 00:30:41,280
I didn't know that she had a roommate.
413
00:30:41,289 --> 00:30:43,020
I'm so sorry I barged in like this.
414
00:30:43,024 --> 00:30:45,890
-It's okay.
-Hee-jin, the lady who used to live here,
415
00:30:45,894 --> 00:30:47,590
will stay elsewhere starting today,
416
00:30:47,596 --> 00:30:49,560
so I came to get her stuff.
417
00:30:49,564 --> 00:30:50,990
Oh, right.
418
00:30:50,999 --> 00:30:52,030
Hee-jin.
419
00:30:52,033 --> 00:30:53,930
What? Where is she?
420
00:30:53,935 --> 00:30:56,500
She shouldn't be wandering around now.
421
00:30:56,504 --> 00:30:58,535
-Sorry?
-She has died once...
422
00:31:01,076 --> 00:31:04,715
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED
BY ABYSS CAN SEE IT
423
00:31:05,380 --> 00:31:07,115
Right.
424
00:31:07,315 --> 00:31:09,285
It means she can see it too.
425
00:31:09,584 --> 00:31:11,480
Where did that brat...
426
00:31:11,486 --> 00:31:13,925
I mean, Jang Hee-jin. Where is she now?
427
00:31:25,333 --> 00:31:27,430
Thank you. She's in there, right?
428
00:31:27,435 --> 00:31:30,430
Wait. Ms. Eom told me
to make sure no one visits her
429
00:31:30,438 --> 00:31:32,740
without her permission,
but I brought you here
430
00:31:32,741 --> 00:31:34,540
because you said it's about Min--
431
00:31:34,542 --> 00:31:37,740
Trust me. I won't be long.
432
00:31:37,746 --> 00:31:39,940
And it's true that I must see Hee-jin
433
00:31:39,948 --> 00:31:41,540
to make sure Min can live.
434
00:31:41,549 --> 00:31:44,710
Min is really okay, right?
435
00:31:44,719 --> 00:31:47,420
I'll sort things out
so that he can be okay.
436
00:31:47,422 --> 00:31:49,955
Don't worry about anything, Auntie.
437
00:31:52,294 --> 00:31:53,995
"Auntie"?
438
00:31:54,229 --> 00:31:55,895
I'm not...
439
00:32:05,440 --> 00:32:07,445
-I told you not to act up.
-Honey.
440
00:32:11,346 --> 00:32:13,145
Please stop...
441
00:32:23,258 --> 00:32:25,455
I told you to do exactly as I said.
442
00:32:25,961 --> 00:32:27,590
Who do you think you are?
443
00:32:27,595 --> 00:32:29,565
You killed Mom, didn't you?
444
00:32:29,664 --> 00:32:31,195
How could you...
445
00:32:31,599 --> 00:32:33,800
You still have the audacity
to talk back to me.
446
00:32:33,802 --> 00:32:36,605
I obviously need to discipline you more.
447
00:32:40,875 --> 00:32:42,745
Brother.
448
00:32:43,611 --> 00:32:45,240
Help me, please.
449
00:32:45,246 --> 00:32:47,580
If you don't want to end up like your mom,
450
00:32:47,582 --> 00:32:50,980
just do as you're told.
451
00:32:50,986 --> 00:32:52,885
You got that?
452
00:32:54,589 --> 00:32:55,920
Hey.
453
00:32:55,924 --> 00:32:58,855
-No!
-My goodness!
454
00:32:59,394 --> 00:33:00,820
What are you doing here?
455
00:33:00,829 --> 00:33:03,590
What? What am I doing here?
You're really something.
456
00:33:03,598 --> 00:33:05,460
Hey, how can you be sleeping now?
457
00:33:05,467 --> 00:33:06,630
I told you to stay put.
458
00:33:06,634 --> 00:33:07,960
How did you find me?
459
00:33:07,969 --> 00:33:10,535
Auntie Mi-sun...
460
00:33:11,139 --> 00:33:15,205
I mean, the secretary told me
when she came by to collect your stuff.
461
00:33:15,443 --> 00:33:17,270
By the way, what's the matter?
462
00:33:17,278 --> 00:33:19,085
Are you all right?
463
00:33:25,954 --> 00:33:28,180
Do you seriously expect me
to believe that?
464
00:33:28,189 --> 00:33:29,790
Right, it's totally understandable.
465
00:33:29,791 --> 00:33:31,620
Your looks didn't change at all, so I bet
466
00:33:31,626 --> 00:33:33,795
it's harder for you to believe it.
467
00:33:34,195 --> 00:33:35,935
I'm just speechless.
