All language subtitles for Abyss.E01.190506.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,564 --> 00:01:22,865 WE INVITE YOU TO CELEBRATE OUR MARRIAGE 2 00:01:29,506 --> 00:01:33,845 The number you have dialed is unavailable now. Please leave... 3 00:01:36,913 --> 00:01:38,485 Hee-jin! 4 00:01:39,015 --> 00:01:42,255 Please open the door. Hee-jin! 5 00:01:44,254 --> 00:01:47,895 I'm sorry. Let's call off the wedding 6 00:01:48,391 --> 00:01:50,220 I just don't think I can 7 00:01:50,227 --> 00:01:54,065 share a bed and eat meals with your ugly face for the rest of my life. 8 00:01:54,865 --> 00:01:58,735 I'm sorry I don't have the stomach for it. 9 00:02:20,891 --> 00:02:22,825 Shit, it's high. 10 00:02:23,960 --> 00:02:25,765 It's so high up. 11 00:02:33,236 --> 00:02:35,005 I can do this. 12 00:02:38,408 --> 00:02:40,305 I can do this! 13 00:02:51,321 --> 00:02:53,125 No, I can't do this. 14 00:03:04,301 --> 00:03:06,735 Why did he call me so many times? 15 00:03:32,028 --> 00:03:35,095 SE-YEON 16 00:03:43,740 --> 00:03:46,570 Why isn't he picking up now that I'm calling back? 17 00:03:46,576 --> 00:03:50,075 SE-YEON 18 00:03:51,715 --> 00:03:54,215 Hello? Hey, Min. 19 00:03:54,751 --> 00:03:56,450 Cha Min? 20 00:03:56,453 --> 00:03:59,025 -Se-yeon! -Hello? 21 00:03:59,122 --> 00:04:01,925 Se-yeon, help me! 22 00:04:03,159 --> 00:04:06,965 I'm about to fall to my death! 23 00:04:11,034 --> 00:04:13,370 Where are you? What's going on? 24 00:04:13,370 --> 00:04:16,000 If I caught you in a bad moment, we can talk again later. 25 00:04:16,006 --> 00:04:19,000 No! There's no "later"! 26 00:04:19,009 --> 00:04:20,645 Don't hang up on me! 27 00:04:21,244 --> 00:04:23,070 I'm going to die! 28 00:04:23,079 --> 00:04:26,115 This is all because of you, Se-yeon. 29 00:04:26,249 --> 00:04:29,955 If only you hadn't introduced me to Hee-jin... 30 00:04:30,420 --> 00:04:32,680 If only you had accepted my feelings for you, 31 00:04:32,689 --> 00:04:35,295 I wouldn't have come this far. 32 00:04:36,559 --> 00:04:38,920 You always lash out at me when you're dumped. 33 00:04:38,928 --> 00:04:42,395 If that's why you called me, I'm going to hang up. 34 00:04:46,803 --> 00:04:49,800 Hello? Min? 35 00:04:49,806 --> 00:04:51,745 Min? 36 00:04:59,916 --> 00:05:01,655 What was that? 37 00:05:10,460 --> 00:05:12,920 -You're here. -Hi. 38 00:05:12,929 --> 00:05:14,795 -Come on. -Sure thing. 39 00:05:32,282 --> 00:05:34,180 Life and death are providential. 40 00:05:34,184 --> 00:05:38,680 There is nothing a man can do in the face of death. 41 00:05:38,688 --> 00:05:41,950 I also believed that life and death 42 00:05:41,958 --> 00:05:44,525 are in the hands of providence. 43 00:05:52,802 --> 00:05:56,130 Until we rose from the dead. 44 00:05:56,139 --> 00:06:01,115 Until Abyss came into Min and my possession. 45 00:06:26,970 --> 00:06:31,345 EPISODE 1 46 00:06:44,754 --> 00:06:48,895 24 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH 47 00:07:21,891 --> 00:07:25,395 LONG LIVE THE KING 7 48 00:07:41,478 --> 00:07:43,010 Why did you come to the crime scene? 49 00:07:43,012 --> 00:07:44,280 It's not a pretty sight. 50 00:07:44,280 --> 00:07:46,115 Hi. 51 00:07:46,483 --> 00:07:49,880 Se-yeon, let me take over this case. 52 00:07:49,886 --> 00:07:52,520 You and Seung-hun were close in law school. 53 00:07:52,522 --> 00:07:56,095 -Save yourself from-- -No, this is my case. 54 00:07:56,726 --> 00:08:00,790 He was attacked by the Eomsan-dong serial killer. 55 00:08:00,797 --> 00:08:03,290 It's not a copycat? He hasn't been active for four years. 56 00:08:03,299 --> 00:08:05,160 No, I'm sure it's him. 57 00:08:05,168 --> 00:08:07,630 The M.O. is the same, right down to the murder weapon. 58 00:08:07,637 --> 00:08:10,575 He was killed just like the victim in 2000. 59 00:08:15,812 --> 00:08:19,140 This bastard must want to be caught by me more than you. 60 00:08:19,148 --> 00:08:21,010 He was off the grid, 61 00:08:21,017 --> 00:08:24,385 but he resurfaced once you stepped off the case. 62 00:09:00,490 --> 00:09:03,495 Doctor, how's my husband? 63 00:09:04,193 --> 00:09:05,660 Don't worry too much. 64 00:09:05,662 --> 00:09:07,835 The surgery went well. 65 00:09:09,632 --> 00:09:11,030 Come on. 66 00:09:11,034 --> 00:09:12,765 Thank you, Doctor. 67 00:09:12,802 --> 00:09:16,105 -Mommy, don't cry. -Thank you. 68 00:09:16,172 --> 00:09:17,740 It's all right. 69 00:09:17,740 --> 00:09:19,775 Your dad is all right. 70 00:09:26,282 --> 00:09:27,850 Hey, kid. 71 00:09:27,850 --> 00:09:30,355 How about a lollipop? 72 00:09:32,055 --> 00:09:35,420 If you cry, you're going to upset your mom even more. 73 00:09:35,425 --> 00:09:37,260 Now, that's enough. 74 00:09:37,260 --> 00:09:38,190 That's enough. 75 00:09:38,194 --> 00:09:40,830 That's a good boy. 76 00:09:40,830 --> 00:09:42,735 Take this candy. 77 00:09:43,032 --> 00:09:46,560 Thank you, Doctor. Thank you. 78 00:09:46,569 --> 00:09:48,635 Thank you, Doctor. 79 00:10:01,851 --> 00:10:03,485 Sorry about that. 80 00:10:04,554 --> 00:10:07,255 No, it's fine. Don't worry about it. 81 00:10:28,277 --> 00:10:30,245 You're off to the office, right? 82 00:10:30,580 --> 00:10:32,315 I'll give you a lift. 83 00:10:35,618 --> 00:10:37,220 You said you only slept for two hours. 84 00:10:37,220 --> 00:10:40,985 I'll drive. You get some shut-eye on the way. 85 00:11:00,043 --> 00:11:01,640 I'm not depressed, you know. 86 00:11:01,644 --> 00:11:03,845 There's no need to be concerned. 87 00:11:04,180 --> 00:11:07,515 I know. The music is for me. 88 00:11:10,787 --> 00:11:11,950 Is he getting married? 89 00:11:11,954 --> 00:11:15,355 Up until a few months ago, he said he loved you. 90 00:11:15,958 --> 00:11:17,655 It just happened that way. 91 00:11:21,030 --> 00:11:24,030 He's had a crush on you for 20 years. 92 00:11:24,033 --> 00:11:27,165 How can one have such a quick change of heart? 93 00:11:27,537 --> 00:11:29,405 Beats me. 94 00:11:29,572 --> 00:11:33,140 It's not just women. Men change their minds easily too. 95 00:11:33,142 --> 00:11:34,340 His 20 years of love for me 96 00:11:34,343 --> 00:11:37,180 was thrown out the window once he met someone pretty that liked him. 97 00:11:37,180 --> 00:11:38,985 Pure love, my ass. 98 00:11:39,048 --> 00:11:41,815 Do you regret it now that he's taken? 99 00:11:42,685 --> 00:11:45,325 Regret? Seriously? 100 00:11:46,155 --> 00:11:47,820 I'm Go Se-yeon. 101 00:11:47,824 --> 00:11:49,220 Didn't you see what he looks like? 102 00:11:49,225 --> 00:11:53,390 -He's not even close to being my type. -Still, you let him 103 00:11:53,396 --> 00:11:55,330 hang around you for 20 years. 104 00:11:55,331 --> 00:11:57,360 You've been leading him on for too long. 105 00:11:57,366 --> 00:12:00,300 Hey! Are you kidding me? 106 00:12:00,303 --> 00:12:03,770 That is what I hate the most in a relationship. 107 00:12:03,773 --> 00:12:06,740 Also, I never asked him to do anything. It was his choice. 108 00:12:06,743 --> 00:12:11,115 It's better seeing you throw a fit like this than seeing you so depressed. 