All language subtitles for 2020-Texas.Gladiators.1982.German.DVD-Rip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:01:16,340 --> 00:01:17,932 Los! Kommt her! 3 00:01:22,460 --> 00:01:25,816 Nein! Lasst mich los! Ich habe euch doch nichts getan! 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,855 Mit der war sowieso nichts los. Die nehmen wir uns nachher nochmal vor. 5 00:01:31,540 --> 00:01:34,850 Holt mich ins Wasser! Spielen wir Goalgetter. 6 00:01:46,860 --> 00:01:47,497 Nein! 7 00:03:19,620 --> 00:03:21,178 Da sind die Ranger! Weg! 8 00:03:21,420 --> 00:03:24,218 Bleibt hier ihr feigen Schweine. Mit denen nehmen wir es auf. 9 00:03:33,180 --> 00:03:34,249 Wo sind die? 10 00:03:48,540 --> 00:03:50,100 Los raus, die greifen an! 11 00:03:50,100 --> 00:03:52,409 Bleib hier du Arsch. Drau�en knallen die uns einfach ab. 12 00:05:48,300 --> 00:05:50,450 Seht nach, ob sich hier noch irgendetwas r�hrt. 13 00:07:13,540 --> 00:07:14,768 Dich z�hme ich schon. 14 00:07:15,500 --> 00:07:16,171 Lass mich los! 15 00:07:19,340 --> 00:07:20,614 Was willst du von mir?! 16 00:07:25,100 --> 00:07:26,010 Was werde ich schon wollen? 17 00:07:29,020 --> 00:07:29,418 Nein! 18 00:07:30,860 --> 00:07:31,497 Nein! 19 00:07:32,780 --> 00:07:33,257 Komm her! 20 00:07:42,860 --> 00:07:44,498 Lass sie los, Catchdog! 21 00:07:48,020 --> 00:07:49,499 Komm, steh auf! Der tut Dir nichts mehr! 22 00:07:59,540 --> 00:08:02,100 Du verdammter Hund! Komm her! 23 00:08:20,460 --> 00:08:21,859 Was treibt ihr zwei denn hier? 24 00:08:23,700 --> 00:08:24,496 Was soll das? 25 00:08:26,540 --> 00:08:27,734 Das Schwein ist �ber sie hergefallen. 26 00:08:28,220 --> 00:08:29,255 Was geht den das an? 27 00:08:32,180 --> 00:08:33,249 Warum hast du das getan? 28 00:08:34,460 --> 00:08:36,018 Die Menschen hier vertrauen auf uns Ranger. 29 00:08:36,180 --> 00:08:38,011 Du bist nicht besser, als die anderen. 30 00:08:38,460 --> 00:08:39,939 Du geh�rst nicht mehr zu uns. 31 00:08:40,860 --> 00:08:42,578 Wir sind eine verschworene Truppe. 32 00:08:47,180 --> 00:08:48,693 Du hast dich selbst ausgesto�en. 33 00:08:49,180 --> 00:08:51,330 Wir haben mit dir nichts mehr zu tun. 34 00:08:51,860 --> 00:08:52,258 Geh! 35 00:08:57,980 --> 00:08:58,457 Kommt. 36 00:09:12,940 --> 00:09:15,613 Habe keine Angst. Sie sind weg. 37 00:09:16,220 --> 00:09:19,098 Der sich wieder �ber dich hermachen und dich qu�len k�nnte. 38 00:09:22,540 --> 00:09:24,929 Du geh�rst doch auch zu denen, die uns �berfallen haben. 39 00:09:27,420 --> 00:09:29,934 Heutzutage hat jeder Mann Blut an seinen H�nden! 40 00:09:32,020 --> 00:09:33,897 Du musst stark sein, in einer gesetzlosen Welt! 41 00:09:34,140 --> 00:09:35,095 Skrupellos auch! 42 00:09:36,900 --> 00:09:39,972 Wir m�ssen hart K�mpfen, um aus diesem Planeten einen sicheren Ort zu machen, 43 00:09:40,380 --> 00:09:41,699 stark sein f�r den Frieden. 44 00:09:44,020 --> 00:09:45,100 Nein! Es gibt keine Gesetze mehr, 45 00:09:45,100 --> 00:09:46,692 aber T�ten bringt sie nicht wieder! 46 00:09:47,380 --> 00:09:50,780 F�r Dich ist Gerechtigkeit "Auge um Auge" und "Zahn f�r Zahn" 47 00:09:50,780 --> 00:09:52,179 wie eine goldene Regel. 48 00:09:52,780 --> 00:09:54,736 Das hilft nicht f�r eine neue Zivilisation. 49 00:09:55,380 --> 00:09:56,893 F�r Dich heisst die Antwort "Zerst�rung", 50 00:09:57,140 --> 00:09:58,732 aber es gibt auch die, die Alles gebaut haben! 51 00:10:00,620 --> 00:10:03,620 Du w�rdest nicht mehr Leben, h�tten wir deine Feinde nicht get�tet! 52 00:10:03,620 --> 00:10:04,575 Dein Leben gerettet... 53 00:10:05,420 --> 00:10:08,780 Das wei� ich und werde ewig dankbar sein, 54 00:10:08,780 --> 00:10:10,179 immer. 55 00:10:15,380 --> 00:10:17,416 Wir wollten euch helfen. 56 00:10:17,820 --> 00:10:19,970 Aber der Mann war doch auch einer von euch. 57 00:10:20,220 --> 00:10:21,619 Er geh�rt nicht mehr zu uns. 58 00:10:22,700 --> 00:10:24,292 Bist du einer von denen, die Banditen jagen? 59 00:10:24,620 --> 00:10:25,814 Ja, wir sind Ranger. 60 00:10:27,020 --> 00:10:28,339 Ich war nur zuf�llig hier. 61 00:10:29,460 --> 00:10:31,098 Als die schrecklichen... - Denk nicht mehr daran. 62 00:10:31,620 --> 00:10:32,894 Wir sind leider zu sp�t gekommen. 63 00:10:33,460 --> 00:10:37,020 Ich bin aus den Midlands. Dort gibt es noch viele, die arbeiten wie fr�her. 64 00:10:37,020 --> 00:10:38,692 Ich wei�, aber ich war noch nie da. 65 00:10:39,100 --> 00:10:40,420 Hast du keine Lust mitzugehen? 66 00:10:40,420 --> 00:10:42,138 Du w�rdest dich wohlf�hlen bei uns. 67 00:10:44,260 --> 00:10:45,409 Dazu bin ich nicht geboren. 68 00:10:46,740 --> 00:10:48,014 Meinst du? - Sicher. 69 00:10:48,780 --> 00:10:50,418 Versuche es doch. - Ich kann nur mit Waffen umgehen. 