Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:09,145
ABYSS
2
00:00:16,833 --> 00:00:19,230
-Make way, please! -What's going on?
3
00:00:19,236 --> 00:00:22,355
-Excuse us. -Hurry up.
4
00:00:23,140 --> 00:00:25,140
-Are you all right, sir? -Why is he here?
5
00:00:25,142 --> 00:00:26,770
Oh, no.
6
00:00:26,777 --> 00:00:28,740
-Be careful. -Let's lift him.
7
00:00:28,745 --> 00:00:30,135
Oh...
8
00:00:30,647 --> 00:00:33,280
Yeong-cheol...
9
00:00:33,283 --> 00:00:34,180
What?
10
00:00:34,184 --> 00:00:38,750
The father...
11
00:00:38,755 --> 00:00:40,190
Park Gi-man! Hang in there!
12
00:00:40,190 --> 00:00:41,675
Park Gi-man!
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,815
-Is he dead? -Is he?
14
00:00:52,702 --> 00:00:53,830
Are you his guardian?
15
00:00:53,837 --> 00:00:55,300
-Are you coming with us? -Yes, sir.
16
00:00:55,305 --> 00:00:56,955
That's Hee-jin.
17
00:00:58,208 --> 00:01:00,565
Come on, what are you doing?
18
00:01:01,044 --> 00:01:02,610
-Hee-jin. -What?
19
00:01:02,612 --> 00:01:04,880
-Hee-jin! -Hee-jin? Your fiancée?
20
00:01:04,881 --> 00:01:07,335
Hey, Min! Hey!
21
00:01:36,680 --> 00:01:38,335
Oh Yeong-cheol.
22
00:01:40,417 --> 00:01:41,935
Give up already.
23
00:02:04,174 --> 00:02:05,925
What are you doing here?
24
00:02:06,243 --> 00:02:07,865
Well, you already knew
25
00:02:08,211 --> 00:02:11,065
that I wasn't Oh Yeong-cheol's father,
26
00:02:11,281 --> 00:02:13,465
didn't you?
27
00:02:15,652 --> 00:02:20,745
You'll never be able to catch Oh Yeong-cheol.
28
00:02:23,627 --> 00:02:26,730
What makes you jump to a conclusion like that?
29
00:02:26,730 --> 00:02:29,415
I know you more than anyone else.
30
00:02:36,573 --> 00:02:38,055
My blood...
31
00:02:40,443 --> 00:02:42,795
runs through your veins.
32
00:02:59,896 --> 00:03:01,315
Hee-jin!
33
00:03:04,634 --> 00:03:06,155
Hee-jin, wait.
34
00:03:07,604 --> 00:03:10,085
-Are you all right? -Yes, I'm fine.
35
00:03:10,407 --> 00:03:11,840
-Hee-jin. - Hey, Min!
36
00:03:11,841 --> 00:03:13,810
Can you go after her? She went--
37
00:03:13,810 --> 00:03:15,770
Stop it. You're probably mistaken.
38
00:03:15,779 --> 00:03:16,980
Why would she be here?
39
00:03:16,980 --> 00:03:18,780
No, I'm sure it was her.
40
00:03:18,782 --> 00:03:20,480
She didn't seem herself though.
41
00:03:20,483 --> 00:03:22,310
I know for sure that something's wrong.
42
00:03:22,319 --> 00:03:24,505
That's why she didn't call.
43
00:03:24,955 --> 00:03:27,545
You crazy bastard. Stop being such a fool!
44
00:03:27,591 --> 00:03:28,775
Have you forgotten?
45
00:03:28,992 --> 00:03:32,615
You don't look like the old Cha Min, and you can't say you're him anyway.
46
00:03:33,363 --> 00:03:37,385
Right now, he's a brutal murderer at large.
47
00:03:40,270 --> 00:03:41,330
Are you hurt?
48
00:03:41,338 --> 00:03:43,340
How bad is it? Let me take a look.
49
00:03:43,340 --> 00:03:44,470
It's nothing.
50
00:03:44,474 --> 00:03:46,995
As if.
51
00:03:47,944 --> 00:03:49,540
Lean on me. Come on.
52
00:03:49,546 --> 00:03:51,440
Prosecutor Seo!
53
00:03:51,448 --> 00:03:52,980
Prosecutor Seo, are you all right?
54
00:03:52,983 --> 00:03:55,380
Prosecutor Seo, can you hear me?
55
00:03:55,385 --> 00:03:56,750
Open your eyes.
56
00:03:56,753 --> 00:04:00,345
He went that way...
57
00:04:00,557 --> 00:04:03,475
You don't have to talk. It's all right.
58
00:04:03,693 --> 00:04:04,975
Ji-uk!
59
00:04:05,195 --> 00:04:06,860
Ji-uk, what's wrong?
60
00:04:06,863 --> 00:04:08,390
Are you all right? What's going on?
61
00:04:08,398 --> 00:04:11,415
He's gone. Oh Yeong-cheol, that bastard!
62
00:04:13,336 --> 00:04:15,485
Hold on. Oh Yeong-cheol...
63
00:04:18,575 --> 00:04:19,995
It wasn't him.
64
00:04:20,310 --> 00:04:21,725
What?
65
00:04:23,513 --> 00:04:24,640
Are you all right?
66
00:04:24,648 --> 00:04:26,035
Look at all this blood.
67
00:04:26,283 --> 00:04:28,105
It's all right. Hang in there.
68
00:04:29,653 --> 00:04:32,375
We were able to suture the laceration on his head.
69
00:04:32,522 --> 00:04:35,220
He only has a minor concussion, so he'll wake up soon.
70
00:04:35,225 --> 00:04:37,245
Sure. Thank you, doctor.
71
00:04:45,235 --> 00:04:46,555
Jeez.
72
00:04:46,703 --> 00:04:49,525
Prosecutor Seo was injured fighting a suspect,
73
00:04:49,773 --> 00:04:51,795
but why are you all bruised up?
74
00:04:52,042 --> 00:04:53,870
-You must be clumsy. -None of your business.
75
00:04:53,877 --> 00:04:57,095
-What? -So how's Prosecutor Seo?
76
00:04:58,915 --> 00:05:01,135
He suffered a big blow to his head,
77
00:05:01,551 --> 00:05:04,975
but he only has a minor concussion, so he'll wake up soon.
78
00:05:05,455 --> 00:05:06,935
And Park Gi-man?
79
00:05:07,791 --> 00:05:11,745
He's currently in surgery, but...
80
00:05:15,932 --> 00:05:17,230
-Prosecutor Seo. -Ji-uk?
81
00:05:17,233 --> 00:05:19,230
-Are you all right? -How do you feel?
82
00:05:19,235 --> 00:05:20,300
Are you trying to sit up?
83
00:05:20,303 --> 00:05:22,200
-Be careful. -Take it slow.
84
00:05:22,205 --> 00:05:23,525
Don't rush it.
85
00:05:24,808 --> 00:05:27,095
Did you catch the culprit?
86
00:05:28,078 --> 00:05:31,495
We searched the area, but he was long gone.
87
00:05:31,815 --> 00:05:35,305
Before you passed out, you said it wasn't Oh Yeong-cheol though.
88
00:05:35,852 --> 00:05:39,735
It wasn't Oh Yeong-cheol who stabbed Park Gi-man.
89
00:05:40,190 --> 00:05:41,945
It was Dr. Oh's father.
90
00:05:42,092 --> 00:05:44,145
The man at Dr. Oh's house.
91
00:05:44,561 --> 00:05:47,730
-The old man we found at the house? -Yes.
92
00:05:47,731 --> 00:05:49,515
What does he mean? What old man?
93
00:05:49,766 --> 00:05:52,300
The old man who Park Gi-man assaulted?
94
00:05:52,302 --> 00:05:55,130
-No, it's-- -Mi-do used to work with us,
95
00:05:55,138 --> 00:05:57,625
but she left our office quite some time ago.
96
00:05:57,941 --> 00:06:01,825
It's not appropriate to tell her sensitive details about the case.
97
00:06:02,345 --> 00:06:05,695
I kept telling her I couldn't,
98
00:06:05,949 --> 00:06:07,850
but we just go way back.
99
00:06:07,851 --> 00:06:09,450
Get out of here!
100
00:06:09,452 --> 00:06:11,105
I'm not a bystander in this case.
101
00:06:11,421 --> 00:06:13,805
I'm representing Mr. Park now.
102
00:06:15,158 --> 00:06:17,975
I'LL TELL YOU EVERYTHING. PLEASE HELP ME.
103
00:06:20,330 --> 00:06:22,285
I guess they're involved in the case now.
104
00:06:22,632 --> 00:06:25,460
PARK GI-MAN IN SURGERY
105
00:06:25,468 --> 00:06:27,055
I hope he's all right.
106
00:06:27,604 --> 00:06:31,295
He has to be, he's the only one who can help us arrest Oh Yeong-cheol.
107
00:06:31,441 --> 00:06:34,270
Did Park Gi-man tell you anything else?
108
00:06:34,277 --> 00:06:36,410
How about Oh Yeong-cheol's description?
109
00:06:36,413 --> 00:06:38,180
Maybe we can get a composite sketch.
110
00:06:38,181 --> 00:06:39,695
He didn't mention that.
111
00:06:39,983 --> 00:06:42,635
If I had known what would happen, I would've asked him.
112
00:06:43,987 --> 00:06:47,820
RESTRICTED AREA
113
00:06:47,824 --> 00:06:49,045
Park Gi-man,
114
00:06:49,592 --> 00:06:53,375
you can't die at his hands just like your daughter.
115
00:06:53,530 --> 00:06:56,085
Please. You must wake up.
116
00:06:56,232 --> 00:06:59,755
Only you can recognize Oh Yeong-cheol.
117
00:07:00,970 --> 00:07:03,485
He was rushed to the ER, so he'll be fine.
118
00:07:05,041 --> 00:07:08,225
-Call me when he comes out. -What? Where are you going?
119
00:07:08,812 --> 00:07:10,265
The crime scene.
120
00:07:10,413 --> 00:07:12,210
I'm heading back to your neighborhood.
121
00:07:12,215 --> 00:07:13,735
I'll look wherever she may be.
122
00:07:13,983 --> 00:07:15,865
What? Don't tell me...
123
00:07:16,719 --> 00:07:19,205
-Seriously? -You never know.
