Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,154 --> 00:01:13,156
Good afternoon,
Mr. Redcliffe.
2
00:01:46,273 --> 00:01:48,775
Oh, good afternoon, Mr. Redcliffe.
Just in time for tea, sir.
3
00:01:48,810 --> 00:01:50,777
We have a serving as soon
as the bell strikes 4:00.
4
00:01:50,812 --> 00:01:53,647
Splendid, brassett.
I say, what's the score?
5
00:01:54,114 --> 00:01:56,531
We've got 12
to their 88, sir.
6
00:01:56,566 --> 00:01:59,453
Oh. Nip and tuck, eh?
Oh, yes, sir. Very close.
7
00:01:59,488 --> 00:02:01,420
Good,
hard-fought battle.
8
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Our innings, eh? Who's
batting? Lord Fancourt babberly.
9
00:02:13,083 --> 00:02:15,585
You're rather funny
this afternoon.
10
00:02:15,620 --> 00:02:17,603
Now, don't get angry,
mother.
11
00:02:17,638 --> 00:02:20,474
Don't "mother" me. I'm sorry.
I was only rehearsing my lines.
12
00:02:20,807 --> 00:02:22,926
After all, you are my mother
in the varsity play, aren't you?
13
00:02:22,961 --> 00:02:24,928
And that's where
it ends, sir.
14
00:02:25,429 --> 00:02:27,431
All right,
if you're going to quibble.
15
00:02:37,441 --> 00:02:40,410
It seems to be
coming this way.
16
00:02:48,335 --> 00:02:51,503
Somebody get some water.
Let me help.
17
00:02:51,538 --> 00:02:54,339
Oh, I'm frightfully sorry,
Mr. Redcliffe. Are you hurt?
18
00:02:54,374 --> 00:02:57,377
That is one of the silliest questions
I've ever heard from a student.
19
00:02:57,412 --> 00:02:59,344
You hit me on the head
with a hard cricket ball,
20
00:02:59,379 --> 00:03:02,883
creating a condition of
torticollis- a stiff neck, to you-
21
00:03:03,383 --> 00:03:05,350
then you ask me
whether I'm hurt.
22
00:03:05,385 --> 00:03:07,387
Well, I assure you, it
was entirely accidental.
23
00:03:07,888 --> 00:03:10,355
Just a lucky hit.
That's all. I mean a-
24
00:03:10,390 --> 00:03:12,859
babbs, I think you'd
better go back to the game.
25
00:03:12,894 --> 00:03:14,695
Yes, before
you say anything more.
26
00:03:14,730 --> 00:03:16,995
Am I hurt.
27
00:03:17,030 --> 00:03:21,034
Do you realize, brassett, someday that
young idiot will sit in the house of lords?
28
00:03:21,069 --> 00:03:24,336
Yes, sir.
God save the queen.
29
00:03:24,371 --> 00:03:26,588
Don't let it
unnerve you, old man.
30
00:03:26,623 --> 00:03:29,126
Come on, babbs. Hit up
some sixes. You can do it.
31
00:03:29,161 --> 00:03:31,128
Very well.
32
00:03:32,629 --> 00:03:34,414
Look. There are
the girls.
33
00:03:36,550 --> 00:03:39,302
Yes, but old spettigue
is with them.
34
00:03:47,227 --> 00:03:49,478
What's the score now?
35
00:03:49,513 --> 00:03:51,947
That gives us 60
to their 88.
36
00:03:51,982 --> 00:03:56,987
Jove. That makes it close,
doesn't it? It does, rather, yes.
37
00:04:00,323 --> 00:04:03,125
Tea!
38
00:04:03,160 --> 00:04:05,544
Good old tea.
Good on you, babbs.
39
00:04:05,579 --> 00:04:08,415
Great hitting. Well played,
babbs. Well played, babbs.
40
00:04:11,701 --> 00:04:15,837
Sugar, old man?
41
00:04:15,872 --> 00:04:18,306
Where's old redcliffe?
42
00:04:18,341 --> 00:04:21,344
Maybe if I brought him some tea, he'd
calm down a bit. He's over there, babbs.
43
00:04:23,096 --> 00:04:25,265
Oh, yes.
44
00:04:27,267 --> 00:04:29,936
Thank you-
45
00:04:32,889 --> 00:04:36,393
I'm exceedingly sorry, sir.
Another lucky hit, eh?
46
00:04:36,428 --> 00:04:38,395
Yes, sir.
I mean, no, sir.
47
00:05:25,692 --> 00:05:28,543
I rather like fires, don't you? Rather.
48
00:05:28,578 --> 00:05:30,614
Nothing like a jolly
old fire, I always say.
49
00:05:31,114 --> 00:05:32,798
Oh, that's interesting.
50
00:05:32,833 --> 00:05:35,785
I've always had a bit of a
passion for them myself. Really?
51
00:05:35,820 --> 00:05:38,455
Well, what do you say we
have another spot of tea...
52
00:05:38,490 --> 00:05:40,373
And see what's burning?
Oh, perfect.
53
00:05:55,555 --> 00:05:58,433
Lord babberly.
54
00:05:58,468 --> 00:06:01,311
Lord babberly!
55
00:06:03,613 --> 00:06:05,615
Huh?
56
00:06:10,620 --> 00:06:12,337
What happened?
57
00:06:12,372 --> 00:06:14,658
That is what I intend
to find out in my study...
58
00:06:14,693 --> 00:06:16,958
At half-past 10:00
in the morning.
59
00:06:16,993 --> 00:06:20,297
Disgraceful conduct.
Worst student at Oxford.
60
00:06:56,032 --> 00:06:58,535
Darling kitty-
61
00:07:01,037 --> 00:07:03,039
my dear kitty.
62
00:07:05,792 --> 00:07:07,761
Darling kitty.
63
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Kitty, my darling, i-
64
00:07:12,217 --> 00:07:14,566
want something, babbs?
65
00:07:14,601 --> 00:07:16,886
No, no. I just came
to borrow my white tie...
66
00:07:16,921 --> 00:07:18,888
You borrowed from me
last November.
67
00:07:19,389 --> 00:07:21,850
Do you mind?
I shan't keep it long.
68
00:07:21,885 --> 00:07:24,276
No, not at all, man.
Go right ahead.
69
00:07:24,311 --> 00:07:27,113
It's the one
with the cherry stain on it.
70
00:07:27,614 --> 00:07:29,364
Kitty, my darling.
71
00:07:29,399 --> 00:07:31,618
I say, Jack, where
do you keep my ties?
72
00:07:31,653 --> 00:07:33,585
Please, babbs.
I'm thinking.
73
00:07:33,620 --> 00:07:35,587
I'm trying to put
a speech together.
74
00:07:35,622 --> 00:07:39,159
And I'm trying to put myself
together. Where's my tie?
75
00:07:44,881 --> 00:07:47,682
Kitty, my darling.
76
00:07:47,717 --> 00:07:51,338
In all this world, there
is no one quite like you.
77
00:07:51,373 --> 00:07:53,305
Flattery won't help you any.
I want my tie.
78
00:07:53,340 --> 00:07:55,807
Oh, I wasn't speaking to
you. I'm rehearsing a speech.
79
00:07:55,842 --> 00:07:58,645
Kitty's coming to lunch, and I've
got to propose to her directly after.
80
00:07:58,680 --> 00:08:00,647
That's all very interesting,
but I want my tie.
81
00:08:00,682 --> 00:08:02,614
I've got to work fast.
82
00:08:02,649 --> 00:08:05,151
Old spettigue's taking kitty
and Amy off to Scotland tonight.
83
00:08:05,652 --> 00:08:07,619
He wants to get them
away from Charley and me.
84
00:08:07,654 --> 00:08:10,156
What's the matter? Afraid you won't
marry them? No, he's afraid that we will.
85
00:08:10,657 --> 00:08:12,659
You see, he's their guardian.
Gets a salary for it.
86
00:08:12,694 --> 00:08:15,179
As soon as they marry,
his income stops.
87
00:08:15,214 --> 00:08:17,629
And there's my bag.
I knew I didn't pawn it.
88
00:08:17,664 --> 00:08:19,666
If you don't mind, old man, I
think I'll keep it a little longer.
89
00:08:19,701 --> 00:08:21,668
I'm going away next weekend. So am I.
90
00:08:22,168 --> 00:08:24,170
Oh, now, don't be a bounder,
babbs. We'll toss a coin for it.
91
00:08:24,205 --> 00:08:26,137
Hello.
Oh, hello, Charley.
92
00:08:26,172 --> 00:08:28,883
Have you met your aunt
already? No, I'm on my way now.
93
00:08:28,918 --> 00:08:31,559
I dread it. It's bad enough
meeting an aunt you know,
94
00:08:31,594 --> 00:08:34,097
but to meet one you don't know-
her name's enough to scare me-
95
00:08:34,597 --> 00:08:37,884
- Donna Lucia d'alvadorez.
- That's not an aunt. That's a cigar.