109 00:12:11,180 --> 00:12:13,085 I was never depressed, 110 00:12:13,216 --> 00:12:14,810 and I wasn't throwing a fit. 111 00:12:14,817 --> 00:12:16,915 Sure. If you say so. 112 00:12:17,820 --> 00:12:19,520 I really didn't. Why won't you believe me? 113 00:12:19,522 --> 00:12:20,850 15 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH 114 00:12:20,857 --> 00:12:22,490 I said I got it. 115 00:12:22,492 --> 00:12:26,295 -I'm not depressed or angry. -All right, fine. 116 00:12:57,760 --> 00:12:59,325 Who is it? 117 00:12:59,595 --> 00:13:01,125 FRONT DOOR 118 00:13:02,231 --> 00:13:04,565 Why are they here so early in the morning? 119 00:13:49,178 --> 00:13:51,315 Unbelievable. 120 00:13:51,647 --> 00:13:54,955 I told you not to fly at a low altitude. 121 00:13:55,418 --> 00:13:57,455 Shift back into human form. 122 00:14:00,122 --> 00:14:02,020 Jeez. 123 00:14:02,024 --> 00:14:05,620 You just had to cause trouble on our last day here, didn't you? 124 00:14:05,628 --> 00:14:07,495 I bet you did this on purpose. 125 00:14:08,764 --> 00:14:10,965 Did I pick this up for nothing? 126 00:14:12,435 --> 00:14:14,370 There. It's back on. 127 00:14:14,370 --> 00:14:16,405 I got the phone back on... 128 00:14:17,974 --> 00:14:20,205 What are you doing with Abyss? 129 00:14:25,948 --> 00:14:28,355 I'll just bring him back to life. 130 00:14:46,535 --> 00:14:48,205 That's brilliant. 131 00:14:50,873 --> 00:14:52,570 I'm sure it worked. 132 00:14:52,575 --> 00:14:54,575 Why isn't he waking up? 133 00:14:56,145 --> 00:15:01,415 His face isn't the same as it was before he died though. 134 00:15:02,351 --> 00:15:04,855 Do blood splatters make him look more handsome? 135 00:15:12,395 --> 00:15:13,925 Oh my. 136 00:15:16,499 --> 00:15:18,235 Jeez. 137 00:15:26,742 --> 00:15:28,615 Who are you people? 138 00:15:30,246 --> 00:15:32,585 Have you come to your senses, Cha Min? 139 00:15:33,582 --> 00:15:36,450 Are you the Grim Reaper? 140 00:15:36,452 --> 00:15:38,655 Am I in Heaven? 141 00:15:38,721 --> 00:15:40,720 It looks a lot like Korea though. 142 00:15:40,723 --> 00:15:42,250 You are in Korea. 143 00:15:42,258 --> 00:15:44,690 Yangchon 5-ri, Pyeonggu-eup, Gyeonggi Province. 144 00:15:44,694 --> 00:15:46,665 You didn't die. 145 00:15:49,231 --> 00:15:50,830 What happened? 146 00:15:50,833 --> 00:15:52,630 What is all this? 147 00:15:52,635 --> 00:15:56,870 Let me explain it so that it's easier for you to understand. 148 00:15:56,872 --> 00:15:58,800 You were in an accident, 149 00:15:58,808 --> 00:16:00,570 but you didn't die. 150 00:16:00,576 --> 00:16:02,810 In fact, you were reborn 151 00:16:02,812 --> 00:16:05,785 with a face that'll make the rest of your life easier. 152 00:16:05,915 --> 00:16:07,240 That's right. 153 00:16:07,249 --> 00:16:10,015 -Right. -Right. 154 00:16:11,988 --> 00:16:13,780 I'm reborn? 155 00:16:13,789 --> 00:16:15,455 Yes. 156 00:16:15,491 --> 00:16:17,425 Yes. 157 00:16:34,343 --> 00:16:37,415 So this is what my soul looks like. 158 00:16:38,247 --> 00:16:39,845 It's weird though. 159 00:16:40,950 --> 00:16:42,810 Don't human souls 160 00:16:42,818 --> 00:16:46,225 usually look the same on the outside? 161 00:16:46,522 --> 00:16:49,420 Why did he become so good-looking? 162 00:16:49,425 --> 00:16:51,020 Look at him. 163 00:16:51,027 --> 00:16:53,060 That's no ordinary human being. 164 00:16:53,062 --> 00:16:55,660 Most humans in this situation 165 00:16:55,664 --> 00:16:58,460 would be surprised or in denial. 166 00:16:58,467 --> 00:17:00,200 That's the usual response. 167 00:17:00,202 --> 00:17:02,805 Him? Not so much. 168 00:17:03,706 --> 00:17:06,040 They say good looks are all that matters. 169 00:17:06,042 --> 00:17:07,640 Even when I'm covered in blood, 170 00:17:07,643 --> 00:17:09,815 I look fashionable. 171 00:17:11,080 --> 00:17:13,345 I look good, don't I? 172 00:17:18,154 --> 00:17:20,225 -A nutjob, right? -Yes. 173 00:17:21,490 --> 00:17:23,655 Do you have what I gave you? 174 00:17:25,561 --> 00:17:29,735 Let me get this straight. You killed me by accident 175 00:17:29,832 --> 00:17:32,935 but brought me back to life with this Dragon Ball. 176 00:17:33,469 --> 00:17:35,970 It's not a Dragon Ball. We call it Abyss. 177 00:17:35,971 --> 00:17:37,575 "Abyss"? 178 00:17:37,907 --> 00:17:40,405 Whatever it is, this brought me back to life. 179 00:17:40,643 --> 00:17:42,575 That's right. 180 00:17:52,088 --> 00:17:54,025 I like it. 181 00:17:54,757 --> 00:17:56,725 This... 182 00:17:57,993 --> 00:17:59,865 and also this. 183 00:18:00,963 --> 00:18:03,295 -He's a lunatic. -I'm sure of it. 184 00:18:04,767 --> 00:18:07,100 Keep it safe rather than using it. 185 00:18:07,103 --> 00:18:09,670 I left you a user manual, so read it when you can. 186 00:18:09,672 --> 00:18:11,400 Sure. Whatever. 187 00:18:11,407 --> 00:18:14,275 You're the owner of that Abyss now, 188 00:18:14,410 --> 00:18:16,445 so make good use of it. 189 00:18:20,683 --> 00:18:23,055 The 100 millionth star just fell. 190 00:18:24,053 --> 00:18:26,155 -We should hurry. -Okay. 191 00:18:28,958 --> 00:18:31,720 Human, we brought you back to life, 192 00:18:31,727 --> 00:18:33,625 so don't ever get mad at us. 193 00:18:34,597 --> 00:18:36,760 Why would I when I look like this now? 194 00:18:36,765 --> 00:18:39,435 Don't worry and get back on your way. 195 00:18:41,070 --> 00:18:42,835 Wait, hold on. 196 00:18:43,873 --> 00:18:47,605 When will this face expire? 197 00:18:47,810 --> 00:18:49,615 "Expire"? 198 00:18:52,581 --> 00:18:54,415 When you die. 199 00:18:59,555 --> 00:19:01,425 I should get changed first. 200 00:19:03,292 --> 00:19:04,560 Min. 201 00:19:04,560 --> 00:19:07,425 I know you're home, so open the door. 202 00:19:07,897 --> 00:19:10,790 Unbelievable. How can you say you looked out for him? 203 00:19:10,799 --> 00:19:12,600 You don't even know the password to his door. 204 00:19:12,601 --> 00:19:15,205 I never said I didn't know it. 205 00:19:15,638 --> 00:19:17,305 -So you do? -Yes. 206 00:19:18,741 --> 00:19:20,240 And you're telling me this now? 207 00:19:20,242 --> 00:19:21,440 Are you messing with me? 208 00:19:21,443 --> 00:19:22,910 Before you asked, 209 00:19:22,912 --> 00:19:27,085 you rang the bell and banged on the door. So... 210 00:19:28,417 --> 00:19:29,780 -Should I? -Then should I break in? 211 00:19:29,785 --> 00:19:31,685 Of course not. 212 00:19:36,025 --> 00:19:39,465 Mom, you know better than to cause a ruckus. 213 00:19:42,665 --> 00:19:44,495 Who are you? 214 00:19:48,604 --> 00:19:50,475 Well... 215 00:19:51,540 --> 00:19:53,370 I must've startled you. 216 00:19:53,375 --> 00:19:57,340 I used to study the same major as Min in college-- 217 00:19:57,346 --> 00:19:59,140 In college, 218 00:19:59,148 --> 00:20:01,855 Min was the only Korean in his class. 219 00:20:03,886 --> 00:20:06,725 I mean the church next to the college. 220 00:20:06,956 --> 00:20:10,225 I went to church there, and we became friends. 221 00:20:10,292 --> 00:20:13,520 So you first met him in Australia? 222 00:20:13,529 --> 00:20:15,235 Yes, that's right. 