70 00:10:50,980 --> 00:10:52,618 Vielleicht werden die auch bei uns gebraucht. 71 00:10:53,580 --> 00:10:56,140 Wenn ihr etwas von Wert geschaffen habt, ganz bestimmt. 72 00:10:57,300 --> 00:10:58,016 Dann komm doch mit. 73 00:10:58,460 --> 00:10:59,654 Wenn wir uns wehren m�ssen. 74 00:11:00,700 --> 00:11:02,540 Dann bist du der Richtige f�r uns. 75 00:11:02,540 --> 00:11:04,540 Gut ich komme mit. Ich hei�e Nexus. 76 00:11:04,540 --> 00:11:05,416 Und ich Mayda. 77 00:11:05,620 --> 00:11:07,133 Es wird dir bei uns gefallen. 78 00:11:08,940 --> 00:11:10,976 Texas im Jahr 2020. 79 00:11:11,740 --> 00:11:14,573 Kriege und Naturkatastrophen haben die Erde verw�stet. 80 00:11:15,140 --> 00:11:16,892 Die Staaten sind zusammengebrochen. 81 00:11:17,580 --> 00:11:19,889 Banden von Entwurzelten terrorisieren das Land. 82 00:11:20,460 --> 00:11:23,577 Sie �berfallen Siedlungen, die sich neu gebildet haben. 83 00:11:24,100 --> 00:11:27,729 Und werden von den Rangergruppen im Namen von Recht und Ordnung bek�mpft. 84 00:11:31,540 --> 00:11:34,850 F�nf Jahre sind seit dem �berfall auf das Kloster in Santa Fee vergangen. 85 00:11:35,860 --> 00:11:40,490 In der Midlands hat Professor Dwright Willows Fl�chtlinge um sich versammelt. 86 00:11:40,780 --> 00:11:44,819 Und mit ihnen ein Werk aufgebaut, das eine neue Lebensgrundlage f�r sie schaffen soll. 87 00:11:48,940 --> 00:11:56,449 Seine Tochter Mayda hat den Ranger Nexus mitgebracht, um Free Town gegen Eindinglinge zu verteidigen. 88 00:11:56,900 --> 00:11:59,255 Er ist die rechte Hand des Professors geworden. 89 00:11:59,860 --> 00:12:00,895 Aber pr�fe es nochmal nach. 90 00:12:01,260 --> 00:12:03,376 Ein elektronisches Warnsystem um Freetown... 91 00:12:03,540 --> 00:12:07,249 mit einem Ring von Sensoren soll jede Ann�herung an die Siedlung rechtzeitig meldeen. 92 00:12:13,460 --> 00:12:16,850 Free Town ist den Devils, eine Bande von Freaks, ein Dorn im Auge. 93 00:12:17,860 --> 00:12:20,579 Ein paar mal haben sie versucht, die Siedlung zu �berfallen. 94 00:12:21,260 --> 00:12:23,216 Und sind immer blutig abgewiesen worden. 95 00:12:25,620 --> 00:12:27,372 Jetzt haben sie Verst�rkung bekommen. 96 00:12:33,140 --> 00:12:36,177 Nexus wei�, wozu die Devils f�hig sind. 97 00:12:36,620 --> 00:12:39,339 Und hat alles getan, um einen neuen Angriff zu begegnen. 98 00:12:43,900 --> 00:12:45,253 Das m�sste jetzt halten. - Ja. 99 00:12:46,500 --> 00:12:47,171 Wie ist es bei dir? 100 00:12:47,380 --> 00:12:48,660 Die Schrauben sind ziemlich ausgeleiert. 101 00:12:48,660 --> 00:12:50,252 Ich wei� nicht, wie lange sie dem Druck noch standhalten. 102 00:12:50,940 --> 00:12:52,578 Markiere sie, wir werden sie morgen auswechseln. 103 00:12:53,060 --> 00:12:54,732 Papi, Papi. 104 00:12:55,220 --> 00:12:57,097 Du sollst in die Zentrale kommen, Nexus. 105 00:12:58,380 --> 00:13:00,140 Was macht den mein kleiner Schatz? 106 00:13:00,140 --> 00:13:01,334 Ich habe N�sse gesammelt. 107 00:13:01,860 --> 00:13:03,054 Will dein Vater mich sprechen? - Ja. 108 00:13:03,460 --> 00:13:05,655 Wir beide werden jetzt deine N�sse sch�len. 109 00:13:06,660 --> 00:13:11,176 Nexus wei� nicht, dass sein ehemaliger Rangerfreund Catchdog zu den Devils gesto�en ist. 110 00:13:31,980 --> 00:13:36,417 Es gibt keine andere M�glichkeit. Wir m�ssen die Verbrennungsenergie vergr��ern. 111 00:13:37,140 --> 00:13:42,540 Wenn wir das jetzige Potenzial aussch�pfen wollen, um Reserven f�r die Forschung zu haben. 112 00:13:42,540 --> 00:13:43,495 Wie viel vergr��ern? 113 00:13:44,260 --> 00:13:46,728 Ich w�rde sagen vierzig bis f�nfzig Prozent... 114 00:13:47,860 --> 00:13:52,490 Ich denke, dass es mit der neuen Anlage gehen wird. 115 00:13:59,820 --> 00:14:01,572 Hol einer von Euch Nexus her! 116 00:14:04,620 --> 00:14:06,220 Im Sektor 3 k�nnen wir die Kapazit�t... 117 00:14:06,220 --> 00:14:08,415 - In 3, ja das m�sste... - Nexus! 118 00:14:08,620 --> 00:14:10,690 Ein Sicherheitsventil ist gebrochen. Joey hat es erwischt! 119 00:14:10,900 --> 00:14:12,219 Der hei�e Dampf hat ihn verbr�ht. 120 00:14:19,940 --> 00:14:25,460 Nexus, die Rohrleitungen sind �berhitzt und halten nicht mehr stand. 121 00:14:25,460 --> 00:14:28,460 Wir m�ssen in Sektor 3 und 4 die Querschnitte vergr��ern. 122 00:14:28,460 --> 00:14:30,690 Nexus! Ein Wasserstoffbeh�lter ist geplatzt. 123 00:14:31,020 --> 00:14:32,339 Ich muss den �berdruck wegnehmen. 124 00:14:32,940 --> 00:14:39,732 Vorsichtig! Der ganze Laden kann in die Luft fliegen. 125 00:15:20,140 --> 00:15:21,459 Wenn einer es schafft, dann ist er es. 126 00:16:02,460 --> 00:16:03,176 Nexus! 127 00:16:17,940 --> 00:16:20,295 Er hat es geschafft! 