Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k�nnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
2
00:01:16,340 --> 00:01:17,932
Los! Kommt her!
3
00:01:22,460 --> 00:01:25,816
Nein! Lasst mich los!
Ich habe euch doch nichts getan!
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,855
Mit der war sowieso nichts los.
Die nehmen wir uns nachher nochmal vor.
5
00:01:31,540 --> 00:01:34,850
Holt mich ins Wasser! Spielen wir Goalgetter.
6
00:01:46,860 --> 00:01:47,497
Nein!
7
00:03:19,620 --> 00:03:21,178
Da sind die Ranger! Weg!
8
00:03:21,420 --> 00:03:24,218
Bleibt hier ihr feigen Schweine.
Mit denen nehmen wir es auf.
9
00:03:33,180 --> 00:03:34,249
Wo sind die?
10
00:03:48,540 --> 00:03:50,100
Los raus, die greifen an!
11
00:03:50,100 --> 00:03:52,409
Bleib hier du Arsch.
Drau�en knallen die uns einfach ab.
12
00:05:48,300 --> 00:05:50,450
Seht nach, ob sich hier noch
irgendetwas r�hrt.
13
00:07:13,540 --> 00:07:14,768
Dich z�hme ich schon.
14
00:07:15,500 --> 00:07:16,171
Lass mich los!
15
00:07:19,340 --> 00:07:20,614
Was willst du von mir?!
16
00:07:25,100 --> 00:07:26,010
Was werde ich schon wollen?
17
00:07:29,020 --> 00:07:29,418
Nein!
18
00:07:30,860 --> 00:07:31,497
Nein!
19
00:07:32,780 --> 00:07:33,257
Komm her!
20
00:07:42,860 --> 00:07:44,498
Lass sie los, Catchdog!
21
00:07:48,020 --> 00:07:49,499
Komm, steh auf! Der tut Dir nichts mehr!
22
00:07:59,540 --> 00:08:02,100
Du verdammter Hund!
Komm her!
23
00:08:20,460 --> 00:08:21,859
Was treibt ihr zwei denn hier?
24
00:08:23,700 --> 00:08:24,496
Was soll das?
25
00:08:26,540 --> 00:08:27,734
Das Schwein ist �ber sie hergefallen.
26
00:08:28,220 --> 00:08:29,255
Was geht den das an?
27
00:08:32,180 --> 00:08:33,249
Warum hast du das getan?
28
00:08:34,460 --> 00:08:36,018
Die Menschen hier vertrauen auf uns Ranger.
29
00:08:36,180 --> 00:08:38,011
Du bist nicht besser, als die anderen.
30
00:08:38,460 --> 00:08:39,939
Du geh�rst nicht mehr zu uns.
31
00:08:40,860 --> 00:08:42,578
Wir sind eine verschworene Truppe.
32
00:08:47,180 --> 00:08:48,693
Du hast dich selbst ausgesto�en.
33
00:08:49,180 --> 00:08:51,330
Wir haben mit dir nichts mehr zu tun.
34
00:08:51,860 --> 00:08:52,258
Geh!
35
00:08:57,980 --> 00:08:58,457
Kommt.
36
00:09:12,940 --> 00:09:15,613
Habe keine Angst. Sie sind weg.
37
00:09:16,220 --> 00:09:19,098
Der sich wieder �ber dich hermachen
und dich qu�len k�nnte.
38
00:09:22,540 --> 00:09:24,929
Du geh�rst doch auch zu denen,
die uns �berfallen haben.
39
00:09:27,420 --> 00:09:29,934
Heutzutage hat jeder Mann
Blut an seinen H�nden!
40
00:09:32,020 --> 00:09:33,897
Du musst stark sein, in einer
gesetzlosen Welt!
41
00:09:34,140 --> 00:09:35,095
Skrupellos auch!
42
00:09:36,900 --> 00:09:39,972
Wir m�ssen hart K�mpfen, um aus
diesem Planeten einen sicheren Ort zu machen,
43
00:09:40,380 --> 00:09:41,699
stark sein f�r den Frieden.
44
00:09:44,020 --> 00:09:45,100
Nein! Es gibt keine Gesetze mehr,
45
00:09:45,100 --> 00:09:46,692
aber T�ten bringt sie nicht wieder!
46
00:09:47,380 --> 00:09:50,780
F�r Dich ist Gerechtigkeit
"Auge um Auge" und "Zahn f�r Zahn"
47
00:09:50,780 --> 00:09:52,179
wie eine goldene Regel.
48
00:09:52,780 --> 00:09:54,736
Das hilft nicht f�r eine neue Zivilisation.
49
00:09:55,380 --> 00:09:56,893
F�r Dich heisst die Antwort "Zerst�rung",
50
00:09:57,140 --> 00:09:58,732
aber es gibt auch die,
die Alles gebaut haben!
51
00:10:00,620 --> 00:10:03,620
Du w�rdest nicht mehr Leben,
h�tten wir deine Feinde nicht get�tet!
52
00:10:03,620 --> 00:10:04,575
Dein Leben gerettet...
53
00:10:05,420 --> 00:10:08,780
Das wei� ich und werde ewig
dankbar sein,
54
00:10:08,780 --> 00:10:10,179
immer.
55
00:10:15,380 --> 00:10:17,416
Wir wollten euch helfen.
56
00:10:17,820 --> 00:10:19,970
Aber der Mann war doch auch einer von euch.
57
00:10:20,220 --> 00:10:21,619
Er geh�rt nicht mehr zu uns.
58
00:10:22,700 --> 00:10:24,292
Bist du einer von denen,
die Banditen jagen?
59
00:10:24,620 --> 00:10:25,814
Ja, wir sind Ranger.
60
00:10:27,020 --> 00:10:28,339
Ich war nur zuf�llig hier.
61
00:10:29,460 --> 00:10:31,098
Als die schrecklichen...
- Denk nicht mehr daran.
62
00:10:31,620 --> 00:10:32,894
Wir sind leider zu sp�t gekommen.
63
00:10:33,460 --> 00:10:37,020
Ich bin aus den Midlands. Dort gibt
es noch viele, die arbeiten wie fr�her.
64
00:10:37,020 --> 00:10:38,692
Ich wei�, aber ich war noch nie da.
65
00:10:39,100 --> 00:10:40,420
Hast du keine Lust mitzugehen?
66
00:10:40,420 --> 00:10:42,138
Du w�rdest dich wohlf�hlen bei uns.
67
00:10:44,260 --> 00:10:45,409
Dazu bin ich nicht geboren.
68
00:10:46,740 --> 00:10:48,014
Meinst du? - Sicher.
69
00:10:48,780 --> 00:10:50,418
Versuche es doch.
- Ich kann nur mit Waffen umgehen.