124
00:07:19,422 --> 00:07:21,220
If there's even a 0.01 percent chance--
125
00:07:21,224 --> 00:07:22,520
It's not her.
126
00:07:22,525 --> 00:07:24,775
You said she most likely left the country.
127
00:07:25,028 --> 00:07:28,085
Your relationship is over. Why aren't you moving on?
128
00:07:28,498 --> 00:07:29,885
No way.
129
00:07:29,899 --> 00:07:32,300
-Are you hoping to-- -I wouldn't do this
130
00:07:32,302 --> 00:07:34,785
if she was happily living her life after abandoning me.
131
00:07:34,838 --> 00:07:36,455
I would've moved on.
132
00:07:37,407 --> 00:07:39,095
However, it doesn't seem that way.
133
00:07:39,876 --> 00:07:42,195
I'm worried that the woman I saw was really her
134
00:07:42,879 --> 00:07:44,635
which is the last thing I want.
135
00:07:46,716 --> 00:07:48,765
Hey, wait!
136
00:08:15,712 --> 00:08:17,065
Excuse me.
137
00:09:04,027 --> 00:09:06,120
Wait. What about Park Gi-man?
138
00:09:06,129 --> 00:09:09,515
His surgery went well, but he's still unconscious.
139
00:09:09,766 --> 00:09:13,115
The doctors say that he might never wake up.
140
00:09:13,503 --> 00:09:16,355
What good will it do to just sit around and wait?
141
00:09:17,106 --> 00:09:19,125
Here. Go ahead.
142
00:09:22,111 --> 00:09:24,065
Let's recharge ourselves
143
00:09:24,147 --> 00:09:26,465
and search for your fiancée.
144
00:09:30,553 --> 00:09:32,950
You said once you see that she's okay and doing well,
145
00:09:32,956 --> 00:09:34,720
you'll be able to move on.
146
00:09:34,724 --> 00:09:38,415
If that's what you need to forget her, then I'll help.
147
00:09:38,962 --> 00:09:40,120
Aren't you thirsty?
148
00:09:40,129 --> 00:09:41,715
Come on, let's go then.
149
00:09:47,370 --> 00:09:49,300
I've been here more than a dozen times.
150
00:09:49,305 --> 00:09:51,170
She's not here. I think--
151
00:09:51,174 --> 00:09:54,825
Yes, she would be long gone by now.
152
00:09:54,844 --> 00:09:57,410
However, she was at the scene but immediately ran away.
153
00:09:57,413 --> 00:09:59,980
My guess is that she's guilty of something.
154
00:09:59,983 --> 00:10:03,805
Anyway, while on the run, you tend to drop things.
155
00:10:03,920 --> 00:10:06,735
So which way did she go again?
156
00:10:08,324 --> 00:10:10,045
To the right? Okay, let's go.
157
00:10:13,596 --> 00:10:14,530
DONGBU POLICE STATION
158
00:10:14,530 --> 00:10:15,930
Why not?
159
00:10:15,932 --> 00:10:20,085
Dong-cheol, my dear, just this once!
160
00:10:20,236 --> 00:10:21,555
Unbelievable.
161
00:10:21,771 --> 00:10:24,570
You only call me that when you need something.
162
00:10:24,574 --> 00:10:27,255
Prosecutor Seo gave me an earful because of you.
163
00:10:28,544 --> 00:10:31,710
Finding someone with just a single photo
164
00:10:31,714 --> 00:10:34,080
is something you can do with your eyes closed.
165
00:10:34,083 --> 00:10:35,710
Just take a look at it.
166
00:10:35,718 --> 00:10:38,420
Come on. Just this once.
167
00:10:38,421 --> 00:10:40,750
Forget it. He's being a jerk.
168
00:10:40,757 --> 00:10:43,645
We'll find another way. He's not the only detective we know.
169
00:10:43,893 --> 00:10:46,260
Hey, I never said I wouldn't help.
170
00:10:46,262 --> 00:10:47,890
I was just about to say yes.
171
00:10:47,897 --> 00:10:49,430
Really? You'll do it?
172
00:10:49,432 --> 00:10:51,360
Help me out just this once.
173
00:10:51,367 --> 00:10:53,055
Why did you bring him along?
174
00:11:08,951 --> 00:11:10,735
Hee-jin?
175
00:11:12,455 --> 00:11:15,745
She looks like Hee-jin, but her style...
176
00:11:16,292 --> 00:11:17,615
Is that how she dresses?
177
00:11:18,261 --> 00:11:20,315
Do you know her?
178
00:11:22,298 --> 00:11:24,485
I have information regarding a murder case.
179
00:11:24,734 --> 00:11:26,485
-Which case? -What murder?
180
00:11:27,103 --> 00:11:28,170
Which case is it?
181
00:11:28,171 --> 00:11:30,285
The death of Prosecutor Go Se-yeon.
182
00:11:30,440 --> 00:11:32,925
I'd like to give information on Cha Min.
183
00:11:38,181 --> 00:11:41,505
EPISODE 4
184
00:11:41,784 --> 00:11:44,275
Are you Oh Su-jin?
185
00:11:45,321 --> 00:11:46,635
Yes.
186
00:11:47,990 --> 00:11:50,475
That's not what it says here.
187
00:11:51,160 --> 00:11:53,315
I was going to change it after marriage
188
00:11:54,297 --> 00:11:56,985
which is why that name was on the invitation.
189
00:11:57,934 --> 00:11:59,385
What's important
190
00:11:59,469 --> 00:12:02,985
is that I'm the fiancée who broke off the wedding with Cha Min.
191
00:12:03,973 --> 00:12:06,440
Min's family will confirm that--
192
00:12:06,442 --> 00:12:08,195
They never mentioned this.
193
00:12:13,282 --> 00:12:15,565
Well, his family never approved of me.
194
00:12:16,352 --> 00:12:19,635
The chairman of a conglomerate wouldn't be satisfied with me.
195
00:12:20,056 --> 00:12:22,205
The wedding was kept a secret
196
00:12:22,458 --> 00:12:25,475
and only close family and friends were invited.
197
00:12:26,696 --> 00:12:28,315
Now that the wedding is off,
198
00:12:28,564 --> 00:12:30,545
they'll pretend it never happened.
199
00:12:32,668 --> 00:12:35,325
Okay, sure. I'll believe that for now.
200
00:12:35,338 --> 00:12:37,385
So let's get to it.
201
00:12:37,640 --> 00:12:40,355
What information do you have on Cha Min?
202
00:12:42,211 --> 00:12:44,695
The real reason I called off the wedding.
203
00:12:46,349 --> 00:12:48,735
It seems connected to the murder case.
204
00:12:50,686 --> 00:12:52,620
Let me go in there with you.
205
00:12:52,622 --> 00:12:55,990
I should explain to Hee-jin what's going on--
206
00:12:55,992 --> 00:12:57,675
Explain what exactly?
207
00:12:58,327 --> 00:13:02,845
The fact that you were reborn as a handsome stud
208
00:13:03,065 --> 00:13:04,755
and that Go Se-yeon is alive?
209
00:13:07,036 --> 00:13:08,570
Who'll believe you?
210
00:13:08,571 --> 00:13:11,000
You're lucky if you don't get sent to a psychiatric hospital.
211
00:13:11,007 --> 00:13:14,170
I'll head in there and find out what she's saying.
212
00:13:14,177 --> 00:13:17,910
You stay right here and wait.
213
00:13:17,914 --> 00:13:19,135
All right?
214
00:13:19,615 --> 00:13:21,235
But Se-yeon...
215
00:13:25,721 --> 00:13:27,705
It's all because of her.
216
00:13:29,025 --> 00:13:30,245
Se-yeon.
217
00:13:30,760 --> 00:13:33,615
Se-yeon? You mean Prosecutor Go?
218
00:13:34,764 --> 00:13:35,945
Yes.
219
00:13:36,699 --> 00:13:38,555
How do you know her?
220
00:13:39,235 --> 00:13:41,825
I met her at my part-time job.
221
00:13:42,705 --> 00:13:43,955
You see...
222
00:13:44,574 --> 00:13:48,725
Well, Prosecutor Go was the boss' daughter.
223
00:13:49,545 --> 00:13:51,235
She set me up on a blind date,
224
00:13:52,215 --> 00:13:54,235
and that's how I met Min.
225
00:13:54,383 --> 00:13:58,175
My deed is done, so I'll give you some space.
226
00:13:58,788 --> 00:14:00,735
You're leaving?
227
00:14:00,890 --> 00:14:02,550
The matchmaker should go.
228
00:14:02,558 --> 00:14:04,075
-Still... -Have fun.
229
00:14:09,599 --> 00:14:13,615
From the moment we met until he proposed,
230
00:14:13,836 --> 00:14:16,085
she was always between us.
231
00:14:22,311 --> 00:14:23,495
What are you doing?
232
00:14:24,313 --> 00:14:25,610
What is that?
233
00:14:25,615 --> 00:14:26,640
Just a second.
234
00:14:26,649 --> 00:14:29,450
We were in a relationship,
235
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
but he was never fully mine.
236
00:14:31,587 --> 00:14:33,990
Stop stalking Se-yeon on social media.
237
00:14:33,990 --> 00:14:35,705
Why are you even dating me?
238
00:14:35,892 --> 00:14:39,315
She says she wants to thank the woman who finally gets me away from her.
239
00:14:39,428 --> 00:14:43,685
Even after all this time, Se-yeon still thinks I'm nothing.
240
00:14:44,333 --> 00:14:47,625
Have you been using me to make Se-yeon jealous?
241
00:14:48,604 --> 00:14:50,785
If that's the case, let's end this.
242
00:14:52,775 --> 00:14:56,265
He got so angry that Se-yeon was unfazed even after
243
00:14:56,512 --> 00:14:58,235
receiving our wedding invitation.
244
00:14:59,382 --> 00:15:03,335
He thought the wedding might trigger some regret.
245
00:15:03,452 --> 00:15:04,680
Jeez.
246
00:15:04,687 --> 00:15:07,180
So you broke off the wedding?
247
00:15:07,189 --> 00:15:08,450
You saw the photo.
248
00:15:08,457 --> 00:15:10,505
Who'd like a guy with such an ugly face?
249
00:15:11,294 --> 00:15:14,745
He seemed loyal, pure, and innocent,
250
00:15:15,164 --> 00:15:16,860
which is why I accepted his proposal.