468
00:33:36,631 --> 00:33:39,630
Fine, go ahead and call me
a con artist and a gold digger.
469
00:33:39,634 --> 00:33:41,160
But who are you, really?
470
00:33:41,169 --> 00:33:43,400
I told you. I'm Go Se-yeon.
471
00:33:43,405 --> 00:33:45,505
Stop spewing total nonsense!
472
00:33:45,840 --> 00:33:48,640
Whether you think it's nonsense or not,
it is true.
473
00:33:48,643 --> 00:33:51,875
And whether you believe me or not,
I need your help.
474
00:33:52,347 --> 00:33:55,410
You see, it was impossible for you
to walk away completely unscathed
475
00:33:55,417 --> 00:33:57,280
from the accident you were in.
476
00:33:57,285 --> 00:33:59,850
Look, this is what happened.
477
00:33:59,854 --> 00:34:03,350
You don't have a single scrape though.
Does that make sense to you?
478
00:34:03,358 --> 00:34:05,220
I'm sure you don't understand it,
479
00:34:05,226 --> 00:34:07,895
but you already knew
what had happened was odd.
480
00:34:08,329 --> 00:34:10,530
The marble that saved our lives
481
00:34:10,532 --> 00:34:13,000
is in the hands of a murderer now.
482
00:34:13,001 --> 00:34:16,135
And Min who saved both our lives with it
483
00:34:16,337 --> 00:34:18,100
is dead.
484
00:34:18,106 --> 00:34:21,340
Even so, how can that handsome guy be Min?
485
00:34:21,342 --> 00:34:23,770
You can verify that yourself
once we revive him.
486
00:34:23,778 --> 00:34:25,915
You've got nothing to lose anyway.
487
00:34:27,215 --> 00:34:30,210
We're the only ones
who can see and find that marble.
488
00:34:30,218 --> 00:34:33,985
And we need that to revive Min.
489
00:34:35,757 --> 00:34:38,925
Two sets of eyes will be better than one.
490
00:34:40,795 --> 00:34:42,730
That being said,
491
00:34:42,730 --> 00:34:45,865
I need you to help me. Okay?
492
00:34:46,267 --> 00:34:48,870
Come on. You promised to help.
493
00:34:48,870 --> 00:34:50,605
Damn it.
494
00:34:51,106 --> 00:34:52,800
What?
495
00:34:52,807 --> 00:34:54,505
She wasn't abducted?
496
00:34:55,076 --> 00:34:57,370
Still, she shouldn't be here.
497
00:34:57,378 --> 00:34:59,510
We need her help on this investigation.
498
00:34:59,514 --> 00:35:01,710
You decided to trust me
and let me in on this case.
499
00:35:01,716 --> 00:35:03,910
Can't you let her help me just this once?
500
00:35:03,918 --> 00:35:06,485
Hey, take a seat. Come on.
501
00:35:07,088 --> 00:35:09,355
Just know that I'm here against my will.
502
00:35:09,524 --> 00:35:13,220
How many cars went in and out
around the time of the incident?
503
00:35:13,228 --> 00:35:14,920
Are these it?
504
00:35:14,929 --> 00:35:17,565
There weren't many
since it was after midnight.
505
00:35:17,765 --> 00:35:21,970
I spotted three suspicious vehicles,
but the drivers can't be reached.
506
00:35:21,970 --> 00:35:24,070
Can we figure out
where these vehicles went?
507
00:35:24,072 --> 00:35:26,070
Do you have footage
from the end of this road?
508
00:35:26,074 --> 00:35:27,645
Just a second.
509
00:35:27,909 --> 00:35:29,070
Hold on.
510
00:35:29,077 --> 00:35:31,515
I'm not good at operating this.
511
00:36:18,026 --> 00:36:21,865
Why the hell is this making such a noise?
512
00:36:23,898 --> 00:36:25,595
Miss!
513
00:36:26,434 --> 00:36:28,335
You're home, aren't you?
514
00:36:29,537 --> 00:36:31,905
Miss, open up!
515
00:36:38,713 --> 00:36:40,345
What's going on?
516
00:36:40,715 --> 00:36:43,885
-Can I help you with something?
-Hold on.
517
00:36:44,319 --> 00:36:46,080
Is she not home?
518
00:36:46,087 --> 00:36:49,695
What business do you have
with my daughter?
519
00:36:50,058 --> 00:36:51,955
So you're her father?
520
00:36:53,528 --> 00:36:58,365
She's already three months behind
on her rent
521
00:36:58,466 --> 00:37:00,465
and her deposit is now long gone.
522
00:37:00,535 --> 00:37:02,370
I won't tolerate this anymore.