223 00:20:18,400 --> 00:20:20,200 I heard a lot about you though. 224 00:20:20,202 --> 00:20:24,235 Min came to my house often with the braised short ribs you made. 225 00:20:24,340 --> 00:20:26,540 Because of the smell of the kimchi you made, 226 00:20:26,542 --> 00:20:29,310 -the police came to his apartment. -My gosh. 227 00:20:29,311 --> 00:20:30,740 Did Min tell you that? 228 00:20:30,746 --> 00:20:32,515 Of course. 229 00:20:35,351 --> 00:20:38,725 So you must know where Min is right now. 230 00:20:39,321 --> 00:20:40,955 Where is he? 231 00:20:43,425 --> 00:20:45,295 MOM 232 00:20:49,265 --> 00:20:52,230 He was here a minute ago, but he stepped out to buy something. 233 00:20:52,234 --> 00:20:54,500 I can't believe he left his phone behind. 234 00:20:54,503 --> 00:20:55,600 Sit tight. 235 00:20:55,604 --> 00:20:59,745 I'll go and bring him his phone. 236 00:21:01,010 --> 00:21:02,010 Hey. 237 00:21:02,011 --> 00:21:04,275 I told you to hold it off for a while. 238 00:21:04,680 --> 00:21:08,050 Not until Director Cha approves to change the factory. 239 00:21:08,050 --> 00:21:11,055 Tell them it's the same for the new product launch. 240 00:21:12,354 --> 00:21:16,155 How can he not show up for work at an important time like this? 241 00:21:16,892 --> 00:21:19,590 Does Mr. Yang want to change factories again? 242 00:21:19,595 --> 00:21:22,190 Hasn't he talked enough nonsense? 243 00:21:22,197 --> 00:21:25,335 Don't let him get his way. 244 00:21:25,367 --> 00:21:29,405 How do you know the works of our company so well? 245 00:21:33,342 --> 00:21:36,070 Whenever Min has too much to drink, 246 00:21:36,078 --> 00:21:39,610 he babbles on about how incompetent Mr. Yang is. 247 00:21:39,615 --> 00:21:41,415 That's how I know. 248 00:21:42,251 --> 00:21:44,880 Mr. Kim is here. 249 00:21:44,887 --> 00:21:47,890 It seems like you're busy. I'll tell Min to call you right away, 250 00:21:47,890 --> 00:21:50,455 so you should head to work. 251 00:21:52,461 --> 00:21:55,260 He has tons to do before his wedding. 252 00:21:55,264 --> 00:21:57,735 I can't believe he vanished like this. 253 00:21:58,767 --> 00:22:00,465 Take care! 254 00:22:28,697 --> 00:22:30,530 How did it go? 255 00:22:30,532 --> 00:22:33,705 The number she gave you is now out of service. 256 00:22:33,836 --> 00:22:35,700 She must've had a secondary phone. 257 00:22:35,704 --> 00:22:38,300 It's turned off though, so there's no way to track it. 258 00:22:38,307 --> 00:22:41,110 Am I supposed to sit and wait then? 259 00:22:41,110 --> 00:22:43,310 Please calm down. It's not good for your health. 260 00:22:43,312 --> 00:22:45,645 Unbelievable! 261 00:22:45,981 --> 00:22:48,380 Where did that low-life bitch come from? 262 00:22:48,384 --> 00:22:50,680 I only approved because Min was in love with her. 263 00:22:50,686 --> 00:22:54,155 How can she fall off the grid? 264 00:22:56,325 --> 00:22:59,065 Does she not know who she's dealing with? 265 00:23:04,199 --> 00:23:07,360 The number you have dialed is no longer in service. 266 00:23:07,369 --> 00:23:09,800 Please check the number and call again. 267 00:23:09,805 --> 00:23:13,105 HEE-JIN 268 00:23:27,723 --> 00:23:31,525 PHOTO OF MURDER VICTIM 269 00:23:32,494 --> 00:23:35,395 DETAILS OF THE VICTIM'S FAMILY NAME: PARK GI-MAN 270 00:23:42,171 --> 00:23:44,735 I just don't get it. 271 00:23:44,773 --> 00:23:47,845 Why was it Seung-hun of all people? 272 00:23:48,544 --> 00:23:53,415 You know as well as I do that he's not one to have enemies. 273 00:23:53,515 --> 00:23:55,110 How would I know that 274 00:23:55,117 --> 00:23:57,710 when we've never met? 275 00:23:57,719 --> 00:24:01,955 The past victims weren't ones to harbor enemies either. 276 00:24:04,526 --> 00:24:08,395 Did you solve the fraud case you were assigned to yesterday? 277 00:24:08,430 --> 00:24:11,035 -Rather than chasing a losing game-- -A game? 278 00:24:12,100 --> 00:24:13,835 Is this a game to you? 279 00:24:15,103 --> 00:24:16,935 I'm just saying. 280 00:24:18,240 --> 00:24:20,340 You performed the worst last month 281 00:24:20,342 --> 00:24:22,540 because you couldn't let go of cold cases. 282 00:24:22,544 --> 00:24:24,370 Our boss won't let it fly this time. 283 00:24:24,379 --> 00:24:27,445 That won't happen. You wait and see. 284 00:24:27,783 --> 00:24:30,210 We finally received the photos from the outing last fall. 285 00:24:30,219 --> 00:24:32,155 You look amazing, Prosecutor Go. 286 00:24:34,523 --> 00:24:36,990 She's right. I look incredible here, 287 00:24:36,992 --> 00:24:39,760 but an annoying face is right next to mine. 288 00:24:39,761 --> 00:24:40,790 Who? 289 00:24:40,796 --> 00:24:42,635 You mean Mi-do? 290 00:24:45,567 --> 00:24:48,775 Must you hate her so much when she doesn't work with us anymore? 291 00:24:48,837 --> 00:24:50,930 That's why I don't need to hide my hatred toward her. 292 00:24:50,939 --> 00:24:53,675 2018 FALL TEAMBUILDING OUTING 293 00:24:56,144 --> 00:24:57,845 Yes? 294 00:24:59,748 --> 00:25:02,655 Okay. I'll be right down. 295 00:25:04,152 --> 00:25:07,220 -What is it? -Someone must have punctured my car tire. 296 00:25:07,222 --> 00:25:10,995 Last month, some jerk broke the wing mirrors and ran away. 297 00:25:11,026 --> 00:25:13,560 There's no rest for my dash cam. 298 00:25:13,562 --> 00:25:16,335 Why are they torturing an innocent prosecutor? 299 00:25:16,832 --> 00:25:18,430 Wait a few minutes before you go. 300 00:25:18,433 --> 00:25:21,205 If you go down now, it won't be pretty. 301 00:25:25,474 --> 00:25:29,440 He's the father of the victim, Park Mi-jin, who was murdered in 2010. 302 00:25:29,444 --> 00:25:32,045 LETTING THE EOMSAN-DONG SERIAL KILLER GET AWAY? 303 00:25:33,649 --> 00:25:35,985 He was a lieutenant at a patrol division. 304 00:25:36,318 --> 00:25:38,720 He was on a patrol nearby. 305 00:25:38,720 --> 00:25:41,850 Her daughter was murdered where he was walking the beat. 306 00:25:41,857 --> 00:25:43,350 INCOMPETENT PROSECUTORS MUST REPENT! 307 00:25:43,358 --> 00:25:44,960 It's probably why he can't let it go. 308 00:25:44,960 --> 00:25:48,160 Even so. Putting on a protest won't make a difference. 309 00:25:48,163 --> 00:25:50,230 We aren't deliberately avoiding to catch the culprit. 310 00:25:50,232 --> 00:25:51,430 We want to catch the culprit 311 00:25:51,433 --> 00:25:53,600 -more than anyone else. -If it was an easy case, 312 00:25:53,602 --> 00:25:55,970 I would have put the culprit in jail when I had the case. 313 00:25:55,971 --> 00:25:59,140 We wouldn't be working our asses off day and night. 314 00:25:59,141 --> 00:26:03,415 Well, it looks like I might be able to put an end to that. 315 00:26:06,715 --> 00:26:09,015 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 316 00:26:09,885 --> 00:26:11,720 Yes, Detective Park. 317 00:26:11,720 --> 00:26:12,750 Yes, that's correct. 318 00:26:12,754 --> 00:26:15,650 Please look into the whereabouts on that day. 319 00:26:15,657 --> 00:26:19,360 And remember the mark I told you about the other day? 320 00:26:19,361 --> 00:26:23,365 Did you get to compare it with a patient who was treated there? 