All language subtitles for 1941 A Tia de Carlitos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 Good afternoon, Mr. Redcliffe. 2 00:01:46,273 --> 00:01:48,775 Oh, good afternoon, Mr. Redcliffe. Just in time for tea, sir. 3 00:01:48,810 --> 00:01:50,777 We have a serving as soon as the bell strikes 4:00. 4 00:01:50,812 --> 00:01:53,647 Splendid, brassett. I say, what's the score? 5 00:01:54,114 --> 00:01:56,531 We've got 12 to their 88, sir. 6 00:01:56,566 --> 00:01:59,453 Oh. Nip and tuck, eh? Oh, yes, sir. Very close. 7 00:01:59,488 --> 00:02:01,420 Good, hard-fought battle. 8 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Our innings, eh? Who's batting? Lord Fancourt babberly. 9 00:02:13,083 --> 00:02:15,585 You're rather funny this afternoon. 10 00:02:15,620 --> 00:02:17,603 Now, don't get angry, mother. 11 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Don't "mother" me. I'm sorry. I was only rehearsing my lines. 12 00:02:20,807 --> 00:02:22,926 After all, you are my mother in the varsity play, aren't you? 13 00:02:22,961 --> 00:02:24,928 And that's where it ends, sir. 14 00:02:25,429 --> 00:02:27,431 All right, if you're going to quibble. 15 00:02:37,441 --> 00:02:40,410 It seems to be coming this way. 16 00:02:48,335 --> 00:02:51,503 Somebody get some water. Let me help. 17 00:02:51,538 --> 00:02:54,339 Oh, I'm frightfully sorry, Mr. Redcliffe. Are you hurt? 18 00:02:54,374 --> 00:02:57,377 That is one of the silliest questions I've ever heard from a student. 19 00:02:57,412 --> 00:02:59,344 You hit me on the head with a hard cricket ball, 20 00:02:59,379 --> 00:03:02,883 creating a condition of torticollis- a stiff neck, to you- 21 00:03:03,383 --> 00:03:05,350 then you ask me whether I'm hurt. 22 00:03:05,385 --> 00:03:07,387 Well, I assure you, it was entirely accidental. 23 00:03:07,888 --> 00:03:10,355 Just a lucky hit. That's all. I mean a- 24 00:03:10,390 --> 00:03:12,859 babbs, I think you'd better go back to the game. 25 00:03:12,894 --> 00:03:14,695 Yes, before you say anything more. 26 00:03:14,730 --> 00:03:16,995 Am I hurt. 27 00:03:17,030 --> 00:03:21,034 Do you realize, brassett, someday that young idiot will sit in the house of lords? 28 00:03:21,069 --> 00:03:24,336 Yes, sir. God save the queen. 29 00:03:24,371 --> 00:03:26,588 Don't let it unnerve you, old man. 30 00:03:26,623 --> 00:03:29,126 Come on, babbs. Hit up some sixes. You can do it. 31 00:03:29,161 --> 00:03:31,128 Very well. 32 00:03:32,629 --> 00:03:34,414 Look. There are the girls. 33 00:03:36,550 --> 00:03:39,302 Yes, but old spettigue is with them. 34 00:03:47,227 --> 00:03:49,478 What's the score now? 35 00:03:49,513 --> 00:03:51,947 That gives us 60 to their 88. 36 00:03:51,982 --> 00:03:56,987 Jove. That makes it close, doesn't it? It does, rather, yes. 37 00:04:00,323 --> 00:04:03,125 Tea! 38 00:04:03,160 --> 00:04:05,544 Good old tea. Good on you, babbs. 39 00:04:05,579 --> 00:04:08,415 Great hitting. Well played, babbs. Well played, babbs. 40 00:04:11,701 --> 00:04:15,837 Sugar, old man? 41 00:04:15,872 --> 00:04:18,306 Where's old redcliffe? 42 00:04:18,341 --> 00:04:21,344 Maybe if I brought him some tea, he'd calm down a bit. He's over there, babbs. 43 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 Oh, yes. 44 00:04:27,267 --> 00:04:29,936 Thank you- 45 00:04:32,889 --> 00:04:36,393 I'm exceedingly sorry, sir. Another lucky hit, eh? 46 00:04:36,428 --> 00:04:38,395 Yes, sir. I mean, no, sir. 47 00:05:25,692 --> 00:05:28,543 I rather like fires, don't you? Rather. 48 00:05:28,578 --> 00:05:30,614 Nothing like a jolly old fire, I always say. 49 00:05:31,114 --> 00:05:32,798 Oh, that's interesting. 50 00:05:32,833 --> 00:05:35,785 I've always had a bit of a passion for them myself. Really? 51 00:05:35,820 --> 00:05:38,455 Well, what do you say we have another spot of tea... 52 00:05:38,490 --> 00:05:40,373 And see what's burning? Oh, perfect. 53 00:05:55,555 --> 00:05:58,433 Lord babberly. 54 00:05:58,468 --> 00:06:01,311 Lord babberly! 55 00:06:03,613 --> 00:06:05,615 Huh? 56 00:06:10,620 --> 00:06:12,337 What happened? 57 00:06:12,372 --> 00:06:14,658 That is what I intend to find out in my study... 58 00:06:14,693 --> 00:06:16,958 At half-past 10:00 in the morning. 59 00:06:16,993 --> 00:06:20,297 Disgraceful conduct. Worst student at Oxford. 60 00:06:56,032 --> 00:06:58,535 Darling kitty- 61 00:07:01,037 --> 00:07:03,039 my dear kitty. 62 00:07:05,792 --> 00:07:07,761 Darling kitty. 63 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Kitty, my darling, i- 64 00:07:12,217 --> 00:07:14,566 want something, babbs? 65 00:07:14,601 --> 00:07:16,886 No, no. I just came to borrow my white tie... 66 00:07:16,921 --> 00:07:18,888 You borrowed from me last November. 67 00:07:19,389 --> 00:07:21,850 Do you mind? I shan't keep it long. 68 00:07:21,885 --> 00:07:24,276 No, not at all, man. Go right ahead. 69 00:07:24,311 --> 00:07:27,113 It's the one with the cherry stain on it. 70 00:07:27,614 --> 00:07:29,364 Kitty, my darling. 71 00:07:29,399 --> 00:07:31,618 I say, Jack, where do you keep my ties? 72 00:07:31,653 --> 00:07:33,585 Please, babbs. I'm thinking. 73 00:07:33,620 --> 00:07:35,587 I'm trying to put a speech together. 74 00:07:35,622 --> 00:07:39,159 And I'm trying to put myself together. Where's my tie? 75 00:07:44,881 --> 00:07:47,682 Kitty, my darling. 76 00:07:47,717 --> 00:07:51,338 In all this world, there is no one quite like you. 77 00:07:51,373 --> 00:07:53,305 Flattery won't help you any. I want my tie. 78 00:07:53,340 --> 00:07:55,807 Oh, I wasn't speaking to you. I'm rehearsing a speech. 79 00:07:55,842 --> 00:07:58,645 Kitty's coming to lunch, and I've got to propose to her directly after. 80 00:07:58,680 --> 00:08:00,647 That's all very interesting, but I want my tie. 81 00:08:00,682 --> 00:08:02,614 I've got to work fast. 82 00:08:02,649 --> 00:08:05,151 Old spettigue's taking kitty and Amy off to Scotland tonight. 83 00:08:05,652 --> 00:08:07,619 He wants to get them away from Charley and me. 84 00:08:07,654 --> 00:08:10,156 What's the matter? Afraid you won't marry them? No, he's afraid that we will. 85 00:08:10,657 --> 00:08:12,659 You see, he's their guardian. Gets a salary for it. 86 00:08:12,694 --> 00:08:15,179 As soon as they marry, his income stops. 87 00:08:15,214 --> 00:08:17,629 And there's my bag. I knew I didn't pawn it. 88 00:08:17,664 --> 00:08:19,666 If you don't mind, old man, I think I'll keep it a little longer. 89 00:08:19,701 --> 00:08:21,668 I'm going away next weekend. So am I. 90 00:08:22,168 --> 00:08:24,170 Oh, now, don't be a bounder, babbs. We'll toss a coin for it. 91 00:08:24,205 --> 00:08:26,137 Hello. Oh, hello, Charley. 92 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 Have you met your aunt already? No, I'm on my way now. 93 00:08:28,918 --> 00:08:31,559 I dread it. It's bad enough meeting an aunt you know, 94 00:08:31,594 --> 00:08:34,097 but to meet one you don't know- her name's enough to scare me- 95 00:08:34,597 --> 00:08:37,884 - Donna Lucia d'alvadorez. - That's not an aunt. That's a cigar. 96 00:08:37,919 --> 00:08:40,268 Imagine. He doesn't even know what she looks like. 97 00:08:40,303 --> 00:08:42,188 It's not my fault. She went to Brazil before I was born. 98 00:08:42,223 --> 00:08:44,489 Be prepared, Charley. 99 00:08:44,524 --> 00:08:46,976 She's probably a hideous old lady with suffragette tendencies. 100 00:08:47,011 --> 00:08:48,827 I wouldn't even bother meeting her. 101 00:08:48,862 --> 00:08:51,815 Well, hideous or not, she did all right down there. 102 00:08:51,850 --> 00:08:54,793 Married some Brazilian on his deathbed... 103 00:08:54,828 --> 00:08:57,702 And came away with millions. Millions? 104 00:08:57,737 --> 00:09:00,240 Why, Charley, what are you standing here for? 105 00:09:00,740 --> 00:09:02,892 How would you like it if you were a little old lady... 106 00:09:02,927 --> 00:09:05,010 And had to wait at the station all alone? 107 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 Go and fetch her, Charley. There's plenty of time. 108 00:09:07,916 --> 00:09:11,167 Oh, is there? Now, mind you, don't miss her. 109 00:09:11,202 --> 00:09:13,468 You know how strict kitty and Amy are. 110 00:09:13,503 --> 00:09:15,505 If your aunt isn't there to chaperone them, no luncheon. 111 00:09:15,540 --> 00:09:18,258 Don't worry. I won't miss her. Oh, I say, Jack. 112 00:09:18,293 --> 00:09:20,558 Do you mind if I borrow a few of these? 113 00:09:20,593 --> 00:09:23,096 I'm expecting some friends in this afternoon. Oh, I'm sorry, babbs, 114 00:09:23,131 --> 00:09:25,098 but we'll need every drop for luncheon. 115 00:09:25,598 --> 00:09:27,100 Oh, that reminds me. I've got to be changing. 116 00:09:27,600 --> 00:09:30,103 Well, that's gratitude- borrows my ties and my sweaters. 117 00:09:30,603 --> 00:09:33,490 The moment I ask for a few bottles of champagne- 118 00:09:33,990 --> 00:09:36,458 yes, brassett? I just ran into Mr. Wiggins, milord. 119 00:09:36,493 --> 00:09:39,996 He'd like you to stop by his shop and try on your varsity show costume. 120 00:09:40,031 --> 00:09:42,464 Oh, I haven't time for that now. I tell you what you do. 121 00:09:42,499 --> 00:09:45,001 You go fetch the costume, bring it to my rooms, and I'll try it on later. 122 00:09:45,036 --> 00:09:47,003 It's a bit of a distance, milord, with a bundle. 123 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 I'm afraid I'll have to take a cab. 124 00:09:49,541 --> 00:09:51,508 Oh, a cab. Of course. 125 00:09:52,008 --> 00:09:54,511 A cab. Uh, just a moment. I'll get it. 126 00:09:56,513 --> 00:09:58,515 Oh, I say, Charley. Could you lend me a half crown, please? 127 00:09:59,015 --> 00:10:02,018 Sorry, babbs. I'm flat. I'll get it for you though. 128 00:10:02,053 --> 00:10:04,018 Jack? Hmm? 129 00:10:04,053 --> 00:10:06,055 Have you, uh, half a crown? 130 00:10:06,556 --> 00:10:08,808 Not a ha'penny. 131 00:10:08,843 --> 00:10:11,060 Just a moment. 132 00:10:14,364 --> 00:10:17,367 Lend me half a crown, will you, brassett? Certainly, sir. 133 00:10:18,868 --> 00:10:20,787 Thank you. 134 00:10:24,541 --> 00:10:26,543 Here you are, Charley. Oh, thanks, old man. 135 00:10:29,129 --> 00:10:32,132 Here we are. Thank you, Charley. Awfully decent of you. 136 00:10:32,167 --> 00:10:35,135 The cab will be two shillings. Keep the change, brassett. 137 00:10:35,170 --> 00:10:37,670 Oh, thank you, milord. Thank you. 138 00:10:46,763 --> 00:10:49,197 There you are. 139 00:10:49,232 --> 00:10:51,734 Oh, but that's such a bother, sir. 140 00:10:51,769 --> 00:10:53,701 No bother at all. 141 00:10:53,736 --> 00:10:56,964 "Entered St. olde's college, michaelmas term, 1880." 142 00:10:56,999 --> 00:11:00,193 So far your record is most admirable. Thank you, sir. 143 00:11:00,693 --> 00:11:03,461 Let's see now. My word. 144 00:11:03,496 --> 00:11:05,880 You've been here a long time. 145 00:11:05,915 --> 00:11:07,882 Hope you realize there's a regulation... 146 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 Which says a student may complete the course... 147 00:11:10,329 --> 00:11:12,672 In not less than three years and not more than 15. 148 00:11:12,707 --> 00:11:15,008 But I'm only in my tenth year, sir. 149 00:11:23,433 --> 00:11:26,568 What is this? 150 00:11:26,603 --> 00:11:29,571 Oh, I didn't know she was married, sir. 151 00:11:29,606 --> 00:11:32,609 When I said you were to be rusticated, I was wrong. 152 00:11:33,109 --> 00:11:36,112 Thank you, sir. You, sir, are no longer a member of this university. 153 00:11:36,147 --> 00:11:37,981 You're expelled! 154 00:11:38,016 --> 00:11:40,448 Expelled? 155 00:11:40,483 --> 00:11:43,368 Oh, but please, sir. I must get my degree. 