523
00:37:02,370 --> 00:37:04,035
My goodness.
524
00:37:04,305 --> 00:37:07,875
As her father, I am truly ashamed.
525
00:37:07,909 --> 00:37:09,710
Why don't you wait inside?
526
00:37:09,711 --> 00:37:12,910
I'll withdraw the money
and give it to you right away.
527
00:37:12,914 --> 00:37:15,680
I wasn't saying that
I needed it right now.
528
00:37:15,683 --> 00:37:18,715
No, I should give it to you today.
529
00:37:19,287 --> 00:37:21,725
I'm only here until this evening.
530
00:37:22,957 --> 00:37:26,395
Please don't stand out here
and wait for me inside.
531
00:37:27,228 --> 00:37:29,790
You know where the nearest ATM is, right?
532
00:37:29,797 --> 00:37:32,435
-It's at the convenience store.
-I know that.
533
00:37:32,634 --> 00:37:34,465
Please wait inside.
534
00:37:43,845 --> 00:37:45,985
Unbelievable.
535
00:37:47,048 --> 00:37:48,985
Look at this.
536
00:37:49,617 --> 00:37:53,420
When I visited the last time,
the house was filthy with trash
537
00:37:53,421 --> 00:37:56,295
and had liquor bottles just lying around.
538
00:37:56,758 --> 00:37:59,255
I guess she cleaned up
to accommodate her dad.
539
00:38:01,562 --> 00:38:02,760
That's right.
540
00:38:02,764 --> 00:38:06,205
I'd be satisfied if she kept
this place clean like today.
541
00:38:12,407 --> 00:38:15,645
What is this stain on the wall?
542
00:38:42,970 --> 00:38:45,670
Hey, why aren't you focusing?
543
00:38:45,673 --> 00:38:46,770
Tell me if you see
544
00:38:46,774 --> 00:38:50,215
something shining or glowing
in the footage!
545
00:38:50,645 --> 00:38:53,210
How the hell is this going
to help find him?
546
00:38:53,214 --> 00:38:54,780
Watch your temper.
547
00:38:54,782 --> 00:38:56,650
Tell me about it.
548
00:38:56,651 --> 00:38:58,950
How can we find
a sly guy like him this way?
549
00:38:58,953 --> 00:39:01,180
It's like looking for a needle
in a haystack.
550
00:39:01,189 --> 00:39:03,790
We know all the possible routes
he can take, right?
551
00:39:03,791 --> 00:39:06,960
Even if we know the specific time frame,
it'll still take us at least ten days.
552
00:39:06,961 --> 00:39:09,025
Not for me.
553
00:39:09,163 --> 00:39:10,965
Only I...
554
00:39:11,366 --> 00:39:13,735
I can spot it for sure.
555
00:39:16,871 --> 00:39:18,130
Wait, what was that?
556
00:39:18,139 --> 00:39:19,300
Yes, that!
557
00:39:19,307 --> 00:39:21,775
Do you see what that man is carrying?
558
00:39:21,843 --> 00:39:23,510
Yes.
559
00:39:23,511 --> 00:39:26,745
I see something shining too.
Is he taking a photo?
560
00:39:28,349 --> 00:39:31,755
Wait, can you see that too?
You can see that light?
561
00:39:31,886 --> 00:39:33,955
How can one not?
562
00:39:35,990 --> 00:39:38,420
Set it to full-screen mode.
563
00:39:38,426 --> 00:39:40,265
Damn it.
564
00:39:50,238 --> 00:39:51,870
Darn it!
565
00:39:51,873 --> 00:39:54,545
It's already stained and won't come off.
566
00:39:55,710 --> 00:39:59,545
What is this
and why is it all over the place?
567
00:40:05,686 --> 00:40:07,225
My gosh...
568
00:40:10,124 --> 00:40:11,895
What are you...
569
00:40:12,527 --> 00:40:14,795
doing there?
570
00:40:18,566 --> 00:40:20,335
You're back so soon.
571
00:40:26,541 --> 00:40:29,075
I thought about it
572
00:40:30,878 --> 00:40:33,785
and I should receive the rent
from your daughter directly.
573
00:40:35,016 --> 00:40:38,080
She knows my account number,
574
00:40:38,085 --> 00:40:41,155
so please tell her to wire me the money.
575
00:40:55,470 --> 00:40:57,430
You came for the money,
576
00:40:57,438 --> 00:40:59,335
so why leave without it?
577
00:41:09,684 --> 00:41:12,680
I've had enough.
This won't work. Let's give up.
578
00:41:12,687 --> 00:41:14,555
What's there to spot?