128 00:16:21,540 --> 00:16:23,620 Ich habe wirklich gedacht er kommt nicht mehr lebend heraus. 129 00:16:23,620 --> 00:16:24,814 Bravo Nexus. 130 00:16:31,220 --> 00:16:33,654 Nexus, ich habe so eine Angst gehabt. 131 00:16:37,380 --> 00:16:38,460 Tue das nie wieder. 132 00:16:38,460 --> 00:16:40,576 Vati, was war denn das? - Nichts, Kleines. 133 00:16:42,780 --> 00:16:45,140 Keine Gefahr mehr. Geht wieder an die Arbeit. 134 00:16:45,140 --> 00:16:47,700 Wir wollen heute noch Sektor 5 in Betrieb nehmen. 135 00:16:48,900 --> 00:16:51,460 Du musst doch nicht immer die gef�hrlichen Arbeiten �bernehmen. 136 00:16:52,140 --> 00:16:53,368 Wer soll es denn sonst machen? 137 00:16:53,820 --> 00:16:56,618 Dein Vater wei�, dass er sich auf mich verlassen kann. 138 00:16:58,140 --> 00:17:01,416 Alles, was wir uns aufgebaut haben ist mehr, als ein Arbeitsplatz. 139 00:17:01,580 --> 00:17:02,979 Es ist unsere Chance, zu �berleben. 140 00:17:45,540 --> 00:17:46,336 Alarm! 141 00:17:47,020 --> 00:17:48,380 Alarm! 142 00:17:48,380 --> 00:17:50,132 Alle auf eure Pl�tze! 143 00:18:31,340 --> 00:18:33,100 Aus welcher Richtung kommen sie? 144 00:18:33,100 --> 00:18:34,692 Sie sind noch nicht zu sehen. 145 00:18:53,620 --> 00:18:55,338 Frank, die Munition an das Maschinengewehr! 146 00:20:17,740 --> 00:20:19,173 Mehr nach links. Kreist sie ein! 147 00:20:50,060 --> 00:20:51,778 Passt auf, sie kommen aus dem Geb�sch! 148 00:20:53,540 --> 00:20:54,973 Aufpassen! 149 00:21:47,020 --> 00:21:48,851 Zwei Mann nach rechts r�ber, da ist eine L�cke. 150 00:22:30,460 --> 00:22:31,973 Wir kommen da nicht durch, Catch. 151 00:22:37,020 --> 00:22:38,533 Der schwarze Satan muss ran. Los zur�ck! 152 00:22:47,580 --> 00:22:48,569 Bastard. 153 00:23:22,100 --> 00:23:22,657 Nexus. 154 00:23:27,860 --> 00:23:28,610 Was ist das? 155 00:23:29,340 --> 00:23:31,808 Das werden wir bald wissen. Gehe zu Kancy und bleibe bei ihr. 156 00:23:32,180 --> 00:23:33,408 Ich will nicht, dass euch, was passiert. 157 00:23:55,980 --> 00:23:56,378 Raus! 158 00:24:47,620 --> 00:24:48,291 Los, vorw�rts! 159 00:25:19,620 --> 00:25:21,929 Zur�ck! Sie haben Thermoschilde! 160 00:25:22,700 --> 00:25:23,974 Da geht keine Kugel durch. 161 00:25:37,780 --> 00:25:39,099 Komm, es hat keinen Zweck mehr. 162 00:25:53,900 --> 00:25:55,253 In die Werkhallen zur�ck! 163 00:26:19,780 --> 00:26:20,929 Die Frauen nach oben! 164 00:26:21,580 --> 00:26:23,172 Verbarrikadiert euch da! 165 00:26:23,460 --> 00:26:24,734 Los, los! Macht schon! 166 00:27:10,020 --> 00:27:11,100 Nein, loslassen! 167 00:27:11,100 --> 00:27:15,571 Sweety wir wollen nur sehen, wie du unter der Kleidung aussiehst. 168 00:27:36,540 --> 00:27:38,292 Was willst du? Lass mich allein. 169 00:27:38,620 --> 00:27:40,300 Ich habe nichts, was du stehlen k�nntest. 170 00:27:40,300 --> 00:27:41,255 Sag das nicht. 171 00:27:45,220 --> 00:27:46,653 Komm raus, du Bastard! 172 00:27:47,500 --> 00:27:49,570 Lass den Jungen. Er wollte mich nur sch�tzen. 173 00:27:54,940 --> 00:27:57,380 So... Guter Junge. 174 00:27:57,380 --> 00:27:59,655 Er ist mein Enkel verschone ihn! - Halts Maul! 175 00:28:09,020 --> 00:28:10,692 Auf die Knie. 176 00:28:11,220 --> 00:28:12,494 Ja so. 177 00:28:25,020 --> 00:28:26,612 Ich gebe dir alles, was du willst. 178 00:28:27,420 --> 00:28:28,375 Was hast du denn? 179 00:28:32,020 --> 00:28:34,693 Hier das ist das einzig Wertvolle, was ich habe. 180 00:28:53,820 --> 00:28:54,730 Sch�n nicht wahr? 181 00:30:21,540 --> 00:30:22,860 Gott sei Dank, ihr lebt noch. 182 00:30:22,860 --> 00:30:23,656 Kommt mit. 183 00:30:54,660 --> 00:30:55,331 Lauf weg! 184 00:30:57,580 --> 00:30:58,580 Ich halte sie auf, Mayda! 185 00:30:58,580 --> 00:30:59,854 Nun lauf doch! 186 00:31:23,180 --> 00:31:25,489 So Br�derchen, jetzt hast du einen Logenplatz. 187 00:31:30,380 --> 00:31:31,051 Nexus! 188 00:31:32,500 --> 00:31:34,218 Mit dir habe ich etwas anderes vor. 189 00:31:36,140 --> 00:31:38,370 Mache sie mir nicht kaputt. Ich will auch noch was von ihr haben. 190 00:31:38,460 --> 00:31:40,340 Ich z�hme sie dir ja nur. 191 00:31:40,340 --> 00:31:41,693 Scher dich zum Teufel! 192 00:31:42,460 --> 00:31:46,009 In die H�lle also. Wenn die zwischen deinen Beinen ist, bin ich bald drin. 193 00:31:46,820 --> 00:31:47,809 Komm S��e. 194 00:31:50,300 --> 00:31:52,495 Wildkatzen waren schon immer ein Hobby von mir. 195 00:31:53,860 --> 00:31:55,373 Pass auf, gleich wirst du jubeln. 196 00:32:02,900 --> 00:32:04,413 Jetzt gehen wir in die Vollen. 197 00:32:08,220 --> 00:32:10,051 Moment! Das Beste kommt doch noch. 198 00:32:10,740 --> 00:32:13,174 Du willst mir doch nicht den Spa� verderben? 199 00:32:15,300 --> 00:32:17,291 Und deinem Jolly Joker doch auch nicht. 