321 00:26:23,732 --> 00:26:26,705 Okay, I got it. Thank you for your work. 322 00:26:27,603 --> 00:26:29,775 What is it? Any leads? 323 00:26:30,572 --> 00:26:31,940 Why? 324 00:26:31,940 --> 00:26:34,270 You couldn't crack this case. 325 00:26:34,276 --> 00:26:38,915 Are you scared that things are starting to pan out now that it's my case? 326 00:26:39,514 --> 00:26:41,685 Do you think I'm that petty? 327 00:26:41,783 --> 00:26:43,410 If you catch the guy I couldn't, 328 00:26:43,418 --> 00:26:45,920 I would thank you and show you my respect. 329 00:26:45,921 --> 00:26:48,020 Anyway, do you really have a lead? 330 00:26:48,023 --> 00:26:49,250 Yes, I do. 331 00:26:49,257 --> 00:26:50,925 Here's a hint. 332 00:26:56,765 --> 00:26:59,405 Do you really have a suspect in mind? 333 00:27:02,404 --> 00:27:05,075 Even if you're my colleague, I can't tell you that. 334 00:27:06,041 --> 00:27:08,640 Anyway, I have a feeling that I will be able to 335 00:27:08,644 --> 00:27:11,610 face the bereaved family with my head held up high soon. 336 00:27:11,613 --> 00:27:14,945 So, I will march past him. 337 00:27:31,700 --> 00:27:34,305 LETTING THE EOMSAN-DONG SERIAL KILLER GET AWAY? 338 00:27:47,649 --> 00:27:48,580 Take this. 339 00:27:48,583 --> 00:27:51,115 RESUME THE INVESTIGATION 340 00:27:56,024 --> 00:28:00,025 7 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH 341 00:28:06,201 --> 00:28:09,505 How can she say she's not at work? Her car is right here. 342 00:28:14,176 --> 00:28:15,540 What is it again? 343 00:28:15,544 --> 00:28:17,810 Let's meet. I can't get ahold of Hee-jin. 344 00:28:17,813 --> 00:28:20,480 I told you not to put me in the middle of this. 345 00:28:20,482 --> 00:28:22,650 I don't want to, but you set me up with her. 346 00:28:22,651 --> 00:28:24,655 You introduced me to Hee-jin. 347 00:28:25,554 --> 00:28:27,780 You're the only one I know who is friends with Hee-jin. 348 00:28:27,789 --> 00:28:29,620 That's why I'm regretting it. 349 00:28:29,624 --> 00:28:32,120 If I had known 350 00:28:32,127 --> 00:28:34,320 that you'd pester me by calling me about your love life, 351 00:28:34,329 --> 00:28:36,435 I wouldn't have set you up with her. 352 00:28:36,732 --> 00:28:38,730 I'll wait. I'm in front of your office. 353 00:28:38,734 --> 00:28:40,400 I told you I'm not at work. 354 00:28:40,402 --> 00:28:44,375 I'm busy. I don't have time to listen to your love life. 355 00:28:47,042 --> 00:28:48,810 Hey, I'll talk to you later. 356 00:28:48,810 --> 00:28:50,745 Se-yeon. Hold on. Don't... 357 00:28:52,047 --> 00:28:54,045 Darn it. 358 00:28:56,485 --> 00:28:59,085 Hey, who are you? What are you doing? 359 00:28:59,755 --> 00:29:01,555 What are you doing? 360 00:29:16,338 --> 00:29:17,975 Gosh. 361 00:29:18,206 --> 00:29:19,945 I'm sorry. 362 00:29:20,408 --> 00:29:22,345 Oh, no. I'm sorry. 363 00:29:22,778 --> 00:29:26,715 A lot of people hate me for doing my job. It was instinctive. 364 00:29:27,015 --> 00:29:28,210 But are you all right? 365 00:29:28,216 --> 00:29:30,085 Take this. 366 00:29:31,453 --> 00:29:34,385 Oh, no. You're bleeding. 367 00:29:39,427 --> 00:29:41,495 Unbelievable, Se-yeon. 368 00:29:45,100 --> 00:29:46,530 People can see through my shirt. 369 00:29:46,535 --> 00:29:48,030 -Look at him. -He's so handsome. 370 00:29:48,036 --> 00:29:50,735 -He's very fit. -He's gorgeous. 371 00:30:06,655 --> 00:30:08,325 Excuse me. 372 00:30:08,390 --> 00:30:10,890 -Why did you take that? -Is this yours? 373 00:30:10,892 --> 00:30:12,760 I'm in a pickle as my shirt is wet. 374 00:30:12,761 --> 00:30:14,460 How much is this? I'll pay you double. 375 00:30:14,462 --> 00:30:16,660 What? That's not for sale. Give it back. 376 00:30:16,665 --> 00:30:19,800 No, my body isn't something to show off to other people. 377 00:30:19,801 --> 00:30:21,770 If paying double isn't enough, how about triple? 378 00:30:21,770 --> 00:30:23,570 -Come on. It's not for sale. -No. 379 00:30:23,572 --> 00:30:24,670 -I hate being naked. -No. 380 00:30:24,673 --> 00:30:26,845 You stubborn... 381 00:30:36,685 --> 00:30:38,920 -My gosh. -My gosh. 382 00:30:38,920 --> 00:30:40,955 My gosh. 383 00:30:41,456 --> 00:30:43,190 The buttons... 384 00:30:43,191 --> 00:30:46,295 The buttons shouldn't fall off this easily. 385 00:30:49,130 --> 00:30:50,960 My gosh. 386 00:30:50,966 --> 00:30:54,830 Seriously. You should've returned it when I asked. 387 00:30:54,836 --> 00:30:57,775 Forget about the money. Here, take it. 388 00:30:59,841 --> 00:31:01,440 It looks good on you. 389 00:31:01,443 --> 00:31:04,145 POLITICS IN PROSECUTION 390 00:31:04,279 --> 00:31:07,385 It was an expensive shirt. How could it be so frail? 391 00:31:14,022 --> 00:31:17,320 Why are you wearing that? 392 00:31:17,325 --> 00:31:19,895 Well, I had a bit of a situation. 393 00:31:23,832 --> 00:31:25,365 Wait... 394 00:31:26,067 --> 00:31:28,865 Why are you holding my hand all of a sudden? 395 00:31:30,038 --> 00:31:32,340 You got hurt because of me. 396 00:31:32,340 --> 00:31:34,075 I'm sorry. 397 00:31:37,145 --> 00:31:39,945 I don't remember you being this nice. 398 00:31:40,882 --> 00:31:44,680 Well, I'm not doing this because I'm a nice person. 399 00:31:44,686 --> 00:31:46,520 You got hurt because of me. 400 00:31:46,521 --> 00:31:49,395 And your shirt got wet because of me. 401 00:31:50,191 --> 00:31:52,160 I'm not sure if this will fit, 402 00:31:52,160 --> 00:31:54,260 but put this on since this is all I have. 403 00:31:54,262 --> 00:31:57,835 I don't need the shirt. If you're available, can we have some tea? 404 00:31:58,366 --> 00:32:01,400 Are you going on a pre-honeymoon? Your bride-to-be is stunning as always. 405 00:32:01,403 --> 00:32:02,330 Well done, Min. 406 00:32:02,337 --> 00:32:04,470 Why don't you dry your shirt 407 00:32:04,472 --> 00:32:07,775 -while having a warm cup of-- -Sorry, not now. I'm busy. Sorry. 408 00:32:08,076 --> 00:32:11,210 Excuse me. You have to return the shirt after you wear it. 409 00:32:11,212 --> 00:32:12,740 Excuse me! 410 00:32:12,747 --> 00:32:14,415 Who was that? 411 00:32:14,849 --> 00:32:16,785 A new guy you're seeing? 412 00:32:16,851 --> 00:32:18,880 No, I had an accident with him. 413 00:32:18,887 --> 00:32:20,825 "Accident"? 414 00:32:55,557 --> 00:32:57,325 Excuse me. 415 00:32:57,792 --> 00:32:59,420 Hee-jin. 416 00:32:59,427 --> 00:33:01,195 What's your deal? 417 00:33:01,496 --> 00:33:04,260 I'm sorry. I mistook you for someone else. I'm sorry. 418 00:33:04,265 --> 00:33:06,265 What's your problem, seriously? 419 00:33:15,677 --> 00:33:18,445 PLASTIC SURGERY CLINIC 420 00:33:18,646 --> 00:33:21,945 Yes, Doctor. I just came back. 421 00:33:29,524 --> 00:33:32,395 Are you Ms. Oh Su-jin? 422 00:33:42,070 --> 00:33:43,600 I'm looking for... 423 00:33:43,605 --> 00:33:45,770 I'm looking for someone. Her name is... 424 00:33:45,774 --> 00:33:48,870 We're looking for a passenger named Jang Hee-jin. 425 00:33:48,877 --> 00:33:51,840 If you are Jang Hee-jin who is 28-years-old, 426 00:33:51,846 --> 00:33:54,940 please come to the information desk at Row F on the first floor 427 00:33:54,949 --> 00:33:57,315 of the terminal as soon as you hear... 428 00:33:57,952 --> 00:33:59,950 How impressive. 