579
00:41:19,961 --> 00:41:22,025
Hey, wake up.
580
00:41:22,163 --> 00:41:23,330
I wasn't sleeping!
581
00:41:23,331 --> 00:41:24,260
Look.
582
00:41:24,265 --> 00:41:26,860
Look at this. Can you see it?
583
00:41:26,868 --> 00:41:28,160
I can.
584
00:41:28,169 --> 00:41:29,100
Dong-cheol.
585
00:41:29,103 --> 00:41:30,430
Detective Park! Dong-cheol!
586
00:41:30,438 --> 00:41:31,500
-What?
-Look at this!
587
00:41:31,506 --> 00:41:32,600
Hold on!
588
00:41:32,607 --> 00:41:34,845
Can you see this, Dong-cheol?
589
00:41:34,876 --> 00:41:36,540
What am I supposed to see?
590
00:41:36,544 --> 00:41:40,310
The light glowing over there.
Can you not see it?
591
00:41:40,314 --> 00:41:42,715
Where? Which one?
592
00:41:44,519 --> 00:41:47,585
It's glowing so brightly.
How can you not see it?
593
00:41:47,889 --> 00:41:48,990
Is it because you're old?
594
00:41:48,990 --> 00:41:52,520
-Old?
-Where exactly is this camera installed?
595
00:41:52,527 --> 00:41:54,090
-Hurry and tell me.
-What?
596
00:41:54,095 --> 00:41:55,795
Where is it?
597
00:42:24,892 --> 00:42:27,525
Why the hell is this acting up?
598
00:42:42,076 --> 00:42:43,645
Mi-do, wait.
599
00:42:43,945 --> 00:42:46,110
I'll get a composite sketch of that man--
600
00:42:46,113 --> 00:42:48,210
I don't have time to wait for that.
601
00:42:48,215 --> 00:42:50,255
Did you call for backup?
602
00:42:50,518 --> 00:42:54,050
How can I do that
with such a ridiculous reason?
603
00:42:54,055 --> 00:42:55,790
Helping you is insane enough.
604
00:42:55,790 --> 00:42:57,320
Fine. I'll get him myself then.
605
00:42:57,325 --> 00:42:59,190
-But--
-Why aren't you coming?
606
00:42:59,193 --> 00:43:01,890
Mi-do, hold on. Wait.
607
00:43:01,896 --> 00:43:04,135
Just us? But you said he's a murderer!
608
00:43:05,166 --> 00:43:06,930
-You're coming, right?
-I am.
609
00:43:06,934 --> 00:43:09,730
Wear your shirt properly.
I think it's on backward.
610
00:43:09,737 --> 00:43:11,475
Unbelievable.
611
00:43:12,139 --> 00:43:14,245
Talk about being rude.
612
00:43:16,377 --> 00:43:19,645
Mi-do, you stubborn little minx.
613
00:43:24,385 --> 00:43:26,455
Detective Choe, where are you?
614
00:44:35,089 --> 00:44:37,620
It was around here, right?
615
00:44:37,625 --> 00:44:40,220
If we do a thorough search
around the neighborhood,
616
00:44:40,227 --> 00:44:42,060
I'm sure we'll run into him.
617
00:44:42,063 --> 00:44:44,460
Even if we do,
two women can't catch a guy like him.
618
00:44:44,465 --> 00:44:46,530
-We should call the cops--
-What? The police?
619
00:44:46,534 --> 00:44:47,700
Are you kidding me?
620
00:44:47,702 --> 00:44:49,200
Don't you know how we ended up here?
621
00:44:49,203 --> 00:44:52,030
It's because you went off the grid
after selling the house Min bought.
622
00:44:52,039 --> 00:44:54,875
-If you're a decent human, you--
-All right, fine!
623
00:44:55,176 --> 00:44:57,775
Seriously, that brat!
624
00:44:57,945 --> 00:45:01,280
The security footage showed
that the marble was glowing here...
625
00:45:01,282 --> 00:45:02,915
Wait.
626
00:45:02,983 --> 00:45:04,755
The gate's open.
627
00:45:07,054 --> 00:45:08,380
Hello?
628
00:45:08,389 --> 00:45:11,355
Se-yeon, isn't this trespassing?
629
00:45:12,593 --> 00:45:14,525
Is anyone home?
630
00:45:20,267 --> 00:45:22,035
What's that?
631
00:45:30,244 --> 00:45:32,515
What is it? What happened?
632
00:45:43,090 --> 00:45:43,990
Hey.
633
00:45:43,991 --> 00:45:47,095
His car is on the move.It just exited the alley.