200 00:32:18,420 --> 00:32:18,977 Weckt ihn auf! 201 00:32:19,380 --> 00:32:20,290 Damit er etwas davon hat. 202 00:32:22,860 --> 00:32:24,134 Immer ruhig Blut. 203 00:32:28,980 --> 00:32:31,016 Lass sie in Ruhe, was hast du mit ihr vor du Schwein? 204 00:32:32,700 --> 00:32:34,611 R�hre sie nicht an. Ich rei�e dich in St�cke. 205 00:32:34,780 --> 00:32:39,260 Ich will dir doch nur zeigen... - Du Schwein! Ich kriege dich, das schw�re ich dir! 206 00:32:39,260 --> 00:32:41,410 Ja, ja ist schon gut. Aber vorher kriege ich sie. 207 00:32:42,380 --> 00:32:43,733 Zeig mal, was du zu bieten hast. 208 00:32:44,860 --> 00:32:46,740 Ich bin ja auch nicht so ohne. 209 00:32:46,740 --> 00:32:48,696 Du wirst sehen, wie gut wir zusammenpassen. 210 00:32:50,620 --> 00:32:51,496 Nicht schlecht. 211 00:33:25,020 --> 00:33:26,897 Wir sind die neue Ordnung! 212 00:33:27,100 --> 00:33:29,819 die F�hrungsmacht, die ab jetzt die Befehle gibt. 213 00:33:30,460 --> 00:33:36,410 Wir werden aus den Bruchst�cken unserer Welt ein gr��eres und sch�neres Reich schaffen, 214 00:33:39,420 --> 00:33:41,251 als es fr�her jemals bestanden hat. 215 00:33:41,620 --> 00:33:46,899 Das Schicksal hat unsere Rasse auserw�hlt, die Erde zu beherrschen. 216 00:33:47,140 --> 00:33:47,180 Wohin hat uns denn die Humanit�tsduselei gebracht? 217 00:33:47,180 --> 00:33:52,254 Wohin hat uns denn die Humanit�tsduselei gebracht? 218 00:33:53,540 --> 00:33:56,737 Statt einer gro�en F�hrerpers�nlichkeit zu folgen, 219 00:33:56,900 --> 00:34:02,577 die die Welt vereint und jedem recht getan h�tte, 220 00:34:02,780 --> 00:34:05,374 sind Untermenschen hochgesp�lt worden. 221 00:34:05,700 --> 00:34:09,739 Und haben die Erde in ein Inferno verwandelt. 222 00:34:10,460 --> 00:34:17,730 Die Zeit hat uns gezeigt, dass nur eine starke Macht unsere Erde wieder lebenswert machen kann. 223 00:34:18,460 --> 00:34:20,291 Und diese Macht sind wir! 224 00:34:21,020 --> 00:34:24,410 Wer sich uns nicht beugt, den werden wir vernichten. 225 00:34:24,540 --> 00:34:32,094 Den Ordnung und Hingabe an unserer Idee sind Forderungen, die wir an Alle stellen. 226 00:34:40,860 --> 00:34:43,977 Wir �bernehmen euer Werk und die Uranmine, die ihr ausbeutet. 227 00:34:44,740 --> 00:34:47,413 Und ihr werdet darin, wie bisher arbeiten. 228 00:34:47,540 --> 00:34:50,259 Was f�r eine Ordnung ist das, die durch Unterdr�ckung erreicht wird? 229 00:34:51,540 --> 00:34:54,737 Wir sind friedliche Menschen. Warum habt ihr uns �berfallen? 230 00:34:54,940 --> 00:34:57,500 Ihr qu�lt und mordet, vergewaltigt unsere Frauen. 231 00:34:57,500 --> 00:34:58,819 Wollt uns zu Sklaven machen... 232 00:34:59,220 --> 00:35:00,733 Ihr werdet die Erde zu eurem... 233 00:35:06,780 --> 00:35:07,735 Kommen sie Professor. 234 00:35:19,460 --> 00:35:22,372 Es war interessant, ihre Meinung zu h�ren. 235 00:35:23,940 --> 00:35:26,852 Sie ist genau so destruktiv, wie ich es von ihnen erwartet habe. 236 00:35:29,420 --> 00:35:32,093 Hat sonst noch einer Einw�nde gegen die neue Ordnung? 237 00:35:35,540 --> 00:35:36,575 Niemand mehr? 238 00:35:39,380 --> 00:35:40,335 Das freut mich. 239 00:35:41,060 --> 00:35:43,130 Ich sehe, dass ihr das System begriffen habt. 240 00:35:43,500 --> 00:35:47,095 Und ich erwarte von euch Treue, Gehorsam und harte Arbeit. 241 00:35:48,220 --> 00:35:53,772 Da ich jetzt wei�, das man mich verstanden hat habe ich noch ein paar Anordnungen an euch. 242 00:35:54,860 --> 00:35:59,536 Um eine effektive Arbeit zu erm�glichen, leben M�nner und Frauen in getrennten Lagern. 243 00:36:00,140 --> 00:36:02,574 Moral ist ein nicht zu untersch�tzender Faktor. 244 00:36:04,140 --> 00:36:08,179 Von Zeit wird die Erlaubnis gegeben, dass Ehepaare sich treffen k�nnen. 245 00:36:09,140 --> 00:36:10,653 Wir treffen uns auch ohne Erlaubnis, oder? 246 00:38:48,940 --> 00:38:49,338 Hier. 247 00:38:54,700 --> 00:38:56,736 Hast du ein faules Ei in der Hand? Nun zeig schon her. 248 00:38:57,620 --> 00:38:59,212 Ein abgetakelter Freier. 249 00:39:50,860 --> 00:39:52,771 Was springt f�r mich raus. Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack. 250 00:39:53,020 --> 00:39:54,248 Es muss schon ein Hunderter drin sein. 251 00:39:54,540 --> 00:39:55,734 Von mir aus zweihundert. 252 00:39:57,420 --> 00:39:58,170 Hast du gesehen, wer gerade reingekommen ist? 253 00:40:10,700 --> 00:40:11,735 Ich habe nichts dagegen. 254 00:40:17,060 --> 00:40:18,095 Eins�tze. 255 00:40:18,900 --> 00:40:20,492 Verschwinden lassen, das habe ich nicht so gern. 256 00:40:20,940 --> 00:40:22,259 Ich eigentlich auch nicht. 257 00:40:28,060 --> 00:40:29,778 Aber ich m�chte wissen, woher sie das haben. 