96
00:08:37,919 --> 00:08:40,268
Imagine. He doesn't even
know what she looks like.
97
00:08:40,303 --> 00:08:42,188
It's not my fault. She went
to Brazil before I was born.
98
00:08:42,223 --> 00:08:44,489
Be prepared, Charley.
99
00:08:44,524 --> 00:08:46,976
She's probably a hideous old
lady with suffragette tendencies.
100
00:08:47,011 --> 00:08:48,827
I wouldn't even bother
meeting her.
101
00:08:48,862 --> 00:08:51,815
Well, hideous or not,
she did all right down there.
102
00:08:51,850 --> 00:08:54,793
Married some Brazilian
on his deathbed...
103
00:08:54,828 --> 00:08:57,702
And came away with millions.
Millions?
104
00:08:57,737 --> 00:09:00,240
Why, Charley, what are you
standing here for?
105
00:09:00,740 --> 00:09:02,892
How would you like it
if you were a little old lady...
106
00:09:02,927 --> 00:09:05,010
And had to wait
at the station all alone?
107
00:09:05,045 --> 00:09:07,881
Go and fetch her, Charley.
There's plenty of time.
108
00:09:07,916 --> 00:09:11,167
Oh, is there? Now, mind
you, don't miss her.
109
00:09:11,202 --> 00:09:13,468
You know how strict
kitty and Amy are.
110
00:09:13,503 --> 00:09:15,505
If your aunt isn't there to
chaperone them, no luncheon.
111
00:09:15,540 --> 00:09:18,258
Don't worry. I won't
miss her. Oh, I say, Jack.
112
00:09:18,293 --> 00:09:20,558
Do you mind if I borrow
a few of these?
113
00:09:20,593 --> 00:09:23,096
I'm expecting some friends in this
afternoon. Oh, I'm sorry, babbs,
114
00:09:23,131 --> 00:09:25,098
but we'll need every
drop for luncheon.
115
00:09:25,598 --> 00:09:27,100
Oh, that reminds me.
I've got to be changing.
116
00:09:27,600 --> 00:09:30,103
Well, that's gratitude-
borrows my ties and my sweaters.
117
00:09:30,603 --> 00:09:33,490
The moment I ask for a few
bottles of champagne-
118
00:09:33,990 --> 00:09:36,458
yes, brassett? I just ran
into Mr. Wiggins, milord.
119
00:09:36,493 --> 00:09:39,996
He'd like you to stop by his shop
and try on your varsity show costume.
120
00:09:40,031 --> 00:09:42,464
Oh, I haven't time for that
now. I tell you what you do.
121
00:09:42,499 --> 00:09:45,001
You go fetch the costume, bring it
to my rooms, and I'll try it on later.
122
00:09:45,036 --> 00:09:47,003
It's a bit of a distance,
milord, with a bundle.
123
00:09:47,504 --> 00:09:49,506
I'm afraid I'll have
to take a cab.
124
00:09:49,541 --> 00:09:51,508
Oh, a cab. Of course.
125
00:09:52,008 --> 00:09:54,511
A cab. Uh, just a moment. I'll get it.
126
00:09:56,513 --> 00:09:58,515
Oh, I say, Charley. Could you
lend me a half crown, please?
127
00:09:59,015 --> 00:10:02,018
Sorry, babbs. I'm flat.
I'll get it for you though.
128
00:10:02,053 --> 00:10:04,018
Jack?
Hmm?
129
00:10:04,053 --> 00:10:06,055
Have you, uh,
half a crown?
130
00:10:06,556 --> 00:10:08,808
Not a ha'penny.
131
00:10:08,843 --> 00:10:11,060
Just a moment.
132
00:10:14,364 --> 00:10:17,367
Lend me half a crown, will
you, brassett? Certainly, sir.
133
00:10:18,868 --> 00:10:20,787
Thank you.
134
00:10:24,541 --> 00:10:26,543
Here you are, Charley.
Oh, thanks, old man.
135
00:10:29,129 --> 00:10:32,132
Here we are. Thank you,
Charley. Awfully decent of you.
136
00:10:32,167 --> 00:10:35,135
The cab will be two shillings.
Keep the change, brassett.
137
00:10:35,170 --> 00:10:37,670
Oh, thank you, milord.
Thank you.
138
00:10:46,763 --> 00:10:49,197
There you are.
139
00:10:49,232 --> 00:10:51,734
Oh, but that's
such a bother, sir.
140
00:10:51,769 --> 00:10:53,701
No bother at all.
141
00:10:53,736 --> 00:10:56,964
"Entered St. olde's college,
michaelmas term, 1880."
142
00:10:56,999 --> 00:11:00,193
So far your record is most
admirable. Thank you, sir.
143
00:11:00,693 --> 00:11:03,461
Let's see now.
My word.
144
00:11:03,496 --> 00:11:05,880
You've been here
a long time.
145
00:11:05,915 --> 00:11:07,882
Hope you realize there's
a regulation...
146
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
Which says a student
may complete the course...
147
00:11:10,329 --> 00:11:12,672
In not less than three years
and not more than 15.
148
00:11:12,707 --> 00:11:15,008
But I'm only in
my tenth year, sir.
149
00:11:23,433 --> 00:11:26,568
What is this?
150
00:11:26,603 --> 00:11:29,571
Oh, I didn't know
she was married, sir.
151
00:11:29,606 --> 00:11:32,609
When I said you were to
be rusticated, I was wrong.
152
00:11:33,109 --> 00:11:36,112
Thank you, sir. You, sir, are no
longer a member of this university.
153
00:11:36,147 --> 00:11:37,981
You're expelled!
154
00:11:38,016 --> 00:11:40,448
Expelled?
155
00:11:40,483 --> 00:11:43,368
Oh, but please, sir.
I must get my degree.
156
00:11:43,403 --> 00:11:45,370
You see, I'm due to join
my uncle's firm in the fall-
157
00:11:45,405 --> 00:11:48,408
hogarth, hawks and babberly-
the famous London solicitors.
158
00:11:48,443 --> 00:11:51,376
They've handled several
sensational murder trials,
159
00:11:51,411 --> 00:11:54,914
and I'm sure, Mr. Redcliffe, if you
ever have occasion to commit murder,
160
00:11:54,949 --> 00:11:57,382
I can get them
to handle your case.
161
00:11:57,417 --> 00:12:00,920
You cannot bribe me, sir. Lord
babberly, you're expelled. Oh, no, sir.
162
00:12:01,421 --> 00:12:03,423
They won't take me in
without an Oxford degree.
163
00:12:03,458 --> 00:12:05,190
It's tradition,
you know.
164
00:12:05,225 --> 00:12:08,094
You should have thought of all
that before you rang the fire bell.
165
00:12:08,129 --> 00:12:10,562
But I didn't
do it purposely.
166
00:12:10,597 --> 00:12:12,397
I fell down the stairs.
I was unconscious.
167
00:12:12,432 --> 00:12:14,816
Judging from your scholastic
record, I should think it...
168
00:12:14,851 --> 00:12:18,071
Extremely difficult for you to determine
whether you were unconscious or not.
169
00:12:18,106 --> 00:12:20,406
I assure you, sir,
it was an accident.
170
00:12:20,441 --> 00:12:23,409
I tripped.
I- I have witnesses.
171
00:12:23,444 --> 00:12:25,877
And who are the witnesses?
172
00:12:25,912 --> 00:12:28,880
Well, Charles wykeham
and Jack Chesney.
173
00:12:28,915 --> 00:12:31,918
Wykeham and Chesney? They're
two very reputable gentlemen.
174
00:12:31,953 --> 00:12:34,921
Will they testify to that?
Oh, I'm sure they will, sir.
175
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
They were right there
when it happened,
176
00:12:37,458 --> 00:12:39,390
and I know I can
refresh their memory.
177
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
Very well. Bring them here at
half-past 10:00 in the morning.
178
00:12:42,213 --> 00:12:44,931
If they corroborate your
story, I'll reconsider. If not-
179
00:12:44,966 --> 00:12:47,433
oh, thank you, sir. Thank
you so much. Good day.
180
00:12:47,468 --> 00:12:49,936
Good day, sir.
Good day.
181
00:12:53,222 --> 00:12:57,310
Did he say 10:00
or half-past?
182
00:12:59,228 --> 00:13:02,231
My neck!
183
00:13:08,705 --> 00:13:13,293
So as your solicitor, Donna
Lucia, I thought it only fair...
184
00:13:13,793 --> 00:13:16,045
To acquaint you with the
facts. And I'm most grateful.
185
00:13:16,080 --> 00:13:18,331
Of course, I don't mind
Charley falling in love,
186
00:13:18,831 --> 00:13:21,633
but as his only living relative,
I do hope it's the right girl.
187
00:13:21,668 --> 00:13:26,639
Exactly. Now, I don't say that the
girl is a fortune-hunter, mind you,
188
00:13:26,674 --> 00:13:29,843
but I wouldn't put it
beyond her guardian.