634
00:45:59,140 --> 00:46:01,775
Yes, past the Dobong-dong intersection.
635
00:46:01,876 --> 00:46:04,245
It just passed Daerim Hill.
636
00:46:04,512 --> 00:46:07,045
Yes, go straight ahead.
637
00:46:07,681 --> 00:46:10,715
Exactly. That's the way.
638
00:46:17,057 --> 00:46:19,820
Daerim Hill, please. Keep going straight.
639
00:46:19,827 --> 00:46:21,120
-Daerim Hill?
-Yes.
640
00:46:21,128 --> 00:46:23,130
Sir, can you please step on it?
641
00:46:23,130 --> 00:46:26,230
AUTOPSY REPORT
642
00:46:26,233 --> 00:46:30,875
THE DNA OF THE DECEASED
MATCHES THAT OF PRIME SUSPECT CHA MIN
643
00:46:34,508 --> 00:46:36,210
What? Where?
644
00:46:36,210 --> 00:46:39,340
Sir, can you head to Yeouido instead?
645
00:46:39,346 --> 00:46:41,010
Please hurry.
646
00:46:41,015 --> 00:46:43,710
I'll have Detective Choe take over
and head there myself.
647
00:46:43,717 --> 00:46:45,920
Yes, that's the place. Keep going.
648
00:46:45,920 --> 00:46:47,785
Dong-cheol, look.
649
00:46:47,955 --> 00:46:49,420
PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND DEAD
650
00:46:49,423 --> 00:46:51,220
Is his car still in Yeouido?
651
00:46:51,225 --> 00:46:52,350
-What...
-Hello?
652
00:46:52,359 --> 00:46:54,390
Are you still there? Detective Park!
653
00:46:54,395 --> 00:46:56,460
Hello? Dong-cheol! Hey!
654
00:46:56,463 --> 00:46:59,660
Mi-do, can you wait?
I need to stop by the station.
655
00:46:59,667 --> 00:47:01,830
But we're close to catching him.
What are you... Hello?
656
00:47:01,836 --> 00:47:02,930
He hung up?
657
00:47:02,937 --> 00:47:04,330
-Damn it.
-Breaking news.
658
00:47:04,338 --> 00:47:07,970
Cha Min, the suspect wanted for the murder
of a female prosecutor,
659
00:47:07,975 --> 00:47:10,370
was found dead.
660
00:47:10,377 --> 00:47:11,270
Breaking news.
661
00:47:11,278 --> 00:47:13,380
-There they are.
-Over here!
662
00:47:13,380 --> 00:47:15,115
That's him.
663
00:47:20,354 --> 00:47:22,690
Is it true that the suspect
was found dead?
664
00:47:22,690 --> 00:47:24,850
-Will this conclude the case?
-Was it suicide?
665
00:47:24,859 --> 00:47:26,220
Could it be a homicide?
666
00:47:26,227 --> 00:47:28,590
-Please answer the questions!
-Wait!
667
00:47:28,596 --> 00:47:31,495
-Can you comment on this?
-Hold on!
668
00:47:36,237 --> 00:47:37,730
What's going on?
669
00:47:37,738 --> 00:47:39,970
I'm as clueless as you are.
670
00:47:39,974 --> 00:47:42,940
We should let the people know about
Cha Min's body at Myeongjin Hospital.
671
00:47:42,943 --> 00:47:44,770
No! We can never do that.
672
00:47:44,778 --> 00:47:46,780
Just give me some time. I almost got him.
673
00:47:46,780 --> 00:47:48,745
Wait a little longer, okay?
674
00:47:49,216 --> 00:47:51,155
Damn it.
675
00:47:53,053 --> 00:47:55,750
It's raining cats and dogs.
676
00:47:55,756 --> 00:47:57,050
Did you girls bring umbrellas?
677
00:47:57,057 --> 00:47:58,550
No, sir.
678
00:47:58,559 --> 00:48:02,560
There are a few umbrellas back there
that people left in the car.
679
00:48:02,563 --> 00:48:03,760
You can take those.
680
00:48:03,764 --> 00:48:06,835
-Thank you, sir.
-Thank you.
681
00:48:13,307 --> 00:48:16,410
I'll go this way,
so you should go that way.
682
00:48:16,410 --> 00:48:19,810
Do you remember Abyss?
The marble you saw at home.
683
00:48:19,813 --> 00:48:21,440
If you see a man
684
00:48:21,448 --> 00:48:24,080
with something like that,
make sure to catch him.
685
00:48:24,084 --> 00:48:25,650
How would I hold down a grown man?
686
00:48:25,653 --> 00:48:28,050
I'm not telling you
to physically pin him down.