70
00:10:50,980 --> 00:10:52,618
Vielleicht werden die auch bei uns gebraucht.
71
00:10:53,580 --> 00:10:56,140
Wenn ihr etwas von Wert geschaffen habt, ganz
bestimmt.
72
00:10:57,300 --> 00:10:58,016
Dann komm doch mit.
73
00:10:58,460 --> 00:10:59,654
Wenn wir uns wehren m�ssen.
74
00:11:00,700 --> 00:11:02,540
Dann bist du der Richtige f�r uns.
75
00:11:02,540 --> 00:11:04,540
Gut ich komme mit. Ich hei�e Nexus.
76
00:11:04,540 --> 00:11:05,416
Und ich Mayda.
77
00:11:05,620 --> 00:11:07,133
Es wird dir bei uns gefallen.
78
00:11:08,940 --> 00:11:10,976
Texas im Jahr 2020.
79
00:11:11,740 --> 00:11:14,573
Kriege und Naturkatastrophen haben
die Erde verw�stet.
80
00:11:15,140 --> 00:11:16,892
Die Staaten sind zusammengebrochen.
81
00:11:17,580 --> 00:11:19,889
Banden von Entwurzelten terrorisieren
das Land.
82
00:11:20,460 --> 00:11:23,577
Sie �berfallen Siedlungen, die sich neu gebildet
haben.
83
00:11:24,100 --> 00:11:27,729
Und werden von den Rangergruppen
im Namen von Recht und Ordnung bek�mpft.
84
00:11:31,540 --> 00:11:34,850
F�nf Jahre sind seit dem �berfall
auf das Kloster in Santa Fee vergangen.
85
00:11:35,860 --> 00:11:40,490
In der Midlands hat Professor Dwright Willows
Fl�chtlinge um sich versammelt.
86
00:11:40,780 --> 00:11:44,819
Und mit ihnen ein Werk aufgebaut, das eine neue
Lebensgrundlage f�r sie schaffen soll.
87
00:11:48,940 --> 00:11:56,449
Seine Tochter Mayda hat den Ranger Nexus mitgebracht,
um Free Town gegen Eindinglinge zu verteidigen.
88
00:11:56,900 --> 00:11:59,255
Er ist die rechte Hand des Professors geworden.
89
00:11:59,860 --> 00:12:00,895
Aber pr�fe es nochmal nach.
90
00:12:01,260 --> 00:12:03,376
Ein elektronisches Warnsystem um Freetown...
91
00:12:03,540 --> 00:12:07,249
mit einem Ring von Sensoren soll jede Ann�herung
an die Siedlung rechtzeitig meldeen.
92
00:12:13,460 --> 00:12:16,850
Free Town ist den Devils, eine Bande
von Freaks, ein Dorn im Auge.
93
00:12:17,860 --> 00:12:20,579
Ein paar mal haben sie versucht,
die Siedlung zu �berfallen.
94
00:12:21,260 --> 00:12:23,216
Und sind immer blutig abgewiesen worden.
95
00:12:25,620 --> 00:12:27,372
Jetzt haben sie Verst�rkung bekommen.
96
00:12:33,140 --> 00:12:36,177
Nexus wei�, wozu die Devils f�hig sind.
97
00:12:36,620 --> 00:12:39,339
Und hat alles getan, um einen neuen Angriff zu
begegnen.
98
00:12:43,900 --> 00:12:45,253
Das m�sste jetzt halten. - Ja.
99
00:12:46,500 --> 00:12:47,171
Wie ist es bei dir?
100
00:12:47,380 --> 00:12:48,660
Die Schrauben sind ziemlich ausgeleiert.
101
00:12:48,660 --> 00:12:50,252
Ich wei� nicht, wie lange sie dem
Druck noch standhalten.
102
00:12:50,940 --> 00:12:52,578
Markiere sie, wir werden sie morgen auswechseln.
103
00:12:53,060 --> 00:12:54,732
Papi, Papi.
104
00:12:55,220 --> 00:12:57,097
Du sollst in die Zentrale kommen, Nexus.
105
00:12:58,380 --> 00:13:00,140
Was macht den mein kleiner Schatz?
106
00:13:00,140 --> 00:13:01,334
Ich habe N�sse gesammelt.
107
00:13:01,860 --> 00:13:03,054
Will dein Vater mich sprechen? - Ja.
108
00:13:03,460 --> 00:13:05,655
Wir beide werden jetzt deine N�sse sch�len.
109
00:13:06,660 --> 00:13:11,176
Nexus wei� nicht, dass sein ehemaliger Rangerfreund
Catchdog zu den Devils gesto�en ist.
110
00:13:31,980 --> 00:13:36,417
Es gibt keine andere M�glichkeit.
Wir m�ssen die Verbrennungsenergie vergr��ern.
111
00:13:37,140 --> 00:13:42,540
Wenn wir das jetzige Potenzial aussch�pfen wollen,
um Reserven f�r die Forschung zu haben.
112
00:13:42,540 --> 00:13:43,495
Wie viel vergr��ern?
113
00:13:44,260 --> 00:13:46,728
Ich w�rde sagen vierzig bis
f�nfzig Prozent...
114
00:13:47,860 --> 00:13:52,490
Ich denke, dass es mit der
neuen Anlage gehen wird.
115
00:13:59,820 --> 00:14:01,572
Hol einer von Euch Nexus her!
116
00:14:04,620 --> 00:14:06,220
Im Sektor 3 k�nnen wir die
Kapazit�t...
117
00:14:06,220 --> 00:14:08,415
- In 3, ja das m�sste...
- Nexus!
118
00:14:08,620 --> 00:14:10,690
Ein Sicherheitsventil ist gebrochen.
Joey hat es erwischt!
119
00:14:10,900 --> 00:14:12,219
Der hei�e Dampf hat ihn verbr�ht.
120
00:14:19,940 --> 00:14:25,460
Nexus, die Rohrleitungen sind
�berhitzt und halten nicht mehr stand.
121
00:14:25,460 --> 00:14:28,460
Wir m�ssen in Sektor 3 und 4
die Querschnitte vergr��ern.
122
00:14:28,460 --> 00:14:30,690
Nexus! Ein Wasserstoffbeh�lter
ist geplatzt.
123
00:14:31,020 --> 00:14:32,339
Ich muss den �berdruck
wegnehmen.
124
00:14:32,940 --> 00:14:39,732
Vorsichtig! Der ganze Laden
kann in die Luft fliegen.
125
00:15:20,140 --> 00:15:21,459
Wenn einer es schafft,
dann ist er es.
126
00:16:02,460 --> 00:16:03,176
Nexus!
127
00:16:17,940 --> 00:16:20,295
Er hat es geschafft!
128
00:16:21,540 --> 00:16:23,620
Ich habe wirklich gedacht er
kommt nicht mehr lebend heraus.