251
00:15:16,866 --> 00:15:18,485
However, hearing that...
252
00:15:20,202 --> 00:15:21,985
Well, I felt betrayed.
253
00:15:22,805 --> 00:15:25,070
That gold digger bitch dares to lie?
254
00:15:25,074 --> 00:15:27,395
She was only after his money.
255
00:15:31,647 --> 00:15:33,265
Sorry.
256
00:15:33,349 --> 00:15:35,180
A few days after Se-yeon died,
257
00:15:35,184 --> 00:15:37,165
Min came to see me.
258
00:15:40,423 --> 00:15:42,905
Wait, he wouldn't have had the time.
259
00:15:44,393 --> 00:15:46,515
They met?
260
00:15:46,729 --> 00:15:49,585
After calling off the wedding, I went on a trip to clear my head.
261
00:15:51,200 --> 00:15:53,800
I wasn't even aware of Se-yeon's death back then.
262
00:15:53,803 --> 00:15:55,070
Anyway,
263
00:15:55,071 --> 00:15:57,370
when I got back,
264
00:15:57,373 --> 00:16:01,095
I don't know how he knew my new address, but he came looking for me.
265
00:16:02,211 --> 00:16:03,965
Who is it?
266
00:16:07,850 --> 00:16:09,405
How did you find me?
267
00:16:12,188 --> 00:16:15,075
Go away. I'm done talking to you.
268
00:16:18,260 --> 00:16:20,245
That's why I always warned you
269
00:16:21,397 --> 00:16:23,485
to check before opening the door.
270
00:16:32,108 --> 00:16:33,295
So what's this about?
271
00:16:33,609 --> 00:16:34,965
Say your piece and leave.
272
00:16:35,711 --> 00:16:36,995
Hee-jin.
273
00:16:38,481 --> 00:16:39,965
You see,
274
00:16:40,416 --> 00:16:43,210
I always got what I wanted,
275
00:16:43,219 --> 00:16:45,405
no matter what it was.
276
00:16:46,255 --> 00:16:47,635
It didn't matter how.
277
00:16:48,324 --> 00:16:50,745
One way or another, I got what I wanted.
278
00:16:51,927 --> 00:16:53,275
I thought he was asking me
279
00:16:53,496 --> 00:16:56,385
to get back together with him.
280
00:16:56,932 --> 00:16:59,185
I kicked him out because I didn't want to.
281
00:16:59,769 --> 00:17:03,570
The more I thought about it, it seemed weird.
282
00:17:03,572 --> 00:17:07,595
He never once showed up or called me since that day.
283
00:17:08,844 --> 00:17:10,095
So?
284
00:17:16,786 --> 00:17:18,205
That day,
285
00:17:20,122 --> 00:17:21,845
he dropped this.
286
00:17:37,006 --> 00:17:38,895
I know everything.
287
00:17:39,141 --> 00:17:41,440
I'm the one who brought you back to life.
288
00:17:41,444 --> 00:17:42,895
I don't have any allergies.
289
00:17:43,312 --> 00:17:45,365
Maybe I got allergies along with my new face?
290
00:17:54,356 --> 00:17:55,805
Right.
291
00:17:56,025 --> 00:17:58,145
Why did I easily believe
292
00:17:59,762 --> 00:18:01,685
that the guy was really Min?
293
00:18:12,475 --> 00:18:15,225
What did she say? She says I'm not the killer, right?
294
00:18:15,578 --> 00:18:17,540
She came here to say that, right?
295
00:18:17,546 --> 00:18:19,065
Please tell me what she said.
296
00:18:20,516 --> 00:18:21,765
Hey!
297
00:18:26,355 --> 00:18:27,675
Hey.
298
00:18:28,491 --> 00:18:29,845
Se-yeon.
299
00:18:32,695 --> 00:18:33,720
What's wrong?
300
00:18:33,729 --> 00:18:35,885
What on earth did Hee-jin say?
301
00:18:37,032 --> 00:18:38,215
Who are you?
302
00:18:40,936 --> 00:18:43,255
Are you really the Cha Min I know?
303
00:18:43,706 --> 00:18:45,440
Why are you suddenly asking me that?
304
00:18:45,441 --> 00:18:47,625
Just what did Hee-jin say?
305
00:18:49,678 --> 00:18:51,965
You can ask her yourself.
306
00:18:56,652 --> 00:18:59,435
I just left the building after telling them everything.
307
00:19:01,390 --> 00:19:03,375
Yes, I gave them the bracelet.
308
00:19:03,392 --> 00:19:04,920
Why would I go back inside?
309
00:19:04,927 --> 00:19:06,445
Excuse me.
310
00:19:06,795 --> 00:19:08,785
Hold on. I'll call you back.
311
00:19:10,699 --> 00:19:12,115
And who might you be?
312
00:19:13,936 --> 00:19:15,785
Weren't you inside earlier?
313
00:19:16,772 --> 00:19:18,425
So how can I help you?
314
00:19:18,607 --> 00:19:19,825
Well...
315
00:19:24,280 --> 00:19:25,380
I'm sorry,
316
00:19:25,381 --> 00:19:28,105
but I don't have the time to talk right now.
317
00:19:28,918 --> 00:19:31,065
Then when...
318
00:19:46,468 --> 00:19:49,655
My precious daughter...
319
00:19:52,308 --> 00:19:55,795
Se-yeon...
320
00:20:08,190 --> 00:20:10,505
This can't be happening.
321
00:20:12,995 --> 00:20:14,260
This man?
322
00:20:14,263 --> 00:20:16,285
Yes, he came here. I remember seeing him.
323
00:20:17,333 --> 00:20:20,515
He came in the evening and stayed for hours.
324
00:20:21,136 --> 00:20:22,800
Before I closed up,
325
00:20:22,805 --> 00:20:24,800
I checked to see if anyone was still here.
326
00:20:24,807 --> 00:20:26,600
He was there by the grave.
327
00:20:26,609 --> 00:20:28,365
What are you doing, sir?
328
00:20:31,513 --> 00:20:34,965
It was so weird that I made a mental note of his face.
329
00:20:35,017 --> 00:20:37,335
Are there any security cameras here?
330
00:20:37,553 --> 00:20:40,675
Of course there is. Come over here.
331
00:20:40,956 --> 00:20:42,545
Here.
332
00:20:44,693 --> 00:20:47,815
Here. It's this man.
333
00:20:52,301 --> 00:20:54,515
You can't exactly see his face.
334
00:20:54,970 --> 00:20:56,270
Are you sure it's him?
335
00:20:56,272 --> 00:20:57,500
I'm sure.
336
00:20:57,506 --> 00:20:59,395
It's the same man.
337
00:20:59,541 --> 00:21:01,740
I saw him in person, so I'm sure of it.
338
00:21:01,744 --> 00:21:04,710
Okay, thanks. Have forensics go over the footage.
339
00:21:04,713 --> 00:21:07,695
-Sure. -Detective Park, let's dig her up.
340
00:21:08,317 --> 00:21:10,065
Her family already signed off on it.
341
00:21:10,953 --> 00:21:14,745
We'll know if Cha Min was there once we dig her up.
342
00:21:14,890 --> 00:21:17,050
Be careful.
343
00:21:17,059 --> 00:21:19,215
Se-yeon...
344
00:21:19,528 --> 00:21:21,885
-Gently on three. - No...
345
00:21:36,245 --> 00:21:38,395
He must be a real nutjob.
346
00:21:39,615 --> 00:21:42,550
Oh, no. She's fainted.
347
00:21:42,551 --> 00:21:45,420
Scan every inch of this casket and check for even partial prints.
348
00:21:45,421 --> 00:21:46,875
Yes, sir.
349
00:21:58,734 --> 00:22:00,355
Get up.
350
00:22:01,403 --> 00:22:03,655
Wait. What are you doing?
351
00:22:04,807 --> 00:22:06,440
-Stab. -What?
352
00:22:06,442 --> 00:22:09,965
Imagine you're stabbing someone and show me how you'd do it.
353
00:22:11,947 --> 00:22:13,580
Why are you acting this way?
354
00:22:13,582 --> 00:22:15,450
You wouldn't tell me what Hee-jin said,
355
00:22:15,451 --> 00:22:17,050
and you didn't answer my calls.
356
00:22:17,052 --> 00:22:18,980
Where were you and why are you...
357
00:22:18,987 --> 00:22:20,305
Se-yeon!
358
00:22:21,957 --> 00:22:23,275
Se-yeon!
359
00:22:27,629 --> 00:22:30,185
Did she lock it? Seriously?
360
00:22:30,432 --> 00:22:32,630
What the hell is wrong with her today?
361
00:22:32,634 --> 00:22:33,915
Se-yeon!
362
00:22:34,403 --> 00:22:35,685
Se-yeon!
363
00:22:36,872 --> 00:22:38,255
Se-yeon!
364
00:22:38,674 --> 00:22:40,070
I'm the one
365
00:22:40,075 --> 00:22:41,665
who brought you back to life.
366
00:22:41,910 --> 00:22:43,140
With this.
367
00:22:43,145 --> 00:22:44,480
You're...
368
00:22:44,480 --> 00:22:45,740
Se-yeon, right?
369
00:22:45,748 --> 00:22:48,310
-Who are you? -It's me. Cha Min.
370
00:22:48,317 --> 00:22:50,405
The night of your murder,
371
00:22:50,452 --> 00:22:52,520
I bought the hangover cure drinks here.
372
00:22:52,521 --> 00:22:54,650
Had I not bought them
373
00:22:54,656 --> 00:22:56,690
and kept waiting for you in front of your house...
374
00:22:56,692 --> 00:22:59,145
you wouldn't have been murdered.
375
00:22:59,294 --> 00:23:00,460
I'm sorry, Se-yeon.
376
00:23:00,462 --> 00:23:02,385
Se-yeon, you're brave,
377
00:23:02,631 --> 00:23:04,090
invincible,
378
00:23:04,099 --> 00:23:05,985
and the most powerful in this universe.
379
00:23:08,437 --> 00:23:10,855
What am I supposed to believe?
380
00:23:13,609 --> 00:23:16,565
Let me get you new blankets. You said you were cold last night.
381
00:23:23,185 --> 00:23:24,780
You heard her. Get out.