429 00:33:59,954 --> 00:34:01,920 How many presidential citations did he receive? 430 00:34:01,923 --> 00:34:03,790 OH YEONG-CHEOL RECEIVES A PRESIDENTIAL CITATION 431 00:34:03,792 --> 00:34:06,265 BLUE HOUSE REPUBLIC OF KOREA 432 00:34:19,307 --> 00:34:22,575 The last knot here was tied in the opposite direction as well. 433 00:34:23,978 --> 00:34:26,210 I'm hauled into an OR during my short naps. 434 00:34:26,214 --> 00:34:28,480 And even if I work for over 80 hours a week, 435 00:34:28,483 --> 00:34:31,555 I lose so many patients because they arrive here too late. 436 00:34:31,719 --> 00:34:33,720 What's the point in repeating myself? 437 00:34:33,721 --> 00:34:36,525 The emergency medical treatment system doesn't improve. 438 00:34:38,726 --> 00:34:41,320 Anyway, here's my final answer. I won't do the interview. 439 00:34:41,329 --> 00:34:43,760 I'd rather save one more patient. 440 00:34:43,765 --> 00:34:45,565 Goodbye now. 441 00:34:47,435 --> 00:34:50,235 I'm sorry to have kept you waiting. I know you're busy. 442 00:34:50,271 --> 00:34:53,775 No, thank you for sparing us your time. 443 00:34:54,142 --> 00:34:55,170 We met a long time ago. 444 00:34:55,176 --> 00:34:57,440 Yes, we met around last winter. 445 00:34:57,445 --> 00:34:59,385 -Have you been well? -Yes. 446 00:34:59,581 --> 00:35:01,780 What is this regarding? 447 00:35:01,783 --> 00:35:05,680 I had a few questions about the emergency patient who was transported here 448 00:35:05,687 --> 00:35:07,655 and died two days ago. 449 00:35:07,689 --> 00:35:10,495 -Okay. -Do you remember the patient? 450 00:35:15,730 --> 00:35:18,135 Yes, I do. 451 00:35:18,867 --> 00:35:21,630 But he was already dead during the transport to our hospital. 452 00:35:21,636 --> 00:35:23,675 There was nothing for me to do. 453 00:35:24,038 --> 00:35:25,300 After I pronounced him dead, 454 00:35:25,306 --> 00:35:27,900 the hospital medical examiner took the body. 455 00:35:27,909 --> 00:35:31,010 I'm not curious about how you treated him. 456 00:35:31,012 --> 00:35:32,715 It's about this suture. 457 00:35:37,785 --> 00:35:41,150 Doctor, the transfer patient from Jinsong Hospital is here. 458 00:35:41,156 --> 00:35:42,955 Okay. 459 00:35:44,092 --> 00:35:45,995 What bad timing. 460 00:35:47,095 --> 00:35:48,220 You should go. 461 00:35:48,229 --> 00:35:50,535 I'm sorry. Here. 462 00:35:55,803 --> 00:35:59,705 He is a great doctor, but he won't be a good expert witness. 463 00:35:59,807 --> 00:36:02,670 I barely managed to see him once or twice after making several trips. 464 00:36:02,677 --> 00:36:05,510 As you saw, he's busy all the time. 465 00:36:05,513 --> 00:36:07,145 Yes, he is. 466 00:36:07,482 --> 00:36:08,810 Let's go. 467 00:36:08,816 --> 00:36:12,385 I'll buy you soju and beer, your favorite. 468 00:36:13,988 --> 00:36:16,295 What? You usually drink hard liquor. 469 00:36:16,591 --> 00:36:19,360 Hey, since you're treating me, let's get my favorite food too. 470 00:36:19,360 --> 00:36:22,025 Pork rind, entrails, or tripe. Which one? 471 00:36:35,643 --> 00:36:39,885 I can't find a passenger named Jang Hee-jin on the flight. 472 00:36:40,114 --> 00:36:41,510 I'm sorry. 473 00:36:41,516 --> 00:36:44,655 It's confirmed that she's not on the list of the passengers. 474 00:36:44,752 --> 00:36:47,425 I'm Jang Hee-jin. Who's looking for me? 475 00:37:19,020 --> 00:37:25,095 I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS 476 00:37:33,368 --> 00:37:35,670 Let me give you a ride. It's raining too. 477 00:37:35,670 --> 00:37:38,840 Come on. I'm fine. 478 00:37:38,840 --> 00:37:40,705 Bye. 479 00:37:40,775 --> 00:37:43,370 -Taxi. -Are you sure you'll be fine? 480 00:37:43,378 --> 00:37:45,880 There was a criminal case in your neighborhood last week. 481 00:37:45,880 --> 00:37:48,685 It only seems right for me to give you a ride. 482 00:37:48,750 --> 00:37:52,055 Right. That was your case. 483 00:37:52,553 --> 00:37:56,190 Exactly. You ought to do your job right. 484 00:37:56,190 --> 00:37:59,760 That way, I won't have to worry. 485 00:37:59,761 --> 00:38:01,560 I'm doing my job right. 486 00:38:01,562 --> 00:38:04,230 I just don't think letting a woman go home alone 487 00:38:04,232 --> 00:38:06,465 at this hour is very gentlemanly. 488 00:38:10,638 --> 00:38:13,775 I'm not a woman to you, so it's all good. 489 00:38:14,442 --> 00:38:16,115 Hold on. 490 00:38:16,878 --> 00:38:18,775 -Sir. -Yes? 491 00:38:19,547 --> 00:38:22,750 -Please go to 12-7 Chungdang-dong. -Okay. 492 00:38:22,750 --> 00:38:24,455 No. 493 00:38:24,786 --> 00:38:27,920 Why are you paying for my taxi? 494 00:38:27,922 --> 00:38:29,090 -Sir. -Yes? 495 00:38:29,090 --> 00:38:30,090 -Please drive. -Hold on. 496 00:38:30,091 --> 00:38:32,965 Take this with you, at least. 497 00:38:34,562 --> 00:38:36,535 Gosh, Seo Ji-uk. 498 00:38:39,400 --> 00:38:41,035 See you tomorrow. 499 00:39:05,326 --> 00:39:06,760 Hello? 500 00:39:06,761 --> 00:39:08,560 Where are you? When are you coming home? 501 00:39:08,563 --> 00:39:12,065 Who are you to nag me about when I'm coming home? 502 00:39:12,133 --> 00:39:14,035 Did you drink? 503 00:39:14,502 --> 00:39:17,100 -I said I had to discuss an important-- -Stop it. 504 00:39:17,105 --> 00:39:19,675 Hey, buy me some hangover cure drinks. 505 00:39:21,342 --> 00:39:22,940 Am I your butler or something? 506 00:39:22,944 --> 00:39:24,840 I'm not the same guy anymore. 507 00:39:24,846 --> 00:39:27,915 Stop talking crap, and come home! Got it? 508 00:39:31,486 --> 00:39:33,255 ZERO HANGOVER 509 00:39:35,623 --> 00:39:38,090 It's seven thousand won. Would you like a bag? 510 00:39:38,092 --> 00:39:39,825 Yes, please. 511 00:39:42,430 --> 00:39:44,460 Here. 512 00:39:44,465 --> 00:39:46,505 -Thank you. -Bye. 513 00:39:51,172 --> 00:39:52,840 He's crazy handsome. 514 00:39:52,840 --> 00:39:56,915 1 HOUR BEFORE GO SE-YEON'S DEATH 515 00:40:00,681 --> 00:40:02,715 Thank you. 516 00:40:12,360 --> 00:40:14,090 Come on, what's wrong with him? 517 00:40:14,095 --> 00:40:17,435 He made a fuss and asked me to come home quickly. 518 00:40:20,668 --> 00:40:22,505 Sir! 519 00:40:24,539 --> 00:40:27,170 I told you so many times 520 00:40:27,175 --> 00:40:29,070 not to pile those up here. 521 00:40:29,076 --> 00:40:31,240 But I got nowhere else to put them. 522 00:40:31,245 --> 00:40:34,410 You can keep them in your house! 523 00:40:34,415 --> 00:40:37,180 If you put them here on a rainy day, it's going to stink. 524 00:40:37,185 --> 00:40:40,825 I can't even open the window because of your pile here. 525 00:40:41,355 --> 00:40:43,720 -Take them back. Take them back now. -No, I can't do that. 526 00:40:43,724 --> 00:40:45,090 -Leave them. -Take them now! 527 00:40:45,092 --> 00:40:46,925 Leave them here! 528 00:40:49,130 --> 00:40:53,030 Sir! Did you just hit me? 529 00:40:53,034 --> 00:40:55,800 No, I didn't. I just pushed you a little. 530 00:40:55,803 --> 00:40:58,230 You fell because you're drunk. 