129
00:16:23,620 --> 00:16:24,814
Bravo Nexus.
130
00:16:31,220 --> 00:16:33,654
Nexus, ich habe so eine Angst gehabt.
131
00:16:37,380 --> 00:16:38,460
Tue das nie wieder.
132
00:16:38,460 --> 00:16:40,576
Vati, was war denn das?
- Nichts, Kleines.
133
00:16:42,780 --> 00:16:45,140
Keine Gefahr mehr.
Geht wieder an die Arbeit.
134
00:16:45,140 --> 00:16:47,700
Wir wollen heute noch Sektor 5
in Betrieb nehmen.
135
00:16:48,900 --> 00:16:51,460
Du musst doch nicht immer die
gef�hrlichen Arbeiten �bernehmen.
136
00:16:52,140 --> 00:16:53,368
Wer soll es denn sonst machen?
137
00:16:53,820 --> 00:16:56,618
Dein Vater wei�, dass er sich
auf mich verlassen kann.
138
00:16:58,140 --> 00:17:01,416
Alles, was wir uns aufgebaut
haben ist mehr, als ein Arbeitsplatz.
139
00:17:01,580 --> 00:17:02,979
Es ist unsere Chance, zu �berleben.
140
00:17:45,540 --> 00:17:46,336
Alarm!
141
00:17:47,020 --> 00:17:48,380
Alarm!
142
00:17:48,380 --> 00:17:50,132
Alle auf eure Pl�tze!
143
00:18:31,340 --> 00:18:33,100
Aus welcher Richtung kommen sie?
144
00:18:33,100 --> 00:18:34,692
Sie sind noch nicht zu sehen.
145
00:18:53,620 --> 00:18:55,338
Frank, die Munition an das
Maschinengewehr!
146
00:20:17,740 --> 00:20:19,173
Mehr nach links. Kreist sie ein!
147
00:20:50,060 --> 00:20:51,778
Passt auf, sie kommen aus
dem Geb�sch!
148
00:20:53,540 --> 00:20:54,973
Aufpassen!
149
00:21:47,020 --> 00:21:48,851
Zwei Mann nach rechts r�ber,
da ist eine L�cke.
150
00:22:30,460 --> 00:22:31,973
Wir kommen da nicht durch,
Catch.
151
00:22:37,020 --> 00:22:38,533
Der schwarze Satan muss ran.
Los zur�ck!
152
00:22:47,580 --> 00:22:48,569
Bastard.
153
00:23:22,100 --> 00:23:22,657
Nexus.
154
00:23:27,860 --> 00:23:28,610
Was ist das?
155
00:23:29,340 --> 00:23:31,808
Das werden wir bald wissen.
Gehe zu Kancy und bleibe bei ihr.
156
00:23:32,180 --> 00:23:33,408
Ich will nicht, dass euch, was passiert.
157
00:23:55,980 --> 00:23:56,378
Raus!
158
00:24:47,620 --> 00:24:48,291
Los, vorw�rts!
159
00:25:19,620 --> 00:25:21,929
Zur�ck! Sie haben Thermoschilde!
160
00:25:22,700 --> 00:25:23,974
Da geht keine Kugel durch.
161
00:25:37,780 --> 00:25:39,099
Komm, es hat keinen Zweck mehr.
162
00:25:53,900 --> 00:25:55,253
In die Werkhallen zur�ck!
163
00:26:19,780 --> 00:26:20,929
Die Frauen nach oben!
164
00:26:21,580 --> 00:26:23,172
Verbarrikadiert euch da!
165
00:26:23,460 --> 00:26:24,734
Los, los! Macht schon!
166
00:27:10,020 --> 00:27:11,100
Nein, loslassen!
167
00:27:11,100 --> 00:27:15,571
Sweety wir wollen nur sehen,
wie du unter der Kleidung aussiehst.
168
00:27:36,540 --> 00:27:38,292
Was willst du? Lass mich allein.
169
00:27:38,620 --> 00:27:40,300
Ich habe nichts, was du
stehlen k�nntest.
170
00:27:40,300 --> 00:27:41,255
Sag das nicht.
171
00:27:45,220 --> 00:27:46,653
Komm raus, du Bastard!
172
00:27:47,500 --> 00:27:49,570
Lass den Jungen. Er wollte
mich nur sch�tzen.
173
00:27:54,940 --> 00:27:57,380
So... Guter Junge.
174
00:27:57,380 --> 00:27:59,655
Er ist mein Enkel verschone
ihn! - Halts Maul!
175
00:28:09,020 --> 00:28:10,692
Auf die Knie.
176
00:28:11,220 --> 00:28:12,494
Ja so.
177
00:28:25,020 --> 00:28:26,612
Ich gebe dir alles, was du willst.
178
00:28:27,420 --> 00:28:28,375
Was hast du denn?
179
00:28:32,020 --> 00:28:34,693
Hier das ist das einzig
Wertvolle, was ich habe.
180
00:28:53,820 --> 00:28:54,730
Sch�n nicht wahr?
181
00:30:21,540 --> 00:30:22,860
Gott sei Dank, ihr lebt noch.
182
00:30:22,860 --> 00:30:23,656
Kommt mit.
183
00:30:54,660 --> 00:30:55,331
Lauf weg!
184
00:30:57,580 --> 00:30:58,580
Ich halte sie auf, Mayda!
185
00:30:58,580 --> 00:30:59,854
Nun lauf doch!
186
00:31:23,180 --> 00:31:25,489
So Br�derchen, jetzt hast du
einen Logenplatz.
187
00:31:30,380 --> 00:31:31,051
Nexus!
188
00:31:32,500 --> 00:31:34,218
Mit dir habe ich etwas
anderes vor.
189
00:31:36,140 --> 00:31:38,370
Mache sie mir nicht kaputt.
Ich will auch noch was von ihr haben.
190
00:31:38,460 --> 00:31:40,340
Ich z�hme sie dir ja nur.
191
00:31:40,340 --> 00:31:41,693
Scher dich zum Teufel!
192
00:31:42,460 --> 00:31:46,009
In die H�lle also. Wenn die
zwischen deinen Beinen ist, bin ich bald drin.
193
00:31:46,820 --> 00:31:47,809
Komm S��e.
194
00:31:50,300 --> 00:31:52,495
Wildkatzen waren schon immer
ein Hobby von mir.
195
00:31:53,860 --> 00:31:55,373
Pass auf, gleich wirst du jubeln.
196
00:32:02,900 --> 00:32:04,413
Jetzt gehen wir in die Vollen.
197
00:32:08,220 --> 00:32:10,051
Moment! Das Beste kommt doch noch.
198
00:32:10,740 --> 00:32:13,174
Du willst mir doch nicht den
Spa� verderben?
199
00:32:15,300 --> 00:32:17,291
Und deinem Jolly Joker doch
auch nicht.