156 00:11:43,403 --> 00:11:45,370 You see, I'm due to join my uncle's firm in the fall- 157 00:11:45,405 --> 00:11:48,408 hogarth, hawks and babberly- the famous London solicitors. 158 00:11:48,443 --> 00:11:51,376 They've handled several sensational murder trials, 159 00:11:51,411 --> 00:11:54,914 and I'm sure, Mr. Redcliffe, if you ever have occasion to commit murder, 160 00:11:54,949 --> 00:11:57,382 I can get them to handle your case. 161 00:11:57,417 --> 00:12:00,920 You cannot bribe me, sir. Lord babberly, you're expelled. Oh, no, sir. 162 00:12:01,421 --> 00:12:03,423 They won't take me in without an Oxford degree. 163 00:12:03,458 --> 00:12:05,190 It's tradition, you know. 164 00:12:05,225 --> 00:12:08,094 You should have thought of all that before you rang the fire bell. 165 00:12:08,129 --> 00:12:10,562 But I didn't do it purposely. 166 00:12:10,597 --> 00:12:12,397 I fell down the stairs. I was unconscious. 167 00:12:12,432 --> 00:12:14,816 Judging from your scholastic record, I should think it... 168 00:12:14,851 --> 00:12:18,071 Extremely difficult for you to determine whether you were unconscious or not. 169 00:12:18,106 --> 00:12:20,406 I assure you, sir, it was an accident. 170 00:12:20,441 --> 00:12:23,409 I tripped. I- I have witnesses. 171 00:12:23,444 --> 00:12:25,877 And who are the witnesses? 172 00:12:25,912 --> 00:12:28,880 Well, Charles wykeham and Jack Chesney. 173 00:12:28,915 --> 00:12:31,918 Wykeham and Chesney? They're two very reputable gentlemen. 174 00:12:31,953 --> 00:12:34,921 Will they testify to that? Oh, I'm sure they will, sir. 175 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 They were right there when it happened, 176 00:12:37,458 --> 00:12:39,390 and I know I can refresh their memory. 177 00:12:39,425 --> 00:12:42,178 Very well. Bring them here at half-past 10:00 in the morning. 178 00:12:42,213 --> 00:12:44,931 If they corroborate your story, I'll reconsider. If not- 179 00:12:44,966 --> 00:12:47,433 oh, thank you, sir. Thank you so much. Good day. 180 00:12:47,468 --> 00:12:49,936 Good day, sir. Good day. 181 00:12:53,222 --> 00:12:57,310 Did he say 10:00 or half-past? 182 00:12:59,228 --> 00:13:02,231 My neck! 183 00:13:08,705 --> 00:13:13,293 So as your solicitor, Donna Lucia, I thought it only fair... 184 00:13:13,793 --> 00:13:16,045 To acquaint you with the facts. And I'm most grateful. 185 00:13:16,080 --> 00:13:18,331 Of course, I don't mind Charley falling in love, 186 00:13:18,831 --> 00:13:21,633 but as his only living relative, I do hope it's the right girl. 187 00:13:21,668 --> 00:13:26,639 Exactly. Now, I don't say that the girl is a fortune-hunter, mind you, 188 00:13:26,674 --> 00:13:29,843 but I wouldn't put it beyond her guardian. 189 00:13:29,878 --> 00:13:33,012 Mr. Spettigue's reputation is none too savory. 190 00:13:33,047 --> 00:13:35,515 If I could only meet the young lady... 191 00:13:35,550 --> 00:13:38,616 And judge for myself, I'd- 192 00:13:38,651 --> 00:13:42,088 - suppose I went incognito? - Splendid. 193 00:13:42,123 --> 00:13:45,525 Yes, but how would I get about unescorted? 194 00:13:45,560 --> 00:13:47,959 Oh, I can fix that. 195 00:13:47,994 --> 00:13:50,496 I'll give you a letter to my nephew, lord fancourt babberly, 196 00:13:50,531 --> 00:13:52,949 and ask him to show you around Oxford. 197 00:13:52,984 --> 00:13:54,415 Yes? Oh, no. No. 198 00:13:54,450 --> 00:13:56,801 - No? - No, that won't do. 199 00:13:56,836 --> 00:13:59,772 He's a friend of Charley's and he might warn him. 200 00:13:59,807 --> 00:14:02,709 But don't tell him who I am. Say that I'm, uh- 201 00:14:02,744 --> 00:14:06,429 I'm, uh, Mrs. Beverly Smith. 202 00:14:06,464 --> 00:14:08,396 Ripping! Oh- 203 00:14:08,431 --> 00:14:10,398 what's the matter? 204 00:14:10,433 --> 00:14:13,436 Well, I'm just thinking- "Smith. Smith." 205 00:14:13,471 --> 00:14:15,438 Rather an ordinary name... 206 00:14:15,938 --> 00:14:18,941 For a firm of our reputation to be connected with, don't you think? 207 00:14:18,976 --> 00:14:21,461 Well, how about Mrs. Beverly Smythe? 208 00:14:21,496 --> 00:14:23,680 Oh, now- now, that's much better. 209 00:14:23,715 --> 00:14:25,865 Thank you. Thank you so much. 210 00:14:27,784 --> 00:14:29,869 Oh, Jack? I say, Jack? 211 00:14:40,079 --> 00:14:42,081 Oh, Jack? 212 00:15:04,353 --> 00:15:06,320 Hello, Charley. 213 00:15:06,355 --> 00:15:08,322 Did you meet my uncle? I mean, your aunt? 214 00:15:08,357 --> 00:15:10,860 No. She wasn't on the 11:00. Well, that's too bad. 215 00:15:10,895 --> 00:15:14,047 I hope she, uh- I hope she isn't lost. 216 00:15:14,082 --> 00:15:17,165 She'll probably be in on the 12:15. 217 00:15:17,200 --> 00:15:20,635 Now, babbs, that's not very sporting of you. 218 00:15:20,670 --> 00:15:23,137 You said I might keep it over the weekend. I did not. 219 00:15:23,172 --> 00:15:26,509 And besides, I want to have my initials put on it. That can wait till Monday. 220 00:15:26,544 --> 00:15:29,112 Jack, look out! That's my bag. 221 00:15:29,147 --> 00:15:31,681 Charley, that's my bag. Look out. 222 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 I ought to bash your crumpet. 223 00:15:43,860 --> 00:15:46,828 You might have cracked the leather. 224 00:15:46,863 --> 00:15:49,866 I say, you are in a temper. What happened? Did old redcliffe fine you? 225 00:15:49,901 --> 00:15:52,867 Fine me? He's gonna send me down. What? 226 00:15:52,902 --> 00:15:55,905 You'd think young Stafford would be sport enough to admit he'd knocked you out. 227 00:15:55,940 --> 00:15:57,872 He didn't knock me out. I tripped- 228 00:15:57,907 --> 00:15:59,909 and I've got witnesses to prove it. Really? Who? 229 00:15:59,944 --> 00:16:01,876 You and Charley. Me? 230 00:16:01,911 --> 00:16:04,413 I wasn't anywhere near the place. And I was on the cricket field. 231 00:16:04,448 --> 00:16:06,380 You were both sitting on the top step, 232 00:16:06,415 --> 00:16:08,417 and don't forget that in redcliffe's office tomorrow. 233 00:16:08,452 --> 00:16:10,885 So that's it. Oh, now I remember. 234 00:16:10,920 --> 00:16:13,422 We were sitting on the top step. Exactly. 235 00:16:13,923 --> 00:16:17,510 Yes, and I was sitting in your lap. Oh, stop spoofing. 236 00:16:17,545 --> 00:16:20,972 Oh, I say, Charley. You can't be there tomorrow morning. 237 00:16:21,007 --> 00:16:24,400 Oh, no. Of course. I shall be dragging my auntie about. 238 00:16:24,901 --> 00:16:26,868 But, Charley- and I've got to see the vice-chancellor. 239 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Fellows, you can't do this. It's a matter of life and death. 240 00:16:29,941 --> 00:16:31,858 If you're not there tomorrow, I'll be sent down, 241 00:16:32,358 --> 00:16:34,325 and then my uncle won't take me into the firm. 242 00:16:34,360 --> 00:16:36,996 And then my family will send me back to that sheep ranch in New Zealand. 243 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 And when I arrive there, they'll all be waiting for me and calling to me. 244 00:16:40,368 --> 00:16:42,750 Who? The sheep- 245 00:16:42,785 --> 00:16:44,752 thirty-five thousand dirty, smelly sheep. 246 00:16:44,787 --> 00:16:48,055 And every one of them saying, "babbs! Babbs!" 247 00:16:48,090 --> 00:16:50,960 What's so funny about that? 248 00:16:50,995 --> 00:16:52,810 We were only joking. 249 00:16:52,845 --> 00:16:55,848 Don't worry, babbs. We won't let you down. You better not. 250 00:16:55,883 --> 00:16:57,815 The last time I was rusticated, 251 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 my family kept me in new Zealand for two years. 252 00:17:00,353 --> 00:17:03,356 If it happens again, I'll be a sheepherder the rest of my life. 253 00:17:03,391 --> 00:17:05,858 Sheepherder. 254 00:17:08,361 --> 00:17:10,196 Come in! 255 00:17:10,613 --> 00:17:12,530 Beg pardon, milord. 256 00:17:12,565 --> 00:17:14,532 I've just come from Mr. wiggins with your costume. 257 00:17:14,567 --> 00:17:17,535 It's ready to try on. I'll do it right away. Now see here. 258 00:17:17,570 --> 00:17:20,072 You can start laying the luncheon table at any time, brassett. 259 00:17:20,107 --> 00:17:22,540 Yes, sir. And brassett- 260 00:17:22,575 --> 00:17:24,994 - fetch me six-penny worth of hairpins. - Hairpins, milord? 261 00:17:25,029 --> 00:17:26,961 Hairpins. Very good, milord. 262 00:17:26,996 --> 00:17:29,498 Take it out of that half crown I gave you this morning. 263 00:17:29,533 --> 00:17:31,517 Yes, milord. 264 00:17:31,552 --> 00:17:33,502 Beg pardon, sir. 265 00:17:36,305 --> 00:17:38,523 Come in! 266 00:17:38,558 --> 00:17:40,426 Don't shout at me, son. I'm bringing you your allowance. 267 00:17:40,927 --> 00:17:42,894 Dad! How are you, Jack? 268 00:17:42,929 --> 00:17:44,896 Splendid, sir. Charley, I want you to meet my dad. 269 00:17:44,931 --> 00:17:47,433 Dad, this is Charley wykeham. How do you do, sir Francis? 270 00:17:47,468 --> 00:17:49,435 Hello, wykeham. Well, I'll run along. 271 00:17:49,936 --> 00:17:52,438 I'll be in my rooms if you want me, Jack. 272 00:17:52,473 --> 00:17:54,941 Good-bye, sir Francis. Good-bye, wykeham. 273 00:17:54,976 --> 00:17:57,408 I say, you are a handsome devil. 274 00:17:57,443 --> 00:17:59,946 Not bad for 51, eh? No one would ever believe it- 275 00:17:59,981 --> 00:18:01,913 good-looking, charming, debonair. 276 00:18:01,948 --> 00:18:03,950 No need going on, Jack. Your check's already made out. 277 00:18:03,985 --> 00:18:06,953 You know, dad, I don't see half enough of you. 278 00:18:06,988 --> 00:18:09,956 I wish I could afford cigars like these. 279 00:18:09,991 --> 00:18:12,340 Well, can't you? No. 280 00:18:12,375 --> 00:18:14,842 Now that I've come into the family title, 281 00:18:14,877 --> 00:18:17,395 I have also come into the family debts. Debts? 282 00:18:17,430 --> 00:18:19,882 Mm. You know - red ink and all that sort of thing. 283 00:18:19,917 --> 00:18:22,350 I'm afraid, Jack, for the next few years... 284 00:18:22,385 --> 00:18:26,389 We're going to be known as charming, educated, cultured paupers. 285 00:18:27,890 --> 00:18:29,740 Well. 286 00:18:29,775 --> 00:18:32,860 That ruins me with kitty. Hmm? 287 00:18:32,895 --> 00:18:35,031 What's that? Oh, nothing, nothing. I- 288 00:18:35,066 --> 00:18:37,033 just thinking aloud. 289 00:18:37,533 --> 00:18:40,036 There's one ray of hope though. I- 290 00:18:41,787 --> 00:18:44,407 I think I have an appointment for you in New Zealand. 291 00:18:44,540 --> 00:18:46,626 New Zealand? Mm-hmm. Wonderful place. 292 00:18:46,661 --> 00:18:48,577 Great sheep-raising country. 293 00:18:48,612 --> 00:18:50,795 Yes. 294 00:18:50,830 --> 00:18:53,332 I've heard all about it. 295 00:19:02,341 --> 00:19:04,343 Say, dad. I've an idea. 296 00:19:04,844 --> 00:19:06,846 Couldn't this all be settled by a wealthy marriage? 297 00:19:07,346 --> 00:19:09,348 Oh, no. I rather dislike that sort of thing, Jack. 298 00:19:09,383 --> 00:19:11,315 If I were you- listen. 299 00:19:11,350 --> 00:19:13,769 Charley wykeham's aunt, Donna Lucia d'alvadorez, 300 00:19:13,804 --> 00:19:15,736 is coming here to lunch today. 301 00:19:15,771 --> 00:19:18,273 She's a wealthy widow- no, don't do it, Jack. 302 00:19:18,308 --> 00:19:20,776 I wouldn't advise your marrying just for money. 303 00:19:20,811 --> 00:19:24,780 But not me, dad. You. Me? 304 00:19:24,815 --> 00:19:26,699 Oh, you young devil. 305 00:19:27,199 --> 00:19:29,201 I'll get along, son. Don't worry about me. 306 00:19:29,702 --> 00:19:31,203 I wasn't, sir. 307 00:19:31,704 --> 00:19:33,706 I'm afraid I was being very selfish. 308 00:19:33,741 --> 00:19:36,709 What? You see, dad, 309 00:19:36,744 --> 00:19:38,711 I'm in love- 310 00:19:39,211 --> 00:19:42,179 frightfully, devastatingly. 311 00:19:42,214 --> 00:19:45,217 But without any money, I haven't the right. 