258 00:40:31,380 --> 00:40:33,416 Geht sie zwar nichts an, aber bitte. 259 00:40:33,820 --> 00:40:34,730 Ich habe es gewonnen. 260 00:40:36,220 --> 00:40:37,972 Wenn sie die Biene interessieren sollte, 261 00:40:41,500 --> 00:40:42,615 die habe ich auch gewonnen. 262 00:40:47,540 --> 00:40:49,292 Ich m�chte ihnen Beide abkaufen. 263 00:40:50,460 --> 00:40:51,256 Einverstanden? 264 00:40:52,620 --> 00:40:53,257 Wie viel? 265 00:40:54,060 --> 00:40:55,209 Geld habe ich genug. 266 00:40:55,940 --> 00:41:00,340 Ich verkaufe nicht, was ich gewonnen habe. Wir k�nnen darum spielen. 267 00:41:00,340 --> 00:41:03,013 Wenn mir der Einsatz gen�gt gebe, ich ihnen eine Chance. 268 00:41:03,820 --> 00:41:04,969 Was ist sie ihnen wert? 269 00:41:06,020 --> 00:41:07,089 Das Amulett schenke ich ihnen. 270 00:41:24,980 --> 00:41:25,890 W�rfel oder Karten? 271 00:41:26,660 --> 00:41:32,576 Das hatte ich ihr damals auch gesagt, aber sie wollte nicht h�ren. 272 00:41:50,700 --> 00:41:52,900 Wir sind doch M�nner. Weder W�rfel noch Karten. 273 00:41:52,900 --> 00:41:54,015 Russisches Roulette. 274 00:42:50,500 --> 00:42:51,535 Das war Betrug. 275 00:42:52,380 --> 00:42:53,608 Sie sind dran. 276 00:42:54,100 --> 00:42:56,534 Ich bin nicht aufgelegt zu dummen Scherzen. 277 00:42:56,900 --> 00:42:59,175 Das war auch kein Scherz. Sie sind dran. 278 00:42:59,500 --> 00:43:02,460 Nerven, V�terchen! War doch ein ganz faires Spiel. 279 00:43:02,460 --> 00:43:05,418 Du hast abgedr�ckt und er hat abgedr�ckt. 280 00:43:05,900 --> 00:43:07,174 So lautet die Regel. 281 00:43:07,460 --> 00:43:09,098 Und jetzt bist du wieder dran. 282 00:43:09,780 --> 00:43:10,974 Mach keinen �rger. 283 00:43:11,420 --> 00:43:12,296 Dr�ck ab. 284 00:43:12,940 --> 00:43:13,929 Sonst muss ich abdr�cken. 285 00:43:41,700 --> 00:43:44,339 Das w�re es gewesen. - Ok, Du hast gewonnen. 286 00:43:44,580 --> 00:43:45,899 Moment, das war Betrug. 287 00:43:59,940 --> 00:44:00,736 Haltet ihn fest! 288 00:44:57,260 --> 00:44:59,535 Die k�nnen nachher wegger�umt werden. 289 00:45:01,340 --> 00:45:04,138 Aber dieser Schrotthaufen hier kostet euch ein paar Jahren in den Minen. 290 00:45:07,340 --> 00:45:08,329 Wie willst Du sie finden? 291 00:45:09,300 --> 00:45:10,449 Das ist einfach... 292 00:45:11,980 --> 00:45:13,459 Ich habe auch meine Spione. 293 00:45:13,780 --> 00:45:14,895 Du musst sie aufhalten! 294 00:45:15,540 --> 00:45:17,140 Hier l�uft alles nach Plan! 295 00:45:17,140 --> 00:45:20,815 Wenn sie durchkommen droht uns Rebellion und Unordnung! 296 00:45:22,860 --> 00:45:24,896 Sie d�rfen nicht hinter die Berge gelangen! 297 00:45:25,100 --> 00:45:27,375 Die Ranger sind harte Burschen. Ich habe selber mal dazu geh�rt. 298 00:45:28,020 --> 00:45:29,692 Daf�r zahle ich auch einen guten Preis. 299 00:45:31,340 --> 00:45:33,729 F�r den Job zu wenig. - Willst du mich erpressen? 300 00:45:34,940 --> 00:45:37,010 Ich brauche eine Menge Leute. 301 00:45:37,620 --> 00:45:39,576 Um mit l�cherlichen drei Figuren fertig zu werden? 302 00:45:39,940 --> 00:45:41,771 Die Drei wiegen eine Armee auf. 303 00:45:42,620 --> 00:45:43,655 Das wissen sie doch. 304 00:45:44,460 --> 00:45:47,700 Und sie wissen, dass man sie nur mit �berlegenen Kr�ften ausschalten kann. 305 00:45:47,700 --> 00:45:49,816 Ihr bekommt das doppelte, wenn ich wei�, das sie Tod sind. 306 00:45:55,220 --> 00:45:56,175 Feiglinge. 307 00:46:53,060 --> 00:46:53,856 Los weiter! 308 00:46:55,140 --> 00:46:59,372 Der schwarze Satan wird sich freuen, dass ihr auf Nummer sicher seit. 309 00:47:00,660 --> 00:47:01,809 Ok! Wir sind da. 310 00:47:02,700 --> 00:47:03,769 Halt mal meine Knarre. 311 00:47:04,660 --> 00:47:06,093 Hier kommt ihr so schnell nicht wieder raus. 312 00:47:10,780 --> 00:47:12,008 Wir arbeiten im Akkord. 313 00:47:13,580 --> 00:47:15,298 Euer Soll ist drei Tonnen am Tag. 314 00:47:17,340 --> 00:47:19,217 Ich will aber auf das Doppelte kommen. 315 00:47:21,700 --> 00:47:23,895 Alle zwei Stunden gibt es eine Ration Wasser. 316 00:47:24,940 --> 00:47:30,492 Und alle vier Stunden gibt es, wenn ihr euren Soll erf�llt habt, zehn Minuten Pause. 317 00:47:33,660 --> 00:47:37,335 Ausruhen zwischen den Pausen und Unterhalten ist verboten. 318 00:47:38,180 --> 00:47:39,249 Und wenn ich mal muss? 319 00:47:40,820 --> 00:47:41,252 Kapiert? 320 00:47:42,220 --> 00:47:42,891 Ja. 321 00:47:43,340 --> 00:47:44,409 Behalte die Zwei im Auge. 322 00:47:44,860 --> 00:47:46,088 Los, an die Arbeit. 323 00:48:10,100 --> 00:48:11,818 Jepp, hast du eine Ahnung, wie wir hier rauskommen? 324 00:48:12,060 --> 00:48:13,971 Noch nicht, aber mir wird schon etwas einfallen. 325 00:48:30,100 --> 00:48:30,737 Wasser fassen. 