200
00:32:18,420 --> 00:32:18,977
Weckt ihn auf!
201
00:32:19,380 --> 00:32:20,290
Damit er etwas davon hat.
202
00:32:22,860 --> 00:32:24,134
Immer ruhig Blut.
203
00:32:28,980 --> 00:32:31,016
Lass sie in Ruhe, was hast du
mit ihr vor du Schwein?
204
00:32:32,700 --> 00:32:34,611
R�hre sie nicht an. Ich rei�e
dich in St�cke.
205
00:32:34,780 --> 00:32:39,260
Ich will dir doch nur zeigen... - Du Schwein!
Ich kriege dich, das schw�re ich dir!
206
00:32:39,260 --> 00:32:41,410
Ja, ja ist schon gut.
Aber vorher kriege ich sie.
207
00:32:42,380 --> 00:32:43,733
Zeig mal, was du zu bieten hast.
208
00:32:44,860 --> 00:32:46,740
Ich bin ja auch nicht so ohne.
209
00:32:46,740 --> 00:32:48,696
Du wirst sehen,
wie gut wir zusammenpassen.
210
00:32:50,620 --> 00:32:51,496
Nicht schlecht.
211
00:33:25,020 --> 00:33:26,897
Wir sind die neue Ordnung!
212
00:33:27,100 --> 00:33:29,819
die F�hrungsmacht, die ab
jetzt die Befehle gibt.
213
00:33:30,460 --> 00:33:36,410
Wir werden aus den Bruchst�cken unserer Welt
ein gr��eres und sch�neres Reich schaffen,
214
00:33:39,420 --> 00:33:41,251
als es fr�her jemals bestanden hat.
215
00:33:41,620 --> 00:33:46,899
Das Schicksal hat unsere Rasse
auserw�hlt, die Erde zu beherrschen.
216
00:33:47,140 --> 00:33:47,180
Wohin hat uns denn die
Humanit�tsduselei gebracht?
217
00:33:47,180 --> 00:33:52,254
Wohin hat uns denn die
Humanit�tsduselei gebracht?
218
00:33:53,540 --> 00:33:56,737
Statt einer gro�en
F�hrerpers�nlichkeit zu folgen,
219
00:33:56,900 --> 00:34:02,577
die die Welt vereint und
jedem recht getan h�tte,
220
00:34:02,780 --> 00:34:05,374
sind Untermenschen hochgesp�lt worden.
221
00:34:05,700 --> 00:34:09,739
Und haben die Erde in ein
Inferno verwandelt.
222
00:34:10,460 --> 00:34:17,730
Die Zeit hat uns gezeigt, dass nur eine starke Macht
unsere Erde wieder lebenswert machen kann.
223
00:34:18,460 --> 00:34:20,291
Und diese Macht sind wir!
224
00:34:21,020 --> 00:34:24,410
Wer sich uns nicht beugt, den
werden wir vernichten.
225
00:34:24,540 --> 00:34:32,094
Den Ordnung und Hingabe an unserer Idee sind
Forderungen, die wir an Alle stellen.
226
00:34:40,860 --> 00:34:43,977
Wir �bernehmen euer Werk und
die Uranmine, die ihr ausbeutet.
227
00:34:44,740 --> 00:34:47,413
Und ihr werdet darin,
wie bisher arbeiten.
228
00:34:47,540 --> 00:34:50,259
Was f�r eine Ordnung ist das,
die durch Unterdr�ckung erreicht wird?
229
00:34:51,540 --> 00:34:54,737
Wir sind friedliche Menschen.
Warum habt ihr uns �berfallen?
230
00:34:54,940 --> 00:34:57,500
Ihr qu�lt und mordet,
vergewaltigt unsere Frauen.
231
00:34:57,500 --> 00:34:58,819
Wollt uns zu Sklaven machen...
232
00:34:59,220 --> 00:35:00,733
Ihr werdet die Erde zu eurem...
233
00:35:06,780 --> 00:35:07,735
Kommen sie Professor.
234
00:35:19,460 --> 00:35:22,372
Es war interessant, ihre
Meinung zu h�ren.
235
00:35:23,940 --> 00:35:26,852
Sie ist genau so destruktiv,
wie ich es von ihnen erwartet habe.
236
00:35:29,420 --> 00:35:32,093
Hat sonst noch einer Einw�nde
gegen die neue Ordnung?
237
00:35:35,540 --> 00:35:36,575
Niemand mehr?
238
00:35:39,380 --> 00:35:40,335
Das freut mich.
239
00:35:41,060 --> 00:35:43,130
Ich sehe, dass ihr das System
begriffen habt.
240
00:35:43,500 --> 00:35:47,095
Und ich erwarte von euch
Treue, Gehorsam und harte Arbeit.
241
00:35:48,220 --> 00:35:53,772
Da ich jetzt wei�, das man mich verstanden hat
habe ich noch ein paar Anordnungen an euch.
242
00:35:54,860 --> 00:35:59,536
Um eine effektive Arbeit zu erm�glichen,
leben M�nner und Frauen in getrennten Lagern.
243
00:36:00,140 --> 00:36:02,574
Moral ist ein nicht zu
untersch�tzender Faktor.
244
00:36:04,140 --> 00:36:08,179
Von Zeit wird die Erlaubnis gegeben,
dass Ehepaare sich treffen k�nnen.
245
00:36:09,140 --> 00:36:10,653
Wir treffen uns auch ohne
Erlaubnis, oder?
246
00:38:48,940 --> 00:38:49,338
Hier.
247
00:38:54,700 --> 00:38:56,736
Hast du ein faules Ei in der Hand?
Nun zeig schon her.
248
00:38:57,620 --> 00:38:59,212
Ein abgetakelter Freier.
249
00:39:50,860 --> 00:39:52,771
Was springt f�r mich raus.
Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack.
250
00:39:53,020 --> 00:39:54,248
Es muss schon ein Hunderter
drin sein.
251
00:39:54,540 --> 00:39:55,734
Von mir aus zweihundert.
252
00:39:57,420 --> 00:39:58,170
Hast du gesehen, wer gerade
reingekommen ist?
253
00:40:10,700 --> 00:40:11,735
Ich habe nichts dagegen.
254
00:40:17,060 --> 00:40:18,095
Eins�tze.
255
00:40:18,900 --> 00:40:20,492
Verschwinden lassen,
das habe ich nicht so gern.
256
00:40:20,940 --> 00:40:22,259
Ich eigentlich auch nicht.
257
00:40:28,060 --> 00:40:29,778
Aber ich m�chte wissen,
woher sie das haben.
258
00:40:31,380 --> 00:40:33,416
Geht sie zwar nichts an,
aber bitte.
259
00:40:33,820 --> 00:40:34,730
Ich habe es gewonnen.