312 00:19:45,252 --> 00:19:47,636 What's she like? 313 00:19:48,137 --> 00:19:50,604 Oh, she- 314 00:19:50,639 --> 00:19:53,142 she's like the stars, the moon and the sun. 315 00:19:53,177 --> 00:19:55,109 Is she now? 316 00:19:55,144 --> 00:19:57,611 Sounds like the real thing. It is, sir. 317 00:19:57,646 --> 00:20:01,150 I was going to propose to her at lunch today, but- 318 00:20:04,153 --> 00:20:07,656 how are the sheep in New Zealand? 319 00:20:07,691 --> 00:20:10,124 Pretty bad. 320 00:20:10,159 --> 00:20:12,626 Rather smelly too. 321 00:20:12,661 --> 00:20:15,664 What's the matter, Jack? Won't she wait? 322 00:20:15,699 --> 00:20:18,351 Oh, I think she would, sir, 323 00:20:18,386 --> 00:20:20,968 but she has a guardian. Oh. 324 00:20:21,003 --> 00:20:25,007 Your mother and I eloped under similar circumstances- 325 00:20:25,042 --> 00:20:27,510 but of course at the time I had a little income. 326 00:20:27,545 --> 00:20:30,513 Yes, an income can be a wonderful thing. 327 00:20:31,013 --> 00:20:33,015 It certainly can. 328 00:20:33,516 --> 00:20:37,985 Uh, how old is this, uh, Charley's aunt? 329 00:20:38,020 --> 00:20:41,524 Oh, I don't know. Probably 90, like most aunts. 330 00:20:41,559 --> 00:20:46,362 Well, at 90 they don't bother you much. 331 00:20:46,862 --> 00:20:48,864 And you say she's very wealthy? 332 00:20:48,899 --> 00:20:51,867 They say she has millions. 333 00:20:53,369 --> 00:20:57,338 I'm sure your mother would understand. Hmm? 334 00:20:57,373 --> 00:21:00,125 Well, I'll have luncheon with you today. Oh, no, dad. 335 00:21:00,160 --> 00:21:02,843 I couldn't let you do anything like this for me. 336 00:21:02,878 --> 00:21:06,382 A loveless marriage? But I'm doing it for love, son. 337 00:21:06,882 --> 00:21:09,384 I think I'll run along and get shaved. 338 00:21:09,419 --> 00:21:11,852 No man should propose on a full beard. 339 00:21:11,887 --> 00:21:15,391 After all, it would be rather nice to have the stars, 340 00:21:15,426 --> 00:21:17,911 the sun and the moon for a daughter-in-law. 341 00:21:17,946 --> 00:21:20,396 What did you say her name was, Jack? Kitty. 342 00:21:20,431 --> 00:21:22,780 Kitty. 343 00:21:22,815 --> 00:21:24,817 That's a lovely name, Jack. 344 00:21:25,317 --> 00:21:27,319 Yes, sir. It is. 345 00:21:28,821 --> 00:21:30,823 Kitty. 346 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 Thank you. 347 00:21:51,977 --> 00:21:53,762 Jack? Jack! 348 00:21:55,764 --> 00:21:58,266 She's not coming. Don't tell me that. 349 00:21:58,301 --> 00:22:00,769 But she must come. We're expecting her. 350 00:22:01,270 --> 00:22:03,272 Send her a wire. Tell her - there's not time enough. 351 00:22:03,772 --> 00:22:06,275 The girls won't stay without a chaperone. 352 00:22:06,775 --> 00:22:09,278 Maybe the registrar's wife will - Jack! 353 00:22:09,313 --> 00:22:11,280 Look. 354 00:22:20,923 --> 00:22:22,925 Come in. 355 00:22:25,928 --> 00:22:27,463 Come in! 356 00:22:31,967 --> 00:22:33,969 Oh, I beg your pardon. Can I help you? 357 00:22:51,871 --> 00:22:54,373 Well, boys, how do you like me? What the dickens- 358 00:22:56,876 --> 00:22:59,578 babbs! 359 00:23:05,584 --> 00:23:08,387 Auntie. - Where is she? 360 00:23:10,756 --> 00:23:12,723 She couldn't come. 361 00:23:12,758 --> 00:23:15,761 So we've got to get another chaperone. 362 00:23:15,796 --> 00:23:18,764 Well, why don't you ask Mrs.- 363 00:23:18,799 --> 00:23:20,698 oh, no, you don't! 364 00:23:20,733 --> 00:23:22,685 Oh, yes, we do! 365 00:23:26,689 --> 00:23:29,909 Now, stop it! Stop it, you blackguards. Stop it, I say. 366 00:23:29,944 --> 00:23:32,278 Stop it, you fellows. Stop it, I say. 367 00:23:32,778 --> 00:23:35,597 If you can fool us, you can fool the girls. Come on, babbs. 368 00:23:35,632 --> 00:23:38,417 Be a sport. I won't be a lady for you or anybody else. 369 00:23:40,169 --> 00:23:43,172 Keep your distance. And I mean it. 370 00:23:45,174 --> 00:23:48,642 Very well. You know, Charley, I've just been thinking. 371 00:23:48,677 --> 00:23:50,963 I don't remember seeing babbs trip on the stairs last night. 372 00:23:50,998 --> 00:23:53,347 Come to think of it, I don't either. 373 00:23:53,382 --> 00:23:56,101 And if we didn't see him, we couldn't very well tell redcliffe that we did. 374 00:23:56,602 --> 00:23:59,653 Oh, of course not. That would be lying. 375 00:23:59,688 --> 00:24:02,191 But you've got to. He'll send me down if you don't. 376 00:24:02,691 --> 00:24:04,693 Then you'll be able to see all those lovely sheep. 377 00:24:04,728 --> 00:24:06,695 This is blackmail. Yes. 378 00:24:07,196 --> 00:24:09,481 It's very simple. You help us, and we'll help you. 379 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 Oh. 380 00:24:28,083 --> 00:24:30,002 Shh! We must tidy up the room. 381 00:24:30,502 --> 00:24:32,754 Just a moment. You'd better make up your mind. 382 00:24:32,789 --> 00:24:34,972 But fellows, this is- this is all so unfair. 383 00:24:35,007 --> 00:24:37,426 All right, little Bo peep, if you want your sheep back again- 384 00:24:37,461 --> 00:24:39,428 but you promised. 385 00:24:41,930 --> 00:24:43,932 Are you gonna take advantage of an old friendship? 386 00:24:44,183 --> 00:24:46,018 The answer is yes. 387 00:25:02,918 --> 00:25:05,921 Well? I can't go through with it. What am I going to do? 388 00:25:06,422 --> 00:25:08,924 Just keep your voice up and your dress down. 389 00:25:12,928 --> 00:25:15,130 Come in. 390 00:25:19,635 --> 00:25:22,137 How do you do? So nice of you to come. 391 00:25:22,172 --> 00:25:25,022 Are we too early, Mr. Wykeham? 392 00:25:25,057 --> 00:25:29,228 Oh, no. You didn't mention any time, Mr. Chesney, 393 00:25:29,611 --> 00:25:32,948 so we - so we came directly. Mr. Spettigue left the house. 394 00:25:32,983 --> 00:25:36,702 Won't you sit down? Y- yes. 395 00:25:41,123 --> 00:25:45,127 Thank you, but has Mr. Wykeham's aunt arrived yet? 396 00:25:45,544 --> 00:25:47,462 Oh, uh, yes. 397 00:25:47,497 --> 00:25:49,648 Yes, of course. 398 00:25:49,683 --> 00:25:51,800 Oh. 399 00:26:04,930 --> 00:26:07,232 Oh, uh, Donna Lucia, 400 00:26:07,267 --> 00:26:09,616 miss spettigue. 401 00:26:09,651 --> 00:26:11,618 Miss verdun, Donna Lucia d'alvadorez. 402 00:26:11,653 --> 00:26:16,575 Charley's aunt. Yes. My- my aunt. 403 00:26:19,111 --> 00:26:22,498 Oh, uh, are you, uh, quite comfortable, auntie dear? 404 00:26:22,533 --> 00:26:24,366 Say something, you idiot. 405 00:26:28,871 --> 00:26:30,873 How- 406 00:26:32,374 --> 00:26:34,341 how- 407 00:26:34,376 --> 00:26:36,211 how do you do? 408 00:26:45,137 --> 00:26:47,139 Babbs. 409 00:26:50,642 --> 00:26:53,270 How do you do, my dears? 410 00:26:53,305 --> 00:26:55,898 How do you do, Donna Lucia? 411 00:27:00,068 --> 00:27:02,320 We brought you these. For me? 412 00:27:02,355 --> 00:27:04,538 I mean- for me? 413 00:27:04,573 --> 00:27:06,540 How sweet of you, my dears. 414 00:27:06,575 --> 00:27:09,962 Would you like to set down your parasols, ladies? Oh, thank you, Mr. Wykeham. 415 00:27:09,997 --> 00:27:12,965 Oh, miss Amy, I want to show you this picture. 416 00:27:13,000 --> 00:27:15,467 What am I supposed to do with these? 417 00:27:15,834 --> 00:27:17,768 Put 'em in your dress. 418 00:27:17,803 --> 00:27:19,805 No, that's another fellow. That's Jack at the top. 419 00:27:19,840 --> 00:27:22,272 With a mustache. He had one last year. 420 00:27:22,307 --> 00:27:24,343 Silly pictures. Don't show them that. 421 00:27:27,846 --> 00:27:29,848 I won this trophy at la crosse. 422 00:27:29,883 --> 00:27:31,815 This bat is rather nice. 423 00:27:31,850 --> 00:27:34,102 It's autographed by w.G. Grace. 424 00:27:34,137 --> 00:27:36,355 You've seen him. Enormous beard. 425 00:27:36,390 --> 00:27:38,857 Amazing old man. 426 00:27:40,859 --> 00:27:44,446 You know who he is, don't you? No, I don't. 427 00:27:44,947 --> 00:27:48,784 Is this your picture, Jack? Yes, that's me. It was my first year. 428 00:27:54,206 --> 00:27:57,209 May I arrange those for you, Donna Lucia? 429 00:27:57,244 --> 00:27:59,211 So nice of you, my dear. 430 00:28:03,599 --> 00:28:05,551 The table- 431 00:28:06,051 --> 00:28:09,354 this is the one I meant. Thank you. 432 00:28:23,035 --> 00:28:25,002 Oh, come in, brassett. Oh, beg pardon, milord. Mr. Wiggins- 433 00:28:25,037 --> 00:28:28,040 now, brassett, how many times have I told you not to call me milord? 434 00:28:28,075 --> 00:28:30,810 Not yet, anyway. Perhaps later, but, uh, not now. 435 00:28:30,845 --> 00:28:33,947 Oh, I want you to lay another place for my father. 436 00:28:33,982 --> 00:28:37,049 Yes, sir. He can sit next to, uh, Donna Lucia. 437 00:28:38,550 --> 00:28:40,517 Oh. Yes, sir. 438 00:28:40,552 --> 00:28:42,554 Crossing the quad, sir, I saw a gentleman. 439 00:28:42,589 --> 00:28:44,556 He was evidently heading this way, sir. 440 00:28:44,591 --> 00:28:47,009 I believe it was Mr. Spettigue. 441 00:28:47,044 --> 00:28:49,428 Oh! Mr. Spettigue! Oh, Amy. 442 00:28:49,463 --> 00:28:51,612 Kitty. Mr. Spettigue. 443 00:28:51,647 --> 00:28:53,649 Uncle didn't go to London at all. No, it was a trick- 444 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 just to see what we'd do. We can hide in that room. 445 00:28:56,186 --> 00:28:58,520 Somebody please send him away. 446 00:29:01,106 --> 00:29:03,408 You get rid of him. Oh, no! 447 00:29:23,545 --> 00:29:25,395 I wish to see Mr. Chesney. 448 00:29:25,430 --> 00:29:27,766 Well, don't shout. I'm not a barmaid, you know. 449 00:29:27,801 --> 00:29:29,718 Where are Mr. Chesney and Mr. Wykeham? 450 00:29:30,218 --> 00:29:32,220 And where are your manners, you drunken sot? What? 451 00:29:32,255 --> 00:29:34,239 Remove your hat in the presence of a lady, 452 00:29:34,274 --> 00:29:36,224 or I shall write to thetimesabout this. 453 00:29:36,725 --> 00:29:40,228 That's better - or is it? I wish to see the two young gentlemen at once. 454 00:29:40,263 --> 00:29:42,731 Well, you can't see them, because I'm the only gentleman present. 455 00:29:42,766 --> 00:29:44,733 What? I mean, I'm- 456 00:29:45,233 --> 00:29:47,200 I distinctly saw two young ladies come in here. 457 00:29:47,235 --> 00:29:50,704 Well, that's curious, because I'm the only young lady here. 458 00:29:50,739 --> 00:29:55,077 Of course, in your condition, you probably saw me twice - coming and going. 459 00:29:55,112 --> 00:29:58,297 I flit back and forth. They've probably gone into the garden. 460 00:29:58,332 --> 00:30:00,264 They've done nothing of the kind. 461 00:30:00,299 --> 00:30:03,135 Then they've gone into town. Then why don't you follow them- 462 00:30:03,170 --> 00:30:05,137 if you're able to walk in your condition. 463 00:30:05,172 --> 00:30:08,605 Madam, I am perfectly sober. Sober? 464 00:30:08,640 --> 00:30:11,608 Sober? Madam, I assure you- 465 00:30:11,643 --> 00:30:13,645 I advise you to sign the temperance pledge... 466 00:30:13,680 --> 00:30:16,648 And be saved before it's too late. 467 00:30:26,525 --> 00:30:29,027 Something just hit me. 468 00:30:29,062 --> 00:30:31,530 Probably the tenth drink. 469 00:30:36,168 --> 00:30:38,537 You can come out now, my dears. 470 00:30:39,037 --> 00:30:41,004 How sweet of you, Donna Lucia. 471 00:30:41,039 --> 00:30:44,376 Oh, you were an angel to do it for us. 472 00:31:13,155 --> 00:31:15,372 Look at him. I ought to tap his claret. 473 00:31:15,407 --> 00:31:19,209 Donna Lucia - I think you'd better sit down. 474 00:31:19,244 --> 00:31:22,247 Ladies, I don't think you've seen our view of the cloisters, have you? 475 00:31:22,282 --> 00:31:25,050 On a clear day, you can see them quite clearly. 476 00:31:25,085 --> 00:31:27,384 When it's clear. Really? 