326 00:48:32,540 --> 00:48:33,655 Ihr habt eine Minute Zeit. 327 00:48:34,580 --> 00:48:35,535 Gesprochen wird nicht. 328 00:48:49,300 --> 00:48:50,900 K�nnen wir nicht erstmal den Hals aussp�len? 329 00:48:50,900 --> 00:48:52,856 Schnauze! - Ist ja schon gut. 330 00:48:53,460 --> 00:48:54,893 Wer fertig ist, gleich wieder an die Arbeit. 331 00:49:27,300 --> 00:49:29,814 Du! - Hier gibt es keine Extrawurst, Ruhe! 332 00:49:30,620 --> 00:49:32,019 Wir sind nicht von der Heilsarmee. 333 00:49:34,060 --> 00:49:37,336 Das faule Schwein holt sich sein Wasser, oder er verreckt. 334 00:49:38,220 --> 00:49:39,812 Also, was willst du? 335 00:49:47,620 --> 00:49:48,052 Los! 336 00:49:50,140 --> 00:49:51,858 Moment, so viel Zeit muss sein. 337 00:50:04,820 --> 00:50:05,650 Keine Bewegung. 338 00:50:07,700 --> 00:50:09,975 Du wirst noch w�nschen, dass du nie gelebt h�ttest. 339 00:50:10,180 --> 00:50:10,851 Haltet ihn fest. 340 00:50:21,460 --> 00:50:22,370 Bring das Salz mal her! 341 00:50:29,340 --> 00:50:30,090 Maul auf! 342 00:50:35,460 --> 00:50:36,688 Bringt ihn zu mir r�ber. 343 00:51:56,700 --> 00:51:58,260 Danke Ninja. Los raus hier! 344 00:51:58,260 --> 00:51:58,578 Alle. 345 00:52:23,700 --> 00:52:26,897 Wunderbar das Wasser. Frisch kalt und klar. 346 00:52:54,420 --> 00:52:55,569 Na, wie w�re es? 347 00:53:16,260 --> 00:53:18,535 Du ich wei�, wo wir raus k�nnen. 348 00:53:25,460 --> 00:53:26,449 Gib mir das Messer. - Hier. 349 00:53:35,900 --> 00:53:36,650 Komm trink. 350 00:53:39,820 --> 00:53:40,411 Was hast du denn? 351 00:53:42,300 --> 00:53:43,938 Das Wasser, pfui Teufel. 352 00:53:44,540 --> 00:53:45,973 Bier habe ich nicht mitgebracht. 353 00:54:10,140 --> 00:54:12,017 Gib mir dein Gewehr, Ninja und halte deine Augen auf. 354 00:54:29,780 --> 00:54:31,259 Vorsicht, ist aus der Mine. 355 00:54:34,060 --> 00:54:36,210 Es schmeckt auch genauso, wie aus dem Eimer. 356 00:54:36,860 --> 00:54:37,337 Hier. 357 00:54:49,300 --> 00:54:50,653 Das ist einer von den Freakdevils. 358 00:54:51,220 --> 00:54:52,289 Nicht mehr lange. 359 00:55:49,060 --> 00:55:50,780 Das ist eine Mausefalle hier kommen wir nicht mehr raus. 360 00:55:50,780 --> 00:55:51,815 Haltet euch fest. 361 00:55:56,780 --> 00:55:58,771 Sie wollten uns hier reintreiben. Los in die Felsen. 362 00:57:02,540 --> 00:57:03,495 H�rt auf mit dem Geballer. 363 00:57:17,540 --> 00:57:18,768 Warum h�ren die auf zu schie�en? 364 00:57:19,220 --> 00:57:20,619 Werden wir schon erfahren. 365 00:57:24,620 --> 00:57:25,097 Jimmy! 366 00:57:28,300 --> 00:57:29,528 Willst du sie etwa aushungern? 367 00:57:30,020 --> 00:57:31,339 Die Br�der kenne ich zu genau. 368 00:57:32,260 --> 00:57:34,216 Bei denen kann man bei der Ballerei nur baden gehen. 369 00:57:35,060 --> 00:57:36,573 Wie willst du sie denn sonst erledigen? 370 00:57:38,060 --> 00:57:39,820 Wir m�ssen sie aus ihren M�usel�chern raustreiben. 371 00:57:39,820 --> 00:57:41,173 Mit einer Steinlawine. 372 00:57:41,900 --> 00:57:43,333 Wenn die Felswand ihnen auf den Kopf f�llt. 373 00:57:44,220 --> 00:57:45,380 Ich brauche zwei Mann dazu. 374 00:57:45,380 --> 00:57:45,971 Zwei? 375 00:57:46,660 --> 00:57:47,217 In Ordnung. 376 00:57:59,060 --> 00:58:00,812 Hier, nimm... 377 00:58:03,340 --> 00:58:05,570 Wir haben nur noch die paar Tropfen. Mache nur die Lippen nass. 378 00:58:23,940 --> 00:58:26,780 Hier ist es zu ruhig. Ich traue dem Braten nicht. 379 00:58:26,780 --> 00:58:28,133 Ich m�chte auch gerne wissen, was die vorhaben. 380 00:58:35,460 --> 00:58:37,098 Ich versuche auf die Felsen rauf zukommen. 381 00:59:03,580 --> 00:59:05,457 Wie war das eigentlich bei euch in Freetown? 382 00:59:06,820 --> 00:59:07,969 Es war ein gro�es St�ck Arbeit! 383 00:59:09,780 --> 00:59:13,660 Aus den Ruinen ein Heim zu schaffen! 384 00:59:13,660 --> 00:59:15,890 Es war kompliziert, zu �berleben! 385 00:59:17,220 --> 00:59:18,972 Wir m�ssen versuchen etwas Neues aufzubauen! 386 00:59:19,260 --> 00:59:20,659 Aus etwas zerst�rten Altem! 387 00:59:20,820 --> 00:59:21,775 Es zerbricht mir das Herz! 388 00:59:22,940 --> 00:59:27,172 Wir haben versucht, das Leben wieder lebenswert zumachen. 389 00:59:29,820 --> 00:59:31,617 Muss denn immer alles zerst�rt werden? 390 00:59:32,260 --> 00:59:34,410 Dieser Tassran ist ein eiskalter Satan, 391 00:59:35,260 --> 00:59:36,898 der nur Macht und Gewalt kennt. 392 00:59:37,380 --> 00:59:39,371 Es wird Zeit, dass er verschwindet. 393 01:00:00,380 --> 01:00:05,170 Sie haben uns gefangengenommen und nahmen mir meine Tochter weg! 394 01:00:05,900 --> 01:00:06,935 Das ist hart! 395 01:00:07,460 --> 01:00:08,575 Ja, furchtbar! 396 01:00:10,500 --> 01:00:12,491 Nachdem sie mich wegbrachten, wurde ich verkauft! 