260
00:40:36,220 --> 00:40:37,972
Wenn sie die Biene
interessieren sollte,
261
00:40:41,500 --> 00:40:42,615
die habe ich auch gewonnen.
262
00:40:47,540 --> 00:40:49,292
Ich m�chte ihnen Beide
abkaufen.
263
00:40:50,460 --> 00:40:51,256
Einverstanden?
264
00:40:52,620 --> 00:40:53,257
Wie viel?
265
00:40:54,060 --> 00:40:55,209
Geld habe ich genug.
266
00:40:55,940 --> 00:41:00,340
Ich verkaufe nicht, was ich gewonnen habe.
Wir k�nnen darum spielen.
267
00:41:00,340 --> 00:41:03,013
Wenn mir der Einsatz gen�gt
gebe, ich ihnen eine Chance.
268
00:41:03,820 --> 00:41:04,969
Was ist sie ihnen wert?
269
00:41:06,020 --> 00:41:07,089
Das Amulett schenke ich ihnen.
270
00:41:24,980 --> 00:41:25,890
W�rfel oder Karten?
271
00:41:26,660 --> 00:41:32,576
Das hatte ich ihr damals auch
gesagt, aber sie wollte nicht h�ren.
272
00:41:50,700 --> 00:41:52,900
Wir sind doch M�nner.
Weder W�rfel noch Karten.
273
00:41:52,900 --> 00:41:54,015
Russisches Roulette.
274
00:42:50,500 --> 00:42:51,535
Das war Betrug.
275
00:42:52,380 --> 00:42:53,608
Sie sind dran.
276
00:42:54,100 --> 00:42:56,534
Ich bin nicht aufgelegt zu
dummen Scherzen.
277
00:42:56,900 --> 00:42:59,175
Das war auch kein Scherz.
Sie sind dran.
278
00:42:59,500 --> 00:43:02,460
Nerven, V�terchen! War doch
ein ganz faires Spiel.
279
00:43:02,460 --> 00:43:05,418
Du hast abgedr�ckt und
er hat abgedr�ckt.
280
00:43:05,900 --> 00:43:07,174
So lautet die Regel.
281
00:43:07,460 --> 00:43:09,098
Und jetzt bist du wieder dran.
282
00:43:09,780 --> 00:43:10,974
Mach keinen �rger.
283
00:43:11,420 --> 00:43:12,296
Dr�ck ab.
284
00:43:12,940 --> 00:43:13,929
Sonst muss ich abdr�cken.
285
00:43:41,700 --> 00:43:44,339
Das w�re es gewesen.
- Ok, Du hast gewonnen.
286
00:43:44,580 --> 00:43:45,899
Moment, das war Betrug.
287
00:43:59,940 --> 00:44:00,736
Haltet ihn fest!
288
00:44:57,260 --> 00:44:59,535
Die k�nnen nachher wegger�umt
werden.
289
00:45:01,340 --> 00:45:04,138
Aber dieser Schrotthaufen hier kostet
euch ein paar Jahren in den Minen.
290
00:45:07,340 --> 00:45:08,329
Wie willst Du sie finden?
291
00:45:09,300 --> 00:45:10,449
Das ist einfach...
292
00:45:11,980 --> 00:45:13,459
Ich habe auch meine Spione.
293
00:45:13,780 --> 00:45:14,895
Du musst sie aufhalten!
294
00:45:15,540 --> 00:45:17,140
Hier l�uft alles nach Plan!
295
00:45:17,140 --> 00:45:20,815
Wenn sie durchkommen droht uns
Rebellion und Unordnung!
296
00:45:22,860 --> 00:45:24,896
Sie d�rfen nicht hinter die
Berge gelangen!
297
00:45:25,100 --> 00:45:27,375
Die Ranger sind harte Burschen.
Ich habe selber mal dazu geh�rt.
298
00:45:28,020 --> 00:45:29,692
Daf�r zahle ich auch einen
guten Preis.
299
00:45:31,340 --> 00:45:33,729
F�r den Job zu wenig. -
Willst du mich erpressen?
300
00:45:34,940 --> 00:45:37,010
Ich brauche eine Menge Leute.
301
00:45:37,620 --> 00:45:39,576
Um mit l�cherlichen drei
Figuren fertig zu werden?
302
00:45:39,940 --> 00:45:41,771
Die Drei wiegen eine Armee auf.
303
00:45:42,620 --> 00:45:43,655
Das wissen sie doch.
304
00:45:44,460 --> 00:45:47,700
Und sie wissen, dass man sie nur mit
�berlegenen Kr�ften ausschalten kann.
305
00:45:47,700 --> 00:45:49,816
Ihr bekommt das doppelte,
wenn ich wei�, das sie Tod sind.
306
00:45:55,220 --> 00:45:56,175
Feiglinge.
307
00:46:53,060 --> 00:46:53,856
Los weiter!
308
00:46:55,140 --> 00:46:59,372
Der schwarze Satan wird sich freuen,
dass ihr auf Nummer sicher seit.
309
00:47:00,660 --> 00:47:01,809
Ok! Wir sind da.
310
00:47:02,700 --> 00:47:03,769
Halt mal meine Knarre.
311
00:47:04,660 --> 00:47:06,093
Hier kommt ihr so schnell
nicht wieder raus.
312
00:47:10,780 --> 00:47:12,008
Wir arbeiten im Akkord.
313
00:47:13,580 --> 00:47:15,298
Euer Soll ist drei Tonnen am Tag.
314
00:47:17,340 --> 00:47:19,217
Ich will aber auf das
Doppelte kommen.
315
00:47:21,700 --> 00:47:23,895
Alle zwei Stunden gibt es
eine Ration Wasser.
316
00:47:24,940 --> 00:47:30,492
Und alle vier Stunden gibt es, wenn ihr euren
Soll erf�llt habt, zehn Minuten Pause.
317
00:47:33,660 --> 00:47:37,335
Ausruhen zwischen den Pausen
und Unterhalten ist verboten.
318
00:47:38,180 --> 00:47:39,249
Und wenn ich mal muss?
319
00:47:40,820 --> 00:47:41,252
Kapiert?
320
00:47:42,220 --> 00:47:42,891
Ja.
321
00:47:43,340 --> 00:47:44,409
Behalte die Zwei im Auge.
322
00:47:44,860 --> 00:47:46,088
Los, an die Arbeit.
323
00:48:10,100 --> 00:48:11,818
Jepp, hast du eine Ahnung, wie
wir hier rauskommen?
324
00:48:12,060 --> 00:48:13,971
Noch nicht, aber mir wird
schon etwas einfallen.
325
00:48:30,100 --> 00:48:30,737
Wasser fassen.
326
00:48:32,540 --> 00:48:33,655
Ihr habt eine Minute Zeit.