189
00:13:29,878 --> 00:13:33,012
Mr. Spettigue's reputation
is none too savory.
190
00:13:33,047 --> 00:13:35,515
If I could only
meet the young lady...
191
00:13:35,550 --> 00:13:38,616
And judge for myself, I'd-
192
00:13:38,651 --> 00:13:42,088
- suppose I went incognito?
- Splendid.
193
00:13:42,123 --> 00:13:45,525
Yes, but how would I
get about unescorted?
194
00:13:45,560 --> 00:13:47,959
Oh, I can fix that.
195
00:13:47,994 --> 00:13:50,496
I'll give you a letter to my
nephew, lord fancourt babberly,
196
00:13:50,531 --> 00:13:52,949
and ask him to show you
around Oxford.
197
00:13:52,984 --> 00:13:54,415
Yes?
Oh, no. No.
198
00:13:54,450 --> 00:13:56,801
- No?
- No, that won't do.
199
00:13:56,836 --> 00:13:59,772
He's a friend of Charley's
and he might warn him.
200
00:13:59,807 --> 00:14:02,709
But don't tell him who
I am. Say that I'm, uh-
201
00:14:02,744 --> 00:14:06,429
I'm, uh,
Mrs. Beverly Smith.
202
00:14:06,464 --> 00:14:08,396
Ripping! Oh-
203
00:14:08,431 --> 00:14:10,398
what's the matter?
204
00:14:10,433 --> 00:14:13,436
Well, I'm just thinking-
"Smith. Smith."
205
00:14:13,471 --> 00:14:15,438
Rather an ordinary name...
206
00:14:15,938 --> 00:14:18,941
For a firm of our reputation to
be connected with, don't you think?
207
00:14:18,976 --> 00:14:21,461
Well, how about
Mrs. Beverly Smythe?
208
00:14:21,496 --> 00:14:23,680
Oh, now-
now, that's much better.
209
00:14:23,715 --> 00:14:25,865
Thank you.
Thank you so much.
210
00:14:27,784 --> 00:14:29,869
Oh, Jack?
I say, Jack?
211
00:14:40,079 --> 00:14:42,081
Oh, Jack?
212
00:15:04,353 --> 00:15:06,320
Hello, Charley.
213
00:15:06,355 --> 00:15:08,322
Did you meet my uncle?
I mean, your aunt?
214
00:15:08,357 --> 00:15:10,860
No. She wasn't on the
11:00. Well, that's too bad.
215
00:15:10,895 --> 00:15:14,047
I hope she, uh-
I hope she isn't lost.
216
00:15:14,082 --> 00:15:17,165
She'll probably be in
on the 12:15.
217
00:15:17,200 --> 00:15:20,635
Now, babbs, that's not
very sporting of you.
218
00:15:20,670 --> 00:15:23,137
You said I might keep it
over the weekend. I did not.
219
00:15:23,172 --> 00:15:26,509
And besides, I want to have my initials
put on it. That can wait till Monday.
220
00:15:26,544 --> 00:15:29,112
Jack, look out!
That's my bag.
221
00:15:29,147 --> 00:15:31,681
Charley, that's my bag.
Look out.
222
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
I ought to bash
your crumpet.
223
00:15:43,860 --> 00:15:46,828
You might have
cracked the leather.
224
00:15:46,863 --> 00:15:49,866
I say, you are in a temper. What
happened? Did old redcliffe fine you?
225
00:15:49,901 --> 00:15:52,867
Fine me? He's gonna send me down. What?
226
00:15:52,902 --> 00:15:55,905
You'd think young Stafford would be sport
enough to admit he'd knocked you out.
227
00:15:55,940 --> 00:15:57,872
He didn't knock me out.
I tripped-
228
00:15:57,907 --> 00:15:59,909
and I've got witnesses
to prove it. Really? Who?
229
00:15:59,944 --> 00:16:01,876
You and Charley.
Me?
230
00:16:01,911 --> 00:16:04,413
I wasn't anywhere near the place.
And I was on the cricket field.
231
00:16:04,448 --> 00:16:06,380
You were both sitting
on the top step,
232
00:16:06,415 --> 00:16:08,417
and don't forget that in
redcliffe's office tomorrow.
233
00:16:08,452 --> 00:16:10,885
So that's it.
Oh, now I remember.
234
00:16:10,920 --> 00:16:13,422
We were sitting on
the top step. Exactly.
235
00:16:13,923 --> 00:16:17,510
Yes, and I was sitting in
your lap. Oh, stop spoofing.
236
00:16:17,545 --> 00:16:20,972
Oh, I say, Charley. You can't
be there tomorrow morning.
237
00:16:21,007 --> 00:16:24,400
Oh, no. Of course. I shall
be dragging my auntie about.
238
00:16:24,901 --> 00:16:26,868
But, Charley- and I've got
to see the vice-chancellor.
239
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Fellows, you can't do this.
It's a matter of life and death.
240
00:16:29,941 --> 00:16:31,858
If you're not there
tomorrow, I'll be sent down,
241
00:16:32,358 --> 00:16:34,325
and then my uncle won't
take me into the firm.
242
00:16:34,360 --> 00:16:36,996
And then my family will send me back
to that sheep ranch in New Zealand.
243
00:16:37,497 --> 00:16:40,333
And when I arrive there, they'll all
be waiting for me and calling to me.
244
00:16:40,368 --> 00:16:42,750
Who?
The sheep-
245
00:16:42,785 --> 00:16:44,752
thirty-five thousand
dirty, smelly sheep.
246
00:16:44,787 --> 00:16:48,055
And every one of them saying,
"babbs! Babbs!"
247
00:16:48,090 --> 00:16:50,960
What's so funny
about that?
248
00:16:50,995 --> 00:16:52,810
We were only joking.
249
00:16:52,845 --> 00:16:55,848
Don't worry, babbs. We won't
let you down. You better not.
250
00:16:55,883 --> 00:16:57,815
The last time
I was rusticated,
251
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
my family kept me in new
Zealand for two years.
252
00:17:00,353 --> 00:17:03,356
If it happens again, I'll be a
sheepherder the rest of my life.
253
00:17:03,391 --> 00:17:05,858
Sheepherder.
254
00:17:08,361 --> 00:17:10,196
Come in!
255
00:17:10,613 --> 00:17:12,530
Beg pardon, milord.
256
00:17:12,565 --> 00:17:14,532
I've just come from Mr.
wiggins with your costume.
257
00:17:14,567 --> 00:17:17,535
It's ready to try on. I'll do
it right away. Now see here.
258
00:17:17,570 --> 00:17:20,072
You can start laying the luncheon
table at any time, brassett.
259
00:17:20,107 --> 00:17:22,540
Yes, sir.
And brassett-
260
00:17:22,575 --> 00:17:24,994
- fetch me six-penny worth of
hairpins. - Hairpins, milord?
261
00:17:25,029 --> 00:17:26,961
Hairpins.
Very good, milord.
262
00:17:26,996 --> 00:17:29,498
Take it out of that half crown
I gave you this morning.
263
00:17:29,533 --> 00:17:31,517
Yes, milord.
264
00:17:31,552 --> 00:17:33,502
Beg pardon, sir.
265
00:17:36,305 --> 00:17:38,523
Come in!
266
00:17:38,558 --> 00:17:40,426
Don't shout at me, son. I'm
bringing you your allowance.
267
00:17:40,927 --> 00:17:42,894
Dad!
How are you, Jack?
268
00:17:42,929 --> 00:17:44,896
Splendid, sir. Charley,
I want you to meet my dad.
269
00:17:44,931 --> 00:17:47,433
Dad, this is Charley wykeham.
How do you do, sir Francis?
270
00:17:47,468 --> 00:17:49,435
Hello, wykeham.
Well, I'll run along.
271
00:17:49,936 --> 00:17:52,438
I'll be in my rooms
if you want me, Jack.
272
00:17:52,473 --> 00:17:54,941
Good-bye, sir Francis.
Good-bye, wykeham.
273
00:17:54,976 --> 00:17:57,408
I say, you are
a handsome devil.
274
00:17:57,443 --> 00:17:59,946
Not bad for 51, eh? No
one would ever believe it-
275
00:17:59,981 --> 00:18:01,913
good-looking, charming,
debonair.
276
00:18:01,948 --> 00:18:03,950
No need going on, Jack. Your
check's already made out.
277
00:18:03,985 --> 00:18:06,953
You know, dad, I don't
see half enough of you.
278
00:18:06,988 --> 00:18:09,956
I wish I could afford
cigars like these.
279
00:18:09,991 --> 00:18:12,340
Well, can't you?
No.
280
00:18:12,375 --> 00:18:14,842
Now that I've come into
the family title,
281
00:18:14,877 --> 00:18:17,395
I have also come into
the family debts. Debts?
282
00:18:17,430 --> 00:18:19,882
Mm. You know
- red ink and all that sort of thing.
283
00:18:19,917 --> 00:18:22,350
I'm afraid, Jack,
for the next few years...