397 01:00:12,620 --> 01:00:14,053 Jetzt geh�rst Du mir... 398 01:00:14,460 --> 01:00:17,054 Ich habe f�r Dich viel riskiert! 399 01:00:18,380 --> 01:00:19,860 Die M�nner, die Dir das angetan haben, 400 01:00:19,860 --> 01:00:21,578 werden daf�r bezahlen! 401 01:00:22,060 --> 01:00:23,288 Du musst realistisch bleiben! 402 01:00:23,540 --> 01:00:24,290 Es sind Dutzende! 403 01:00:25,260 --> 01:00:29,412 Du musst wissen, er besitzt Waffen, die ihr nicht habt. 404 01:00:29,580 --> 01:00:31,172 Dann besorgen wir uns welche. 405 01:00:32,260 --> 01:00:34,140 Wie kann ich euch helfen? 406 01:00:34,140 --> 01:00:36,415 Deine Anwesenheit reicht. 407 01:00:38,220 --> 01:00:39,778 Ich kann so wenig tun. 408 01:02:20,780 --> 01:02:21,656 Wei�t du, was sie vorhaben? 409 01:02:22,580 --> 01:02:24,020 Sie wollen eine Steinlawine runter lassen. 410 01:02:24,020 --> 01:02:25,692 Gut, ist auch nicht gerade abendf�llend. 411 01:02:25,940 --> 01:02:27,896 Den da kannst du mir �berlassen. K�mmer du dich, um Mayda. 412 01:03:04,820 --> 01:03:06,412 Fr�hliche Himmelfahrt. 413 01:03:16,620 --> 01:03:19,134 Es sind alle erledigt. Jetzt gehen wir feiern. 414 01:04:20,060 --> 01:04:22,813 Und? - Tote k�nnen nicht mehr gef�hrlich werden. 415 01:04:24,700 --> 01:04:27,820 Hier, aber ich will die Toten Hunde selbst sehen. 416 01:04:27,820 --> 01:04:30,812 Das ist schwierig. Sie liegen unter 100 Tonnen Fels. 417 01:04:34,220 --> 01:04:39,613 Um sie dort rauszuholen, habe ich keine Zeit. 418 01:05:41,580 --> 01:05:42,774 Hier im Wald? 419 01:05:43,380 --> 01:05:45,291 Hier willst du Bundesgenossen finden? 420 01:05:46,460 --> 01:05:47,495 Und wo sollen die sein? 421 01:05:47,820 --> 01:05:48,809 �berall hier. 422 01:05:49,500 --> 01:05:50,819 Sie wissen schon, das wir da sind. 423 01:05:52,220 --> 01:05:54,415 Wenn sie das wissen, warum zeigen sie sich nicht? 424 01:05:55,340 --> 01:05:57,580 Weil sie noch keine Ahnung haben, was wir von ihnen wollen. 425 01:05:57,580 --> 01:05:59,650 Aber sie beobachten uns schon, seit dem wir im Wald sind. 426 01:06:00,460 --> 01:06:03,736 Ich wei� und dann stehen sie pl�tzlich vor uns. 427 01:06:29,100 --> 01:06:31,933 Was sind das f�r Trommeln? - Das wird du gleich erfahren. 428 01:06:36,220 --> 01:06:37,175 Sind sie noch da? 429 01:06:38,340 --> 01:06:40,171 Bleib du zur�ck und versuche hinter sie zu kommen. 430 01:07:28,340 --> 01:07:29,693 Was wollt ihr in unseren W�ldern? 431 01:07:29,940 --> 01:07:31,168 Gibt eure Waffen ab und geht! 432 01:07:31,740 --> 01:07:33,492 Wir trauen keinem wei�en Mann. 433 01:07:35,340 --> 01:07:36,329 Tut, was er sagt. 434 01:07:37,020 --> 01:07:39,170 Bei Sonnenuntergang seid ihr weg. 435 01:07:40,220 --> 01:07:41,096 Oder ihr sterbt! 436 01:07:42,460 --> 01:07:44,496 Aber vorher will ich noch wissen, was ihr hier wolltet. 437 01:07:46,260 --> 01:07:49,570 Kommen nach euch noch Andere, die uns unser Land wegnehmen wollen? 438 01:07:50,740 --> 01:07:53,857 Eure V�ter haben uns schon betrogen und ihr meint es gleich zu tun? 439 01:07:56,140 --> 01:07:58,256 Bevor sie aus der Welt eine H�lle machten. 440 01:07:59,140 --> 01:08:01,290 Es gibt noch Menschen bei uns die so denken, wie fr�her. 441 01:08:01,980 --> 01:08:03,208 Aber wir geh�ren nicht dazu. 442 01:08:04,420 --> 01:08:05,409 Ich glaube dir nicht. 443 01:08:08,380 --> 01:08:10,416 Wir sind gekommen, um an eurer Seite zu k�mpfen. 444 01:08:10,780 --> 01:08:11,417 Du l�gst! 445 01:08:13,580 --> 01:08:15,889 Ich bitte dich, lasse mich mit deinen Stammesbr�dern reden. 446 01:08:23,180 --> 01:08:23,578 Komm! 447 01:09:05,940 --> 01:09:06,895 Entscheidet. 448 01:09:07,380 --> 01:09:09,940 Ich habe euch gesagt, weshalb wir hergekommen sind. 449 01:09:10,420 --> 01:09:12,331 Wir haben das gleiche Ziel. Wir geh�ren zusammen. 450 01:09:13,340 --> 01:09:18,340 Gerade die �lteren m�ssen noch wissen, was Sklaverei und Ausbeutung... 451 01:09:18,340 --> 01:09:18,931 Schweig! 452 01:09:19,140 --> 01:09:21,980 Ich habe gro�artige und mutige M�nner, 453 01:09:21,980 --> 01:09:25,052 aber wir k�nnen Euch nicht helfen. Unsere H�nde sind leer! 454 01:09:25,620 --> 01:09:26,814 Daran zweifle ich nicht! 455 01:09:27,620 --> 01:09:29,258 Aber ich habe mehr Mut erwartet! 456 01:09:29,780 --> 01:09:31,500 Du kannst uns nicht beeinflussen, 457 01:09:31,500 --> 01:09:33,809 Wir m�ssen unseren Mut nicht beweisen, er ist sehr bekannt! 458 01:09:33,940 --> 01:09:36,380 Aber wir sind nicht verr�ckt! 459 01:09:36,380 --> 01:09:40,737 Nur Gutgl�ubige riskieren ihr Leben f�r einen Fremden! 460 01:09:41,300 --> 01:09:43,052 Wir bitten nicht um viel! 461 01:09:44,260 --> 01:09:46,057 Nur um eine handvoll M�nner! 462 01:09:48,020 --> 01:09:49,660 Der Mut der Comanchen, 463 01:09:49,660 --> 01:09:51,252 der Sioux und der Iroquai... 