531 00:40:58,239 --> 00:41:01,200 Do you think I'm a joke? You keep bossing me around. 532 00:41:01,209 --> 00:41:03,570 Fine. I'll put them away. I will. 533 00:41:03,578 --> 00:41:06,810 Come on. This is where I live. 534 00:41:06,814 --> 00:41:09,410 I'm not even allowed to say that? 535 00:41:09,417 --> 00:41:11,880 Fine. I'll take them back. 536 00:41:11,886 --> 00:41:14,620 This is my last stop. What is so wrong with leaving my stuff here? 537 00:41:14,622 --> 00:41:17,295 Gosh, what a goodhearted woman you are. 538 00:41:21,462 --> 00:41:23,730 She acted all nice and kind this afternoon. 539 00:41:23,731 --> 00:41:25,665 Now, I'm her errand boy? 540 00:41:26,100 --> 00:41:29,035 I can't do this anymore. I must tell her who I am. 541 00:41:35,243 --> 00:41:37,270 Hey. Are you okay? 542 00:41:37,278 --> 00:41:38,915 Hey. 543 00:41:48,222 --> 00:41:49,190 Yes, 911. 544 00:41:49,190 --> 00:41:51,090 A man collapsed here. 545 00:41:51,092 --> 00:41:53,960 The location is... Turn right at Sangpyeong Intersection. 546 00:41:53,961 --> 00:41:55,760 We'll set out now. 547 00:41:55,763 --> 00:41:58,290 Hey, look. Please wake up. Please. 548 00:41:58,299 --> 00:42:00,665 Hey! Damn it. 549 00:42:13,481 --> 00:42:16,855 He said he had something important to discuss. Why isn't he here? 550 00:42:19,954 --> 00:42:23,155 How dare he make me wait for him? 551 00:42:26,661 --> 00:42:28,260 That punk, Cha Min. 552 00:42:28,262 --> 00:42:32,535 Now that he's getting married, this is how he's going to treat me? 553 00:42:42,376 --> 00:42:45,945 I won't lock the door. Come inside and wake me up. 554 00:42:49,250 --> 00:42:50,750 You haven't left yet? 555 00:42:50,751 --> 00:42:53,720 I don't think this man is breathing! 556 00:42:53,721 --> 00:42:55,725 Damn it. 557 00:43:02,063 --> 00:43:03,895 No. 558 00:43:12,006 --> 00:43:13,575 "Abyss"? 559 00:43:14,008 --> 00:43:16,875 Whatever it is, this brought me back to life. 560 00:43:18,512 --> 00:43:22,615 Who knows? This might be able to save this guy too. 561 00:43:23,384 --> 00:43:25,615 But how do I use this? 562 00:43:27,388 --> 00:43:29,225 Damn it. 563 00:43:31,759 --> 00:43:32,890 Where are you exactly? 564 00:43:32,893 --> 00:43:33,790 It's... 565 00:43:33,794 --> 00:43:35,590 It's the second alley after you turn right. 566 00:43:35,596 --> 00:43:37,935 I'll go to the main road. 567 00:43:41,636 --> 00:43:47,245 AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED 568 00:43:59,754 --> 00:44:01,925 Right here. Here! 569 00:44:02,089 --> 00:44:05,495 All right. He's over there, but he's not breathing. 570 00:44:05,559 --> 00:44:07,495 Hurry. That way. 571 00:44:24,645 --> 00:44:26,415 Over there. 572 00:44:31,952 --> 00:44:33,080 Where is he? 573 00:44:33,087 --> 00:44:36,320 There was definitely a man lying here... 574 00:44:36,323 --> 00:44:37,990 No one is here. 575 00:44:37,992 --> 00:44:39,965 Look. 576 00:44:39,994 --> 00:44:41,860 Come on. 577 00:44:41,862 --> 00:44:43,160 You're not a kid. 578 00:44:43,164 --> 00:44:45,960 How could make a prank call? 579 00:44:45,966 --> 00:44:48,260 I'm not joking around. He was here covered in blood. 580 00:44:48,269 --> 00:44:51,805 This is a clear violation of Framework Act on Fire Services. 581 00:44:52,006 --> 00:44:54,370 You can be fined up to 200 million won. 582 00:44:54,375 --> 00:44:56,075 And... 583 00:44:56,177 --> 00:44:58,270 The traffic was crazy because it's raining. 584 00:44:58,279 --> 00:45:00,480 -He was really here. -Car accident in Sangji 3-dong. 585 00:45:00,481 --> 00:45:02,450 Car accident. 586 00:45:02,450 --> 00:45:05,215 We'll set out right now. 587 00:45:11,759 --> 00:45:13,861 It looks like you drank a lot. 588 00:45:13,861 --> 00:45:16,230 Drink that up and go to sleep. 589 00:45:16,230 --> 00:45:18,232 -Let's go. -Okay. 590 00:45:22,803 --> 00:45:26,474 Even if he's not dead, he couldn't have gotten far in that condition. 591 00:45:26,474 --> 00:45:28,309 Is he okay? 592 00:45:31,412 --> 00:45:34,348 Or am I really seeing things? 593 00:45:39,587 --> 00:45:40,955 What was that? 594 00:45:40,955 --> 00:45:42,690 Hey! 595 00:45:43,457 --> 00:45:45,893 Seriously? It almost ran me over. 596 00:45:46,127 --> 00:45:47,862 Unbelievable. 597 00:45:49,630 --> 00:45:52,166 How many shirts have I ruined today? 598 00:46:18,726 --> 00:46:20,594 She's home. 599 00:46:25,499 --> 00:46:27,301 Right. 600 00:46:28,803 --> 00:46:30,504 Hey, Se-yeon. 601 00:46:35,910 --> 00:46:37,912 Is she upset because I'm late? 602 00:46:38,979 --> 00:46:41,315 Hey, Se-yeon! 603 00:46:41,315 --> 00:46:43,651 Stop yelling in the middle of the night! 604 00:46:43,651 --> 00:46:45,553 I'm sorry. 605 00:46:47,188 --> 00:46:48,923 Hey, Se-yeon. Come out! 606 00:46:48,923 --> 00:46:50,925 I told you to be quiet! 607 00:46:50,925 --> 00:46:52,860 I'm sorry. 608 00:46:53,727 --> 00:46:56,063 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 609 00:46:56,063 --> 00:46:57,765 Hey! 610 00:47:00,734 --> 00:47:04,238 I'm sorry. I'm leaving already. 611 00:47:25,259 --> 00:47:26,961 Prosecutor Seo. 612 00:47:27,728 --> 00:47:29,797 How could this happen? 613 00:47:30,965 --> 00:47:33,067 Where is the body? 614 00:47:55,122 --> 00:47:57,424 Are you done with the crime scene photos? 615 00:47:58,325 --> 00:47:59,927 Yes. 616 00:48:16,844 --> 00:48:19,546 Did you identify the suspect? 617 00:48:28,923 --> 00:48:30,457 I'm visiting someone. 618 00:48:30,457 --> 00:48:33,294 Please give me your ID and fill this out. 619 00:48:33,294 --> 00:48:35,329 Okay. 620 00:48:35,663 --> 00:48:38,065 ID CARD CHA MIN 621 00:48:39,366 --> 00:48:42,870 I need an ID to get in, right? 622 00:48:42,970 --> 00:48:44,805 Pardon? 623 00:48:45,306 --> 00:48:48,342 I forgot my ID. I should go get it. 624 00:48:49,910 --> 00:48:52,179 Gosh, this is so inconvenient. 625 00:48:52,179 --> 00:48:54,348 I should fix my phone first. 626 00:48:56,550 --> 00:48:58,886 Can you believe Prosecutor Go is dead? 627 00:48:58,886 --> 00:49:00,621 She was a murder victim. 628 00:49:01,355 --> 00:49:04,191 People say pretty women have difficult lives. 629 00:49:04,191 --> 00:49:07,461 Se-yeon's life is indeed full of twists and turns. 630 00:49:08,329 --> 00:49:10,531 -When is the funeral? -Excuse me. 631 00:49:10,965 --> 00:49:13,133 What did you just say? 632 00:49:23,978 --> 00:49:25,980 She was such a well-mannered 633 00:49:25,980 --> 00:49:28,015 and sweet young lady. 634 00:49:28,015 --> 00:49:29,550 It's such a shame. 635 00:49:29,550 --> 00:49:32,453 Who would be bold enough to murder a prosecutor like that? 636 00:49:32,453 --> 00:49:36,256 I know! It's such a scary world. 637 00:49:37,291 --> 00:49:39,994 You were next-door neighbors with her. 638 00:49:39,994 --> 00:49:42,062 Shouldn't you attend her funeral? 639 00:49:42,062 --> 00:49:44,198 Hey, Se-yeon. 640 00:49:45,199 --> 00:49:48,068 I'll leave the drinks here. Drink it before going to bed. 641 00:49:48,369 --> 00:49:51,238 I'm sorry. I'm leaving already. 642 00:49:51,405 --> 00:49:53,107 I... 643 00:49:54,141 --> 00:49:56,410 I was right out here. 644 00:49:57,544 --> 00:49:59,646 I was right outside... 