477 00:31:27,419 --> 00:31:29,921 I just saw your father coming up the stairs, sir. 478 00:31:30,422 --> 00:31:32,424 Now, you be careful when my dad gets here. 479 00:31:32,459 --> 00:31:34,391 Why? I'm not related to him too, am I? 480 00:31:34,426 --> 00:31:37,429 Of course not, you idiot. You're Charley's aunt from Brazil. 481 00:31:37,464 --> 00:31:40,432 Brazil. You know, where the nuts come from. 482 00:31:42,517 --> 00:31:45,020 Oh! It's your uncle again. No, no, no. It's my father. 483 00:31:45,055 --> 00:31:46,987 Hello, dad. Hello, Jack. 484 00:31:47,022 --> 00:31:49,024 Miss spettigue, miss verdun- kitty- 485 00:31:49,059 --> 00:31:51,276 my father. Oh, delighted. 486 00:31:51,660 --> 00:31:53,779 Has, uh, she come yet? 487 00:31:56,665 --> 00:31:59,167 Oh, uh, Charley, will you introduce your aunt? 488 00:31:59,202 --> 00:32:02,537 Oh, uh, yes, of course. 489 00:32:04,039 --> 00:32:06,757 Uh, Donna Lucia d'alvadorez, 490 00:32:06,792 --> 00:32:10,462 sir Francis Chesney- Jack's father. 491 00:32:17,552 --> 00:32:20,021 How do you do, sir Francis? How do you do? 492 00:32:20,056 --> 00:32:22,441 I'm Charley's aunt from Brazil- 493 00:32:22,476 --> 00:32:24,309 where the nuts come from. 494 00:32:24,810 --> 00:32:26,812 I thought you said she was only 90. 495 00:32:27,312 --> 00:32:29,314 Listen, dad, I wanted to explain- 496 00:32:29,349 --> 00:32:31,316 my son had told me how wealth- 497 00:32:31,351 --> 00:32:33,318 how charming you were, 498 00:32:33,819 --> 00:32:37,322 and after seeing you, I can only say that he is a master at understatement. 499 00:32:41,326 --> 00:32:44,830 How sweet of you. My, what a lovely flower. 500 00:32:44,865 --> 00:32:47,332 Oh, you like it? Will you accept it? 501 00:32:47,367 --> 00:32:49,800 Thank you, sir Francis. 502 00:32:49,835 --> 00:32:52,838 I shall have it stuffed. 503 00:32:53,255 --> 00:32:55,222 Luncheon is ready, sir. Thank you, brassett. 504 00:32:55,257 --> 00:32:58,810 Dad, will you take - Donna Lucia? But of course, son. 505 00:33:00,979 --> 00:33:05,449 Oh, will you seat us, please, auntie? Yes. 506 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 Now, the girls - the girls will sit right here next to me. 507 00:33:08,987 --> 00:33:11,955 But, auntie, you have to carve thelamb. 508 00:33:11,990 --> 00:33:15,994 Well, in that case - the young ladies will sit there... 509 00:33:16,495 --> 00:33:19,463 And there. Yes, yes, yes. 510 00:33:19,498 --> 00:33:22,033 Will you be seated, Donna Lucia? Thank you. 511 00:33:22,068 --> 00:33:24,035 I will sit here, son. 512 00:33:26,037 --> 00:33:28,039 Brassett, you can open the champagne. Yes, sir. 513 00:33:28,540 --> 00:33:31,308 How do you find the climate in London? 514 00:33:31,343 --> 00:33:33,929 Brassett, where's the champagne? I can't seem to find it, sir. 515 00:33:33,964 --> 00:33:36,674 What do you want? The champagne, auntie. 516 00:33:36,709 --> 00:33:39,349 What? You haven't any? 517 00:33:39,384 --> 00:33:44,139 Lucky I brought some with me. In my bag, brassett. 518 00:33:46,441 --> 00:33:48,443 So! I was right after all. 519 00:33:48,944 --> 00:33:50,445 Why, Mr. Spettigue - come out from there this instant. 520 00:33:50,946 --> 00:33:53,481 Come out, come out. Please, Mr. spettigue, I assure you we thought- 521 00:33:53,516 --> 00:33:56,401 you thought I'd gone to London. That's why you both came here. 522 00:33:56,902 --> 00:33:59,870 Where did you get that hat? Take it off! 523 00:33:59,905 --> 00:34:02,707 You're a very silly old woman, and please don't interfere. 524 00:34:02,742 --> 00:34:05,210 Why, you- 525 00:34:07,712 --> 00:34:11,333 look here, sir. You cannot put such an affront upon Mr. Wykeham's friends. 526 00:34:11,368 --> 00:34:13,802 I can only say that I'm deeply annoyed... 527 00:34:13,837 --> 00:34:15,769 To find my niece and my ward- 528 00:34:15,804 --> 00:34:17,806 without my permission- coming here to- 529 00:34:17,841 --> 00:34:19,808 meet Mr. Wykeham's aunt. Indeed. 530 00:34:19,843 --> 00:34:21,810 Allow me to introduce you. 531 00:34:22,310 --> 00:34:24,813 Donna Lucia d'alvadorez, Mr. Spettigue. 532 00:34:25,313 --> 00:34:27,816 Donna Lucia d'alvadorez? 533 00:34:30,318 --> 00:34:32,320 The millionairess? 534 00:34:39,327 --> 00:34:41,795 How do you do? 535 00:34:41,830 --> 00:34:43,832 How do you do, Mr. Spettigue? 536 00:34:43,867 --> 00:34:45,834 I'm Charley's aunt from Brazil- 537 00:34:45,869 --> 00:34:48,301 where the nuts come from. 538 00:34:48,336 --> 00:34:52,305 Please- please forgive me for being so rude. 539 00:34:52,340 --> 00:34:54,592 However, now that I see that my wards came only... 540 00:34:54,627 --> 00:34:56,845 To pay their respects to a most charming woman, 541 00:34:56,880 --> 00:34:59,848 I am ashamed of my ungentlemanly conduct. 542 00:35:00,348 --> 00:35:02,350 But come, come - we can't be gentlemen all the time. 543 00:35:02,385 --> 00:35:04,352 Can we? 544 00:35:04,853 --> 00:35:07,355 Now that you're here, Mr. spettigue, won't you stay for lunch? 545 00:35:07,856 --> 00:35:11,109 Well, if you wish it. Am I forgiven? Forgiven. 546 00:35:11,144 --> 00:35:14,362 Will you accept this flower as a peace offering? 547 00:35:14,397 --> 00:35:17,232 Oh, thank you. 548 00:35:17,532 --> 00:35:19,200 Madam, allow me. Thank you. 549 00:35:19,701 --> 00:35:22,070 No, no! Allow me. 550 00:35:26,074 --> 00:35:28,425 Now shall we sit down? 551 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 Brassett, you may serve the- 552 00:35:30,914 --> 00:35:33,930 oh! Donna Lucia! 553 00:35:33,965 --> 00:35:37,302 Is it not romantic that shelley once strolled these same paths? 554 00:35:37,337 --> 00:35:39,804 And here we are. And here we are. 555 00:35:39,839 --> 00:35:44,392 Oh! Why, you- oh. 556 00:35:45,760 --> 00:35:48,263 Why, I beg your pardon, madam. 557 00:35:59,858 --> 00:36:02,042 Now that we're alone, Donna Lucia, 558 00:36:02,077 --> 00:36:04,044 there is so much I'd like to say to you. 559 00:36:04,079 --> 00:36:06,831 I know, and there are a few things I want to say to you too. 560 00:36:06,866 --> 00:36:09,977 Oh, don't be afraid, Donna Lucia. Let your heart speak. 561 00:36:10,012 --> 00:36:12,801 I - I doubt if this is the time or place. I have it. 562 00:36:12,836 --> 00:36:15,590 Let's meet in the garden over there in 15 minutes. 563 00:36:15,625 --> 00:36:18,093 Good. Then we can speak freely. 564 00:36:19,094 --> 00:36:21,096 I shall be waiting. 565 00:36:24,015 --> 00:36:27,018 Aha. I see you've got rid of sir Francis. 566 00:36:27,053 --> 00:36:28,985 Uh, yes. He had an appointment. 567 00:36:29,020 --> 00:36:31,488 Good. And now that that fortune hunter is gone, 568 00:36:31,523 --> 00:36:34,025 I can tell you something that has been on my mind... 569 00:36:34,526 --> 00:36:36,493 Ever since I first met you. 570 00:36:36,528 --> 00:36:39,531 Well, I'm sure it'll be very interesting - to one of us. 571 00:36:39,566 --> 00:36:43,034 I know a very quiet little place. 572 00:36:43,535 --> 00:36:45,502 A shady bower near the river. 573 00:36:45,537 --> 00:36:47,789 Uh, splendid. You go there, and I'll meet you later. 574 00:36:47,824 --> 00:36:50,041 Oh, you come with me. Ah - my reputation, you know. 575 00:36:50,076 --> 00:36:52,008 If they see us together, people might talk. 576 00:36:52,043 --> 00:36:55,046 Oh, of course, of course. Forgive my impetuosity. 577 00:36:55,547 --> 00:36:59,417 Just follow this path. You can't miss it. You can't! 578 00:37:08,977 --> 00:37:11,346 Now I know what women go through. 579 00:37:13,314 --> 00:37:15,233 My dear- 580 00:37:17,102 --> 00:37:19,104 my dear kitty- 581 00:37:21,356 --> 00:37:23,608 there's something I'd very much like to say to you. 582 00:37:23,643 --> 00:37:26,244 Then say it, Mr. Chesney. Well, i- 583 00:37:26,279 --> 00:37:27,994 oh! 584 00:37:28,029 --> 00:37:30,532 I beg your pardon, dear. I only wanted to speak to Jack. 585 00:37:30,567 --> 00:37:32,801 Certainly, sir Francis. 586 00:37:32,836 --> 00:37:35,036 I'll go and find Amy. 587 00:37:38,757 --> 00:37:41,543 Confound it, dad. I was about to propose. 588 00:37:42,043 --> 00:37:44,546 But now, Jack, you can propose with a clear conscience. 589 00:37:44,581 --> 00:37:46,674 My conscience is perfectly clear, dad. 590 00:37:46,709 --> 00:37:48,739 It'll be clearer than ever now, Jack. 591 00:37:48,774 --> 00:37:50,734 We'll have an income again. How? 592 00:37:50,769 --> 00:37:54,272 Donna Lucia - she's mine. Uh, I mean, ours. Donna Lucia? 593 00:37:54,307 --> 00:37:56,274 Yes. Have you proposed? 594 00:37:56,775 --> 00:37:58,276 Not yet, but the way the old girl's... 595 00:37:58,726 --> 00:38:00,895 Been cooing at me, it won't be long now. Dad, you mustn't. 596 00:38:00,930 --> 00:38:03,898 I forbid it. Now, Jack, we've been all through that. 597 00:38:04,399 --> 00:38:07,151 It's not only for your good, but mine. Dad, please, you can't. 598 00:38:07,186 --> 00:38:09,904 We can't. We mustn't have anybody like that in the family. 599 00:38:10,405 --> 00:38:13,908 There'd be a scandal. A scandal with a perfectly harmless old lady like that? 600 00:38:13,943 --> 00:38:16,411 Dad, listen. There's something I've got to tell you. 601 00:38:16,446 --> 00:38:18,378 Yes, Jack? She- 602 00:38:18,413 --> 00:38:20,915 she isn't what she seems. No? 603 00:38:20,950 --> 00:38:22,750 No, she isn't. She- 604 00:38:23,218 --> 00:38:25,685 she's a woman with a past. A past? 605 00:38:25,720 --> 00:38:28,590 You can't have a past with a face like that, Jack. It's impossible. 606 00:38:29,090 --> 00:38:31,057 Her face wasn't always like that. 607 00:38:31,092 --> 00:38:34,095 And besides, she drinks. Yes, sir, she drinks excessively. 608 00:38:34,130 --> 00:38:36,062 It's true. Her suitcase is filled with champagne. 609 00:38:36,097 --> 00:38:38,565 You saw it yourself at luncheon. I know, Jack, but you- 610 00:38:38,600 --> 00:38:42,604 oh, dad, you're too good and fine to throw yourself away on a woman like that. 611 00:38:43,104 --> 00:38:46,107 It's true, I never did like a woman who drinks too much. 612 00:38:46,142 --> 00:38:48,575 Oh, but after all, I shall be drinking with her. 613 00:38:48,610 --> 00:38:51,029 It won't be too much of a sacrifice. Oh, dad, not now. 614 00:38:51,064 --> 00:38:53,031 Wait a few days. A few days? No, Jack. 615 00:38:53,531 --> 00:38:55,498 I've got to work fast to beat out old spettigue. 616 00:38:55,533 --> 00:38:58,501 He's been getting ideas about the lady too. Spettigue? 617 00:38:58,536 --> 00:39:02,040 Yes, and if he gets her, you may as well kiss kitty good-bye. 618 00:39:02,075 --> 00:39:04,042 No, son. I've seen my duty, and I'm going to do it. 619 00:39:04,077 --> 00:39:06,061 But first I'm going up to your rooms... 620 00:39:06,096 --> 00:39:08,011 And have a rattling-good whiskey and soda. 621 00:39:08,046 --> 00:39:10,048 I don't think I could propose to that face without one. 622 00:39:10,548 --> 00:39:12,550 Oh, dad, think it over for a time. It's no use, son. 623 00:39:12,585 --> 00:39:15,053 I say- where's your whiskey? 624 00:39:15,088 --> 00:39:17,055 In the piano. 625 00:39:24,579 --> 00:39:27,747 Oh, Donna Lucia, thank you. 626 00:39:27,782 --> 00:39:30,285 It was terribly clever of you to engage Mr. Spettigue in conversation... 627 00:39:30,785 --> 00:39:33,287 So we could steal away by ourselves. 628 00:39:33,322 --> 00:39:35,790 I was only too happy to help, my dear. 629 00:39:38,293 --> 00:39:41,796 Uh, my dear, would you be good enough to show me the cloisters and things? 630 00:39:41,831 --> 00:39:43,798 Delighted. 631 00:39:47,268 --> 00:39:50,271 Look at him. He just stole her right away from me. 632 00:39:50,306 --> 00:39:52,238 That's nothing. You know where my father is? 633 00:39:52,273 --> 00:39:54,775 Getting himself a rattling-good whiskey and soda. What for? 634 00:39:54,810 --> 00:39:57,278 To propose to babbs. That's what for. Propose to babbs? 