687
00:48:28,055 --> 00:48:30,820
You can sweet-talk him.
You're good at that.
688
00:48:30,824 --> 00:48:33,290
If you stall him and send me the address,
689
00:48:33,294 --> 00:48:34,990
I'll head over as soon as I can. Okay?
690
00:48:34,995 --> 00:48:37,165
Go that way.
691
00:48:38,666 --> 00:48:41,300
I didn't give you my number
so you could call me anytime you want.
692
00:48:41,302 --> 00:48:43,630
You'll be surprised to hear
693
00:48:43,637 --> 00:48:46,135
what I have in my hand.
694
00:48:48,342 --> 00:48:50,315
We can easily turn the tables...
695
00:48:50,644 --> 00:48:54,145
with this thing.
696
00:48:55,182 --> 00:48:56,680
Where are you?
697
00:48:56,684 --> 00:48:58,915
I'll head over there.
698
00:49:05,793 --> 00:49:08,825
SKELETAL REMAINS OF
THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND
699
00:49:09,196 --> 00:49:10,965
Watch it!
700
00:49:11,365 --> 00:49:14,835
SKELETAL REMAINS OF
THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND
701
00:49:31,218 --> 00:49:33,080
I just saw him
going into the alley you're in.
702
00:49:33,087 --> 00:49:35,725
Make sure to find him, okay?
703
00:49:36,357 --> 00:49:38,055
I got it.
704
00:49:39,927 --> 00:49:43,295
How am I supposed to find him like this?
705
00:49:46,400 --> 00:49:49,265
I don't understand what she's thinking.
706
00:50:13,994 --> 00:50:16,030
You crazy jerk.
Get that away from me. Get it away!
707
00:50:16,030 --> 00:50:18,030
I'm sure you know that I hate it
708
00:50:18,032 --> 00:50:19,965
when it gets loud.
709
00:50:55,402 --> 00:50:57,105
Are you all right?
710
00:50:59,506 --> 00:51:01,000
Yes.
711
00:51:01,008 --> 00:51:02,775
I'm all right.
712
00:51:16,356 --> 00:51:19,795
Hey! Hee-jin! Are you okay?
713
00:51:20,194 --> 00:51:21,725
Hey!
714
00:51:21,795 --> 00:51:23,695
What happened?
715
00:51:24,798 --> 00:51:28,805
What? He's the one who tried to kill you?
716
00:51:30,404 --> 00:51:32,305
To be precise,
717
00:51:32,506 --> 00:51:35,600
he's the one who forced me
to lie during my interview on the news.
718
00:51:35,609 --> 00:51:38,370
What? Why are you telling this now...
719
00:51:38,378 --> 00:51:40,010
Hold on a second.
720
00:51:40,013 --> 00:51:43,685
Why did Oh Yeong-cheol force you
to do such a thing?
721
00:51:44,718 --> 00:51:46,880
Did you just say Oh Yeong-cheol?
722
00:51:46,887 --> 00:51:48,555
Yes.
723
00:51:49,389 --> 00:51:51,520
He isn't Oh Yeong-cheol.
He's just a henchman.
724
00:51:51,525 --> 00:51:53,820
That old man is Oh Yeong-cheol.
725
00:51:53,827 --> 00:51:55,490
His appearance just changed
726
00:51:55,496 --> 00:51:57,790
when he was revived by Abyss,
just like me.
727
00:51:57,798 --> 00:51:58,890
That old man
728
00:51:58,899 --> 00:52:02,365
is Oh Yeong-cheol, the real culprit
of the Eomsan-dong Murder Case.
729
00:52:04,838 --> 00:52:06,945
-I told you not to act up.
-Honey.
730
00:52:06,974 --> 00:52:08,605
Remember?
731
00:52:12,312 --> 00:52:13,910
I told you to do exactly as I said.
732
00:52:13,914 --> 00:52:15,680
Who do you think you are?
733
00:52:15,682 --> 00:52:17,585
You killed Mom, didn't you?
734
00:52:17,684 --> 00:52:19,385
How could you...
735
00:52:24,391 --> 00:52:25,820
Why don't you say something?
736
00:52:25,826 --> 00:52:28,520
What's going on between you
and Oh Yeong-cheol?
737
00:52:28,529 --> 00:52:30,860
If you don't want to end up like your mom,
738
00:52:30,864 --> 00:52:33,465
just do as you're told.
739
00:52:34,234 --> 00:52:36,030
-I can't do this.
-What?
740
00:52:36,036 --> 00:52:37,930
-I need to go.
-Hey, wait--
741
00:52:37,938 --> 00:52:39,605
Let go of me!