284
00:18:22,385 --> 00:18:26,389
We're going to be known as
charming, educated, cultured paupers.
285
00:18:27,890 --> 00:18:29,740
Well.
286
00:18:29,775 --> 00:18:32,860
That ruins me with kitty. Hmm?
287
00:18:32,895 --> 00:18:35,031
What's that? Oh, nothing, nothing. I-
288
00:18:35,066 --> 00:18:37,033
just thinking aloud.
289
00:18:37,533 --> 00:18:40,036
There's one ray
of hope though. I-
290
00:18:41,787 --> 00:18:44,407
I think I have an appointment
for you in New Zealand.
291
00:18:44,540 --> 00:18:46,626
New Zealand?
Mm-hmm. Wonderful place.
292
00:18:46,661 --> 00:18:48,577
Great sheep-raising country.
293
00:18:48,612 --> 00:18:50,795
Yes.
294
00:18:50,830 --> 00:18:53,332
I've heard
all about it.
295
00:19:02,341 --> 00:19:04,343
Say, dad.
I've an idea.
296
00:19:04,844 --> 00:19:06,846
Couldn't this all be settled
by a wealthy marriage?
297
00:19:07,346 --> 00:19:09,348
Oh, no. I rather dislike
that sort of thing, Jack.
298
00:19:09,383 --> 00:19:11,315
If I were you-
listen.
299
00:19:11,350 --> 00:19:13,769
Charley wykeham's aunt,
Donna Lucia d'alvadorez,
300
00:19:13,804 --> 00:19:15,736
is coming here
to lunch today.
301
00:19:15,771 --> 00:19:18,273
She's a wealthy widow-
no, don't do it, Jack.
302
00:19:18,308 --> 00:19:20,776
I wouldn't advise
your marrying just for money.
303
00:19:20,811 --> 00:19:24,780
But not me, dad. You. Me?
304
00:19:24,815 --> 00:19:26,699
Oh, you young devil.
305
00:19:27,199 --> 00:19:29,201
I'll get along, son.
Don't worry about me.
306
00:19:29,702 --> 00:19:31,203
I wasn't, sir.
307
00:19:31,704 --> 00:19:33,706
I'm afraid I was being
very selfish.
308
00:19:33,741 --> 00:19:36,709
What?
You see, dad,
309
00:19:36,744 --> 00:19:38,711
I'm in love-
310
00:19:39,211 --> 00:19:42,179
frightfully, devastatingly.
311
00:19:42,214 --> 00:19:45,217
But without any money,
I haven't the right.
312
00:19:45,252 --> 00:19:47,636
What's she like?
313
00:19:48,137 --> 00:19:50,604
Oh, she-
314
00:19:50,639 --> 00:19:53,142
she's like the stars,
the moon and the sun.
315
00:19:53,177 --> 00:19:55,109
Is she now?
316
00:19:55,144 --> 00:19:57,611
Sounds like the real thing.
It is, sir.
317
00:19:57,646 --> 00:20:01,150
I was going to propose to
her at lunch today, but-
318
00:20:04,153 --> 00:20:07,656
how are the sheep
in New Zealand?
319
00:20:07,691 --> 00:20:10,124
Pretty bad.
320
00:20:10,159 --> 00:20:12,626
Rather smelly too.
321
00:20:12,661 --> 00:20:15,664
What's the matter, Jack?
Won't she wait?
322
00:20:15,699 --> 00:20:18,351
Oh, I think
she would, sir,
323
00:20:18,386 --> 00:20:20,968
but she has a guardian.
Oh.
324
00:20:21,003 --> 00:20:25,007
Your mother and I eloped
under similar circumstances-
325
00:20:25,042 --> 00:20:27,510
but of course at the time
I had a little income.
326
00:20:27,545 --> 00:20:30,513
Yes, an income can be
a wonderful thing.
327
00:20:31,013 --> 00:20:33,015
It certainly can.
328
00:20:33,516 --> 00:20:37,985
Uh, how old is this,
uh, Charley's aunt?
329
00:20:38,020 --> 00:20:41,524
Oh, I don't know. Probably
90, like most aunts.
330
00:20:41,559 --> 00:20:46,362
Well, at 90
they don't bother you much.
331
00:20:46,862 --> 00:20:48,864
And you say
she's very wealthy?
332
00:20:48,899 --> 00:20:51,867
They say
she has millions.
333
00:20:53,369 --> 00:20:57,338
I'm sure your mother
would understand. Hmm?
334
00:20:57,373 --> 00:21:00,125
Well, I'll have luncheon
with you today. Oh, no, dad.
335
00:21:00,160 --> 00:21:02,843
I couldn't let you do
anything like this for me.
336
00:21:02,878 --> 00:21:06,382
A loveless marriage? But
I'm doing it for love, son.
337
00:21:06,882 --> 00:21:09,384
I think I'll run along
and get shaved.
338
00:21:09,419 --> 00:21:11,852
No man should propose
on a full beard.
339
00:21:11,887 --> 00:21:15,391
After all, it would be
rather nice to have the stars,
340
00:21:15,426 --> 00:21:17,911
the sun and the moon
for a daughter-in-law.
341
00:21:17,946 --> 00:21:20,396
What did you say her
name was, Jack? Kitty.
342
00:21:20,431 --> 00:21:22,780
Kitty.
343
00:21:22,815 --> 00:21:24,817
That's a lovely name, Jack.
344
00:21:25,317 --> 00:21:27,319
Yes, sir. It is.
345
00:21:28,821 --> 00:21:30,823
Kitty.
346
00:21:34,460 --> 00:21:36,462
Thank you.
347
00:21:51,977 --> 00:21:53,762
Jack? Jack!
348
00:21:55,764 --> 00:21:58,266
She's not coming.
Don't tell me that.
349
00:21:58,301 --> 00:22:00,769
But she must come.
We're expecting her.
350
00:22:01,270 --> 00:22:03,272
Send her a wire. Tell her
- there's not time enough.
351
00:22:03,772 --> 00:22:06,275
The girls won't stay
without a chaperone.
352
00:22:06,775 --> 00:22:09,278
Maybe the registrar's wife will
- Jack!
353
00:22:09,313 --> 00:22:11,280
Look.
354
00:22:20,923 --> 00:22:22,925
Come in.
355
00:22:25,928 --> 00:22:27,463
Come in!
356
00:22:31,967 --> 00:22:33,969
Oh, I beg your pardon.
Can I help you?
357
00:22:51,871 --> 00:22:54,373
Well, boys, how do you
like me? What the dickens-
358
00:22:56,876 --> 00:22:59,578
babbs!
359
00:23:05,584 --> 00:23:08,387
Auntie.
- Where is she?
360
00:23:10,756 --> 00:23:12,723
She couldn't come.
361
00:23:12,758 --> 00:23:15,761
So we've got to get
another chaperone.
362
00:23:15,796 --> 00:23:18,764
Well, why don't you
ask Mrs.-
363
00:23:18,799 --> 00:23:20,698
oh, no, you don't!
364
00:23:20,733 --> 00:23:22,685
Oh, yes, we do!
365
00:23:26,689 --> 00:23:29,909
Now, stop it! Stop it, you
blackguards. Stop it, I say.
366
00:23:29,944 --> 00:23:32,278
Stop it, you fellows.
Stop it, I say.
367
00:23:32,778 --> 00:23:35,597
If you can fool us, you can
fool the girls. Come on, babbs.
368
00:23:35,632 --> 00:23:38,417
Be a sport. I won't be a
lady for you or anybody else.
369
00:23:40,169 --> 00:23:43,172
Keep your distance.
And I mean it.
370
00:23:45,174 --> 00:23:48,642
Very well. You know, Charley,
I've just been thinking.
371
00:23:48,677 --> 00:23:50,963
I don't remember seeing babbs
trip on the stairs last night.
372
00:23:50,998 --> 00:23:53,347
Come to think of it,
I don't either.
373
00:23:53,382 --> 00:23:56,101
And if we didn't see him, we couldn't
very well tell redcliffe that we did.
374
00:23:56,602 --> 00:23:59,653
Oh, of course not.
That would be lying.
375
00:23:59,688 --> 00:24:02,191
But you've got to. He'll
send me down if you don't.
376
00:24:02,691 --> 00:24:04,693
Then you'll be able to see
all those lovely sheep.
377
00:24:04,728 --> 00:24:06,695
This is blackmail.
Yes.
378
00:24:07,196 --> 00:24:09,481
It's very simple. You help
us, and we'll help you.
379
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
Oh.
380
00:24:28,083 --> 00:24:30,002
Shh! We must tidy up the room.
381
00:24:30,502 --> 00:24:32,754
Just a moment.
You'd better make up your mind.
382
00:24:32,789 --> 00:24:34,972
But fellows, this is-
this is all so unfair.
383
00:24:35,007 --> 00:24:37,426
All right, little Bo peep, if
you want your sheep back again-
384
00:24:37,461 --> 00:24:39,428
but you promised.
385
00:24:41,930 --> 00:24:43,932
Are you gonna take advantage
of an old friendship?