382
00:23:24,787 --> 00:23:27,450
Se-yeon. No, Ms. Lee Mi-do.
383
00:23:27,456 --> 00:23:30,790
I really don't understand why you're shutting me out like this.
384
00:23:30,793 --> 00:23:32,690
If you have a problem with me, tell me. Why--
385
00:23:32,694 --> 00:23:34,315
I don't have a problem with you.
386
00:23:34,563 --> 00:23:36,645
I just want you off this case.
387
00:23:36,999 --> 00:23:38,630
Did you get the result from the NFS?
388
00:23:38,634 --> 00:23:40,155
Yes. We got...
389
00:23:41,203 --> 00:23:43,925
Ms. Lee, you and I should talk.
390
00:23:44,072 --> 00:23:45,740
-Hey! -Hey.
391
00:23:45,741 --> 00:23:47,155
Don't hold her hand!
392
00:23:47,376 --> 00:23:48,895
Get your hand off me!
393
00:23:48,911 --> 00:23:50,470
What is the matter with you?
394
00:23:50,479 --> 00:23:52,580
You have to tell me why you're pissed off.
395
00:23:52,581 --> 00:23:55,210
This is my business. You stay out of it.
396
00:23:55,217 --> 00:23:57,080
This isn't just your business.
397
00:23:57,085 --> 00:23:59,335
I'm involved in this case too. I'm the murder...
398
00:23:59,488 --> 00:24:01,175
suspect.
399
00:24:01,290 --> 00:24:03,720
It's me who has to get the culprit and clear my name.
400
00:24:03,725 --> 00:24:04,990
Is that really true?
401
00:24:04,993 --> 00:24:06,590
Right now, Min is missing.
402
00:24:06,595 --> 00:24:09,285
How can I believe that you're really Min?
403
00:24:11,366 --> 00:24:13,015
You checked me that day.
404
00:24:13,235 --> 00:24:14,655
Here's my cellphone.
405
00:24:15,904 --> 00:24:18,255
-This is my ID card. -How do I know that
406
00:24:18,507 --> 00:24:21,140
you didn't abduct Min after killing me--
407
00:24:21,143 --> 00:24:22,465
Sir!
408
00:24:22,611 --> 00:24:24,365
We have the result from the NFS.
409
00:24:24,580 --> 00:24:27,465
They found Cha Min's fingerprints in Go Se-yeon's casket.
410
00:24:36,358 --> 00:24:38,390
Hey, let go. Where are we going?
411
00:24:38,393 --> 00:24:41,690
I have to check something right now. Be quiet and just come with me.
412
00:24:41,697 --> 00:24:44,245
-What do you need to check? -I have to!
413
00:24:44,466 --> 00:24:46,585
-Hey, hurry. -This is crazy.
414
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
We're not open yet.
415
00:24:51,740 --> 00:24:53,895
You have an ID scanner here, right?
416
00:24:54,209 --> 00:24:55,625
Pardon?
417
00:24:55,878 --> 00:24:57,495
ID CARD CHA MIN
418
00:25:12,160 --> 00:25:14,915
It's a match. The fingerprints match.
419
00:25:15,130 --> 00:25:17,960
You're Min. You're my friend, Min.
420
00:25:17,966 --> 00:25:19,100
Hey.
421
00:25:19,101 --> 00:25:20,700
Seriously. I really thought...
422
00:25:20,702 --> 00:25:23,300
I was worried sick that you might not be my friend Min
423
00:25:23,305 --> 00:25:26,640
and that you were lying to me when you're actually the murderer who killed me.
424
00:25:26,642 --> 00:25:28,525
-Do you know-- -Did you suspect me?
425
00:25:29,177 --> 00:25:31,735
-What? -I'm the one who saved you.
426
00:25:32,948 --> 00:25:35,435
I told you that I was Min. I told you that.
427
00:25:35,450 --> 00:25:37,835
I answered your questions and proved everything!
428
00:25:38,086 --> 00:25:39,775
But still...
429
00:25:40,222 --> 00:25:43,150
There wasn't definite proof that you were really Min.
430
00:25:43,158 --> 00:25:46,120
Do you think I can believe that you're Se-yeon
431
00:25:46,128 --> 00:25:48,345
because I had definite proof that you are her?
432
00:25:48,931 --> 00:25:50,630
We've been friends for a long time.
433
00:25:50,632 --> 00:25:53,115
Must you check it with your eyes to actually believe it?
434
00:25:53,335 --> 00:25:55,885
Unbelievable. You're so not loyal.
435
00:25:56,004 --> 00:25:58,555
But I'm really glad that you're him.
436
00:25:59,041 --> 00:26:02,110
Let me get this straight. You're really Min.
437
00:26:02,110 --> 00:26:04,470
And you did come back to life with that handsome face.
438
00:26:04,479 --> 00:26:05,810
And you did save me.
439
00:26:05,814 --> 00:26:08,705
I'm really relieved that everything I know is true.
440
00:26:08,951 --> 00:26:11,720
Right. You probably left your fingerprints on my coffin
441
00:26:11,720 --> 00:26:14,120
when you came to say goodbye to me, right?
442
00:26:14,122 --> 00:26:15,620
You said you saved me that day.
443
00:26:15,624 --> 00:26:16,805
Darn it.
444
00:26:20,996 --> 00:26:22,190
Hey, this is it.
445
00:26:22,197 --> 00:26:23,915
Oh Yeong-cheol.
446
00:26:24,066 --> 00:26:25,585
Oh Yeong-cheol!
447
00:26:25,968 --> 00:26:28,825
He probably came back to life in someone else's body just like us.
448
00:26:29,037 --> 00:26:30,530
But he probably didn't know either
449
00:26:30,539 --> 00:26:33,895
that our fingerprints don't change even if we have different bodies.
450
00:26:34,042 --> 00:26:36,970
What? He's never even left behind a single strand of hair.
451
00:26:36,979 --> 00:26:38,565
He left a fingerprint this time?
452
00:26:39,848 --> 00:26:41,035
That was it.
453
00:26:41,717 --> 00:26:44,165
He hasn't found out that his fingerprints are the same.
454
00:26:45,554 --> 00:26:47,420
In this case, the investigation will speed up,
455
00:26:47,422 --> 00:26:49,020
and he'll get arrested in no time.
456
00:26:49,024 --> 00:26:53,175
That is why we will release details regarding the case to the public
457
00:26:53,328 --> 00:26:55,330
in an attempt to receive tips
458
00:26:55,330 --> 00:26:58,415
from the public for the whereabouts of the suspect.
459
00:26:58,867 --> 00:27:00,500
You've just watched
460
00:27:00,502 --> 00:27:03,700
the press conference of the prosecution, which we received as breaking news.
461
00:27:03,705 --> 00:27:07,925
Please take a good look at the photo of the suspect, Cha Min.
462
00:27:08,377 --> 00:27:10,265
We ask that you report to the police
463
00:27:10,345 --> 00:27:14,065
if you've seen someone who resembles him or know his whereabouts.
464
00:27:14,750 --> 00:27:17,865
I get that it's an important case, but how could they so quickly...
465
00:27:19,021 --> 00:27:21,075
Right. They found your fingerprints there.
466
00:27:21,556 --> 00:27:24,250
Hold on. We should do something right now.
467
00:27:24,259 --> 00:27:27,020
-Give me a second. Be quiet. -I was informed that
468
00:27:27,029 --> 00:27:28,430
his ex-girlfriend and ex-fiancée
469
00:27:28,430 --> 00:27:30,530
who broke off their engagement
470
00:27:30,532 --> 00:27:33,385
is currently on the line with our station for an interview.
471
00:27:33,702 --> 00:27:36,130
Let's hear the story from her.
472
00:27:36,138 --> 00:27:38,240
-Hello? -Yes?
473
00:27:38,240 --> 00:27:41,640
First of all, let me thank you for gathering your courage
474
00:27:41,643 --> 00:27:43,595
to join us for the interview.
475
00:27:43,812 --> 00:27:45,235
Sure.
476
00:27:45,947 --> 00:27:48,535
I wanted to do this interview to share information,
477
00:27:49,317 --> 00:27:51,605
but more importantly,
478
00:27:52,320 --> 00:27:55,305
I decided to do it because I had to say something.
479
00:27:55,424 --> 00:27:58,445
Please tell us about the suspect.
480
00:27:58,760 --> 00:28:00,860
I don't know how he treated others.
481
00:28:00,862 --> 00:28:02,090
SUSPECT'S EX-FIANCÈE
482
00:28:02,097 --> 00:28:04,515
But to me, he was the perfect man.
483
00:28:07,903 --> 00:28:09,485
I'm sorry.
484
00:28:11,606 --> 00:28:12,925
I'm so sorry.
485
00:28:13,575 --> 00:28:16,865
We understand that this must be very difficult for you.
486
00:28:17,112 --> 00:28:19,265
Please calm down.
487
00:28:19,347 --> 00:28:22,765
I would like to ask our viewers to be patient as well.
488
00:28:23,985 --> 00:28:25,375
I did
489
00:28:26,088 --> 00:28:28,205
break off the engagement for personal reasons.
490
00:28:29,991 --> 00:28:32,445
But I still love him.
491
00:28:36,131 --> 00:28:37,485
I'm sorry.
492
00:28:38,500 --> 00:28:41,255
I know that everyone in this country is angry at him.
493
00:28:42,137 --> 00:28:43,525
I'm sorry.
494
00:28:43,672 --> 00:28:47,125
I understand that you must be going through a very difficult time.
495
00:28:47,175 --> 00:28:49,965
Is there anything you'd like to say before we finish?
496
00:29:04,526 --> 00:29:05,745
Min.
497
00:29:07,529 --> 00:29:10,145
If you're watching this from somewhere,
498
00:29:11,466 --> 00:29:15,085
I want you to turn yourself in and pay for your crime.
499
00:29:17,272 --> 00:29:19,900
Hey. Don't listen to her. She's lying.
500
00:29:19,908 --> 00:29:22,070
I started doubting you because that witch lied--
501
00:29:22,077 --> 00:29:24,465
I'm begging you.
502
00:29:26,648 --> 00:29:29,105
Please do it for our baby.
503
00:29:31,620 --> 00:29:33,235
Please turn yourself in.
504
00:29:35,824 --> 00:29:37,705
"Our baby"?