327
00:48:34,580 --> 00:48:35,535
Gesprochen wird nicht.
328
00:48:49,300 --> 00:48:50,900
K�nnen wir nicht erstmal den
Hals aussp�len?
329
00:48:50,900 --> 00:48:52,856
Schnauze! - Ist ja schon gut.
330
00:48:53,460 --> 00:48:54,893
Wer fertig ist, gleich wieder
an die Arbeit.
331
00:49:27,300 --> 00:49:29,814
Du! - Hier gibt es keine
Extrawurst, Ruhe!
332
00:49:30,620 --> 00:49:32,019
Wir sind nicht von der
Heilsarmee.
333
00:49:34,060 --> 00:49:37,336
Das faule Schwein holt sich
sein Wasser, oder er verreckt.
334
00:49:38,220 --> 00:49:39,812
Also, was willst du?
335
00:49:47,620 --> 00:49:48,052
Los!
336
00:49:50,140 --> 00:49:51,858
Moment, so viel Zeit muss sein.
337
00:50:04,820 --> 00:50:05,650
Keine Bewegung.
338
00:50:07,700 --> 00:50:09,975
Du wirst noch w�nschen, dass
du nie gelebt h�ttest.
339
00:50:10,180 --> 00:50:10,851
Haltet ihn fest.
340
00:50:21,460 --> 00:50:22,370
Bring das Salz mal her!
341
00:50:29,340 --> 00:50:30,090
Maul auf!
342
00:50:35,460 --> 00:50:36,688
Bringt ihn zu mir r�ber.
343
00:51:56,700 --> 00:51:58,260
Danke Ninja. Los raus hier!
344
00:51:58,260 --> 00:51:58,578
Alle.
345
00:52:23,700 --> 00:52:26,897
Wunderbar das Wasser. Frisch
kalt und klar.
346
00:52:54,420 --> 00:52:55,569
Na, wie w�re es?
347
00:53:16,260 --> 00:53:18,535
Du ich wei�, wo wir raus
k�nnen.
348
00:53:25,460 --> 00:53:26,449
Gib mir das Messer. - Hier.
349
00:53:35,900 --> 00:53:36,650
Komm trink.
350
00:53:39,820 --> 00:53:40,411
Was hast du denn?
351
00:53:42,300 --> 00:53:43,938
Das Wasser, pfui Teufel.
352
00:53:44,540 --> 00:53:45,973
Bier habe ich nicht
mitgebracht.
353
00:54:10,140 --> 00:54:12,017
Gib mir dein Gewehr, Ninja
und halte deine Augen auf.
354
00:54:29,780 --> 00:54:31,259
Vorsicht, ist aus der Mine.
355
00:54:34,060 --> 00:54:36,210
Es schmeckt auch genauso,
wie aus dem Eimer.
356
00:54:36,860 --> 00:54:37,337
Hier.
357
00:54:49,300 --> 00:54:50,653
Das ist einer von den
Freakdevils.
358
00:54:51,220 --> 00:54:52,289
Nicht mehr lange.
359
00:55:49,060 --> 00:55:50,780
Das ist eine Mausefalle hier
kommen wir nicht mehr raus.
360
00:55:50,780 --> 00:55:51,815
Haltet euch fest.
361
00:55:56,780 --> 00:55:58,771
Sie wollten uns hier reintreiben.
Los in die Felsen.
362
00:57:02,540 --> 00:57:03,495
H�rt auf mit dem Geballer.
363
00:57:17,540 --> 00:57:18,768
Warum h�ren die auf zu
schie�en?
364
00:57:19,220 --> 00:57:20,619
Werden wir schon erfahren.
365
00:57:24,620 --> 00:57:25,097
Jimmy!
366
00:57:28,300 --> 00:57:29,528
Willst du sie etwa aushungern?
367
00:57:30,020 --> 00:57:31,339
Die Br�der kenne ich zu genau.
368
00:57:32,260 --> 00:57:34,216
Bei denen kann man bei der
Ballerei nur baden gehen.
369
00:57:35,060 --> 00:57:36,573
Wie willst du sie denn sonst
erledigen?
370
00:57:38,060 --> 00:57:39,820
Wir m�ssen sie aus ihren
M�usel�chern raustreiben.
371
00:57:39,820 --> 00:57:41,173
Mit einer Steinlawine.
372
00:57:41,900 --> 00:57:43,333
Wenn die Felswand ihnen auf
den Kopf f�llt.
373
00:57:44,220 --> 00:57:45,380
Ich brauche zwei Mann dazu.
374
00:57:45,380 --> 00:57:45,971
Zwei?
375
00:57:46,660 --> 00:57:47,217
In Ordnung.
376
00:57:59,060 --> 00:58:00,812
Hier, nimm...
377
00:58:03,340 --> 00:58:05,570
Wir haben nur noch die paar Tropfen.
Mache nur die Lippen nass.
378
00:58:23,940 --> 00:58:26,780
Hier ist es zu ruhig.
Ich traue dem Braten nicht.
379
00:58:26,780 --> 00:58:28,133
Ich m�chte auch gerne wissen,
was die vorhaben.
380
00:58:35,460 --> 00:58:37,098
Ich versuche auf die Felsen
rauf zukommen.
381
00:59:03,580 --> 00:59:05,457
Wie war das eigentlich bei
euch in Freetown?
382
00:59:06,820 --> 00:59:07,969
Es war ein gro�es St�ck Arbeit!
383
00:59:09,780 --> 00:59:13,660
Aus den Ruinen ein Heim zu schaffen!
384
00:59:13,660 --> 00:59:15,890
Es war kompliziert, zu �berleben!
385
00:59:17,220 --> 00:59:18,972
Wir m�ssen versuchen
etwas Neues aufzubauen!
386
00:59:19,260 --> 00:59:20,659
Aus etwas zerst�rten Altem!
387
00:59:20,820 --> 00:59:21,775
Es zerbricht mir das Herz!
388
00:59:22,940 --> 00:59:27,172
Wir haben versucht, das Leben
wieder lebenswert zumachen.
389
00:59:29,820 --> 00:59:31,617
Muss denn immer alles
zerst�rt werden?
390
00:59:32,260 --> 00:59:34,410
Dieser Tassran ist ein eiskalter Satan,
391
00:59:35,260 --> 00:59:36,898
der nur Macht und Gewalt kennt.
392
00:59:37,380 --> 00:59:39,371
Es wird Zeit, dass er verschwindet.
393
01:00:00,380 --> 01:00:05,170
Sie haben uns gefangengenommen
und nahmen mir meine Tochter weg!
394
01:00:05,900 --> 01:00:06,935
Das ist hart!
395
01:00:07,460 --> 01:00:08,575
Ja, furchtbar!
396
01:00:10,500 --> 01:00:12,491
Nachdem sie mich wegbrachten,
wurde ich verkauft!