386
00:24:44,183 --> 00:24:46,018
The answer is yes.
387
00:25:02,918 --> 00:25:05,921
Well? I can't go through with
it. What am I going to do?
388
00:25:06,422 --> 00:25:08,924
Just keep your voice up
and your dress down.
389
00:25:12,928 --> 00:25:15,130
Come in.
390
00:25:19,635 --> 00:25:22,137
How do you do? So nice of you to come.
391
00:25:22,172 --> 00:25:25,022
Are we too early,
Mr. Wykeham?
392
00:25:25,057 --> 00:25:29,228
Oh, no. You didn't mention
any time, Mr. Chesney,
393
00:25:29,611 --> 00:25:32,948
so we
- so we came directly. Mr. Spettigue left the house.
394
00:25:32,983 --> 00:25:36,702
Won't you sit down?
Y- yes.
395
00:25:41,123 --> 00:25:45,127
Thank you, but has
Mr. Wykeham's aunt arrived yet?
396
00:25:45,544 --> 00:25:47,462
Oh, uh, yes.
397
00:25:47,497 --> 00:25:49,648
Yes, of course.
398
00:25:49,683 --> 00:25:51,800
Oh.
399
00:26:04,930 --> 00:26:07,232
Oh, uh, Donna Lucia,
400
00:26:07,267 --> 00:26:09,616
miss spettigue.
401
00:26:09,651 --> 00:26:11,618
Miss verdun,
Donna Lucia d'alvadorez.
402
00:26:11,653 --> 00:26:16,575
Charley's aunt.
Yes. My- my aunt.
403
00:26:19,111 --> 00:26:22,498
Oh, uh, are you, uh, quite
comfortable, auntie dear?
404
00:26:22,533 --> 00:26:24,366
Say something, you idiot.
405
00:26:28,871 --> 00:26:30,873
How-
406
00:26:32,374 --> 00:26:34,341
how-
407
00:26:34,376 --> 00:26:36,211
how do you do?
408
00:26:45,137 --> 00:26:47,139
Babbs.
409
00:26:50,642 --> 00:26:53,270
How do you do,
my dears?
410
00:26:53,305 --> 00:26:55,898
How do you do,
Donna Lucia?
411
00:27:00,068 --> 00:27:02,320
We brought you these.
For me?
412
00:27:02,355 --> 00:27:04,538
I mean-
for me?
413
00:27:04,573 --> 00:27:06,540
How sweet of you,
my dears.
414
00:27:06,575 --> 00:27:09,962
Would you like to set down your parasols,
ladies? Oh, thank you, Mr. Wykeham.
415
00:27:09,997 --> 00:27:12,965
Oh, miss Amy, I want
to show you this picture.
416
00:27:13,000 --> 00:27:15,467
What am I supposed
to do with these?
417
00:27:15,834 --> 00:27:17,768
Put 'em in your dress.
418
00:27:17,803 --> 00:27:19,805
No, that's another fellow.
That's Jack at the top.
419
00:27:19,840 --> 00:27:22,272
With a mustache.
He had one last year.
420
00:27:22,307 --> 00:27:24,343
Silly pictures.
Don't show them that.
421
00:27:27,846 --> 00:27:29,848
I won this trophy
at la crosse.
422
00:27:29,883 --> 00:27:31,815
This bat is rather nice.
423
00:27:31,850 --> 00:27:34,102
It's autographed
by w.G. Grace.
424
00:27:34,137 --> 00:27:36,355
You've seen him.
Enormous beard.
425
00:27:36,390 --> 00:27:38,857
Amazing old man.
426
00:27:40,859 --> 00:27:44,446
You know who he is,
don't you? No, I don't.
427
00:27:44,947 --> 00:27:48,784
Is this your picture, Jack? Yes,
that's me. It was my first year.
428
00:27:54,206 --> 00:27:57,209
May I arrange those
for you, Donna Lucia?
429
00:27:57,244 --> 00:27:59,211
So nice of you, my dear.
430
00:28:03,599 --> 00:28:05,551
The table-
431
00:28:06,051 --> 00:28:09,354
this is the one I meant.
Thank you.
432
00:28:23,035 --> 00:28:25,002
Oh, come in, brassett. Oh, beg
pardon, milord. Mr. Wiggins-
433
00:28:25,037 --> 00:28:28,040
now, brassett, how many times have
I told you not to call me milord?
434
00:28:28,075 --> 00:28:30,810
Not yet, anyway. Perhaps
later, but, uh, not now.
435
00:28:30,845 --> 00:28:33,947
Oh, I want you to lay
another place for my father.
436
00:28:33,982 --> 00:28:37,049
Yes, sir. He can sit
next to, uh, Donna Lucia.
437
00:28:38,550 --> 00:28:40,517
Oh. Yes, sir.
438
00:28:40,552 --> 00:28:42,554
Crossing the quad, sir,
I saw a gentleman.
439
00:28:42,589 --> 00:28:44,556
He was evidently
heading this way, sir.
440
00:28:44,591 --> 00:28:47,009
I believe
it was Mr. Spettigue.
441
00:28:47,044 --> 00:28:49,428
Oh! Mr. Spettigue!
Oh, Amy.
442
00:28:49,463 --> 00:28:51,612
Kitty.
Mr. Spettigue.
443
00:28:51,647 --> 00:28:53,649
Uncle didn't go to London
at all. No, it was a trick-
444
00:28:54,149 --> 00:28:56,151
just to see what we'd do.
We can hide in that room.
445
00:28:56,186 --> 00:28:58,520
Somebody please
send him away.
446
00:29:01,106 --> 00:29:03,408
You get rid of him.
Oh, no!
447
00:29:23,545 --> 00:29:25,395
I wish to see Mr. Chesney.
448
00:29:25,430 --> 00:29:27,766
Well, don't shout.
I'm not a barmaid, you know.
449
00:29:27,801 --> 00:29:29,718
Where are Mr. Chesney
and Mr. Wykeham?
450
00:29:30,218 --> 00:29:32,220
And where are your manners,
you drunken sot? What?
451
00:29:32,255 --> 00:29:34,239
Remove your hat
in the presence of a lady,
452
00:29:34,274 --> 00:29:36,224
or I shall write
to thetimesabout this.
453
00:29:36,725 --> 00:29:40,228
That's better
- or is it? I wish to see the two young gentlemen at once.
454
00:29:40,263 --> 00:29:42,731
Well, you can't see them, because
I'm the only gentleman present.
455
00:29:42,766 --> 00:29:44,733
What?
I mean, I'm-
456
00:29:45,233 --> 00:29:47,200
I distinctly saw two
young ladies come in here.
457
00:29:47,235 --> 00:29:50,704
Well, that's curious, because
I'm the only young lady here.
458
00:29:50,739 --> 00:29:55,077
Of course, in your condition, you probably saw me twice
- coming and going.
459
00:29:55,112 --> 00:29:58,297
I flit back and forth. They've
probably gone into the garden.
460
00:29:58,332 --> 00:30:00,264
They've done
nothing of the kind.
461
00:30:00,299 --> 00:30:03,135
Then they've gone into town.
Then why don't you follow them-
462
00:30:03,170 --> 00:30:05,137
if you're able to walk
in your condition.
463
00:30:05,172 --> 00:30:08,605
Madam, I am perfectly sober.
Sober?
464
00:30:08,640 --> 00:30:11,608
Sober?
Madam, I assure you-
465
00:30:11,643 --> 00:30:13,645
I advise you to sign
the temperance pledge...
466
00:30:13,680 --> 00:30:16,648
And be saved
before it's too late.
467
00:30:26,525 --> 00:30:29,027
Something just hit me.
468
00:30:29,062 --> 00:30:31,530
Probably the tenth drink.
469
00:30:36,168 --> 00:30:38,537
You can come out now,
my dears.
470
00:30:39,037 --> 00:30:41,004
How sweet of you,
Donna Lucia.
471
00:30:41,039 --> 00:30:44,376
Oh, you were an angel
to do it for us.
472
00:31:13,155 --> 00:31:15,372
Look at him.
I ought to tap his claret.
473
00:31:15,407 --> 00:31:19,209
Donna Lucia
- I think you'd better sit down.
474
00:31:19,244 --> 00:31:22,247
Ladies, I don't think you've seen
our view of the cloisters, have you?
475
00:31:22,282 --> 00:31:25,050
On a clear day, you can
see them quite clearly.
476
00:31:25,085 --> 00:31:27,384
When it's clear.
Really?
477
00:31:27,419 --> 00:31:29,921
I just saw your father
coming up the stairs, sir.
478
00:31:30,422 --> 00:31:32,424
Now, you be careful
when my dad gets here.
479
00:31:32,459 --> 00:31:34,391
Why? I'm not related
to him too, am I?
480
00:31:34,426 --> 00:31:37,429
Of course not, you idiot. You're
Charley's aunt from Brazil.
481
00:31:37,464 --> 00:31:40,432
Brazil. You know, where
the nuts come from.