645 00:50:00,247 --> 00:50:02,616 I saw the lights turn off, too. 646 00:50:03,784 --> 00:50:05,219 I... 647 00:50:05,219 --> 00:50:08,288 I should have gone inside. 648 00:50:09,223 --> 00:50:11,258 I... 649 00:50:11,925 --> 00:50:13,360 -I... -Young man! 650 00:50:13,360 --> 00:50:14,962 -Are you all right? -What's wrong? 651 00:50:14,962 --> 00:50:16,430 I should have gone inside. 652 00:50:16,430 --> 00:50:18,632 -Oh no! -Oh my... 653 00:50:22,102 --> 00:50:24,171 -I should have... -How sad. 654 00:50:26,707 --> 00:50:28,942 I should have... 655 00:50:42,990 --> 00:50:44,892 What's this? 656 00:50:45,559 --> 00:50:47,494 Goodness! 657 00:51:06,814 --> 00:51:09,817 Are you planning on staying here for good? 658 00:51:11,685 --> 00:51:13,454 No, I just... 659 00:51:14,621 --> 00:51:16,190 Min asked me to come see him today. 660 00:51:16,190 --> 00:51:17,791 Are you in touch with him? 661 00:51:17,791 --> 00:51:19,660 Where is he now? 662 00:51:20,260 --> 00:51:22,029 The thing is... 663 00:51:23,997 --> 00:51:25,933 FRONT DOOR 664 00:51:26,633 --> 00:51:28,102 Who is it? 665 00:51:28,102 --> 00:51:30,304 Hello? We're the police. 666 00:51:30,804 --> 00:51:32,806 Is Mr. Cha Min home? 667 00:51:34,541 --> 00:51:36,510 Is it even working? 668 00:51:38,479 --> 00:51:40,581 So where is Min? 669 00:51:40,581 --> 00:51:42,616 Is he all right? Did something happen to him? 670 00:51:42,616 --> 00:51:44,618 He's fine, so don't worry. 671 00:51:44,618 --> 00:51:46,019 Then why are the police... 672 00:51:46,019 --> 00:51:49,323 I don't have time for this now, Auntie. I'll explain later. 673 00:51:51,592 --> 00:51:53,293 Auntie? 674 00:51:53,393 --> 00:51:55,095 Me? 675 00:51:58,031 --> 00:51:59,833 Which way is it? 676 00:52:00,300 --> 00:52:02,236 This way, sir. 677 00:52:02,236 --> 00:52:04,171 This way? 678 00:52:07,007 --> 00:52:08,509 What's up with that guy? 679 00:52:08,509 --> 00:52:11,245 -It's not him. -On what grounds? 680 00:52:11,478 --> 00:52:14,515 The suspect is 170cm and chubby. 681 00:52:14,515 --> 00:52:16,583 Look at how his body's built. 682 00:52:16,583 --> 00:52:18,485 He's basically a midget. 683 00:52:18,485 --> 00:52:21,555 That guy, however, could practically be a model. 684 00:52:22,489 --> 00:52:24,491 -Hurry up. -Yes, sir. 685 00:52:25,092 --> 00:52:26,994 The police have singled out the key suspect 686 00:52:26,994 --> 00:52:28,662 for the murder case of Ms. Go 687 00:52:28,662 --> 00:52:32,232 and are devoting all their power to capture the suspect as soon as possible. 688 00:52:32,232 --> 00:52:36,270 Let's move on to the press conference that was led by the prosecutor in charge. 689 00:52:36,270 --> 00:52:38,839 The suspect, Mr. Cha, is a 30-year-old male. 690 00:52:38,839 --> 00:52:41,275 He was acquainted with Ms. Go 691 00:52:41,275 --> 00:52:44,745 and found to have been stalking her for many years. 692 00:52:45,012 --> 00:52:47,981 -The police are locating his whereabouts -I still can't believe she's dead. 693 00:52:47,981 --> 00:52:49,950 as he's gone missing after Ms. Go's death. 694 00:52:49,950 --> 00:52:53,520 -It is assumed that he is hiding -And they're saying I killed her? 695 00:52:53,520 --> 00:52:56,590 in different locations away from home, since he has not been caught 696 00:52:56,590 --> 00:52:58,692 in any surveillance cameras near his neighborhood 697 00:52:58,692 --> 00:53:02,629 or reached out to any of his acquaintances. 698 00:53:03,230 --> 00:53:05,432 As he is not using his own car, 699 00:53:05,432 --> 00:53:08,569 he is assumed to be using public transportation to get around. 700 00:53:10,704 --> 00:53:13,273 Hello. We're the police. 701 00:53:13,273 --> 00:53:16,276 Has a man named Cha Min checked in at this hotel? 702 00:53:16,276 --> 00:53:18,912 -One moment, please. -Sure. Thank you. 703 00:53:21,949 --> 00:53:23,917 How much does this hotel room cost? 704 00:53:23,917 --> 00:53:26,587 Jeez, how did they find out I was here? 705 00:53:27,054 --> 00:53:28,755 How about a few-hour stay? 706 00:53:29,489 --> 00:53:31,992 -Bill, please. -All right. 707 00:53:54,481 --> 00:53:56,950 -Thank you. -Sure. 708 00:53:57,851 --> 00:53:59,453 -Welcome. -How did he know-- 709 00:53:59,453 --> 00:54:02,022 Hey! Excuse me, young man. 710 00:54:02,990 --> 00:54:04,157 Excuse me. 711 00:54:04,157 --> 00:54:06,593 Can I have a word with you? 712 00:54:06,693 --> 00:54:08,428 This is the police. 713 00:54:08,428 --> 00:54:11,031 Could you lift up your cap just a bit? 714 00:54:14,568 --> 00:54:17,037 I'm sorry. Excuse us. 715 00:54:20,240 --> 00:54:22,342 Isn't it the last day of the funeral? 716 00:54:22,342 --> 00:54:24,678 It is. We should all go later on. 717 00:54:24,678 --> 00:54:27,247 When I hear about people dying, it gives me goosebumps. 718 00:54:27,247 --> 00:54:30,150 -Same here. -I think I might have nightmares. 719 00:54:45,399 --> 00:54:48,468 REST IN PEACE 720 00:54:51,104 --> 00:54:56,710 LATE GO SE-YEON 721 00:55:00,614 --> 00:55:03,984 Please come this way to see the deceased one last time. 722 00:55:04,251 --> 00:55:08,088 Okay. Go and call your sister-in-law. 723 00:55:48,362 --> 00:55:50,964 -Se-yeon. -Se-yeon! 724 00:55:50,964 --> 00:55:54,534 -Se-yeon! -Se-yeon! 725 00:55:55,469 --> 00:55:57,704 -Se-yeon! -Se-yeon! 726 00:55:57,704 --> 00:56:00,841 Get out of my way. I already got myself a man. 727 00:56:00,841 --> 00:56:03,710 -What? -Who is that? 728 00:56:03,710 --> 00:56:07,314 -Come on! -What about us? 729 00:56:09,549 --> 00:56:11,151 Daddy! 730 00:56:11,151 --> 00:56:12,486 -Daddy? -Daddy? 731 00:56:12,486 --> 00:56:14,521 -Father-in-law? -Sir! 732 00:56:14,521 --> 00:56:16,990 -Sir! -Sir! 733 00:56:16,990 --> 00:56:19,259 -Sir! -Father-in-law! 734 00:56:19,259 --> 00:56:24,631 -Father-in-law! -Father-in-law! 735 00:56:24,631 --> 00:56:26,900 I love you, Father-in... 736 00:56:29,169 --> 00:56:31,905 I see you didn't need me to come. 737 00:56:32,372 --> 00:56:33,540 What are you talking about? 738 00:56:33,540 --> 00:56:35,876 They don't even compare to you. 739 00:56:35,876 --> 00:56:38,245 Goodness. Here. 740 00:56:41,681 --> 00:56:43,517 It's so pretty! 741 00:56:43,517 --> 00:56:45,652 -Put it on for me, Daddy. -All right. 742 00:56:45,652 --> 00:57:00,434 -Father-in-law! -Father-in-law! 743 00:57:09,309 --> 00:57:12,379 My girl... 744 00:57:14,681 --> 00:57:16,917 Come on, honey. 745 00:57:20,454 --> 00:57:23,723 Let her rest in peace. 746 00:57:23,723 --> 00:57:24,925 My girl... 747 00:57:24,925 --> 00:57:27,494 I can't give her up. 748 00:57:28,595 --> 00:57:30,197 My girl, Se-yeon... 749 00:57:30,197 --> 00:57:33,500 -Calm down. -My gosh. 750 00:57:33,500 --> 00:57:35,168 -Hey! -Oh, my gosh! 751 00:57:35,168 --> 00:57:36,803 -Wake up! -Hold her up! 752 00:57:36,803 --> 00:57:39,039 -Wake up! -Honey! 753 00:57:39,039 --> 00:57:41,041 -Hey! -Honey! 754 00:57:41,041 --> 00:57:43,343 Honey! 755 00:57:43,443 --> 00:57:45,245 It's so heartbreaking. 756 00:57:45,245 --> 00:57:46,813 She's too young. 