742
00:52:39,773 --> 00:52:41,470
I'm out.
743
00:52:41,475 --> 00:52:43,105
I can't do this anymore.
744
00:52:43,177 --> 00:52:45,340
Hee-jin. You can't just leave like this.
745
00:52:45,345 --> 00:52:47,210
Hey! Hee-jin!
746
00:52:47,214 --> 00:52:49,415
You can't leave now. Hey!
747
00:53:09,136 --> 00:53:11,400
Stop the press first
and have the legal team ready.
748
00:53:11,405 --> 00:53:16,745
EOM AE-LAN
749
00:53:39,666 --> 00:53:41,100
Hello?
750
00:53:41,101 --> 00:53:43,270
Is this Lawyer Lee Mi-do's number?
751
00:53:43,270 --> 00:53:44,600
Yes, it is.
752
00:53:44,605 --> 00:53:46,740
Is Min really okay?
753
00:53:46,740 --> 00:53:49,275
The articles are saying that he's dead.
754
00:53:51,912 --> 00:53:55,010
You told me earlier today
not to believe anything.
755
00:53:55,015 --> 00:53:57,455
You said that he's really fine.
756
00:53:58,185 --> 00:53:59,715
But...
757
00:54:00,120 --> 00:54:02,120
I don't know what I should believe.
758
00:54:02,122 --> 00:54:05,925
What the articles are saying isn't true.
759
00:54:07,261 --> 00:54:08,825
Hello?
760
00:54:09,296 --> 00:54:11,065
Hello?
761
00:54:11,598 --> 00:54:13,495
Ms. Lee?
762
00:54:13,533 --> 00:54:15,365
Hello?
763
00:54:17,170 --> 00:54:19,905
IRI COMMUNICATIONS
764
00:54:20,007 --> 00:54:22,005
You're becoming a regular.
765
00:54:22,609 --> 00:54:24,670
And now you want me to fix it for free?
766
00:54:24,678 --> 00:54:27,310
Stop with the mumbling and fix it already.
767
00:54:27,314 --> 00:54:30,010
Do you know how many times
I let you off the hook
768
00:54:30,017 --> 00:54:31,510
when you distributed cloned phones?
769
00:54:31,518 --> 00:54:34,455
I should just fine you right now...
770
00:54:34,655 --> 00:54:36,355
What is it?
771
00:54:38,292 --> 00:54:39,925
What's going on?
772
00:54:41,361 --> 00:54:43,565
WIRETAPPING
773
00:55:11,625 --> 00:55:14,125
THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED
774
00:55:14,895 --> 00:55:17,860
This stop
is Myeongjin Hospital Intersection.
775
00:55:17,864 --> 00:55:19,665
The next stop is...
776
00:55:33,380 --> 00:55:36,245
She's still alive?
777
00:55:39,586 --> 00:55:41,355
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
778
00:55:43,357 --> 00:55:44,750
Can't talk. What's up?
779
00:55:44,758 --> 00:55:47,760
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
780
00:55:47,761 --> 00:55:50,395
"What's up"? Is she serious?
781
00:55:53,433 --> 00:55:55,060
Aren't you going to sit?
782
00:55:55,068 --> 00:55:56,530
Sir.
783
00:55:56,536 --> 00:55:59,130
I don't think we should suddenly announce
that the case is closed.
784
00:55:59,139 --> 00:56:01,170
Why are you doing this? You know very well
785
00:56:01,174 --> 00:56:03,870
that Cha Min's fingerprints
were found at the hospital!
786
00:56:03,877 --> 00:56:06,110
If the skeletal remains
was really Cha Min's,
787
00:56:06,113 --> 00:56:08,080
his fingerprints
couldn't have been found there.
788
00:56:08,081 --> 00:56:09,610
We need to keep the case open--
789
00:56:09,616 --> 00:56:11,810
Stop spewing nonsense and close the case.
790
00:56:11,818 --> 00:56:13,485
Sir!
791
00:56:14,621 --> 00:56:16,420
How can we close it?
792
00:56:16,423 --> 00:56:18,425
We can't do that!
793
00:56:18,558 --> 00:56:19,450
Damn it.
794
00:56:19,459 --> 00:56:22,420
To celebrate our opening, you'll get
a bottle of soju on the house.
795
00:56:22,429 --> 00:56:23,890
Hello, welcome!
796
00:56:23,897 --> 00:56:26,430
We're having a promotional event
to celebrate our opening.
797
00:56:26,433 --> 00:56:29,400
PLAYROOM
798
00:56:29,403 --> 00:56:30,700
Please enjoy your time.