635 00:39:57,313 --> 00:39:59,063 Hmm. For my sake. For your sake? 636 00:39:59,564 --> 00:40:01,449 Yes. For somebody's sake, let's do something. 637 00:40:01,484 --> 00:40:03,860 Donna Lucia, may I see you for a moment? 638 00:40:03,895 --> 00:40:06,237 May I show you the hollyhocks, miss Amy? 639 00:40:06,738 --> 00:40:08,454 Oh, yes. 640 00:40:08,489 --> 00:40:10,792 Please remember I'm a fragile old lady. 641 00:40:11,292 --> 00:40:13,294 Have you been leading my father on? 642 00:40:13,329 --> 00:40:15,261 No, I merely fluttered my eyelashes. 643 00:40:15,296 --> 00:40:17,630 Well, that was enough. He's going to propose. 644 00:40:17,665 --> 00:40:21,169 All right, if he wants to propo - what? Oh, no, not me! 645 00:40:21,204 --> 00:40:23,689 I'm not gonna marry him! Where are you going? 646 00:40:23,724 --> 00:40:26,200 Going up to my room and barricade the door. 647 00:40:26,235 --> 00:40:28,676 Your father's an army man, and I know the army. 648 00:40:29,177 --> 00:40:32,180 Now, don't be an idiot, babbs. All you have to do is remain calm. 649 00:40:32,215 --> 00:40:34,682 Calm? With the army after me? No, Jack, I'm through. 650 00:40:35,183 --> 00:40:38,436 I'm getting out of these petticoats right now. 651 00:40:38,471 --> 00:40:41,832 ? Baa, baa, black sheep have you any wool? 652 00:40:41,867 --> 00:40:45,193 ? Yes, sir, yes, sir three bags full? 653 00:40:47,695 --> 00:40:49,796 All right, you win. 654 00:40:49,831 --> 00:40:53,334 But if I turn out to be your stepmother, don't blame me. 655 00:40:53,835 --> 00:40:55,802 Well, all right, what are you waiting for? 656 00:40:55,837 --> 00:40:58,755 Bring on the old roue��, and we'll get this wrestling match over with. 657 00:40:58,790 --> 00:41:02,176 He's bolstering his courage at the moment with a drink. He's a little nervous. 658 00:41:02,211 --> 00:41:04,629 He's nervous? How do you think I feel? 659 00:41:23,698 --> 00:41:26,416 Yoo-hoo! 660 00:41:26,451 --> 00:41:30,286 My dear Donna Lucia, you are here. 661 00:41:30,321 --> 00:41:34,459 Won't you come into the garden? 662 00:41:43,751 --> 00:41:46,219 Won't you sit down? Thank you. 663 00:41:46,254 --> 00:41:50,641 Donna Lucia, do you know that meeting you for the first time today... 664 00:41:50,676 --> 00:41:53,309 Is to me like a lonely traveler... 665 00:41:53,344 --> 00:41:57,849 Coming across some bright little flowerlet in the desert. 666 00:41:57,884 --> 00:42:00,450 You mean me? Yes, Donna Lucia, yes. 667 00:42:00,485 --> 00:42:02,987 Donna Lucia, do you know what a man longs for... 668 00:42:03,488 --> 00:42:06,491 When he is desolate, wretched and lonely? 669 00:42:06,526 --> 00:42:08,458 Oh, no, no, no. 670 00:42:08,493 --> 00:42:11,863 He longs to plant that little flowerlet in his heart... 671 00:42:11,898 --> 00:42:14,630 And nurture it with kindness and love... 672 00:42:14,665 --> 00:42:18,169 And see it grow in all its splendor and beauty. 673 00:42:20,621 --> 00:42:24,459 To find this little flowerlet, I have come all the way from India. 674 00:42:24,494 --> 00:42:26,426 India? 675 00:42:26,461 --> 00:42:29,464 Then you must be awfully tired. Have a chair. 676 00:42:29,499 --> 00:42:31,230 Thank you. 677 00:42:31,265 --> 00:42:34,635 Now that I have found this little flowerlet, 678 00:42:34,670 --> 00:42:37,055 I want it to be with me always. 679 00:42:37,090 --> 00:42:39,405 I want it to walk by my side, 680 00:42:39,440 --> 00:42:41,692 to see the splendor of the Taj Mahal, 681 00:42:41,727 --> 00:42:43,945 to be kissed by the tropical moon. 682 00:42:43,980 --> 00:42:46,829 Oh, darn that thing! 683 00:42:46,864 --> 00:42:49,984 Pardon me. Terribly clumsy of me. 684 00:42:52,487 --> 00:42:55,239 Oh. 685 00:42:58,743 --> 00:43:02,747 What a clumsy oaf I am. I'm so terribly sorry. 686 00:43:03,247 --> 00:43:06,084 Ah, I will waste no more words, Donna Lucia. 687 00:43:06,584 --> 00:43:09,253 Will you be my little flowerlet? Will you be my wife? 688 00:43:09,288 --> 00:43:12,107 Well, you see- then I may hope? 689 00:43:12,142 --> 00:43:14,535 I'm afraid not. No, don't hope. 690 00:43:14,570 --> 00:43:16,893 I wouldn't hope if I were you. 691 00:43:16,928 --> 00:43:20,932 Frankly, sir Francis, I intend to marry someone much younger than yourself. 692 00:43:20,967 --> 00:43:23,399 You see, you already have a son. 693 00:43:23,434 --> 00:43:26,938 While i- I hope to have a family of my own someday. 694 00:43:27,438 --> 00:43:29,405 At your age? 695 00:43:29,440 --> 00:43:32,493 Oh, I know I'm a little young to be speaking of children, 696 00:43:32,528 --> 00:43:34,278 but I won't always be young now, will I? 697 00:43:34,662 --> 00:43:38,616 No, I suppose not. But I promise you one thing, sir Francis. 698 00:43:38,651 --> 00:43:40,967 I will always be a sister to you. 699 00:43:41,002 --> 00:43:43,479 That is, if you care for that sort of thing. 700 00:43:43,514 --> 00:43:45,922 No words of mine can alter your decision? 701 00:43:45,957 --> 00:43:50,711 Then please accept my regrets and apologies for ever having broached the subject. 702 00:43:50,746 --> 00:43:53,631 Good day. Good day, sir Francis. 703 00:43:54,632 --> 00:43:56,634 Good day. 704 00:44:00,972 --> 00:44:03,239 Can you tell me where I'll find lord fancourt babberly? 705 00:44:03,274 --> 00:44:08,229 Lord fancourt? Well, uh, his rooms are in that building, but he's not in at present. 706 00:44:08,729 --> 00:44:11,732 Oh. Will you see him shortly? Oh, yes, at any moment. 707 00:44:11,767 --> 00:44:14,252 I wonder if you'll give him this, please. Of course. 708 00:44:14,287 --> 00:44:16,702 Just tell him that Mrs. Beverly Smythe was here. 709 00:44:16,737 --> 00:44:19,740 I'm going to the inn now, and I shall be back in an hour. 710 00:44:19,775 --> 00:44:21,742 Certainly, madam. Thank you so much. 711 00:44:25,546 --> 00:44:28,549 That's the woman uncle telegraphed about. 712 00:44:28,584 --> 00:44:31,052 And from here she looks mighty nice. 713 00:44:47,735 --> 00:44:50,605 Where are you off to? I've got to entertain Mrs. Beverly Smythe. 714 00:44:50,640 --> 00:44:53,107 I can't do it in this outfit. Just a moment! 715 00:44:53,608 --> 00:44:55,908 You can't quit on us like this. Now see here, Jack. 716 00:44:55,943 --> 00:44:58,946 That woman is a very important client, and I've got to- 717 00:45:00,948 --> 00:45:02,667 oh, now look who's coming. 718 00:45:09,840 --> 00:45:13,643 If you disappear now, he'll be suspicious. I've gotta meet that woman. 719 00:45:13,678 --> 00:45:17,181 But she won't be back for an hour. You can get rid of this Romeo in five minutes. 720 00:45:17,216 --> 00:45:19,148 Just turn him down like you did dad. 721 00:45:19,183 --> 00:45:21,651 But he's in his third childhood. He's a cheek pincher. 722 00:45:21,686 --> 00:45:24,689 A boocha-boocha-boocha. Oh, come on, babbs. Get it over with. 723 00:45:24,724 --> 00:45:28,693 Oh, all right. Do I look seductive enough? 724 00:45:32,146 --> 00:45:34,965 I hate to mention this, auntie, but you need a shave. 725 00:45:35,000 --> 00:45:37,750 I shaved this morning. Not close enough for auntie. 726 00:45:37,785 --> 00:45:40,788 If old spettigue pinches your cheek and feels that stubble, it's trouble. 727 00:45:40,823 --> 00:45:43,756 Now, come on. Be a good girl and whisk off those whiskers. 728 00:45:43,791 --> 00:45:47,461 You can use the razor in my room. Why can't I be a bearded lady? 729 00:46:20,945 --> 00:46:23,412 Donna Lucia! 730 00:46:23,447 --> 00:46:26,082 Mr. Spettigue! Yes. 731 00:46:26,117 --> 00:46:29,453 You're very naughty coming in here like this. I just had to talk to you. 732 00:46:29,954 --> 00:46:33,440 Stay right where you are. Shame on you, coming up here uninvited. 733 00:46:33,475 --> 00:46:36,594 Just for that, I'm gonna close the door. No, don't, Donna Lucia. 734 00:46:36,629 --> 00:46:39,714 I waited for you in the bower, and when you didn't come, i- 735 00:46:40,214 --> 00:46:42,398 oh, Donna Lucia, forgive me. Forgive me. 736 00:46:42,433 --> 00:46:44,900 Rather than offend you, I would destroy myself. 737 00:46:44,935 --> 00:46:48,439 Oh, Donna Lucia, Donna Lucia, you are such a picture of loveliness. 738 00:46:48,474 --> 00:46:53,444 I thought my life span was over, and then - then I saw you. 739 00:46:53,479 --> 00:46:57,215 Your face- your face was like a kindly breeze... 740 00:46:57,250 --> 00:47:00,951 Carrying back to me all the days of my youth. 741 00:47:00,986 --> 00:47:04,455 Oh, Mr. Spettigue! 742 00:47:17,802 --> 00:47:19,769 I say, babbs, have you seen kitty? 743 00:47:19,804 --> 00:47:22,306 Kitty? All I've seen is spettigue. Spettigue? 744 00:47:22,341 --> 00:47:24,642 Yes, and he's after me. Come on. 745 00:47:28,396 --> 00:47:31,065 Oh! 746 00:47:31,515 --> 00:47:34,483 Oh, it's you, madam. 747 00:47:34,518 --> 00:47:38,022 Very careless of me. I beg your pardon. 748 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Oh! 749 00:47:49,367 --> 00:47:52,370 That was a close shave, wasn't it? But not close enough. Look. 750 00:47:52,405 --> 00:47:54,837 Spettigue caught me right in the middle of it. What? 751 00:47:54,872 --> 00:47:58,376 Yes. And keep your eyes open for him while I finish shaving. 752 00:48:24,034 --> 00:48:28,239 Hurry up! Spettigue's just coming out of the building! 753 00:48:28,274 --> 00:48:31,959 I can cut my throat just so fast and no faster. 754 00:48:36,714 --> 00:48:40,084 - Here he comes! - Good. Let me at him. 755 00:48:40,584 --> 00:48:44,054 I'll turn him down right off, and he can take his broken heart and get out of here. 756 00:48:44,089 --> 00:48:47,558 But he's sure to take kitty and Amy with him. Good. We can get rid of them. 757 00:48:48,058 --> 00:48:50,860 But kitty can't leave now. I haven't proposed to her yet. 758 00:48:50,895 --> 00:48:53,397 You've gotta keep old spettigue around here a little longer. Oh! 759 00:48:53,432 --> 00:48:55,975 Keep him on the hook until I've had my talk with kitty. 760 00:48:56,010 --> 00:48:58,766 But I can't do that. What do you take me for - a tease? 761 00:48:58,801 --> 00:49:01,522 And what about Mrs. Beverly Smythe? Now, listen, babbs. 762 00:49:02,022 --> 00:49:05,025 Oh, all right. But hurry up before my beard grows back again. 763 00:49:05,526 --> 00:49:07,495 Here he is. 764 00:49:09,997 --> 00:49:13,308 Ah, there you are. 765 00:49:13,343 --> 00:49:16,620 Hello. Donna Lucia. 766 00:49:19,457 --> 00:49:23,127 Chase me. Oh. 767 00:50:02,416 --> 00:50:04,084 Certainly, madam. 768 00:50:14,228 --> 00:50:18,349 Excuse me, sir. Have you seen a distinguished looking lady about here? 769 00:50:18,384 --> 00:50:22,686 Definitely. Oh, thank you. Thank you. 770 00:50:25,155 --> 00:50:27,823 Kitty, you know I like you enormously. 771 00:50:27,858 --> 00:50:32,211 Yes. Some people might even construe it as love, mightn't they? 772 00:50:32,246 --> 00:50:37,251 Yeah- yes! And, well, when two people love each other, they-they- 773 00:50:37,286 --> 00:50:40,254 they become engaged, don't they? Yeah. 774 00:50:40,289 --> 00:50:43,524 Yes! And I thought that if you- 775 00:50:43,559 --> 00:50:46,760 oh, you are a dear to ask me, Jack. 776 00:50:51,765 --> 00:50:54,233 Oh, what's the use of talking? 777 00:50:54,268 --> 00:50:56,735 I'll be poor for the next few years. 778 00:50:56,770 --> 00:51:00,274 We'd have to live in the suburbs on tuppence a year. 779 00:51:00,309 --> 00:51:03,777 Well, is there any reason why we shouldn't? 780 00:51:04,278 --> 00:51:06,245 Kitty! 781 00:51:06,280 --> 00:51:08,747 You know very little about me, Jack. 782 00:51:08,782 --> 00:51:12,786 Do you think if I were in love, being poor would make the slightest difference? 783 00:51:12,821 --> 00:51:15,120 We won't be for long. I'll work hard. 784 00:51:15,155 --> 00:51:18,659 Oh, I'm much too fond of you to let money stand in the way. 785 00:51:19,159 --> 00:51:23,128 You are, kitty? Then- then- 786 00:51:23,163 --> 00:51:26,667 then will I marry you, Jack? Yes. 787 00:51:27,167 --> 00:51:29,169 Oh, kitty. 