757 00:57:46,980 --> 00:57:49,683 -Let's close the casket. -Yes, sir. 758 00:57:51,251 --> 00:57:53,987 Didn't you leave the lid over here? Where did it go? 759 00:57:54,154 --> 00:57:57,557 Where do you think it is? Maybe you left it somewhere else. 760 00:57:57,557 --> 00:57:59,426 Hurry up and get it! 761 00:58:03,463 --> 00:58:05,565 LATE GO SE-YEON 762 00:58:05,565 --> 00:58:07,200 Excuse me. 763 00:58:07,300 --> 00:58:09,469 I'm Se-yeon's friend. 764 00:58:09,870 --> 00:58:12,572 Can I say goodbye one last time? 765 00:58:12,572 --> 00:58:14,474 Sure, go ahead. 766 00:58:27,854 --> 00:58:29,990 Se-yeon, you brat. 767 00:58:34,628 --> 00:58:36,796 You're the worst. 768 00:58:36,930 --> 00:58:38,732 Do you know that? 769 00:58:40,367 --> 00:58:42,569 How could you... 770 00:58:46,506 --> 00:58:49,609 How am I supposed to find Hee-jin without you? 771 00:58:50,844 --> 00:58:53,980 How am I supposed to clear my name? 772 00:58:55,348 --> 00:58:57,183 Se-yeon... 773 00:58:57,517 --> 00:58:59,286 Is that it for you? 774 00:58:59,286 --> 00:59:01,888 What am I supposed to do without you, Se-yeon? 775 00:59:01,888 --> 00:59:04,658 Se-yeon... 776 00:59:05,825 --> 00:59:08,361 Se-yeon. 777 00:59:08,562 --> 00:59:10,330 Se-yeon! 778 00:59:17,304 --> 00:59:19,906 What do you want? You don't even work! 779 00:59:26,179 --> 00:59:27,414 Please bring her back to life. 780 00:59:27,414 --> 00:59:31,251 Just this once, please. 781 00:59:31,251 --> 00:59:34,588 Just this once. 782 00:59:34,588 --> 00:59:36,556 Please. 783 00:59:38,325 --> 00:59:40,160 Please. 784 00:59:53,006 --> 00:59:55,642 You damn alien scammers! 785 00:59:55,709 --> 00:59:59,613 You said it can bring back the dead! You said it'll save them! 786 01:00:01,948 --> 01:00:03,883 Are you finished saying goodbye? 787 01:00:03,883 --> 01:00:06,119 -Yes, thank you. -Not at all. 788 01:00:14,961 --> 01:00:19,566 -This doesn't fit, either. -What's wrong with you? 789 01:00:19,566 --> 01:00:22,202 -This isn't the right one! -Where did it go, then? 790 01:00:22,202 --> 01:00:25,138 Are you saying it ran off or something? Go find it! 791 01:00:49,663 --> 01:00:51,798 Se-yeon. 792 01:00:53,700 --> 01:00:55,635 Gosh, it's cold! 793 01:00:58,972 --> 01:01:01,207 Where am I? 794 01:01:02,776 --> 01:01:05,278 And what am I wearing? 795 01:01:06,246 --> 01:01:08,782 I should stop drinking. 796 01:01:13,787 --> 01:01:18,358 Excuse me, can I borrow your phone? 797 01:01:19,192 --> 01:01:21,127 What? 798 01:01:21,294 --> 01:01:23,129 I'm sorry. 799 01:01:23,263 --> 01:01:27,100 I see you're not in the mood. 800 01:01:31,771 --> 01:01:33,540 Excuse me. 801 01:01:34,507 --> 01:01:37,177 Haven't we met before? 802 01:01:42,382 --> 01:01:44,517 You're the guy who stole my shirt! 803 01:01:45,919 --> 01:01:47,887 -Sorry? -You know, on the other day, 804 01:01:47,887 --> 01:01:50,090 in front of the prosecutor's office. 805 01:01:50,690 --> 01:01:53,259 Don't you remember me? 806 01:01:56,229 --> 01:01:57,897 Seriously? 807 01:01:58,164 --> 01:02:00,066 You don't remember me at all? 808 01:02:00,633 --> 01:02:02,836 You got the wrong person. 809 01:02:06,339 --> 01:02:08,108 I'm pretty sure it's him. 810 01:02:30,196 --> 01:02:31,965 I really don't know you. 811 01:02:32,198 --> 01:02:33,900 I'm not trying to follow you. 812 01:02:33,900 --> 01:02:37,470 I was just headed this way, too. 813 01:02:37,704 --> 01:02:39,439 Are you sure you really don't remember me? 814 01:02:39,439 --> 01:02:41,708 It was raining that day, too. 815 01:02:42,909 --> 01:02:45,411 -Which way is it? -Sorry? 816 01:02:45,745 --> 01:02:47,814 Which way are you headed? 817 01:02:49,349 --> 01:02:51,217 That way. 818 01:02:51,818 --> 01:02:53,653 Oh, come on! 819 01:02:54,053 --> 01:02:57,791 Hey. I'm not usually the clingy type, 820 01:02:57,791 --> 01:03:01,895 but running off with someone else's shirt 821 01:03:01,895 --> 01:03:04,230 is also considered theft, 822 01:03:05,031 --> 01:03:06,699 just so you know. 823 01:03:12,071 --> 01:03:15,842 LATE GO SE-YEON 824 01:03:27,821 --> 01:03:30,790 What's going on? 825 01:03:31,057 --> 01:03:33,893 Why am I dead? 826 01:03:33,893 --> 01:03:35,595 I'm not dead! 827 01:03:35,595 --> 01:03:36,830 -Mom. -Honey! 828 01:03:36,830 --> 01:03:38,898 Why are you crying? I'm right here! 829 01:03:38,898 --> 01:03:40,466 Stop crying! 830 01:03:40,466 --> 01:03:42,335 -Mom. -Hey! 831 01:03:42,502 --> 01:03:46,472 I don't know how close you were with my daughter, 832 01:03:46,472 --> 01:03:48,975 but your pain is nothing compared to ours, 833 01:03:48,975 --> 01:03:50,476 so stop creating a scene! 834 01:03:50,476 --> 01:03:52,245 What do you think you're doing? 835 01:03:52,245 --> 01:03:54,180 Dad, what are you saying? 836 01:03:54,180 --> 01:03:56,182 You're scaring me. Stop it. 837 01:03:56,182 --> 01:03:57,283 What are you all doing? 838 01:03:57,283 --> 01:03:59,786 -Hurry up and load the casket! -Dad! 839 01:04:00,086 --> 01:04:02,488 Dad! 840 01:04:02,488 --> 01:04:04,157 Mom! 841 01:04:04,958 --> 01:04:08,194 That's not me... 842 01:04:08,595 --> 01:04:10,830 -Dad! -Go ahead. 843 01:04:10,997 --> 01:04:13,333 Wait a minute! Please! 844 01:04:13,333 --> 01:04:15,134 Let go! 845 01:04:15,168 --> 01:04:16,970 Move over! 846 01:04:27,447 --> 01:04:31,150 Let go! I'll tell them that Go Se-yeon isn't dead! 847 01:04:31,150 --> 01:04:33,152 -Let go! -I know what's going on, so calm down. 848 01:04:33,152 --> 01:04:34,387 What do you know? 849 01:04:34,387 --> 01:04:36,890 I know everything. 850 01:04:37,857 --> 01:04:39,859 I'm the one 851 01:04:40,660 --> 01:04:42,662 who brought you back to life. 852 01:04:46,866 --> 01:04:48,668 With this. 853 01:04:51,638 --> 01:04:58,011 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 854 01:05:02,949 --> 01:05:04,684 You're... 855 01:05:05,752 --> 01:05:07,720 Se-yeon, right? 856 01:05:10,356 --> 01:05:12,191 Who are you? 857 01:05:12,392 --> 01:05:14,160 Are you a ghost? 858 01:05:14,160 --> 01:05:18,097 Or the Grim Reaper or something? 859 01:05:18,598 --> 01:05:20,266 It's me. 860 01:05:20,700 --> 01:05:22,302 Cha Min. 861 01:06:03,810 --> 01:06:05,778 It's me, Go Se-yeon. 862 01:06:05,778 --> 01:06:09,248 How can I let it go when I'm still alive? 863 01:06:09,248 --> 01:06:11,451 They won't believe you anyway if you show up like this. 864 01:06:11,451 --> 01:06:13,786 They'll be devastated once they see the body's gone. 865 01:06:13,786 --> 01:06:15,922 I'll find whoever murdered you. 866 01:06:15,922 --> 01:06:18,391 What do we know about Cha Min's whereabouts? 867 01:06:18,391 --> 01:06:20,360 Why would you use your card? You're on the run. 868 01:06:20,360 --> 01:06:21,594 You idiot. 869 01:06:21,594 --> 01:06:23,229 I said I didn't kill you. 870 01:06:23,229 --> 01:06:25,698 Considering everything, should you do your best 871 01:06:25,698 --> 01:06:27,800 in helping me find the killer or not? 872 01:06:27,800 --> 01:06:30,770 Should you trust me and do what I tell you to do or not? 873 01:06:30,770 --> 01:06:33,806 -What's all this? -I know this person. 61085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.