397
01:00:12,620 --> 01:00:14,053
Jetzt geh�rst Du mir...
398
01:00:14,460 --> 01:00:17,054
Ich habe f�r Dich viel riskiert!
399
01:00:18,380 --> 01:00:19,860
Die M�nner, die Dir das angetan haben,
400
01:00:19,860 --> 01:00:21,578
werden daf�r bezahlen!
401
01:00:22,060 --> 01:00:23,288
Du musst realistisch bleiben!
402
01:00:23,540 --> 01:00:24,290
Es sind Dutzende!
403
01:00:25,260 --> 01:00:29,412
Du musst wissen, er besitzt
Waffen, die ihr nicht habt.
404
01:00:29,580 --> 01:00:31,172
Dann besorgen wir uns welche.
405
01:00:32,260 --> 01:00:34,140
Wie kann ich euch helfen?
406
01:00:34,140 --> 01:00:36,415
Deine Anwesenheit reicht.
407
01:00:38,220 --> 01:00:39,778
Ich kann so wenig tun.
408
01:02:20,780 --> 01:02:21,656
Wei�t du, was sie vorhaben?
409
01:02:22,580 --> 01:02:24,020
Sie wollen eine Steinlawine
runter lassen.
410
01:02:24,020 --> 01:02:25,692
Gut, ist auch nicht gerade
abendf�llend.
411
01:02:25,940 --> 01:02:27,896
Den da kannst du mir �berlassen.
K�mmer du dich, um Mayda.
412
01:03:04,820 --> 01:03:06,412
Fr�hliche Himmelfahrt.
413
01:03:16,620 --> 01:03:19,134
Es sind alle erledigt. Jetzt
gehen wir feiern.
414
01:04:20,060 --> 01:04:22,813
Und? - Tote k�nnen nicht mehr
gef�hrlich werden.
415
01:04:24,700 --> 01:04:27,820
Hier, aber ich will die Toten
Hunde selbst sehen.
416
01:04:27,820 --> 01:04:30,812
Das ist schwierig. Sie liegen
unter 100 Tonnen Fels.
417
01:04:34,220 --> 01:04:39,613
Um sie dort rauszuholen, habe
ich keine Zeit.
418
01:05:41,580 --> 01:05:42,774
Hier im Wald?
419
01:05:43,380 --> 01:05:45,291
Hier willst du Bundesgenossen finden?
420
01:05:46,460 --> 01:05:47,495
Und wo sollen die sein?
421
01:05:47,820 --> 01:05:48,809
�berall hier.
422
01:05:49,500 --> 01:05:50,819
Sie wissen schon, das wir da sind.
423
01:05:52,220 --> 01:05:54,415
Wenn sie das wissen,
warum zeigen sie sich nicht?
424
01:05:55,340 --> 01:05:57,580
Weil sie noch keine Ahnung
haben, was wir von ihnen wollen.
425
01:05:57,580 --> 01:05:59,650
Aber sie beobachten uns schon,
seit dem wir im Wald sind.
426
01:06:00,460 --> 01:06:03,736
Ich wei� und dann stehen sie
pl�tzlich vor uns.
427
01:06:29,100 --> 01:06:31,933
Was sind das f�r Trommeln?
- Das wird du gleich erfahren.
428
01:06:36,220 --> 01:06:37,175
Sind sie noch da?
429
01:06:38,340 --> 01:06:40,171
Bleib du zur�ck und versuche
hinter sie zu kommen.
430
01:07:28,340 --> 01:07:29,693
Was wollt ihr in unseren W�ldern?
431
01:07:29,940 --> 01:07:31,168
Gibt eure Waffen ab und geht!
432
01:07:31,740 --> 01:07:33,492
Wir trauen keinem wei�en Mann.
433
01:07:35,340 --> 01:07:36,329
Tut, was er sagt.
434
01:07:37,020 --> 01:07:39,170
Bei Sonnenuntergang seid ihr weg.
435
01:07:40,220 --> 01:07:41,096
Oder ihr sterbt!
436
01:07:42,460 --> 01:07:44,496
Aber vorher will ich noch
wissen, was ihr hier wolltet.
437
01:07:46,260 --> 01:07:49,570
Kommen nach euch noch Andere,
die uns unser Land wegnehmen wollen?
438
01:07:50,740 --> 01:07:53,857
Eure V�ter haben uns schon betrogen
und ihr meint es gleich zu tun?
439
01:07:56,140 --> 01:07:58,256
Bevor sie aus der Welt eine
H�lle machten.
440
01:07:59,140 --> 01:08:01,290
Es gibt noch Menschen bei uns
die so denken, wie fr�her.
441
01:08:01,980 --> 01:08:03,208
Aber wir geh�ren nicht dazu.
442
01:08:04,420 --> 01:08:05,409
Ich glaube dir nicht.
443
01:08:08,380 --> 01:08:10,416
Wir sind gekommen, um an
eurer Seite zu k�mpfen.
444
01:08:10,780 --> 01:08:11,417
Du l�gst!
445
01:08:13,580 --> 01:08:15,889
Ich bitte dich, lasse mich mit
deinen Stammesbr�dern reden.
446
01:08:23,180 --> 01:08:23,578
Komm!
447
01:09:05,940 --> 01:09:06,895
Entscheidet.
448
01:09:07,380 --> 01:09:09,940
Ich habe euch gesagt, weshalb
wir hergekommen sind.
449
01:09:10,420 --> 01:09:12,331
Wir haben das gleiche Ziel.
Wir geh�ren zusammen.
450
01:09:13,340 --> 01:09:18,340
Gerade die �lteren m�ssen noch wissen,
was Sklaverei und Ausbeutung...
451
01:09:18,340 --> 01:09:18,931
Schweig!
452
01:09:19,140 --> 01:09:21,980
Ich habe gro�artige und mutige M�nner,
453
01:09:21,980 --> 01:09:25,052
aber wir k�nnen Euch nicht helfen.
Unsere H�nde sind leer!
454
01:09:25,620 --> 01:09:26,814
Daran zweifle ich nicht!
455
01:09:27,620 --> 01:09:29,258
Aber ich habe mehr Mut erwartet!
456
01:09:29,780 --> 01:09:31,500
Du kannst uns nicht beeinflussen,
457
01:09:31,500 --> 01:09:33,809
Wir m�ssen unseren Mut nicht beweisen,
er ist sehr bekannt!
458
01:09:33,940 --> 01:09:36,380
Aber wir sind nicht verr�ckt!
459
01:09:36,380 --> 01:09:40,737
Nur Gutgl�ubige riskieren ihr Leben
f�r einen Fremden!
460
01:09:41,300 --> 01:09:43,052
Wir bitten nicht um viel!
461
01:09:44,260 --> 01:09:46,057
Nur um eine handvoll M�nner!