505
00:29:39,661 --> 00:29:41,390
Hey, Min.
506
00:29:41,396 --> 00:29:44,430
Let go of me. I'll tell them everything and let them investigate me.
507
00:29:44,432 --> 00:29:46,555
Hey, Min. Come on.
508
00:29:46,701 --> 00:29:49,170
You're someone else right now. How will you do that?
509
00:29:49,171 --> 00:29:51,100
You won't be able to clear your name.
510
00:29:51,106 --> 00:29:52,540
It's hard to prove
511
00:29:52,541 --> 00:29:55,295
-that you're Min to begin with. -It's all because of this.
512
00:29:55,844 --> 00:29:57,895
Let's show them this and explain to them.
513
00:29:58,113 --> 00:29:59,040
Yes, come with me.
514
00:29:59,047 --> 00:30:01,880
If people don't believe me, I'll kill myself or something.
515
00:30:01,883 --> 00:30:03,280
You can save me with this, then.
516
00:30:03,285 --> 00:30:05,620
When they see it with their eyes, they'll believe me.
517
00:30:05,620 --> 00:30:06,920
-Take this. -No.
518
00:30:06,922 --> 00:30:09,190
-Just take this. Come on. -I said no. You do it then.
519
00:30:09,191 --> 00:30:10,790
-Just take this. -No.
520
00:30:10,792 --> 00:30:12,220
-I won't. -Just this once.
521
00:30:12,227 --> 00:30:14,390
-Please just take it. -You do it.
522
00:30:14,396 --> 00:30:15,460
-Take this. -I won't.
523
00:30:15,463 --> 00:30:16,630
-No, I won't. -Hold on.
524
00:30:16,631 --> 00:30:18,185
Hey!
525
00:30:24,072 --> 00:30:25,770
What were you talking about?
526
00:30:25,774 --> 00:30:27,055
It looked like...
527
00:30:27,075 --> 00:30:30,410
It looked like you were doing taekkyeon or something.
528
00:30:30,412 --> 00:30:32,165
You were, weren't you?
529
00:30:33,248 --> 00:30:34,565
There's nothing here.
530
00:30:38,620 --> 00:30:40,275
You can't see it?
531
00:30:41,623 --> 00:30:42,720
See what?
532
00:30:42,724 --> 00:30:45,915
I get it. I must pay you 500 won to get you to tell me what it is.
533
00:30:46,228 --> 00:30:48,075
Here. Now, tell me.
534
00:30:49,497 --> 00:30:51,015
I guess he can't see it.
535
00:30:52,567 --> 00:30:53,930
What? What is it?
536
00:30:53,935 --> 00:30:56,355
What's there? Why are you doing that with your fingers?
537
00:30:59,441 --> 00:31:04,095
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT
538
00:31:04,246 --> 00:31:06,310
Take down all the articles right now!
539
00:31:06,314 --> 00:31:08,650
Are you guys even doing your job?
540
00:31:08,650 --> 00:31:09,810
Right now, the legal team--
541
00:31:09,818 --> 00:31:11,050
I told you to find everyone
542
00:31:11,052 --> 00:31:14,335
who can help us with this case, even if they don't work in the legal field!
543
00:31:15,957 --> 00:31:17,490
What about the others?
544
00:31:17,492 --> 00:31:19,020
Haven't you heard any news from them?
545
00:31:19,027 --> 00:31:20,920
We're searching every corner of the country,
546
00:31:20,929 --> 00:31:23,285
but we haven't found any traces that Director Cha...
547
00:31:23,531 --> 00:31:25,300
What is it that you want to tell me, then?
548
00:31:25,300 --> 00:31:28,785
Are you telling me that my son is dead somewhere?
549
00:31:30,138 --> 00:31:31,425
Ma'am.
550
00:31:40,515 --> 00:31:42,210
Dr. Jang keeps calling.
551
00:31:42,217 --> 00:31:44,105
You should be admitted...
552
00:31:44,519 --> 00:31:46,235
Admitted? In this situation?
553
00:31:46,955 --> 00:31:49,905
Are you suggesting that I throw away Lan Cosmetics?
554
00:31:50,158 --> 00:31:52,845
If you're that worried about me,
555
00:31:53,295 --> 00:31:56,585
bring my son to me this instant!
556
00:31:57,332 --> 00:31:58,730
Darn it.
557
00:31:58,733 --> 00:32:00,830
When we were looking at the CCTV footage,
558
00:32:00,835 --> 00:32:02,725
I thought catching him would be easy.
559
00:32:02,837 --> 00:32:05,155
I don't get what's happening right now.
560
00:32:05,407 --> 00:32:08,695
Hey, I'm certain that I wasn't Oh Yeong-cheol's first victim.
561
00:32:08,910 --> 00:32:10,610
I was looking into him for Eomsan-dong--
562
00:32:10,612 --> 00:32:13,765
I should meet with Hee-jin first. I should tell her the truth.
563
00:32:14,416 --> 00:32:15,910
How?
564
00:32:15,917 --> 00:32:18,480
Other people can't see Abyss. How will you explain it to her?
565
00:32:18,486 --> 00:32:21,575
She's carrying my child. I can't let her be a single mom.
566
00:32:21,790 --> 00:32:25,245
Being a child of a single mom might be better than being a murderer's child.
567
00:32:25,493 --> 00:32:27,960
Besides, if you meet with her, I'm sure they'll catch you.
568
00:32:27,963 --> 00:32:29,390
Nothing about this makes sense,
569
00:32:29,397 --> 00:32:31,900
but everything makes sense if you turn yourself in.
570
00:32:31,900 --> 00:32:33,830
They're trying to frame you for the murder,
571
00:32:33,835 --> 00:32:35,100
so they can close this case.
572
00:32:35,103 --> 00:32:37,330
I'm not saying I'll turn myself in.
573
00:32:37,339 --> 00:32:39,170
Let me calm her down first.
574
00:32:39,174 --> 00:32:40,995
You think she won't call the cops?
575
00:32:41,209 --> 00:32:44,710
Hey, do you know what she said at the police station last night?
576
00:32:44,713 --> 00:32:47,880
She told the cops that she was sure that you were the murderer.
577
00:32:47,882 --> 00:32:49,710
I suspected you for a reason.
578
00:32:49,718 --> 00:32:51,550
And she even brought the smoking gun.
579
00:32:51,553 --> 00:32:54,235
She brought the bracelet that was on my dead body.
580
00:32:54,389 --> 00:32:57,775
Hey, why do you blindly believe every word that comes out of her mouth?
581
00:32:58,026 --> 00:33:01,190
Fine. Since we're on the subject, let's be frank here.
582
00:33:01,196 --> 00:33:04,560
Can you be absolutely certain that the baby is yours?
583
00:33:04,566 --> 00:33:05,630
You must know better.
584
00:33:05,633 --> 00:33:08,055
Was there ever a situation to make that happen?
585
00:33:09,070 --> 00:33:10,425
Well...
586
00:33:11,439 --> 00:33:14,295
After I passed out from drinking too much, we woke up in bed,
587
00:33:14,409 --> 00:33:15,310
so I'm not sure.
588
00:33:15,310 --> 00:33:18,510
How could you not be sure about that?
589
00:33:18,513 --> 00:33:21,440
You never dated before and you're too naive for your own good.
590
00:33:21,449 --> 00:33:22,910
There's no way you'd do that drunk.
591
00:33:22,917 --> 00:33:25,320
I know you. We've been friends for 20 years!
592
00:33:25,320 --> 00:33:27,580
Are you that dumb or that naive?
593
00:33:27,589 --> 00:33:30,720
Yes, because I'm that dumb and that naive,
594
00:33:30,725 --> 00:33:32,615
I believed you and did what you told me.
595
00:33:33,294 --> 00:33:35,645
You doubted me and didn't believe me!
596
00:33:37,732 --> 00:33:39,685
Hee-jin was the first
597
00:33:40,935 --> 00:33:43,125
and the only woman who loved me.
598
00:33:43,671 --> 00:33:45,995
Why should I believe you over her?
599
00:33:48,143 --> 00:33:49,995
Stop criticizing her in front of me.
600
00:33:50,445 --> 00:33:52,695
I'll take care of it. Mind your own business.
601
00:33:53,815 --> 00:33:55,165
Hey...
602
00:34:00,989 --> 00:34:02,375
Damn it.
603
00:34:23,344 --> 00:34:25,495
I know that you don't drink coffee.
604
00:34:25,713 --> 00:34:27,495
But they only serve coffee here.
605
00:34:29,651 --> 00:34:32,405
Do you think I want to sip coffee with you right now?
606
00:34:40,028 --> 00:34:42,515
This has always been your problem.
607
00:34:42,797 --> 00:34:45,045
You're ignorant and cheap.
608
00:34:46,634 --> 00:34:48,255
Jang Sun-young.
609
00:34:48,870 --> 00:34:51,625
You're just like that woman.
610
00:34:53,975 --> 00:34:56,065
How do you know my mother?
611
00:34:58,246 --> 00:35:00,235
I know her well enough.
612
00:35:01,883 --> 00:35:03,835
If you raise your voice again,
613
00:35:04,486 --> 00:35:07,405
you'll end up like your mother.
614
00:35:10,892 --> 00:35:13,675
My mom isn't dead, right? Where is she?
615
00:35:14,896 --> 00:35:16,685
If you touch her,
616
00:35:17,665 --> 00:35:19,255
I'll make you pay.
617
00:35:20,535 --> 00:35:21,660
I don't know
618
00:35:21,669 --> 00:35:24,685
why you're doing Oh Yeong-cheol's dirty work for him,
619
00:35:25,273 --> 00:35:26,795
but be careful.
620
00:35:27,375 --> 00:35:30,365
Unless you want to shorten your life even more.
621
00:35:34,482 --> 00:35:37,365
I won't see you again since I did what he asked, right?
622
00:35:38,419 --> 00:35:41,380
Tell Oh Yeong-cheol never to look for me again.
623
00:35:41,389 --> 00:35:42,775
And if he does,
624
00:35:43,358 --> 00:35:45,815
I'll reveal everything even if it means risking my life.
625
00:35:56,404 --> 00:35:59,455
You'll reveal everything even if it means risking your life?
626
00:36:03,945 --> 00:36:05,425
Excuse me.
627
00:36:05,547 --> 00:36:08,065
One more cup of Mandheling coffee, please.