799
00:56:30,704 --> 00:56:32,000
Good evening.
800
00:56:32,005 --> 00:56:35,400
Thank you for visiting Myeongjin Hospital.
801
00:56:35,409 --> 00:56:38,140
With a history of 40 years,
802
00:56:38,145 --> 00:56:42,140
Myeongjin Hospital will continue
to make every endeavor
803
00:56:42,149 --> 00:56:44,310
to maintain the reputation
of being patient-oriented
804
00:56:44,317 --> 00:56:48,655
by putting forth the health
of our patients as our highest concern.
805
00:57:01,168 --> 00:57:04,705
We will now begin the briefing
806
00:57:05,138 --> 00:57:08,140
on closing the murder case
807
00:57:08,141 --> 00:57:09,670
of Prosecutor Go Se-yeon.
808
00:57:09,676 --> 00:57:10,610
Before we start...
809
00:57:10,610 --> 00:57:12,240
Excuse me for a minute.
810
00:57:12,245 --> 00:57:13,810
I need to take it. It's an urgent call.
811
00:57:13,814 --> 00:57:14,940
What are you doing?
812
00:57:14,948 --> 00:57:17,580
-Hello?
-What is he doing?
813
00:57:17,584 --> 00:57:18,710
Didn't I tell you
814
00:57:18,718 --> 00:57:22,280
someone is trying to cover up the truth
behind this case for a reason?
815
00:57:22,289 --> 00:57:24,720
And that I know who that person is?
816
00:57:24,724 --> 00:57:26,625
Who is it?
817
00:57:27,994 --> 00:57:29,660
It's Oh Yeong-cheol.
818
00:57:29,663 --> 00:57:33,695
It's time to reveal the truth
about that bastard.
819
00:57:33,700 --> 00:57:35,160
He's at Myeongjin Hospital now.
820
00:57:35,168 --> 00:57:38,335
I'll keep him busy.
Send over the police right away.
821
00:57:46,213 --> 00:57:48,015
Gosh, my stomach hurts.
822
00:57:48,181 --> 00:57:49,410
I need to use the bathroom.
823
00:57:49,416 --> 00:57:50,410
Will you join me?
824
00:57:50,417 --> 00:57:52,010
No... I'll be right back.
825
00:57:52,018 --> 00:57:54,320
-What's going on?
-Where is he going?
826
00:57:54,321 --> 00:57:55,650
-Dong-cheol!
-Come back!
827
00:57:55,655 --> 00:57:57,620
Jang Hee-jin?
828
00:57:57,624 --> 00:58:00,420
She's scheduled to be admitted today.
829
00:58:00,427 --> 00:58:02,795
Her room will be on the fifth floor.
830
00:58:25,252 --> 00:58:29,885
JANG HEE-JIN
831
00:58:54,915 --> 00:58:57,455
JANG HEE-JIN
832
00:59:04,424 --> 00:59:06,325
JANG HEE-JIN
833
00:59:08,728 --> 00:59:10,990
I'll head up to the fifth floor.
834
00:59:10,997 --> 00:59:13,630
You stand by
at any possible escape routes.
835
00:59:13,633 --> 00:59:14,900
-You guys stay here.
-Yes, sir.
836
00:59:14,901 --> 00:59:16,935
Escape routes? Got it!
837
01:00:26,339 --> 01:00:33,715
Subtitle Translation by Won-hyang Son
838
01:00:34,914 --> 01:00:37,850
ABYSS
839
01:00:37,851 --> 01:00:39,880
You're alive!
840
01:00:39,886 --> 01:00:42,380
-Min!
-But where's my Abyss?
841
01:00:42,389 --> 01:00:43,750
That bastard has it.
842
01:00:43,757 --> 01:00:45,720
Where did that old fart go?
843
01:00:45,725 --> 01:00:47,795
He's already left the hospital.
844
01:00:48,094 --> 01:00:50,560
I want you to wrap up this case
without making any mistakes.
845
01:00:50,563 --> 01:00:53,930
That marble
brought you back to life, didn't it?
846
01:00:53,933 --> 01:00:55,930
Se-yeon, what's wrong?
847
01:00:55,935 --> 01:00:57,200
Min. Listen.
848
01:00:57,203 --> 01:00:59,930
Even if something happens to me,
849
01:00:59,939 --> 01:01:02,270
you have to make sure to save the ones
850
01:01:02,275 --> 01:01:04,440
I've been trying to protect at all costs.
851
01:01:04,444 --> 01:01:07,745
Oh Yeong-cheol,
I won't let you get away this time.
852
01:01:08,314 --> 01:01:11,115
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
60658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.