464 01:09:52,380 --> 01:09:53,780 kann nicht in Vergessenheit geraten sein! 465 01:09:53,780 --> 01:09:56,374 Uns untergraben ist Alles, was ihr k�nnt! 466 01:09:56,540 --> 01:09:58,020 Wir sind nur aus einem Grund soweit gekommen, 467 01:09:58,020 --> 01:10:00,978 �berleben! Wir sind keine Kriegerstamm! 468 01:10:02,460 --> 01:10:04,496 Unsere Waffen sind zu alt! 469 01:10:04,620 --> 01:10:06,980 Deren sind moderner und haben mehr Reichweite! 470 01:10:06,980 --> 01:10:09,780 Und es gibt das Ger�cht, dass sie Thermoschilder benutzen, 471 01:10:09,780 --> 01:10:11,008 die sie vor unseren Kugeln sch�tzen! - Ja, ich wei�! 472 01:10:12,060 --> 01:10:14,290 Fr�her hattet ihr Pfeil und Bogen... 473 01:10:16,140 --> 01:10:17,653 Du sagst es, Sohn. Du sagst es! 474 01:10:18,420 --> 01:10:20,297 Wir haben nur einen Wunsch. 475 01:10:21,460 --> 01:10:23,690 Mit unserem Volk in Frieden zu leben. 476 01:10:23,900 --> 01:10:26,175 Die Spitzen unserer Pfeile sind stumpf. 477 01:10:27,100 --> 01:10:30,410 Was k�nnen wir gegen die Waffen des schwarzen Satans ausrichten? 478 01:10:31,420 --> 01:10:33,570 Komm wir gehen, dass hat alles keinen Sinn. 479 01:10:33,780 --> 01:10:36,419 Wir verschwenden nur unsere Zeit an die feigen Roth�ute. 480 01:10:39,180 --> 01:10:41,330 Daf�r wirst du sterben du verdammter Hund. 481 01:10:41,700 --> 01:10:43,816 Sehr mutig, einen waffenlosen Mann zu t�ten. 482 01:10:45,300 --> 01:10:47,211 ...Indianisch... 483 01:10:51,140 --> 01:10:54,416 Er wird mit einem von euch k�mpfen! Mit wem, k�nnt ihr bestimmen. 484 01:10:54,700 --> 01:10:56,975 Nein, er k�mpft mit mir. 485 01:10:57,700 --> 01:10:58,020 Wie du willst. 486 01:10:58,020 --> 01:10:58,896 Wie du willst. 487 01:11:00,140 --> 01:11:01,858 Und ich mache euch ein Angebot. 488 01:11:02,580 --> 01:11:06,732 Wenn euer Mann gewinnt, werden wir mit euch gegen den schwarzen Satan k�mpfen. 489 01:12:17,020 --> 01:12:19,614 Du hast gewonnen und ihm das Leben geschenkt. 490 01:12:20,620 --> 01:12:23,088 Er wird euch mit unseren jungen Kriegern begleiten. 491 01:12:25,020 --> 01:12:25,657 Was soll das? 492 01:12:28,340 --> 01:12:29,409 Macht euch fertig! 493 01:12:45,740 --> 01:12:48,857 Judy... Lass die Finger davon. 494 01:12:49,260 --> 01:12:51,012 W�re schade, um dein Hinterteil. 495 01:12:52,020 --> 01:12:54,056 Und deins auch, wenn ich dir mal eins Draufbrenne. 496 01:13:10,460 --> 01:13:14,294 Wer hat den Mut uns anzugreifen. Ich dachte die Ranger gibt es nicht mehr? 497 01:15:47,020 --> 01:15:48,180 Das kann doch nicht wahr sein. 498 01:15:48,180 --> 01:15:50,614 Eine Handvoll Ranger und ein paar blutige Indianer. 499 01:15:51,700 --> 01:15:52,212 Ja. 500 01:15:57,220 --> 01:16:00,178 Wollen die etwa eine Attacke reiten? 501 01:16:47,940 --> 01:16:49,851 Zur�ck! Zur�ck! 502 01:17:33,500 --> 01:17:34,330 Shit! 503 01:18:05,300 --> 01:18:06,096 Hast du noch mehr? 504 01:18:06,860 --> 01:18:07,815 Her damit. 505 01:18:11,740 --> 01:18:13,059 Daf�r werden wir bezahlt. 506 01:18:52,820 --> 01:18:54,572 Mein Junge wartet auf dich. 507 01:20:29,380 --> 01:20:30,700 Alles in Ordnung mit dir? 508 01:20:30,700 --> 01:20:32,053 Ja und mit dir? 509 01:20:32,460 --> 01:20:33,609 Mir ist jetzt wohler. 510 01:20:36,620 --> 01:20:38,133 Nicht schie�en, ich bin es nur. 511 01:21:14,020 --> 01:21:15,578 Komm Jepp. 512 01:21:15,780 --> 01:21:17,691 Unser Amulett. 513 01:21:19,780 --> 01:21:20,292 Du... 514 01:22:13,700 --> 01:22:15,292 Er braucht jetzt keine Angst mehr zu haben. 515 01:22:15,700 --> 01:22:18,817 Es wird alles, wie es fr�her einmal gewesen ist. 516 01:22:20,540 --> 01:22:22,849 Ich wei� nicht, ob ich mich noch dar�ber freuen kann. 517 01:22:25,900 --> 01:22:27,094 Der Satan lebt noch. 518 01:23:15,380 --> 01:23:17,974 Wo sind meine wei�en Br�der? 519 01:23:19,780 --> 01:23:21,338 Das sind sie ja. 520 01:23:30,860 --> 01:23:32,737 Du bekommst ein neues Kind von mir. 521 01:23:43,900 --> 01:23:47,256 Kathy, Kathy. 522 01:23:48,940 --> 01:23:50,373 Mami, Mami! 523 01:23:51,700 --> 01:23:52,849 Oh Kathy. 524 01:24:00,340 --> 01:24:01,568 Ich habe sie wieder. 525 01:24:14,700 --> 01:24:16,053 Wann kommst du wieder zur�ck zu uns? 526 01:24:16,300 --> 01:24:18,052 Bald, Mayda. 527 01:24:31,780 --> 01:24:32,735 Willst du nicht auch hin? 528 01:24:37,140 --> 01:24:38,539 Wiedersehen, Kathy. 529 01:24:40,140 --> 01:24:41,175 Ich komme zur�ck. 530 01:24:42,305 --> 01:24:48,759 Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch s�mtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird 40744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.