482
00:31:42,517 --> 00:31:45,020
Oh! It's your uncle again.
No, no, no. It's my father.
483
00:31:45,055 --> 00:31:46,987
Hello, dad.
Hello, Jack.
484
00:31:47,022 --> 00:31:49,024
Miss spettigue,
miss verdun- kitty-
485
00:31:49,059 --> 00:31:51,276
my father.
Oh, delighted.
486
00:31:51,660 --> 00:31:53,779
Has, uh,
she come yet?
487
00:31:56,665 --> 00:31:59,167
Oh, uh, Charley, will
you introduce your aunt?
488
00:31:59,202 --> 00:32:02,537
Oh, uh, yes, of course.
489
00:32:04,039 --> 00:32:06,757
Uh, Donna Lucia d'alvadorez,
490
00:32:06,792 --> 00:32:10,462
sir Francis Chesney-
Jack's father.
491
00:32:17,552 --> 00:32:20,021
How do you do, sir Francis?
How do you do?
492
00:32:20,056 --> 00:32:22,441
I'm Charley's aunt
from Brazil-
493
00:32:22,476 --> 00:32:24,309
where the nuts
come from.
494
00:32:24,810 --> 00:32:26,812
I thought you said
she was only 90.
495
00:32:27,312 --> 00:32:29,314
Listen, dad,
I wanted to explain-
496
00:32:29,349 --> 00:32:31,316
my son had told me how wealth-
497
00:32:31,351 --> 00:32:33,318
how charming you were,
498
00:32:33,819 --> 00:32:37,322
and after seeing you, I can only say
that he is a master at understatement.
499
00:32:41,326 --> 00:32:44,830
How sweet of you.
My, what a lovely flower.
500
00:32:44,865 --> 00:32:47,332
Oh, you like it?
Will you accept it?
501
00:32:47,367 --> 00:32:49,800
Thank you, sir Francis.
502
00:32:49,835 --> 00:32:52,838
I shall have it stuffed.
503
00:32:53,255 --> 00:32:55,222
Luncheon is ready, sir.
Thank you, brassett.
504
00:32:55,257 --> 00:32:58,810
Dad, will you take
- Donna Lucia? But of course, son.
505
00:33:00,979 --> 00:33:05,449
Oh, will you seat us,
please, auntie? Yes.
506
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
Now, the girls
- the girls will sit right here next to me.
507
00:33:08,987 --> 00:33:11,955
But, auntie, you have
to carve thelamb.
508
00:33:11,990 --> 00:33:15,994
Well, in that case
- the young ladies will sit there...
509
00:33:16,495 --> 00:33:19,463
And there.
Yes, yes, yes.
510
00:33:19,498 --> 00:33:22,033
Will you be seated,
Donna Lucia? Thank you.
511
00:33:22,068 --> 00:33:24,035
I will sit here, son.
512
00:33:26,037 --> 00:33:28,039
Brassett, you can open
the champagne. Yes, sir.
513
00:33:28,540 --> 00:33:31,308
How do you find
the climate in London?
514
00:33:31,343 --> 00:33:33,929
Brassett, where's the champagne?
I can't seem to find it, sir.
515
00:33:33,964 --> 00:33:36,674
What do you want?
The champagne, auntie.
516
00:33:36,709 --> 00:33:39,349
What? You haven't any?
517
00:33:39,384 --> 00:33:44,139
Lucky I brought some with me.
In my bag, brassett.
518
00:33:46,441 --> 00:33:48,443
So! I was right
after all.
519
00:33:48,944 --> 00:33:50,445
Why, Mr. Spettigue
- come out from there this instant.
520
00:33:50,946 --> 00:33:53,481
Come out, come out. Please, Mr.
spettigue, I assure you we thought-
521
00:33:53,516 --> 00:33:56,401
you thought I'd gone to London.
That's why you both came here.
522
00:33:56,902 --> 00:33:59,870
Where did you get
that hat? Take it off!
523
00:33:59,905 --> 00:34:02,707
You're a very silly old woman,
and please don't interfere.
524
00:34:02,742 --> 00:34:05,210
Why, you-
525
00:34:07,712 --> 00:34:11,333
look here, sir. You cannot put such
an affront upon Mr. Wykeham's friends.
526
00:34:11,368 --> 00:34:13,802
I can only say that
I'm deeply annoyed...
527
00:34:13,837 --> 00:34:15,769
To find my niece
and my ward-
528
00:34:15,804 --> 00:34:17,806
without my permission-
coming here to-
529
00:34:17,841 --> 00:34:19,808
meet Mr. Wykeham's aunt.
Indeed.
530
00:34:19,843 --> 00:34:21,810
Allow me
to introduce you.
531
00:34:22,310 --> 00:34:24,813
Donna Lucia d'alvadorez,
Mr. Spettigue.
532
00:34:25,313 --> 00:34:27,816
Donna Lucia d'alvadorez?
533
00:34:30,318 --> 00:34:32,320
The millionairess?
534
00:34:39,327 --> 00:34:41,795
How do you do?
535
00:34:41,830 --> 00:34:43,832
How do you do,
Mr. Spettigue?
536
00:34:43,867 --> 00:34:45,834
I'm Charley's aunt
from Brazil-
537
00:34:45,869 --> 00:34:48,301
where the nuts
come from.
538
00:34:48,336 --> 00:34:52,305
Please- please forgive me
for being so rude.
539
00:34:52,340 --> 00:34:54,592
However, now that I see
that my wards came only...
540
00:34:54,627 --> 00:34:56,845
To pay their respects
to a most charming woman,
541
00:34:56,880 --> 00:34:59,848
I am ashamed
of my ungentlemanly conduct.
542
00:35:00,348 --> 00:35:02,350
But come, come
- we can't be gentlemen all the time.
543
00:35:02,385 --> 00:35:04,352
Can we?
544
00:35:04,853 --> 00:35:07,355
Now that you're here, Mr.
spettigue, won't you stay for lunch?
545
00:35:07,856 --> 00:35:11,109
Well, if you wish it.
Am I forgiven? Forgiven.
546
00:35:11,144 --> 00:35:14,362
Will you accept this
flower as a peace offering?
547
00:35:14,397 --> 00:35:17,232
Oh, thank you.
548
00:35:17,532 --> 00:35:19,200
Madam, allow me.
Thank you.
549
00:35:19,701 --> 00:35:22,070
No, no! Allow me.
550
00:35:26,074 --> 00:35:28,425
Now shall we sit down?
551
00:35:28,460 --> 00:35:30,879
Brassett,
you may serve the-
552
00:35:30,914 --> 00:35:33,930
oh!
Donna Lucia!
553
00:35:33,965 --> 00:35:37,302
Is it not romantic that shelley
once strolled these same paths?
554
00:35:37,337 --> 00:35:39,804
And here we are.
And here we are.
555
00:35:39,839 --> 00:35:44,392
Oh! Why, you-
oh.
556
00:35:45,760 --> 00:35:48,263
Why, I beg your pardon,
madam.
557
00:35:59,858 --> 00:36:02,042
Now that we're alone,
Donna Lucia,
558
00:36:02,077 --> 00:36:04,044
there is so much
I'd like to say to you.
559
00:36:04,079 --> 00:36:06,831
I know, and there are a few
things I want to say to you too.
560
00:36:06,866 --> 00:36:09,977
Oh, don't be afraid, Donna
Lucia. Let your heart speak.
561
00:36:10,012 --> 00:36:12,801
I
- I doubt if this is the time or place. I have it.
562
00:36:12,836 --> 00:36:15,590
Let's meet in the garden
over there in 15 minutes.
563
00:36:15,625 --> 00:36:18,093
Good. Then we can speak
freely.
564
00:36:19,094 --> 00:36:21,096
I shall be waiting.
565
00:36:24,015 --> 00:36:27,018
Aha. I see you've
got rid of sir Francis.
566
00:36:27,053 --> 00:36:28,985
Uh, yes.
He had an appointment.
567
00:36:29,020 --> 00:36:31,488
Good. And now that that
fortune hunter is gone,
568
00:36:31,523 --> 00:36:34,025
I can tell you something
that has been on my mind...
569
00:36:34,526 --> 00:36:36,493
Ever since I first met you.
570
00:36:36,528 --> 00:36:39,531
Well, I'm sure it'll be very interesting
- to one of us.
571
00:36:39,566 --> 00:36:43,034
I know a very quiet
little place.
572
00:36:43,535 --> 00:36:45,502
A shady bower
near the river.
573
00:36:45,537 --> 00:36:47,789
Uh, splendid. You go there,
and I'll meet you later.
574
00:36:47,824 --> 00:36:50,041
Oh, you come with me. Ah
- my reputation, you know.
575
00:36:50,076 --> 00:36:52,008
If they see us together,
people might talk.
576
00:36:52,043 --> 00:36:55,046
Oh, of course, of course.
Forgive my impetuosity.
577
00:36:55,547 --> 00:36:59,417
Just follow this path. You
can't miss it. You can't!