628
00:36:09,551 --> 00:36:10,835
Sure.
629
00:36:14,389 --> 00:36:19,815
THE METAMORPHOSIS
630
00:36:21,129 --> 00:36:23,230
-Where? Gimcheon? -You saw him in Busan?
631
00:36:23,231 --> 00:36:24,260
-Thank you. -Go on.
632
00:36:24,265 --> 00:36:27,255
-Just because he's ugly... -Gyeongsang Province?
633
00:36:27,435 --> 00:36:30,085
-I know that he's very ugly. -Jeolla accent?
634
00:36:30,438 --> 00:36:32,040
Was there anything suspicious about him?
635
00:36:32,040 --> 00:36:33,740
-He's from Seoul. -Hello?
636
00:36:33,741 --> 00:36:35,525
Okay. Thank you.
637
00:36:37,912 --> 00:36:39,510
This is why making cases public sucks.
638
00:36:39,514 --> 00:36:41,810
Credible reports are less than five percent.
639
00:36:41,816 --> 00:36:45,680
Still, we should be glad we have a one-percent chance.
640
00:36:45,687 --> 00:36:48,420
Where was the most credible report from? Donghae and where?
641
00:36:48,423 --> 00:36:50,045
Donghae and Incheon.
642
00:36:50,158 --> 00:36:52,715
We sent a team to Incheon. We're getting one for Donghae.
643
00:36:53,027 --> 00:36:54,560
-Okay. -Come on.
644
00:36:54,562 --> 00:36:56,960
-What? This is mine. -Give it.
645
00:36:56,965 --> 00:36:58,830
This is all you've been eating for three days.
646
00:36:58,833 --> 00:37:01,260
We ordered jjajangmyeon. Go have a meal, not this.
647
00:37:01,269 --> 00:37:03,985
Why do you keep eating junk food? You're not a kid anymore.
648
00:37:05,807 --> 00:37:07,695
-Thank you. -Treat me better.
649
00:37:12,180 --> 00:37:14,535
-Cancel it. -Why? You want something else?
650
00:37:15,717 --> 00:37:17,510
-Crabmeat porridge. -Crabmeat porridge?
651
00:37:17,518 --> 00:37:19,205
She likes that. Order me that.
652
00:37:19,654 --> 00:37:20,835
Hello?
653
00:37:20,955 --> 00:37:22,205
Yes.
654
00:37:22,857 --> 00:37:24,690
Are you going to move in here?
655
00:37:24,692 --> 00:37:27,620
Don't pick a fight with me. I'm just sitting here quietly.
656
00:37:27,629 --> 00:37:28,985
Leave me alone.
657
00:37:30,698 --> 00:37:33,060
Goodness, my eyes!
658
00:37:33,067 --> 00:37:36,485
How can I leave you alone when you're so beautiful?
659
00:37:36,537 --> 00:37:39,370
You're radiating right here in this dull-looking precinct.
660
00:37:39,374 --> 00:37:41,495
I can't focus on my job because of you.
661
00:37:45,580 --> 00:37:47,535
I ordered crabmeat porridge. Eat it.
662
00:37:47,715 --> 00:37:50,065
You need energy to dig information out of me.
663
00:37:50,852 --> 00:37:53,505
What? Detective Park, Cha Min just resurfaced.
664
00:37:57,992 --> 00:37:59,845
HEE-JIN
665
00:38:00,061 --> 00:38:01,060
Hey, Hee-jin.
666
00:38:01,062 --> 00:38:04,215
Hey. I'm almost there.
667
00:38:04,432 --> 00:38:05,855
Where are you?
668
00:38:12,840 --> 00:38:17,095
CHINESE RESTAURANT
669
00:38:18,179 --> 00:38:19,940
-Hello. -Hi.
670
00:38:19,947 --> 00:38:21,210
-Long time no see. -Right.
671
00:38:21,215 --> 00:38:22,605
By the way,
672
00:38:22,750 --> 00:38:25,850
I'm going to borrow this. It won't take long.
673
00:38:25,853 --> 00:38:27,605
What? Hey.
674
00:38:28,556 --> 00:38:31,745
Hey! Seriously? In front of the police station?
675
00:38:31,993 --> 00:38:33,615
That's dangerous!
676
00:38:34,529 --> 00:38:36,615
Excuse me. Hey!
677
00:38:36,798 --> 00:38:40,615
Min, are you sure you're at Jisan Park right now?
678
00:38:41,302 --> 00:38:43,125
Yes, I'm at Jisan Park in Sansa-dong.
679
00:38:43,271 --> 00:38:45,255
Okay. I got it.
680
00:38:46,040 --> 00:38:48,295
I'm almost there. Meet me at the entrance.
681
00:38:48,543 --> 00:38:49,795
Okay.
682
00:38:57,885 --> 00:38:59,275
This is Oh Su-jin.
683
00:39:00,088 --> 00:39:01,775
You are on your way, right?
684
00:39:04,559 --> 00:39:07,975
Okay. I'll stall him as much as I can.
685
00:39:17,305 --> 00:39:18,800
Excuse me.
686
00:39:18,806 --> 00:39:21,025
It's closing time now.
687
00:39:22,043 --> 00:39:23,425
-Is that so? -Yes.
688
00:39:23,778 --> 00:39:25,595
-Okay. -Okay.
689
00:39:32,286 --> 00:39:33,475
Hello?
690
00:39:34,922 --> 00:39:36,345
Please hold.
691
00:39:36,758 --> 00:39:38,445
Someone is asking for you.
692
00:39:42,430 --> 00:39:43,785
It's me.
693
00:39:45,967 --> 00:39:47,315
Okay.
694
00:39:47,902 --> 00:39:51,955
It's best to dispose of it once it has served its purpose.
695
00:39:53,775 --> 00:39:55,295
So where is the location?
696
00:40:00,314 --> 00:40:02,480
Hey, Min! Goodness.
697
00:40:02,483 --> 00:40:03,780
Hey, how did you find me here?
698
00:40:03,785 --> 00:40:06,120
Hey, we don't have time for chit-chat. Hop on now.
699
00:40:06,120 --> 00:40:08,180
-Let's get out of here first. -What?
700
00:40:08,189 --> 00:40:11,720
The police are coming to get you. Hop on already.
701
00:40:11,726 --> 00:40:13,675
-What are you talking about? -Come on.
702
00:40:14,195 --> 00:40:15,660
Hey, didn't I tell you?
703
00:40:15,663 --> 00:40:19,685
I told you she'd report you to the police, so I told you not to call her.
704
00:40:22,336 --> 00:40:23,585
That's better.
705
00:40:24,472 --> 00:40:25,840
My fingerprints haven't changed,
706
00:40:25,840 --> 00:40:28,200
so I can tell them who I am and let them investigate me.
707
00:40:28,209 --> 00:40:29,840
-And I'll prove my innocence. -How?
708
00:40:29,844 --> 00:40:32,140
Min, get a grip. I'm the prosecutor here.
709
00:40:32,146 --> 00:40:35,010
You will never be able to prove your innocence even in your next life.
710
00:40:35,016 --> 00:40:37,650
All the evidence and witnesses are saying you're the killer.
711
00:40:37,652 --> 00:40:39,720
Besides, you think Ji-uk will let you go?
712
00:40:39,720 --> 00:40:43,220
No way. He'll indict you and make you the culprit whatever it takes.
713
00:40:43,224 --> 00:40:45,220
It doesn't matter how innocent you are.
714
00:40:45,226 --> 00:40:47,375
I'm telling you the hard facts here.
715
00:40:50,531 --> 00:40:51,890
Why isn't he answering?
716
00:40:51,899 --> 00:40:53,585
Even if that happens,
717
00:40:54,101 --> 00:40:55,500
I must meet with Hee-jin first.
718
00:40:55,503 --> 00:40:57,185
Hey!
719
00:40:57,538 --> 00:41:01,055
-I can see you. I'll go over there. -Hey, Min.
720
00:41:09,884 --> 00:41:11,065
Hee-jin.
721
00:41:14,789 --> 00:41:16,150
Why isn't he answering?
722
00:41:16,157 --> 00:41:17,845
Even if that happens,
723
00:41:18,359 --> 00:41:19,760
I must meet with Hee-jin first.
724
00:41:19,760 --> 00:41:21,415
Hey!
725
00:41:21,796 --> 00:41:25,315
-I can see you. I'll go over there. -Hey, Min.
726
00:41:34,141 --> 00:41:35,325
Hee-jin.
727
00:41:52,093 --> 00:41:56,485
When humans are no longer useful, they are just like bugs.
728
00:41:56,831 --> 00:41:59,145
Those useless beings aren't humans.
729
00:42:02,537 --> 00:42:05,125
Hee-jin, wake up.
730
00:42:05,273 --> 00:42:07,140
Hee-jin. Open your eyes! Hee-jin!
731
00:42:07,141 --> 00:42:08,655
Hee-jin!
732
00:42:18,853 --> 00:42:21,275
She's not dead, is she?
733
00:42:25,293 --> 00:42:27,675
Shit, it's hot!
734
00:42:27,995 --> 00:42:30,345
-Why you-- -Who's there?
735
00:42:30,565 --> 00:42:32,185
Pardon?
736
00:42:37,872 --> 00:42:39,725
What's wrong with her?
737
00:42:40,641 --> 00:42:42,295
Hey, Hee-jin.
738
00:42:42,543 --> 00:42:45,410
Hey, Hee-jin. Wake up. What's wrong with her?
739
00:42:45,413 --> 00:42:46,865
Hey.
740
00:42:50,351 --> 00:42:53,035
Yes... The hospital. Let's go to the hospital first.
741
00:42:56,290 --> 00:42:57,845
Be careful.
742
00:42:59,226 --> 00:43:01,390
-You can't. Stay away. -What?
743
00:43:01,395 --> 00:43:03,060
There's a rule for it to activate.
744
00:43:03,064 --> 00:43:05,985
It only works when it is just the body, Abyss, and me.
745
00:43:06,233 --> 00:43:07,755
If someone else gets involved,
746
00:43:08,936 --> 00:43:10,885
-I can't save her. -What?
747
00:43:12,239 --> 00:43:14,995
I'm sorry, Se-yeon. Wait here for a bit.
748
00:43:16,510 --> 00:43:18,725
Hey, Min!