788 00:51:32,973 --> 00:51:34,975 I did it. 789 00:51:36,477 --> 00:51:38,944 I did it! 790 00:51:38,979 --> 00:51:40,981 I don't see how. 791 00:51:41,348 --> 00:51:45,903 If I were a man, I'm sure I'd never have the courage to propose. 792 00:52:00,701 --> 00:52:02,419 Oh! 793 00:52:24,608 --> 00:52:27,444 You are bold, aren't you, Jack? 794 00:52:27,945 --> 00:52:30,447 Oh, i- I'm terribly sorry, kitty. 795 00:52:30,948 --> 00:52:34,451 Oh, I wasn't complaining. I was merely expressing an opinion. 796 00:52:43,994 --> 00:52:46,679 You're so pretty. 797 00:52:46,714 --> 00:52:49,717 Really, Mr. Wykeham, you needn't sound so depressed about it. 798 00:52:49,752 --> 00:52:54,722 Oh, I'm not depressed. I'm just - just overexcited. 799 00:52:54,757 --> 00:52:58,243 Oh, miss Amy. Yes? 800 00:52:58,278 --> 00:53:01,694 Well, don't look at me. 801 00:53:01,729 --> 00:53:05,733 Will you marry me? I love you. 802 00:53:05,768 --> 00:53:08,200 Well? Well what? 803 00:53:08,235 --> 00:53:11,238 Well, aren't you going to say, "this is so sudden"? 804 00:53:11,273 --> 00:53:14,241 It isn't really, is it, Charley? Amy! 805 00:53:16,243 --> 00:53:18,912 Oh, Charley, I forgot about uncle. Well, what about him? 806 00:53:18,947 --> 00:53:22,074 Oh, but what about my guardian, Mr. Spettigue? 807 00:53:22,109 --> 00:53:25,157 Oh. I'll see him at once and ask his consent. 808 00:53:25,192 --> 00:53:27,950 And you must get it in writing. Writing? 809 00:53:27,985 --> 00:53:30,673 Yes. So that later he can't retract it. 810 00:53:30,708 --> 00:53:33,711 You don't know him as well as I do. I don't trust him. 811 00:53:33,746 --> 00:53:36,714 Oh, but I couldn't ask him to do a thing like that. 812 00:53:36,749 --> 00:53:39,717 No. But Donna Lucia could. 813 00:53:39,752 --> 00:53:41,719 Donna Lucia? Yes. 814 00:53:42,219 --> 00:53:46,523 Mr. Spettigue has fallen a complete victim to her charms. He'd do anything for her. 815 00:53:46,558 --> 00:53:49,309 Oh, hello, Charley. Where's Amy? 816 00:53:49,810 --> 00:53:54,531 Oh, over by the gate. Oh, I - I must go and tell her the news. 817 00:53:56,650 --> 00:53:59,177 I've done it. Jack, I've done it! 818 00:53:59,212 --> 00:54:01,670 Done what? Told Amy everything. 819 00:54:01,705 --> 00:54:04,673 Oh, you fool! What for? Told her what? 820 00:54:04,708 --> 00:54:08,177 Told her that I love her. Oh, is that all? 821 00:54:08,212 --> 00:54:10,879 Is that all? Why, it made me feel most peculiar. 822 00:54:10,914 --> 00:54:14,418 But she says I've got to get the old bounder's consent in writing. 823 00:54:14,453 --> 00:54:17,671 Me too. I wonder if the old miser can write. 824 00:54:18,172 --> 00:54:20,591 Well, there's only one thing to do about it. 825 00:54:23,260 --> 00:54:25,596 Psst. Hey! Auntie! 826 00:54:26,063 --> 00:54:28,065 Donna Lucia! 827 00:54:31,935 --> 00:54:34,403 Where's spettigue? About a quarter of a mile back. 828 00:54:34,438 --> 00:54:37,406 Did you two pop the question yet? And the answers were favorable. 829 00:54:37,441 --> 00:54:41,445 Good. Then I can tell old spettigue what I think of him. But you can't turn him down. 830 00:54:41,480 --> 00:54:44,448 What? No, you've got to accept him. 831 00:54:47,284 --> 00:54:49,703 Now look here, babbs! Look out! 832 00:54:58,345 --> 00:55:01,215 Get off of me! Babbs, you must be reasonable. 833 00:55:01,715 --> 00:55:04,134 I could never be happy with a man like that. I won't accept! 834 00:55:04,635 --> 00:55:08,138 Only temporarily. Only until you can get written consent for the girls to marry. 835 00:55:08,173 --> 00:55:10,808 If you turn him down, he'll never give it. Just string him along. 836 00:55:11,308 --> 00:55:14,311 When I have to use myself as bait for an undersized mackerel, that's the end! 837 00:55:20,701 --> 00:55:22,951 Oh! 838 00:55:22,986 --> 00:55:26,781 Oh, Jack! Charley! Whatever's the matter with your aunt? 839 00:55:26,816 --> 00:55:30,542 Shh. She's resting. Yes, yes. She - she has a stiff back. 840 00:55:30,577 --> 00:55:34,248 We've been giving her a bit of a treatment. The weather, you know. 841 00:55:34,748 --> 00:55:38,217 Is that better, auntie? Yes. Now I feel like I have no back at all. 842 00:55:38,252 --> 00:55:42,639 Oh, Donna Lucia! I suppose Jack mentioned the favor we want to ask of you. 843 00:55:43,006 --> 00:55:45,509 Yes, he did say something about a letter of consent. 844 00:55:46,009 --> 00:55:48,011 Oh, and you will get it for us, won't you? 845 00:55:48,046 --> 00:55:50,014 Well, now, girls, I'm afraid I can't. 846 00:55:50,049 --> 00:55:51,947 Oh, Donna Lucia! Oh, Donna Lucia! 847 00:55:51,982 --> 00:55:54,985 Haven't you ever been in love? Oh, dozens of times. 848 00:55:55,020 --> 00:55:57,271 Oh, I mean once in love, always in love. 849 00:55:57,571 --> 00:56:00,073 Oh, then you know how much it means to us, don't you? 850 00:56:00,574 --> 00:56:03,577 Yes, girls, but I don't think - of course auntie will get it. Won't you, auntie? 851 00:56:03,612 --> 00:56:06,697 Charles, I told you once - ? Little Bo peep has lost her sheep? 852 00:56:06,947 --> 00:56:10,142 That I'll be delighted to. Oh, you're an angel! 853 00:56:10,177 --> 00:56:13,337 I knew you would. Thank you. Thank you so much. 854 00:56:13,372 --> 00:56:15,754 Oh, you're so wonderful. 855 00:56:15,789 --> 00:56:18,757 Oh, come along, Amy. We must find Mr. Spettigue. 856 00:56:18,792 --> 00:56:22,296 He's down there. Oh, we'll bring him to you at once. 857 00:56:22,331 --> 00:56:24,798 If you don't stop kissing kitty, I'll- 858 00:56:24,833 --> 00:56:26,765 and no more lovey-dovey with Amy. 859 00:56:26,800 --> 00:56:29,303 There's a Mrs. Beverly Smythe in your rooms, milord. 860 00:56:29,338 --> 00:56:31,739 See? Now look what you got me into! 861 00:56:31,774 --> 00:56:33,983 Where are you going? Get him, Jack! 862 00:56:34,018 --> 00:56:36,193 What do you think you're doing? 863 00:56:36,693 --> 00:56:39,696 I'm gonna change my clothes and be what nature intended me to be - a man. 864 00:56:39,731 --> 00:56:41,663 You can do that after you talk to spettigue. 865 00:56:41,698 --> 00:56:44,701 But I've got to take care of Mrs. Beverly Smythe. You can do both. 866 00:56:45,202 --> 00:56:48,170 Go meet this woman and be back down here as soon as you can. 867 00:56:48,205 --> 00:56:51,708 We'll keep spettigue occupied. If things get hot, I'll toss some pebbles up at your window. 868 00:56:51,743 --> 00:56:55,212 And if you don't come at once, those pebbles will be followed by a rock. 869 00:56:55,247 --> 00:56:57,214 Come on. Let's find spettigue. 870 00:56:57,714 --> 00:56:59,716 What did I ever do to deserve all this? 871 00:57:23,523 --> 00:57:25,490 How do you- 872 00:57:25,525 --> 00:57:28,076 how do you do? I'm lord fancourt babberly. 873 00:57:28,111 --> 00:57:31,114 Oh, and I'm Mrs. Beverly Smythe. How do you do? 874 00:57:32,616 --> 00:57:34,583 Oh, pardon me for staring, 875 00:57:34,618 --> 00:57:37,586 but you aren't at all what I expected to find. 876 00:57:37,621 --> 00:57:41,124 I thought I'd be met by some 18-year-old student instead of- 877 00:57:41,159 --> 00:57:43,592 well, obviously a man of the world. 878 00:57:43,627 --> 00:57:46,595 I'm pleasantly surprised. Well, that's awfully nice of you. 879 00:57:46,630 --> 00:57:50,133 Now that we're being frank, I hadn't pictured you the way you are, either. 880 00:57:50,168 --> 00:57:53,101 You don't look at all like a client, you know. Oh, thank you. 881 00:57:53,136 --> 00:57:56,139 Are you here on business, Mrs. Smythe, or just a visit? No, just a visit. 882 00:57:56,174 --> 00:58:00,027 You see, St. olde's was my husband's college. My late husband. 883 00:58:00,062 --> 00:58:02,995 Oh, yourlatehusband? Oh, well, that's fine. 884 00:58:03,030 --> 00:58:06,533 I mean, that's fine that he went to college here. A splendid place. 885 00:58:06,950 --> 00:58:10,954 Yes, he spoke so highly of it. So I decided to come here and get to know it as he knew it. 886 00:58:11,455 --> 00:58:13,957 Well, you couldn't have found a better escort. 887 00:58:13,992 --> 00:58:15,924 I've been here on and off for 10 years. 888 00:58:15,959 --> 00:58:18,962 You know, I'm so sorry, Mrs. Smythe, I was out when you arrived. 889 00:58:18,997 --> 00:58:21,465 I was with a couple of chaps - Chesney and wykeham. Oh. 890 00:58:21,965 --> 00:58:24,468 Being a bit older, I'm sort of a big brother to them. 891 00:58:24,503 --> 00:58:26,737 They wanted me to meet their fiance��es. 892 00:58:26,772 --> 00:58:28,937 And as a big brother, did you approve? 893 00:58:28,972 --> 00:58:31,940 Definitely. They're lovely girls, both of them. 894 00:58:31,975 --> 00:58:37,481 Of course, they'll never turn out to be as charming and attractive as you are. 895 00:58:37,516 --> 00:58:40,484 I'm sorry. Shouldn't have said that. 896 00:58:40,984 --> 00:58:44,488 No. No, you shouldn't have said that. 897 00:58:44,523 --> 00:58:46,490 But I forgive you. 898 00:58:49,493 --> 00:58:51,995 Anyone ever tell you about your eyes? 899 00:58:52,496 --> 00:58:55,464 Something's come over me. May I offer you a glass of Sherry? 900 00:58:55,499 --> 00:58:59,920 Oh, you certainly may. And, uh, what were you saying about my eyes? 901 00:58:59,955 --> 00:59:03,924 They impress me very much. Both of them. 902 00:59:03,959 --> 00:59:06,975 Oh. Oh. 903 00:59:07,010 --> 00:59:09,304 But you told me she was here. 904 00:59:09,339 --> 00:59:11,563 But she was, only a moment ago. 905 00:59:11,598 --> 00:59:14,601 Oh, she's probably gone back to your rooms. Maybe I can find her there. 906 00:59:14,636 --> 00:59:17,604 Now, you sit right down here, Mr. spettigue. You're tired anyway. 907 00:59:17,639 --> 00:59:21,108 And i-I'm sure she'll be back in a moment. Yeah. 908 00:59:22,442 --> 00:59:25,896 Good heavens! What was that? 909 00:59:26,396 --> 00:59:29,900 Just a passing hailstorm. Think nothing of it. It'll be over in a moment. 910 00:59:29,935 --> 00:59:32,367 Now, what I'd like to suggest for this evening... 911 00:59:32,402 --> 00:59:35,906 Is a charming little restaurant with a wonderful view of the river. 912 00:59:35,941 --> 00:59:39,875 Oh! 913 00:59:39,910 --> 00:59:43,879 Oh, what a - what a large hailstone! And dangerous too! 914 00:59:43,914 --> 00:59:46,917 That reminds me, I've got a lot of clothes hanging out on the line. 915 00:59:46,952 --> 00:59:48,884 I'd better get them in before they're ruined. 916 00:59:48,919 --> 00:59:51,922 Do you know what clothes does to hail? I mean, to hail to clothes. 917 00:59:52,422 --> 00:59:54,724 I'll be right back. Now, wait for me. 918 00:59:58,645 --> 01:00:01,898 I beg your pardon, sir. 919 01:00:05,435 --> 01:00:09,773 Aren't the sweet peas lovely? Yes. Mr. Spettigue had some planted at home. 920 01:00:09,808 --> 01:00:11,575 Uncle loves flowers. Yes. 921 01:00:16,413 --> 01:00:17,914 Ladies, would you, uh, excuse us? 922 01:00:17,949 --> 01:00:19,916 Yes, please. Oh, certainly. 923 01:00:23,286 --> 01:00:26,254 Come on. Help me, will you? 924 01:00:26,289 --> 01:00:30,127 Every time I put these clothes on, there seem to be more of them. 925 01:00:37,884 --> 01:00:41,721 Ah, Donna Lucia! 926 01:00:43,223 --> 01:00:46,191 Oh, Mr. Spettigue, there you are. Yes. 927 01:00:46,226 --> 01:00:49,194 I, uh- I couldn't find the tea, so on the way back... 928 01:00:49,229 --> 01:00:52,732 I happened to see these flowers, and I just had to stop and smell them. 929 01:00:52,767 --> 01:00:54,916 Oh, they are lovely. Yes. 930 01:00:54,951 --> 01:00:57,737 Well, now shall we go back and have our tea? 931 01:00:57,772 --> 01:00:59,788 Not just yet, Stephen. 