578
00:37:08,977 --> 00:37:11,346
Now I know what women
go through.
579
00:37:13,314 --> 00:37:15,233
My dear-
580
00:37:17,102 --> 00:37:19,104
my dear kitty-
581
00:37:21,356 --> 00:37:23,608
there's something I'd very
much like to say to you.
582
00:37:23,643 --> 00:37:26,244
Then say it, Mr. Chesney.
Well, i-
583
00:37:26,279 --> 00:37:27,994
oh!
584
00:37:28,029 --> 00:37:30,532
I beg your pardon, dear. I
only wanted to speak to Jack.
585
00:37:30,567 --> 00:37:32,801
Certainly, sir Francis.
586
00:37:32,836 --> 00:37:35,036
I'll go and find Amy.
587
00:37:38,757 --> 00:37:41,543
Confound it, dad.
I was about to propose.
588
00:37:42,043 --> 00:37:44,546
But now, Jack, you can propose
with a clear conscience.
589
00:37:44,581 --> 00:37:46,674
My conscience
is perfectly clear, dad.
590
00:37:46,709 --> 00:37:48,739
It'll be clearer
than ever now, Jack.
591
00:37:48,774 --> 00:37:50,734
We'll have an income again. How?
592
00:37:50,769 --> 00:37:54,272
Donna Lucia
- she's mine. Uh, I mean, ours. Donna Lucia?
593
00:37:54,307 --> 00:37:56,274
Yes.
Have you proposed?
594
00:37:56,775 --> 00:37:58,276
Not yet, but the way
the old girl's...
595
00:37:58,726 --> 00:38:00,895
Been cooing at me, it won't
be long now. Dad, you mustn't.
596
00:38:00,930 --> 00:38:03,898
I forbid it. Now, Jack,
we've been all through that.
597
00:38:04,399 --> 00:38:07,151
It's not only for your good,
but mine. Dad, please, you can't.
598
00:38:07,186 --> 00:38:09,904
We can't. We mustn't have
anybody like that in the family.
599
00:38:10,405 --> 00:38:13,908
There'd be a scandal. A scandal with a
perfectly harmless old lady like that?
600
00:38:13,943 --> 00:38:16,411
Dad, listen. There's
something I've got to tell you.
601
00:38:16,446 --> 00:38:18,378
Yes, Jack?
She-
602
00:38:18,413 --> 00:38:20,915
she isn't what she seems.
No?
603
00:38:20,950 --> 00:38:22,750
No, she isn't.
She-
604
00:38:23,218 --> 00:38:25,685
she's a woman with a past.
A past?
605
00:38:25,720 --> 00:38:28,590
You can't have a past with a face
like that, Jack. It's impossible.
606
00:38:29,090 --> 00:38:31,057
Her face wasn't always
like that.
607
00:38:31,092 --> 00:38:34,095
And besides, she drinks. Yes,
sir, she drinks excessively.
608
00:38:34,130 --> 00:38:36,062
It's true. Her suitcase
is filled with champagne.
609
00:38:36,097 --> 00:38:38,565
You saw it yourself at
luncheon. I know, Jack, but you-
610
00:38:38,600 --> 00:38:42,604
oh, dad, you're too good and fine to
throw yourself away on a woman like that.
611
00:38:43,104 --> 00:38:46,107
It's true, I never did like
a woman who drinks too much.
612
00:38:46,142 --> 00:38:48,575
Oh, but after all, I
shall be drinking with her.
613
00:38:48,610 --> 00:38:51,029
It won't be too much of a
sacrifice. Oh, dad, not now.
614
00:38:51,064 --> 00:38:53,031
Wait a few days. A few days? No, Jack.
615
00:38:53,531 --> 00:38:55,498
I've got to work fast
to beat out old spettigue.
616
00:38:55,533 --> 00:38:58,501
He's been getting ideas
about the lady too. Spettigue?
617
00:38:58,536 --> 00:39:02,040
Yes, and if he gets her, you
may as well kiss kitty good-bye.
618
00:39:02,075 --> 00:39:04,042
No, son. I've seen my duty,
and I'm going to do it.
619
00:39:04,077 --> 00:39:06,061
But first I'm going up
to your rooms...
620
00:39:06,096 --> 00:39:08,011
And have a rattling-good
whiskey and soda.
621
00:39:08,046 --> 00:39:10,048
I don't think I could propose
to that face without one.
622
00:39:10,548 --> 00:39:12,550
Oh, dad, think it over for
a time. It's no use, son.
623
00:39:12,585 --> 00:39:15,053
I say-
where's your whiskey?
624
00:39:15,088 --> 00:39:17,055
In the piano.
625
00:39:24,579 --> 00:39:27,747
Oh, Donna Lucia,
thank you.
626
00:39:27,782 --> 00:39:30,285
It was terribly clever of you to
engage Mr. Spettigue in conversation...
627
00:39:30,785 --> 00:39:33,287
So we could steal away
by ourselves.
628
00:39:33,322 --> 00:39:35,790
I was only too happy
to help, my dear.
629
00:39:38,293 --> 00:39:41,796
Uh, my dear, would you be good enough
to show me the cloisters and things?
630
00:39:41,831 --> 00:39:43,798
Delighted.
631
00:39:47,268 --> 00:39:50,271
Look at him. He just stole
her right away from me.
632
00:39:50,306 --> 00:39:52,238
That's nothing.
You know where my father is?
633
00:39:52,273 --> 00:39:54,775
Getting himself a rattling-good
whiskey and soda. What for?
634
00:39:54,810 --> 00:39:57,278
To propose to babbs. That's
what for. Propose to babbs?
635
00:39:57,313 --> 00:39:59,063
Hmm. For my sake.
For your sake?
636
00:39:59,564 --> 00:40:01,449
Yes. For somebody's sake,
let's do something.
637
00:40:01,484 --> 00:40:03,860
Donna Lucia, may I
see you for a moment?
638
00:40:03,895 --> 00:40:06,237
May I show you
the hollyhocks, miss Amy?
639
00:40:06,738 --> 00:40:08,454
Oh, yes.
640
00:40:08,489 --> 00:40:10,792
Please remember
I'm a fragile old lady.
641
00:40:11,292 --> 00:40:13,294
Have you been leading
my father on?
642
00:40:13,329 --> 00:40:15,261
No, I merely fluttered
my eyelashes.
643
00:40:15,296 --> 00:40:17,630
Well, that was enough.
He's going to propose.
644
00:40:17,665 --> 00:40:21,169
All right, if he wants to propo
- what? Oh, no, not me!
645
00:40:21,204 --> 00:40:23,689
I'm not gonna marry him!
Where are you going?
646
00:40:23,724 --> 00:40:26,200
Going up to my room
and barricade the door.
647
00:40:26,235 --> 00:40:28,676
Your father's an army man,
and I know the army.
648
00:40:29,177 --> 00:40:32,180
Now, don't be an idiot, babbs.
All you have to do is remain calm.
649
00:40:32,215 --> 00:40:34,682
Calm? With the army after
me? No, Jack, I'm through.
650
00:40:35,183 --> 00:40:38,436
I'm getting out of these
petticoats right now.
651
00:40:38,471 --> 00:40:41,832
? Baa, baa, black sheep
have you any wool?
652
00:40:41,867 --> 00:40:45,193
? Yes, sir, yes, sir
three bags full?
653
00:40:47,695 --> 00:40:49,796
All right, you win.
654
00:40:49,831 --> 00:40:53,334
But if I turn out to be your
stepmother, don't blame me.
655
00:40:53,835 --> 00:40:55,802
Well, all right,
what are you waiting for?
656
00:40:55,837 --> 00:40:58,755
Bring on the old roue��, and we'll
get this wrestling match over with.
657
00:40:58,790 --> 00:41:02,176
He's bolstering his courage at the moment
with a drink. He's a little nervous.
658
00:41:02,211 --> 00:41:04,629
He's nervous?
How do you think I feel?
659
00:41:23,698 --> 00:41:26,416
Yoo-hoo!
660
00:41:26,451 --> 00:41:30,286
My dear Donna Lucia,
you are here.
661
00:41:30,321 --> 00:41:34,459
Won't you come
into the garden?
662
00:41:43,751 --> 00:41:46,219
Won't you sit down?
Thank you.
663
00:41:46,254 --> 00:41:50,641
Donna Lucia, do you know that meeting
you for the first time today...
664
00:41:50,676 --> 00:41:53,309
Is to me
like a lonely traveler...
665
00:41:53,344 --> 00:41:57,849
Coming across some bright
little flowerlet in the desert.
666
00:41:57,884 --> 00:42:00,450
You mean me?
Yes, Donna Lucia, yes.
667
00:42:00,485 --> 00:42:02,987
Donna Lucia, do you know
what a man longs for...
668
00:42:03,488 --> 00:42:06,491
When he is desolate,
wretched and lonely?
669
00:42:06,526 --> 00:42:08,458
Oh, no, no, no.