749
00:43:19,080 --> 00:43:20,240
Hey, hold on.
750
00:43:20,247 --> 00:43:22,380
Hey, Min. Open up.
751
00:43:22,383 --> 00:43:23,765
Hey, Min!
752
00:43:25,920 --> 00:43:31,275
ABYSS ACTIVATES ONLY WHEN THE OWNER AND THE CORPSE IS ALONE
753
00:43:31,559 --> 00:43:33,275
Damn it.
754
00:43:48,209 --> 00:43:49,270
Please.
755
00:43:49,276 --> 00:43:51,440
Please save her just this once. Please.
756
00:43:51,445 --> 00:43:54,180
Please save her. Please wake up, Hee-jin. Please!
757
00:43:54,181 --> 00:43:55,680
Please...
758
00:43:55,683 --> 00:43:58,505
Hee-jin...
759
00:44:16,871 --> 00:44:18,285
Hee-jin.
760
00:44:35,456 --> 00:44:36,845
Hey.
761
00:44:37,525 --> 00:44:38,850
Mi-do.
762
00:44:38,859 --> 00:44:41,415
-Search everywhere. -Okay.
763
00:44:44,031 --> 00:44:45,215
What happened here?
764
00:44:48,502 --> 00:44:49,925
Excuse me.
765
00:44:50,037 --> 00:44:51,985
Get me a doctor. A doctor, please.
766
00:45:00,081 --> 00:45:01,665
What's happening?
767
00:45:02,450 --> 00:45:03,680
Why are you...
768
00:45:03,684 --> 00:45:05,820
Hold on. I saved you.
769
00:45:05,820 --> 00:45:07,880
-But we must run tests for the baby. -What is this?
770
00:45:07,888 --> 00:45:09,190
Lie down.
771
00:45:09,190 --> 00:45:11,175
When is that doctor coming?
772
00:45:13,094 --> 00:45:14,745
What happened?
773
00:45:16,831 --> 00:45:18,785
I was hit by a truck.
774
00:45:31,979 --> 00:45:34,265
-He's not here. -Can you reach his fiancée?
775
00:45:35,716 --> 00:45:37,505
I saw this coming.
776
00:45:37,651 --> 00:45:39,165
Do you think he abducted her?
777
00:45:39,386 --> 00:45:43,105
Hey, could you uncuff me?
778
00:45:44,859 --> 00:45:46,575
After you explain to me
779
00:45:47,361 --> 00:45:50,190
why you are here and why there's so much blood there,
780
00:45:50,197 --> 00:45:51,430
I'll uncuff you.
781
00:45:51,432 --> 00:45:54,560
Okay. I'll explain everything. Please just uncuff me.
782
00:45:54,568 --> 00:45:56,785
Hey, go. Keep searching the area.
783
00:45:57,438 --> 00:45:58,830
She's not pregnant.
784
00:45:58,839 --> 00:46:02,455
There's no possibility that she'd be pregnant even with the ultrasound.
785
00:46:13,721 --> 00:46:15,075
I...
786
00:46:17,558 --> 00:46:19,975
I think I'd better be hospitalized.
787
00:46:20,227 --> 00:46:22,015
Why? Don't you feel well?
788
00:46:22,229 --> 00:46:24,330
The doctor says you're fine.
789
00:46:24,331 --> 00:46:27,915
No, it's just that...
790
00:46:28,736 --> 00:46:33,195
I was wondering if my eyebrows disappearing
791
00:46:33,541 --> 00:46:35,825
and my acne scars suddenly reappearing
792
00:46:36,010 --> 00:46:39,125
had anything to do with the accident.
793
00:46:40,681 --> 00:46:43,505
It was a big accident, so that may be the reason.
794
00:46:43,984 --> 00:46:45,265
Anyway,
795
00:46:46,253 --> 00:46:48,275
weren't you pregnant?
796
00:46:49,456 --> 00:46:51,045
What?
797
00:46:51,091 --> 00:46:52,450
I heard you were...
798
00:46:52,459 --> 00:46:53,975
Me?
799
00:46:55,596 --> 00:46:56,885
No way!
800
00:46:57,031 --> 00:47:00,455
How could you say such a thing to someone who's single?
801
00:47:04,505 --> 00:47:05,570
All right.
802
00:47:05,573 --> 00:47:06,795
Go on.
803
00:47:07,041 --> 00:47:09,710
You said that you needed to go home. Why were you out there?
804
00:47:09,710 --> 00:47:11,265
Is that where you live?
805
00:47:11,579 --> 00:47:13,165
I was on my way...
806
00:47:13,647 --> 00:47:14,940
but I wanted to go for a walk.
807
00:47:14,949 --> 00:47:16,980
Why did you steal that motorcycle then?
808
00:47:16,984 --> 00:47:18,480
Do you go on walks on motorcycles?
809
00:47:18,485 --> 00:47:20,975
I didn't exactly steal it.
810
00:47:21,288 --> 00:47:23,190
I borrowed it. Right? I asked you first.
811
00:47:23,190 --> 00:47:25,190
-I got permission from him. -Are you serious--
812
00:47:25,192 --> 00:47:26,715
Detective Park.
813
00:47:26,794 --> 00:47:29,215
The blood stains on the road matches Oh Su-jin's.
814
00:47:30,431 --> 00:47:33,315
Cha Min must have kidnapped his fiancée as well.
815
00:47:34,034 --> 00:47:36,500
That son of a bitch.
816
00:47:36,503 --> 00:47:37,830
Contact all the nearby hospitals
817
00:47:37,838 --> 00:47:40,070
-and check all the surveillance cameras. -Sure.
818
00:47:40,074 --> 00:47:42,610
He must have used a car for sure
819
00:47:42,610 --> 00:47:44,340
so call all the car rental shops
820
00:47:44,345 --> 00:47:47,380
-and ask if Oh Su-jin-- -Wait. The brat's name is...
821
00:47:47,381 --> 00:47:50,350
I mean, the fiancée's name is Oh Su-jin?
822
00:47:50,351 --> 00:47:51,610
Not Jang Hee-jin?
823
00:47:51,619 --> 00:47:54,335
Didn't you ask us to look into it because she seemed shady?
824
00:47:55,522 --> 00:47:56,420
What the...
825
00:47:56,423 --> 00:47:58,645
-Go on and find out. -Yes, sir.
826
00:48:00,227 --> 00:48:03,530
She's a total fraud! Her age, name, everything!
827
00:48:03,530 --> 00:48:05,530
She has four previous records of fraud
828
00:48:05,532 --> 00:48:08,155
and was sued six times for false pretense of marriage!
829
00:48:08,502 --> 00:48:10,500
So? What are you trying to say?
830
00:48:10,504 --> 00:48:13,240
Please come to your senses.
831
00:48:13,240 --> 00:48:16,010
I kept trying to tell you that she was lying on television--
832
00:48:16,010 --> 00:48:17,610
I know. I already checked it.
833
00:48:17,611 --> 00:48:20,465
You do? And you went to save her?
834
00:48:20,848 --> 00:48:24,450
Min, the cops are even suspecting you of abduction.
835
00:48:24,451 --> 00:48:28,435
She did that interview and everything to get you caught!
836
00:48:28,689 --> 00:48:30,145
I think so, too.
837
00:48:31,558 --> 00:48:33,060
Let's talk about it later.
838
00:48:33,060 --> 00:48:34,860
What? Hey, Cha Min.
839
00:48:34,862 --> 00:48:36,685
Wait. Hey!
840
00:48:43,304 --> 00:48:45,025
I need you to come with me.
841
00:48:48,142 --> 00:48:50,110
Why did you bring that brat here?
842
00:48:50,110 --> 00:48:52,725
I'm baffled too.
843
00:48:52,947 --> 00:48:55,080
Isn't it rude to bring someone else to your place
844
00:48:55,082 --> 00:48:57,235
when you already have a girl living with you?
845
00:48:57,451 --> 00:48:58,865
I'm leaving.
846
00:49:00,054 --> 00:49:02,905
Stay here for the time being. It's dangerous out there.
847
00:49:05,693 --> 00:49:07,315
We need to talk.
848
00:49:15,936 --> 00:49:18,985
Are you out of your mind? Why did you bring her here?
849
00:49:19,039 --> 00:49:21,170
She lied on the news to trick you
850
00:49:21,175 --> 00:49:23,140
and turn you over to the police. How could you--
851
00:49:23,143 --> 00:49:26,365
It was a murder. The accident that happened to her.
852
00:49:26,613 --> 00:49:29,935
You saw it yourself. It was a murder disguised as an accident.
853
00:49:31,552 --> 00:49:33,505
After everything that happened,
854
00:49:33,787 --> 00:49:35,935
I could only think of one thing.
855
00:49:36,323 --> 00:49:38,005
"Why did she have to do that?
856
00:49:38,692 --> 00:49:42,490
Why did she have to lie and make them think I was the culprit?
857
00:49:42,496 --> 00:49:44,760
What would she gain from it?"
858
00:49:44,765 --> 00:49:49,115
-She might be an accomplice to the killer. -Then there's no reason to be killed.
859
00:49:51,105 --> 00:49:53,770
Now I know one thing's for sure.
860
00:49:53,774 --> 00:49:55,670
Someone's trying to end the case
861
00:49:55,676 --> 00:49:58,625
by fabricating it and making you look like the killer.
862
00:49:59,079 --> 00:50:03,365
Why is everyone screwing around with the wrong conclusion
863
00:50:03,617 --> 00:50:05,610
when I, the victim, am not convinced?
864
00:50:05,619 --> 00:50:08,075
-What do we have to do to prove-- -There is...
865
00:50:09,523 --> 00:50:10,620
a way, actually.
866
00:50:10,624 --> 00:50:12,990
Is there another way
867
00:50:12,993 --> 00:50:15,415
except for catching the culprit?
868
00:50:15,796 --> 00:50:17,545
Park Gi-man said he knew
869
00:50:17,931 --> 00:50:19,645
the key to all the secrets.
870
00:50:20,234 --> 00:50:22,615
We can make him tell us what he knows.
871
00:50:22,836 --> 00:50:25,370
He's the only one who knows the current face of Oh Yeong-cheol.
872
00:50:25,372 --> 00:50:27,170
Do you think I don't know that?
873
00:50:27,174 --> 00:50:31,195
How are we going to get him to talk? He's in a vegetative state now.