462
01:09:48,020 --> 01:09:49,660
Der Mut der Comanchen,
463
01:09:49,660 --> 01:09:51,252
der Sioux und der Iroquai...
464
01:09:52,380 --> 01:09:53,780
kann nicht in Vergessenheit
geraten sein!
465
01:09:53,780 --> 01:09:56,374
Uns untergraben ist Alles,
was ihr k�nnt!
466
01:09:56,540 --> 01:09:58,020
Wir sind nur aus einem Grund
soweit gekommen,
467
01:09:58,020 --> 01:10:00,978
�berleben! Wir sind keine Kriegerstamm!
468
01:10:02,460 --> 01:10:04,496
Unsere Waffen sind zu alt!
469
01:10:04,620 --> 01:10:06,980
Deren sind moderner und haben
mehr Reichweite!
470
01:10:06,980 --> 01:10:09,780
Und es gibt das Ger�cht,
dass sie Thermoschilder benutzen,
471
01:10:09,780 --> 01:10:11,008
die sie vor unseren Kugeln sch�tzen!
- Ja, ich wei�!
472
01:10:12,060 --> 01:10:14,290
Fr�her hattet ihr Pfeil und Bogen...
473
01:10:16,140 --> 01:10:17,653
Du sagst es, Sohn. Du sagst es!
474
01:10:18,420 --> 01:10:20,297
Wir haben nur einen Wunsch.
475
01:10:21,460 --> 01:10:23,690
Mit unserem Volk in Frieden
zu leben.
476
01:10:23,900 --> 01:10:26,175
Die Spitzen unserer Pfeile
sind stumpf.
477
01:10:27,100 --> 01:10:30,410
Was k�nnen wir gegen die Waffen
des schwarzen Satans ausrichten?
478
01:10:31,420 --> 01:10:33,570
Komm wir gehen, dass hat
alles keinen Sinn.
479
01:10:33,780 --> 01:10:36,419
Wir verschwenden nur unsere
Zeit an die feigen Roth�ute.
480
01:10:39,180 --> 01:10:41,330
Daf�r wirst du sterben du
verdammter Hund.
481
01:10:41,700 --> 01:10:43,816
Sehr mutig, einen waffenlosen
Mann zu t�ten.
482
01:10:45,300 --> 01:10:47,211
...Indianisch...
483
01:10:51,140 --> 01:10:54,416
Er wird mit einem von euch k�mpfen!
Mit wem, k�nnt ihr bestimmen.
484
01:10:54,700 --> 01:10:56,975
Nein, er k�mpft mit mir.
485
01:10:57,700 --> 01:10:58,020
Wie du willst.
486
01:10:58,020 --> 01:10:58,896
Wie du willst.
487
01:11:00,140 --> 01:11:01,858
Und ich mache euch ein Angebot.
488
01:11:02,580 --> 01:11:06,732
Wenn euer Mann gewinnt, werden wir mit
euch gegen den schwarzen Satan k�mpfen.
489
01:12:17,020 --> 01:12:19,614
Du hast gewonnen und ihm das
Leben geschenkt.
490
01:12:20,620 --> 01:12:23,088
Er wird euch mit unseren
jungen Kriegern begleiten.
491
01:12:25,020 --> 01:12:25,657
Was soll das?
492
01:12:28,340 --> 01:12:29,409
Macht euch fertig!
493
01:12:45,740 --> 01:12:48,857
Judy... Lass die Finger davon.
494
01:12:49,260 --> 01:12:51,012
W�re schade, um dein Hinterteil.
495
01:12:52,020 --> 01:12:54,056
Und deins auch, wenn ich dir
mal eins Draufbrenne.
496
01:13:10,460 --> 01:13:14,294
Wer hat den Mut uns anzugreifen.
Ich dachte die Ranger gibt es nicht mehr?
497
01:15:47,020 --> 01:15:48,180
Das kann doch nicht wahr sein.
498
01:15:48,180 --> 01:15:50,614
Eine Handvoll Ranger und ein
paar blutige Indianer.
499
01:15:51,700 --> 01:15:52,212
Ja.
500
01:15:57,220 --> 01:16:00,178
Wollen die etwa eine Attacke reiten?
501
01:16:47,940 --> 01:16:49,851
Zur�ck! Zur�ck!
502
01:17:33,500 --> 01:17:34,330
Shit!
503
01:18:05,300 --> 01:18:06,096
Hast du noch mehr?
504
01:18:06,860 --> 01:18:07,815
Her damit.
505
01:18:11,740 --> 01:18:13,059
Daf�r werden wir bezahlt.
506
01:18:52,820 --> 01:18:54,572
Mein Junge wartet auf dich.
507
01:20:29,380 --> 01:20:30,700
Alles in Ordnung mit dir?
508
01:20:30,700 --> 01:20:32,053
Ja und mit dir?
509
01:20:32,460 --> 01:20:33,609
Mir ist jetzt wohler.
510
01:20:36,620 --> 01:20:38,133
Nicht schie�en, ich bin es
nur.
511
01:21:14,020 --> 01:21:15,578
Komm Jepp.
512
01:21:15,780 --> 01:21:17,691
Unser Amulett.
513
01:21:19,780 --> 01:21:20,292
Du...
514
01:22:13,700 --> 01:22:15,292
Er braucht jetzt keine Angst
mehr zu haben.
515
01:22:15,700 --> 01:22:18,817
Es wird alles, wie es fr�her
einmal gewesen ist.
516
01:22:20,540 --> 01:22:22,849
Ich wei� nicht, ob ich mich
noch dar�ber freuen kann.
517
01:22:25,900 --> 01:22:27,094
Der Satan lebt noch.
518
01:23:15,380 --> 01:23:17,974
Wo sind meine wei�en Br�der?
519
01:23:19,780 --> 01:23:21,338
Das sind sie ja.
520
01:23:30,860 --> 01:23:32,737
Du bekommst ein neues Kind
von mir.
521
01:23:43,900 --> 01:23:47,256
Kathy, Kathy.
522
01:23:48,940 --> 01:23:50,373
Mami, Mami!
523
01:23:51,700 --> 01:23:52,849
Oh Kathy.
524
01:24:00,340 --> 01:24:01,568
Ich habe sie wieder.
525
01:24:14,700 --> 01:24:16,053
Wann kommst du wieder zur�ck
zu uns?
526
01:24:16,300 --> 01:24:18,052
Bald, Mayda.
527
01:24:31,780 --> 01:24:32,735
Willst du nicht auch hin?
528
01:24:37,140 --> 01:24:38,539
Wiedersehen, Kathy.
529
01:24:40,140 --> 01:24:41,175
Ich komme zur�ck.
530
01:24:42,305 --> 01:24:48,759
Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch s�mtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird
40744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.