932 01:00:59,823 --> 01:01:02,684 Oh, you don't want to go back? 933 01:01:02,719 --> 01:01:05,545 Well, part of me is ready to go, 934 01:01:06,046 --> 01:01:08,046 but part of me must stay. 935 01:01:08,081 --> 01:01:11,585 I mean, my head says go, my heart says stay, 936 01:01:11,620 --> 01:01:14,102 and my feet are undecided. 937 01:01:14,137 --> 01:01:18,925 Whoa! Mr. Spettigue, I jump for joy whenever I see your face. 938 01:01:19,426 --> 01:01:23,812 I jump and jump and jump and jump and jump. 939 01:01:23,847 --> 01:01:28,984 Oh, I had no idea I meant so much to you. 940 01:01:29,019 --> 01:01:32,022 Well, now that we understand each other, I'd like to ask a favor of you. 941 01:01:32,057 --> 01:01:33,989 Anything. Anything! 942 01:01:34,024 --> 01:01:37,911 I want you to write a letter giving your ward and niece consent... 943 01:01:37,946 --> 01:01:40,712 To marry my nephew and Mr. Chesney. Oh, but- 944 01:01:40,747 --> 01:01:44,751 they're so much in love. Stephen, please, just for my sake. 945 01:01:45,252 --> 01:01:48,755 Oh, but why? Why speak of other loves when we have our own? 946 01:01:49,256 --> 01:01:52,959 But I can't think of myself until I see those children happy. 947 01:01:53,460 --> 01:01:55,760 Very well. We'll discuss it tonight. 948 01:01:55,795 --> 01:02:01,017 Good. Now shall we - shall we join the youngsters for tea? 949 01:02:01,052 --> 01:02:03,768 Yes, my darling. 950 01:02:03,803 --> 01:02:07,572 Oh, Stephen. Oh, Lucia. 951 01:02:07,607 --> 01:02:10,944 Keep that woman in my room. Don't let her get out. 952 01:02:24,908 --> 01:02:30,413 Son! 953 01:02:33,500 --> 01:02:35,467 Mrs. Beverly Smythe, 954 01:02:35,502 --> 01:02:37,969 I'm Jack Chesney, a friend of babberly's. 955 01:02:38,004 --> 01:02:41,341 He was called to the proctor's office, so he asked me to come up and explain. 956 01:02:41,376 --> 01:02:43,475 - Thank you. - Say, Jack- 957 01:02:43,510 --> 01:02:47,979 oh, excuse me. Well, son, why don't you introduce me? 958 01:02:48,014 --> 01:02:52,352 Oh, Mrs. Beverly Smythe, my father, sir Francis Chesney. Oh. 959 01:02:52,387 --> 01:02:54,819 I hope I'm not intruding. Well, not at all. 960 01:02:54,854 --> 01:02:58,358 I was supposed to have tea here with lord babberly, but he seems to have been detained. 961 01:02:58,858 --> 01:03:00,860 What a shame. Well, the others are having tea in the garden. 962 01:03:01,361 --> 01:03:03,328 Why don't we three join them? Oh, no. No. 963 01:03:03,363 --> 01:03:05,797 I'm sure Mrs. Beverly Smythe wouldn't enjoy it. 964 01:03:05,832 --> 01:03:08,702 Just two silly girls and Charley wykeham's old aunt from Brazil. 965 01:03:13,173 --> 01:03:16,960 An- an old aunt from Brazil? 966 01:03:16,995 --> 01:03:20,145 - Yes. - Oh. 967 01:03:20,180 --> 01:03:24,451 Well, uh, what sort of a- a lady is she? 968 01:03:24,486 --> 01:03:28,722 Oh, a horrible old thing. Oh, really? 969 01:03:29,222 --> 01:03:31,690 Well, I must see her. 970 01:03:31,725 --> 01:03:35,228 I spent a little time in Brazil myself. We should have a great deal in common. 971 01:03:35,729 --> 01:03:37,696 Oh, but i- I'm sure you won't like her. 972 01:03:37,731 --> 01:03:40,699 Nonsense. I can't wait to meet her. Sir Francis? Madam. 973 01:03:40,734 --> 01:03:43,418 Thank you. You know, I'm quite charmed with your town of Oxford here. 974 01:03:43,453 --> 01:03:46,790 I hope you shall allow me to show you around. I'd be very grateful to you. 975 01:03:47,157 --> 01:03:49,659 My dear. Thank you. 976 01:03:50,160 --> 01:03:53,830 What a wonderful day. All of us being together. I hate to see it end. 977 01:03:54,331 --> 01:03:57,717 Oh, but it shan't, my dear. Now, I have a capital idea. 978 01:03:57,752 --> 01:04:00,720 We shall all dine at my house this evening. 979 01:04:01,221 --> 01:04:04,724 And we'll steal away and be alone together. 980 01:04:04,759 --> 01:04:06,726 That will be heaven. 981 01:04:17,987 --> 01:04:20,940 Donna Lucia d'alvadorez, Mrs. Beverly Smythe. 982 01:04:25,161 --> 01:04:27,163 How do you do? 983 01:04:31,167 --> 01:04:34,135 D'alvadorez. Of course. 984 01:04:34,170 --> 01:04:39,050 Uh, I knew your late husband intimately. 985 01:04:39,085 --> 01:04:43,895 Oh. Oh, she knew my late husband intimately. 986 01:04:43,930 --> 01:04:47,934 Well, you two should get along famously. 987 01:04:47,969 --> 01:04:51,319 Yes. Yes, your husband and i- 988 01:04:51,354 --> 01:04:54,357 well, now, please, please, I'd much rather not discuss it. 989 01:04:54,392 --> 01:04:57,360 You see, that's one subject I just can't talk about. 990 01:04:57,395 --> 01:05:00,363 I just- I just can't- oh! Oh, I'm so sorry. 991 01:05:00,398 --> 01:05:03,050 How many sugars? I mean- I mean- 992 01:05:03,085 --> 01:05:05,702 oh, I don't know what I mean. 993 01:05:11,291 --> 01:05:13,768 Oh, darling auntie! Brassett! Water! 994 01:05:13,803 --> 01:05:16,246 Some burnt feathers, brassett. Brandy! 995 01:05:16,746 --> 01:05:18,463 She'll be all right. 996 01:05:18,498 --> 01:05:22,085 My dear Donna Lucia, will you sit here at the head of the table? 997 01:05:22,120 --> 01:05:25,054 And may you grace it always from now on. 998 01:05:25,089 --> 01:05:27,305 Thank you. 999 01:05:27,340 --> 01:05:30,385 It was so kind of you to ask me here this evening, Mr. Spettigue. 1000 01:05:30,420 --> 01:05:33,430 It was a very, very great pleasure, I assure you, my dear lady. 1001 01:05:33,465 --> 01:05:36,232 If you hadn't, I don't know what I would have done. 1002 01:05:36,267 --> 01:05:38,700 Still be waiting for lord babberly, I imagine. 1003 01:05:38,735 --> 01:05:41,569 He must be a very ill-mannered young man, deserting you like this. 1004 01:05:41,604 --> 01:05:45,191 Now, I wouldn't be too harsh on the boy. He was probably unavoidably detained. 1005 01:05:45,226 --> 01:05:49,362 I still think it was inexcusably boorish of him. 1006 01:05:49,397 --> 01:05:51,830 You do, do you? 1007 01:05:51,865 --> 01:05:54,701 Well, when my nephew introduced me to him this afternoon, 1008 01:05:54,736 --> 01:05:57,051 I found him to be a man of great charm, culture, 1009 01:05:57,086 --> 01:06:00,555 intelligence, chivalry, wit, affection and understanding. 1010 01:06:00,590 --> 01:06:03,877 As a matter of fact, I was never quite so impressed with anyone in all my life. 1011 01:06:03,912 --> 01:06:06,344 And I'd rather not hear another word against him! 1012 01:06:06,379 --> 01:06:10,383 I say, do you think we'll win from Cambridge at cricket next week, Charley, eh? 1013 01:06:10,884 --> 01:06:12,734 Oh, we can't lose, old boy, with spickens at the wicket. 1014 01:06:12,769 --> 01:06:15,987 Spickens is a good man. It's too bad it's his last year. 1015 01:06:16,022 --> 01:06:18,441 Did you see him at the nets yesterday? Oh, marvelous, marvelous. 1016 01:06:18,476 --> 01:06:21,910 Extraordinary form. 1017 01:06:21,945 --> 01:06:25,565 Oh, Mr. Spettigue, I imagine you were quite a cricket player. 1018 01:06:25,899 --> 01:06:27,782 Oh, quite, quite, yes. 1019 01:06:27,817 --> 01:06:30,703 I played a tremendous amount of cricket. And bowled, you know. 1020 01:06:30,738 --> 01:06:33,740 Bowled? Really? That sounds like good fun. 1021 01:06:33,775 --> 01:06:36,040 Amazing. Ancient game. 1022 01:06:36,075 --> 01:06:39,379 Yes, it's very fun. I think I've seen some photographs of you. 1023 01:06:42,916 --> 01:06:46,419 Well - yes, I think it is time the ladies were retiring... 1024 01:06:46,454 --> 01:06:49,923 To the drawing room and leave the gentlemen to their port. 1025 01:06:49,958 --> 01:06:52,008 Thank you. 1026 01:06:52,509 --> 01:06:56,563 Just a moment. Mr. Chesney was asking me something about Brazil. 1027 01:06:56,598 --> 01:06:58,932 Was I? Yes, and I'm so glad you asked me that. 1028 01:06:58,967 --> 01:07:02,902 Now, Brazil- 1029 01:07:03,403 --> 01:07:08,157 Brazil is the most Brazilian place in all of south America. 1030 01:07:08,192 --> 01:07:11,960 It has its, uh, rivers and lakes, 1031 01:07:11,995 --> 01:07:15,547 hills and dales, cities and countries, 1032 01:07:15,582 --> 01:07:19,669 days and nights, and afternoons too, of course. 1033 01:07:19,704 --> 01:07:23,137 Does that answer your question? Yes. Yes. 1034 01:07:23,172 --> 01:07:26,175 - Uh, Charles, please help me. - Oh, of course, auntie. 1035 01:07:27,260 --> 01:07:29,761 Ooh, auntie, 1036 01:07:29,796 --> 01:07:33,299 tell them all about your coffee plantation in Brazil. 1037 01:07:33,334 --> 01:07:35,266 Oh. 1038 01:07:35,301 --> 01:07:37,720 Yes. Yes, please do tell us. 1039 01:07:37,755 --> 01:07:40,104 I want to hear all about it. 1040 01:07:40,139 --> 01:07:44,352 Well, uh, you know what coffee is, of course. 1041 01:07:44,387 --> 01:07:48,565 And, uh- and you know what a plantation is. 1042 01:07:48,600 --> 01:07:51,866 Well, uh, we had a coffee plantation. 1043 01:07:51,901 --> 01:07:57,240 Donna Lucia, do you prefer the mocaca coffee to the pinhal? 1044 01:07:58,708 --> 01:08:01,175 The, uh, mocaca coffee? 1045 01:08:01,210 --> 01:08:04,012 Well, yes, yes. With a little sugar. 1046 01:08:04,047 --> 01:08:07,098 And it's delightful when served piping hot. 1047 01:08:07,133 --> 01:08:11,137 I can help you now, auntie. Thank you, Charles. 1048 01:08:11,172 --> 01:08:13,104 Amy- thank you. 1049 01:08:13,139 --> 01:08:17,644 And then- then there's- there's another kind of coffee. 1050 01:08:17,679 --> 01:08:21,265 This coffee is grown from seed on wet flannel. 1051 01:08:21,300 --> 01:08:24,816 Oh, my dear, times are moving so fast now. 1052 01:08:24,851 --> 01:08:28,403 It'll be in before you know it. Such a world we live in. 1053 01:08:28,438 --> 01:08:31,441 You know, I have a dressmaker who made this dress in six weeks... 1054 01:08:31,476 --> 01:08:33,943 With one of those new sewing machine attachments. 1055 01:08:33,978 --> 01:08:36,946 Really? 1056 01:08:38,948 --> 01:08:41,716 They seem to be telling stories. 1057 01:08:41,751 --> 01:08:45,171 Psst. Psst. Charley. 1058 01:08:46,673 --> 01:08:48,675 Oh, yes, auntie? 1059 01:08:48,710 --> 01:08:50,842 Excuse me. 1060 01:08:50,877 --> 01:08:54,380 Which one are they telling? 1061 01:08:54,415 --> 01:08:57,849 Oh, that one. 1062 01:08:57,884 --> 01:08:59,851 Are you going to join us, Mr. Wykeham? 1063 01:08:59,886 --> 01:09:04,390 Oh, no. I just came to see if my aunt here was all right. Thank you very much. 1064 01:09:07,143 --> 01:09:11,981 Well, if they can tell stories, I don't see why we can't. 1065 01:09:12,016 --> 01:09:15,777 I know one. Of course, it's a trifle naughty. 1066 01:09:15,812 --> 01:09:19,504 Oh, really? Well, please tell it. 1067 01:09:19,539 --> 01:09:23,543 Yes. Yes, do tell it. This is one that Don Pedro used to tell. 1068 01:09:23,578 --> 01:09:26,546 Perhaps Donna Lucia would prefer to tell it herself. 1069 01:09:26,581 --> 01:09:29,263 Tom Pedro? 1070 01:09:29,298 --> 01:09:33,636 Don Pedro d'alvadorez, your late husband. 1071 01:09:33,671 --> 01:09:36,220 Oh, Don. Don Pedro, of course. 1072 01:09:36,255 --> 01:09:39,524 I knew his name. I can't remember his stories. 1073 01:09:39,559 --> 01:09:42,562 Oh, please go on. I'm sure Donna Lucia won't mind. 1074 01:09:42,597 --> 01:09:44,529 No, no, no, no. Not at all. 1075 01:09:44,564 --> 01:09:48,568 It seems as though Don Pedro was walking through his coffee fields one day... 1076 01:09:48,603 --> 01:09:52,339 When he came across one of his workmen who was tipsy. 1077 01:09:52,374 --> 01:09:56,075 The man had a girl in his arms, and he was kissing her. 1078 01:09:56,110 --> 01:09:59,579 Oh. Well, naturally Don Pedro was furious, 1079 01:09:59,614 --> 01:10:01,546 and he said, "how dare you?" 1080 01:10:01,581 --> 01:10:05,084 And the man said, "what's the matter? All your workmen do this." 1081 01:10:05,119 --> 01:10:08,588 And Don Pedro said, "how can you make a statement like that? 1082 01:10:08,623 --> 01:10:10,555 What grounds do you have?" 1083 01:10:10,590 --> 01:10:13,092 And the man said, "coffee grounds." 