874
00:50:34,348 --> 00:50:35,565
Abyss.
875
00:50:37,151 --> 00:50:39,105
We can kill and revive him again with it.
876
00:50:40,120 --> 00:50:41,680
I know how to use it now.
877
00:50:41,688 --> 00:50:42,790
What?
878
00:50:42,790 --> 00:50:45,375
I'll do it. You just stay here.
879
00:50:45,592 --> 00:50:46,815
Hey.
880
00:50:48,629 --> 00:50:49,845
Abyss.
881
00:50:51,432 --> 00:50:53,385
We can kill and revive him again with it.
882
00:50:54,401 --> 00:50:55,960
I know how to use it now.
883
00:50:55,969 --> 00:50:57,070
What?
884
00:50:57,071 --> 00:50:59,655
I'll do it. You just stay here.
885
00:50:59,873 --> 00:51:01,095
Hey.
886
00:51:01,341 --> 00:51:05,410
Do you even realize what you're saying?
887
00:51:05,412 --> 00:51:08,235
-You're saying you'll kill a person. -There's no other way,
888
00:51:08,449 --> 00:51:12,205
if we want to prove my innocence and catch the bastard who killed you.
889
00:51:13,253 --> 00:51:14,875
Hey!
890
00:51:16,557 --> 00:51:18,075
What is he saying?
891
00:51:25,566 --> 00:51:26,915
Excuse me!
892
00:51:29,670 --> 00:51:32,630
Could I use your phone? Mine's broken.
893
00:51:32,639 --> 00:51:35,895
It's better off if you don't let anyone know that you're alive.
894
00:51:36,577 --> 00:51:38,425
-What? -I want...
895
00:51:39,613 --> 00:51:42,580
I mean, there's a lot of things we need to talk about.
896
00:51:42,583 --> 00:51:44,065
And I have many questions.
897
00:51:46,453 --> 00:51:50,105
I have something to deal with right now. Wait here in the meantime.
898
00:51:50,124 --> 00:51:51,250
Hey, Min.
899
00:51:51,258 --> 00:51:52,920
Min. Hey, Cha Min!
900
00:51:52,926 --> 00:51:54,275
Hey!
901
00:51:55,963 --> 00:51:57,445
Hey, you gold digger.
902
00:51:57,764 --> 00:52:00,230
I have a lot to say, but I'll hold it in because I'm busy now.
903
00:52:00,234 --> 00:52:02,760
We're going to discuss everything you've done later on
904
00:52:02,769 --> 00:52:04,930
so don't do anything or touch anything
905
00:52:04,938 --> 00:52:07,795
and don't you dare move an inch until we return. Understand?
906
00:52:08,542 --> 00:52:10,540
Who are you to keep talking down on me--
907
00:52:10,544 --> 00:52:13,480
Hey! I would've killed you already if these were the old days.
908
00:52:13,480 --> 00:52:14,735
You nasty brat!
909
00:52:15,382 --> 00:52:18,805
Unless you have a death wish, stick right here. Got it?
910
00:52:20,154 --> 00:52:21,805
Answer me.
911
00:52:29,596 --> 00:52:30,985
Hey, Min!
912
00:52:31,198 --> 00:52:32,545
Min!
913
00:52:33,000 --> 00:52:35,055
Wait! Hey!
914
00:52:35,502 --> 00:52:36,985
Damn it!
915
00:52:39,439 --> 00:52:40,955
What is he going to do...
916
00:52:41,608 --> 00:52:43,095
Seriously.
917
00:52:47,080 --> 00:52:48,780
Aren't you supposed to leave tomorrow?
918
00:52:48,782 --> 00:52:51,805
Yes, but I have something to take care of tonight.
919
00:52:52,052 --> 00:52:54,520
I already told the doctor that I'll be leaving early.
920
00:52:54,521 --> 00:52:56,505
-Okay. -All right.
921
00:53:32,125 --> 00:53:34,015
You seem very tired.
922
00:53:34,294 --> 00:53:36,430
I'm the prosecutor in charge.
923
00:53:36,430 --> 00:53:39,015
I came to check on Park Gi-man.
924
00:53:41,034 --> 00:53:44,685
There's no improvement. He's still unconscious.
925
00:53:45,038 --> 00:53:46,525
May I go in and check on him?
926
00:53:46,740 --> 00:53:48,495
Sure. His room is that way.
927
00:53:49,309 --> 00:53:50,765
Thank you.
928
00:54:00,554 --> 00:54:02,380
It's a fresh cup. Enjoy.
929
00:54:02,389 --> 00:54:03,945
You look very tired.
930
00:54:04,992 --> 00:54:07,375
Thank you, sir.
931
00:54:35,289 --> 00:54:38,190
It's already past visiting hours. Stop with the nonsense and just--
932
00:54:38,191 --> 00:54:40,790
I'll just try. I've already arrived at the hospital.
933
00:54:40,794 --> 00:54:42,415
Hey, Min. Hey!
934
00:56:06,012 --> 00:56:07,665
What do you think you're doing?
935
00:56:07,948 --> 00:56:09,510
It's something urgent--
936
00:56:09,516 --> 00:56:11,480
-It's past visiting hours. -Just one minute.
937
00:56:11,485 --> 00:56:12,950
-Please. -No. You can't.
938
00:56:12,953 --> 00:56:15,220
-It will only take a minute. -It's past visiting hours.
939
00:56:15,222 --> 00:56:16,790
Did anyone come by, then?
940
00:56:16,790 --> 00:56:19,820
-Of course not! It's past visiting hours! -I really need to check on him.
941
00:56:19,826 --> 00:56:22,060
Please, ma'am. I'm begging you.
942
00:56:22,062 --> 00:56:23,290
I really need to check.
943
00:56:23,296 --> 00:56:25,485
-No, you may not. -Please...
944
00:56:26,833 --> 00:56:28,460
I'm only letting you check on him
945
00:56:28,468 --> 00:56:30,470
since you're his lawyer.
946
00:56:30,470 --> 00:56:33,540
Of course. I only need to see if he's dead or alive.
947
00:56:33,540 --> 00:56:36,525
The alarm would have gone crazy if he had died.
948
00:56:40,547 --> 00:56:42,595
This means his heart is beating, right?
949
00:56:47,187 --> 00:56:48,735
I knew it.
950
00:56:49,156 --> 00:56:51,545
He's way too soft to do that.
951
00:56:52,025 --> 00:56:53,745
Are you good now?
952
00:56:54,561 --> 00:56:56,015
Yes, ma'am.
953
00:56:56,530 --> 00:56:58,115
Thank you so much.
954
00:57:02,869 --> 00:57:04,730
-The number you have dialed-- -Damn it.
955
00:57:04,738 --> 00:57:06,455
Why won't he pick up?
956
00:57:10,944 --> 00:57:13,465
Why won't he pick up?
957
00:57:44,077 --> 00:57:45,595
Min! What happened?
958
00:57:45,812 --> 00:57:47,165
Are you all right?
959
00:57:48,048 --> 00:57:49,265
I'm fine.
960
00:57:49,916 --> 00:57:52,905
You're not fine at all, you moron!
961
00:57:53,653 --> 00:57:56,605
Hang in there. I'll call the doctor.
962
00:58:00,327 --> 00:58:01,890
What?
963
00:58:01,895 --> 00:58:03,415
This...
964
00:58:05,332 --> 00:58:07,815
Abyss.
965
00:58:08,835 --> 00:58:10,655
Why...
966
00:58:20,113 --> 00:58:21,435
Hey.
967
00:58:23,316 --> 00:58:24,665
Min.
968
00:58:36,363 --> 00:58:37,685
It can't be.
969
00:58:38,965 --> 00:58:40,515
Hey.
970
00:58:42,002 --> 00:58:43,385
Hey!
971
00:58:43,870 --> 00:58:46,185
You're not dead, right?
972
00:58:46,706 --> 00:58:49,855
Hey, wake up, Min!
973
00:58:50,010 --> 00:58:51,565
Hey.
974
00:58:52,045 --> 00:58:53,295
Hey!
975
00:58:59,219 --> 00:59:00,575
Right.
976
00:59:00,987 --> 00:59:02,335
This marble.
977
00:59:03,990 --> 00:59:05,845
I can revive him with this.
978
00:59:06,293 --> 00:59:09,145
How does this work?
979
00:59:10,063 --> 00:59:11,585
How am I supposed to...
980
00:59:12,032 --> 00:59:13,345
Save him...
981
00:59:15,235 --> 00:59:22,225
IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES, THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER
982
00:59:31,184 --> 00:59:32,505
What...
983
00:59:33,219 --> 00:59:35,080
What...
984
00:59:35,088 --> 00:59:37,850
What should I do?
985
00:59:37,857 --> 00:59:39,675
What's going on?
986
00:59:42,429 --> 00:59:43,845
No!
987
01:00:07,320 --> 01:00:10,375
Min, wake up!
988
01:00:14,160 --> 01:00:16,275
Wake up, Min.
989
01:00:16,429 --> 01:00:18,445
Come on.
990
01:00:35,081 --> 01:00:42,105
Subtitle Translation by Hye-lim Park
991
01:00:46,026 --> 01:00:48,294
ABYSS
992
01:00:48,294 --> 01:00:50,390
We got the results from the hospital murder case.
ABYSS
993
01:00:50,397 --> 01:00:52,460
We found some things that shouldn't have been there.
994
01:00:52,465 --> 01:00:54,760
If anyone has a weird marble,
995
01:00:54,768 --> 01:00:57,100
-make sure to catch them. -I can't do this. I'm out.
996
01:00:57,103 --> 01:00:59,255
What's going on between you and Oh Yeong-cheol?
997
01:00:59,506 --> 01:01:02,070
We can find it because I can see the marble.
998
01:01:02,075 --> 01:01:05,595
You'll be shocked to hear what this is in my hand.
999
01:01:05,845 --> 01:01:07,380
There must be a reason to why
1000
01:01:07,380 --> 01:01:10,080
the truth behind all this shouldn't be revealed.
1001
01:01:10,083 --> 01:01:13,720
What if the sole suspect, Cha Min, is still alive?
1002
01:01:13,720 --> 01:01:16,480
Please postpone closing the case and the media report for one day.
1003
01:01:16,489 --> 01:01:18,475
I'll figure this out, whatever it takes.
71399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.