1084 01:10:16,429 --> 01:10:18,931 Oh, what a naughty story. 1085 01:10:26,439 --> 01:10:28,656 Silliest thing I've ever heard. 1086 01:10:28,691 --> 01:10:31,477 Don't you remember the story, Donna Lucia? 1087 01:10:31,512 --> 01:10:33,695 It was one of Don Pedro's favorites. 1088 01:10:33,730 --> 01:10:36,983 Oh, perfectly. I shrieked the first time I heard it. 1089 01:10:37,018 --> 01:10:40,236 You know, that reminds me of a very funny story. 1090 01:10:40,271 --> 01:10:43,239 One of you girls play something. 1091 01:10:45,792 --> 01:10:48,795 Well, now, gentlemen, if you'll excuse me, 1092 01:10:49,295 --> 01:10:51,763 I'm going to show Donna Lucia the garden. 1093 01:10:51,798 --> 01:10:55,301 You've no idea how beautiful it is in the moonlight. 1094 01:11:02,842 --> 01:11:06,194 Oh, Donna Lucia, we are alone at last. 1095 01:11:06,229 --> 01:11:09,982 Don't touch me! I'm very, very angry with you. 1096 01:11:10,266 --> 01:11:13,936 Lucia, you wound me. Don't say that. Well, I do say it. 1097 01:11:13,971 --> 01:11:17,482 After the way you promised me, to treat me like this! 1098 01:11:17,517 --> 01:11:20,993 Promise? Yes, the consent you promised me in writing. 1099 01:11:21,028 --> 01:11:22,794 But I didn't promise. 1100 01:11:22,829 --> 01:11:26,449 Why, Stephen! To think that you'd go back on your word. 1101 01:11:26,484 --> 01:11:28,417 Oh, Donna Lucia! 1102 01:11:32,839 --> 01:11:36,709 That'll do you no good until I get the letter. But, my dearest- 1103 01:11:37,009 --> 01:11:41,430 Stephen, until you give me that letter, all is over between us. 1104 01:11:42,932 --> 01:11:46,400 No. No. We can never be apart. 1105 01:11:46,435 --> 01:11:50,104 There is some unseen something that binds us together. 1106 01:11:50,139 --> 01:11:54,393 Well, maybe you're right. Just the same, I want that letter. 1107 01:11:57,897 --> 01:12:00,649 Very well, dear. I'll go to my study and write it. 1108 01:12:00,684 --> 01:12:03,402 But then - then will you say that you'll be mine? 1109 01:12:03,903 --> 01:12:07,657 I'll say anything you like when I get the letter. Darling! Oh! 1110 01:12:10,076 --> 01:12:12,461 If you look, you're no gentleman! 1111 01:12:13,830 --> 01:12:15,763 Now you may help me up. 1112 01:12:15,798 --> 01:12:18,634 Oh, a thousand pardons, dearest Lucia. 1113 01:12:18,669 --> 01:12:21,018 Tell me, did you hurt your back? 1114 01:12:21,053 --> 01:12:23,055 My back is fine. Now, go write the letter. 1115 01:12:23,422 --> 01:12:26,425 I won't be a moment. Darling! 1116 01:13:30,456 --> 01:13:32,924 Are you alone? 1117 01:13:32,959 --> 01:13:35,244 May I sit down, please? 1118 01:13:39,749 --> 01:13:43,718 My, what a dreadful smell of smoke there is in here! 1119 01:13:43,753 --> 01:13:46,756 Yes, I noticed it myself. Must be something burning in the kitchen. 1120 01:13:46,791 --> 01:13:48,758 I'll go see what it is. No, don't go. 1121 01:13:49,258 --> 01:13:52,761 I want to talk to you about your late husband, Don Pedro. 1122 01:13:52,796 --> 01:13:56,265 Oh, let's not talk about him. He was such a cruel husband. 1123 01:13:56,300 --> 01:13:58,733 The Don Pedro I knew was so kind. 1124 01:13:58,768 --> 01:14:02,213 Oh, that's his father, theoldpedro, the one with the beard. 1125 01:14:02,248 --> 01:14:05,658 Oh. Oh, forgive my curiosity, but have you any children? 1126 01:14:05,693 --> 01:14:09,543 Children? Only a few. None to speak of. 1127 01:14:09,578 --> 01:14:15,084 Oh, Donna Lucia, I'm surprised that you haven't acquired the habit of smoking. 1128 01:14:15,119 --> 01:14:17,551 So many Brazilian women have, you know. 1129 01:14:17,586 --> 01:14:22,458 Well, confidentially, I was just puffing on a perfecto when you came in. 1130 01:14:22,493 --> 01:14:25,927 I thought you might not understand, so I, uh- 1131 01:14:25,962 --> 01:14:28,965 would you care for one? They're very mild, you know. 1132 01:14:29,000 --> 01:14:30,932 Oh, no. No, thank you. 1133 01:14:30,967 --> 01:14:33,602 Well, you- you don't know what you're missing. 1134 01:14:35,604 --> 01:14:38,774 - Oh, lord babberly? Yes? 1135 01:14:44,113 --> 01:14:46,080 Oh, is he here too? 1136 01:14:46,115 --> 01:14:48,749 Oh, it's no use. 1137 01:14:48,784 --> 01:14:51,804 Lord babberly, I've known who you were for hours. 1138 01:14:51,839 --> 01:14:54,789 Oh, my goodness. You won't give me away, will you? 1139 01:14:54,824 --> 01:14:58,327 That all depends. But this wasn't my idea. You must believe me. 1140 01:14:58,362 --> 01:15:00,294 This whole thing started with sheep. 1141 01:15:00,329 --> 01:15:03,297 I mean, when Jack and Charley invited the girls to luncheon. 1142 01:15:03,332 --> 01:15:06,836 Oh, it's such a long story. Can't we go someplace where we won't be interrupted? 1143 01:15:06,871 --> 01:15:09,338 Oh, of course. 1144 01:15:10,840 --> 01:15:13,342 Pardon me. Ladies first. 1145 01:15:14,760 --> 01:15:17,763 So Jack loves kitty, and Amy loves Charley, 1146 01:15:18,064 --> 01:15:21,567 and I'm playing cupid in three petticoats, and that's the whole story. 1147 01:15:22,068 --> 01:15:24,570 Maybe you're not doing them as great a favor as you think. 1148 01:15:24,605 --> 01:15:27,073 I'm getting them a letter of consent. What more do they want? 1149 01:15:27,108 --> 01:15:29,968 Perhaps this letter of consent is merely a pretense. 1150 01:15:30,003 --> 01:15:32,828 After all, Mr. Spettigue is obviously a fortune hunter. 1151 01:15:32,863 --> 01:15:35,296 Perhaps the girls are after money too. 1152 01:15:35,331 --> 01:15:38,367 Well, that's impossible. Mr. spettigue was against the marriages. 1153 01:15:38,402 --> 01:15:40,334 Oh! Oh, he was? 1154 01:15:40,369 --> 01:15:44,138 Of course. The moment love flies in the window, his income flies out. 1155 01:15:44,173 --> 01:15:49,428 The only reason he's consenting is because he thinks he's gonna make more money by marrying me. 1156 01:15:49,463 --> 01:15:52,681 Oh, please don't do that. I have other plans for you. 1157 01:15:52,716 --> 01:15:54,765 You have? 1158 01:15:54,800 --> 01:15:57,636 Yes. When you join your uncle's firm in the fall, 1159 01:15:57,671 --> 01:16:00,723 I shall insist that you handle my affairs. 1160 01:16:00,758 --> 01:16:04,108 Well- well. 1161 01:16:04,143 --> 01:16:07,194 In all deference to your uncle, I think it might be rather fun... 1162 01:16:07,229 --> 01:16:10,232 To have an attorney who thought something more of love's young dream... 1163 01:16:10,733 --> 01:16:13,200 Than just a- a future alimony case. 1164 01:16:13,235 --> 01:16:17,239 Do you solemnly promise to be my first client? 1165 01:16:17,274 --> 01:16:20,743 I do. Well, tell me, 1166 01:16:21,243 --> 01:16:24,747 do you believe in love at first client? 1167 01:16:26,248 --> 01:16:29,051 Oh, you do? I do. 1168 01:16:29,385 --> 01:16:31,554 Donna Lucia! 1169 01:16:35,057 --> 01:16:37,560 Donna Lucia! 1170 01:16:44,066 --> 01:16:46,400 Do you really mean it? 1171 01:16:46,435 --> 01:16:49,238 But of course I do, you silly boy. 1172 01:17:08,257 --> 01:17:10,224 Why, I heard something. 1173 01:17:10,259 --> 01:17:12,761 It's my heart. It makes an awful racket when I'm with you. 1174 01:17:12,796 --> 01:17:14,630 Oh. 1175 01:17:25,391 --> 01:17:28,894 Let me be the first to congratulate you, sir. 1176 01:17:28,929 --> 01:17:32,398 Then you know? Yes, I know. 1177 01:17:32,433 --> 01:17:35,401 Oh. 1178 01:17:47,413 --> 01:17:49,415 Thank you. 1179 01:17:58,174 --> 01:18:01,260 Donna Lucia! 1180 01:18:03,062 --> 01:18:04,847 There's that moose calling to its mate. 1181 01:18:05,347 --> 01:18:07,731 You'd better go and get that letter before he changes his mind. 1182 01:18:07,766 --> 01:18:11,353 As soon as I get through with spettigue, I'll come back and take my clothes off. 1183 01:18:11,388 --> 01:18:13,856 What? I mean, these clothes off. 1184 01:18:19,745 --> 01:18:21,712 Stephen! Wha- 1185 01:18:21,747 --> 01:18:24,250 where have you been? I've been looking high and low for you. 1186 01:18:24,285 --> 01:18:26,217 I'm terribly sorry, my sweet. 1187 01:18:26,252 --> 01:18:29,588 Children! Amy! Kitty! Mrs. Smythe! 1188 01:18:29,623 --> 01:18:32,890 Is that the letter? Yes. But first- 1189 01:18:32,925 --> 01:18:36,428 first let us seal our betrothal with a kiss. 1190 01:18:36,463 --> 01:18:38,312 A kiss? Yes. 1191 01:18:38,347 --> 01:18:40,349 No. No, no, no. Yes. Yes. 1192 01:18:40,849 --> 01:18:42,816 No. I've been drinking. I don't mind. Just one. 1193 01:18:42,851 --> 01:18:46,355 Stephen, no. We're too old for that sort of thing. Old? Never! 1194 01:18:46,390 --> 01:18:49,358 Now, Stephen - when love consumes you, you are ageless. 1195 01:18:49,393 --> 01:18:54,363 Just one. Just one little, teeny-weeny one. 1196 01:18:56,699 --> 01:18:58,867 Very well. Close your eyes. 1197 01:18:59,285 --> 01:19:02,288 And keep 'em closed. Yes, dear. 1198 01:19:11,497 --> 01:19:14,633 Now give me the letter. There it is. Just one more. 1199 01:19:14,668 --> 01:19:17,351 No, no! No more, Stephen! No more! No more! 1200 01:19:17,386 --> 01:19:20,848 You called, uncle? Oh, yes, my dears. I have great news for you. 1201 01:19:20,883 --> 01:19:24,848 But where - where is Mrs. Beverly Smythe? Ah, here. Here you are. 1202 01:19:24,883 --> 01:19:28,779 I wanted you all present to share my secret and my happiness. 1203 01:19:28,814 --> 01:19:34,737 My - oh, Donna Lucia, just to think of it makes my heart pound and pound. 1204 01:19:34,772 --> 01:19:37,239 Now, Stephen, remember there are others present. 1205 01:19:37,740 --> 01:19:39,707 Oh, I'm sorry, dear. Well, you should be. 1206 01:19:39,742 --> 01:19:43,746 Yes. It's just that love has made an audacious boy of me again. 1207 01:19:43,781 --> 01:19:48,250 And, children, cupid has found another victim. 1208 01:19:48,285 --> 01:19:51,051 A good fairy has tripped in among us, 1209 01:19:51,086 --> 01:19:54,054 bringing with her unexpected light and joy. 1210 01:19:54,089 --> 01:19:58,218 Oh, my darling, just to feel your gentle touch- 1211 01:19:58,253 --> 01:20:02,348 please, Stephen, we're not on our honeymoon yet. 1212 01:20:06,852 --> 01:20:08,986 I've been duped. 1213 01:20:09,021 --> 01:20:12,990 You- you impostor! Who are you? 1214 01:20:13,025 --> 01:20:16,028 I'm Charley's nut from Brazil where the aunts come from. 1215 01:20:16,528 --> 01:20:18,495 What? Give me that letter! No! 1216 01:20:18,530 --> 01:20:21,033 Give me that letter! Give it to me! No! No, no, Stephen! 1217 01:20:21,068 --> 01:20:23,000 Very well, keep it. It'll do you no good. 1218 01:20:23,035 --> 01:20:26,038 There's not a court of law in all england that will uphold it... 1219 01:20:26,073 --> 01:20:28,505 Because it's addressed to Donna Lucia d'alvadorez! 1220 01:20:28,540 --> 01:20:32,044 And has been delivered to Donna Lucia d'alvadorez. But he isn't Donna Lucia! 1221 01:20:32,079 --> 01:20:36,882 No, but I am. You- oh! 1222 01:20:36,917 --> 01:20:38,966 You? My aunt? 1223 01:20:39,001 --> 01:20:41,387 Yes, Charley. You? 1224 01:20:41,837 --> 01:20:43,804 I'm terribly sorry about all this, auntie. 1225 01:20:43,839 --> 01:20:47,191 It's quite all right. I did my share of deceiving too. Will you forgive me? 1226 01:20:47,226 --> 01:20:50,729 Well, of course. Well, thank goodness I shan't have to call you auntie anymore. 1227 01:20:50,764 --> 01:20:53,599 No, but you might be calling me uncle pretty soon. 1228 01:20:53,634 --> 01:20:55,768 My kitty! My Jack! 1229 01:20:55,803 --> 01:20:57,996 My Charley! My Amy! 1230 01:20:58,031 --> 01:21:00,189 My Lucy! My babbsie! 1231 01:21:00,224 --> 01:21:02,406 My income. 1232 01:21:02,441 --> 01:21:05,861 Say, I wonder if he can sue me for breach of promise. 101073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.