670
00:42:08,493 --> 00:42:11,863
He longs to plant that little
flowerlet in his heart...
671
00:42:11,898 --> 00:42:14,630
And nurture it
with kindness and love...
672
00:42:14,665 --> 00:42:18,169
And see it grow in all
its splendor and beauty.
673
00:42:20,621 --> 00:42:24,459
To find this little flowerlet, I
have come all the way from India.
674
00:42:24,494 --> 00:42:26,426
India?
675
00:42:26,461 --> 00:42:29,464
Then you must be awfully
tired. Have a chair.
676
00:42:29,499 --> 00:42:31,230
Thank you.
677
00:42:31,265 --> 00:42:34,635
Now that I have found
this little flowerlet,
678
00:42:34,670 --> 00:42:37,055
I want it
to be with me always.
679
00:42:37,090 --> 00:42:39,405
I want it to walk
by my side,
680
00:42:39,440 --> 00:42:41,692
to see the splendor
of the Taj Mahal,
681
00:42:41,727 --> 00:42:43,945
to be kissed
by the tropical moon.
682
00:42:43,980 --> 00:42:46,829
Oh, darn that thing!
683
00:42:46,864 --> 00:42:49,984
Pardon me.
Terribly clumsy of me.
684
00:42:52,487 --> 00:42:55,239
Oh.
685
00:42:58,743 --> 00:43:02,747
What a clumsy oaf I am.
I'm so terribly sorry.
686
00:43:03,247 --> 00:43:06,084
Ah, I will waste
no more words, Donna Lucia.
687
00:43:06,584 --> 00:43:09,253
Will you be my little flowerlet?
Will you be my wife?
688
00:43:09,288 --> 00:43:12,107
Well, you see-
then I may hope?
689
00:43:12,142 --> 00:43:14,535
I'm afraid not.
No, don't hope.
690
00:43:14,570 --> 00:43:16,893
I wouldn't hope
if I were you.
691
00:43:16,928 --> 00:43:20,932
Frankly, sir Francis, I intend to marry
someone much younger than yourself.
692
00:43:20,967 --> 00:43:23,399
You see, you
already have a son.
693
00:43:23,434 --> 00:43:26,938
While i- I hope to have
a family of my own someday.
694
00:43:27,438 --> 00:43:29,405
At your age?
695
00:43:29,440 --> 00:43:32,493
Oh, I know I'm a little young
to be speaking of children,
696
00:43:32,528 --> 00:43:34,278
but I won't always
be young now, will I?
697
00:43:34,662 --> 00:43:38,616
No, I suppose not. But I promise
you one thing, sir Francis.
698
00:43:38,651 --> 00:43:40,967
I will always be
a sister to you.
699
00:43:41,002 --> 00:43:43,479
That is, if you care
for that sort of thing.
700
00:43:43,514 --> 00:43:45,922
No words of mine
can alter your decision?
701
00:43:45,957 --> 00:43:50,711
Then please accept my regrets and apologies
for ever having broached the subject.
702
00:43:50,746 --> 00:43:53,631
Good day.
Good day, sir Francis.
703
00:43:54,632 --> 00:43:56,634
Good day.
704
00:44:00,972 --> 00:44:03,239
Can you tell me where I'll
find lord fancourt babberly?
705
00:44:03,274 --> 00:44:08,229
Lord fancourt? Well, uh, his rooms are in
that building, but he's not in at present.
706
00:44:08,729 --> 00:44:11,732
Oh. Will you see him shortly?
Oh, yes, at any moment.
707
00:44:11,767 --> 00:44:14,252
I wonder if you'll give
him this, please. Of course.
708
00:44:14,287 --> 00:44:16,702
Just tell him that
Mrs. Beverly Smythe was here.
709
00:44:16,737 --> 00:44:19,740
I'm going to the inn now,
and I shall be back in an hour.
710
00:44:19,775 --> 00:44:21,742
Certainly, madam.
Thank you so much.
711
00:44:25,546 --> 00:44:28,549
That's the woman
uncle telegraphed about.
712
00:44:28,584 --> 00:44:31,052
And from here
she looks mighty nice.
713
00:44:47,735 --> 00:44:50,605
Where are you off to? I've got
to entertain Mrs. Beverly Smythe.
714
00:44:50,640 --> 00:44:53,107
I can't do it in this
outfit. Just a moment!
715
00:44:53,608 --> 00:44:55,908
You can't quit on us like
this. Now see here, Jack.
716
00:44:55,943 --> 00:44:58,946
That woman is a very important
client, and I've got to-
717
00:45:00,948 --> 00:45:02,667
oh, now look
who's coming.
718
00:45:09,840 --> 00:45:13,643
If you disappear now, he'll be
suspicious. I've gotta meet that woman.
719
00:45:13,678 --> 00:45:17,181
But she won't be back for an hour. You
can get rid of this Romeo in five minutes.
720
00:45:17,216 --> 00:45:19,148
Just turn him down
like you did dad.
721
00:45:19,183 --> 00:45:21,651
But he's in his third
childhood. He's a cheek pincher.
722
00:45:21,686 --> 00:45:24,689
A boocha-boocha-boocha. Oh,
come on, babbs. Get it over with.
723
00:45:24,724 --> 00:45:28,693
Oh, all right.
Do I look seductive enough?
724
00:45:32,146 --> 00:45:34,965
I hate to mention this,
auntie, but you need a shave.
725
00:45:35,000 --> 00:45:37,750
I shaved this morning.
Not close enough for auntie.
726
00:45:37,785 --> 00:45:40,788
If old spettigue pinches your cheek
and feels that stubble, it's trouble.
727
00:45:40,823 --> 00:45:43,756
Now, come on. Be a good girl
and whisk off those whiskers.
728
00:45:43,791 --> 00:45:47,461
You can use the razor in my room.
Why can't I be a bearded lady?
729
00:46:20,945 --> 00:46:23,412
Donna Lucia!
730
00:46:23,447 --> 00:46:26,082
Mr. Spettigue!
Yes.
731
00:46:26,117 --> 00:46:29,453
You're very naughty coming in here
like this. I just had to talk to you.
732
00:46:29,954 --> 00:46:33,440
Stay right where you are. Shame
on you, coming up here uninvited.
733
00:46:33,475 --> 00:46:36,594
Just for that, I'm gonna close
the door. No, don't, Donna Lucia.
734
00:46:36,629 --> 00:46:39,714
I waited for you in the bower,
and when you didn't come, i-
735
00:46:40,214 --> 00:46:42,398
oh, Donna Lucia,
forgive me. Forgive me.
736
00:46:42,433 --> 00:46:44,900
Rather than offend you,
I would destroy myself.
737
00:46:44,935 --> 00:46:48,439
Oh, Donna Lucia, Donna Lucia, you
are such a picture of loveliness.
738
00:46:48,474 --> 00:46:53,444
I thought my life span was over, and then
- then I saw you.
739
00:46:53,479 --> 00:46:57,215
Your face- your face
was like a kindly breeze...
740
00:46:57,250 --> 00:47:00,951
Carrying back to me
all the days of my youth.
741
00:47:00,986 --> 00:47:04,455
Oh, Mr. Spettigue!
742
00:47:17,802 --> 00:47:19,769
I say, babbs,
have you seen kitty?
743
00:47:19,804 --> 00:47:22,306
Kitty? All I've seen
is spettigue. Spettigue?
744
00:47:22,341 --> 00:47:24,642
Yes, and he's after me.
Come on.
745
00:47:28,396 --> 00:47:31,065
Oh!
746
00:47:31,515 --> 00:47:34,483
Oh, it's you, madam.
747
00:47:34,518 --> 00:47:38,022
Very careless of me.
I beg your pardon.
748
00:47:45,029 --> 00:47:47,031
Oh!
749
00:47:49,367 --> 00:47:52,370
That was a close shave, wasn't
it? But not close enough. Look.
750
00:47:52,405 --> 00:47:54,837
Spettigue caught me right
in the middle of it. What?
751
00:47:54,872 --> 00:47:58,376
Yes. And keep your eyes open
for him while I finish shaving.
752
00:48:24,034 --> 00:48:28,239
Hurry up! Spettigue's
just coming out of the building!
753
00:48:28,274 --> 00:48:31,959
I can cut my throat
just so fast and no faster.
754
00:48:36,714 --> 00:48:40,084
- Here he comes!
- Good. Let me at him.
755
00:48:40,584 --> 00:48:44,054
I'll turn him down right off, and he can
take his broken heart and get out of here.
756
00:48:44,089 --> 00:48:47,558
But he's sure to take kitty and Amy
with him. Good. We can get rid of them.
757
00:48:48,058 --> 00:48:50,860
But kitty can't leave now.
I haven't proposed to her yet.
758
00:48:50,895 --> 00:48:53,397
You've gotta keep old spettigue
around here a little longer. Oh!
759
00:48:53,432 --> 00:48:55,975
Keep him on the hook until
I've had my talk with kitty.
760
00:48:56,010 --> 00:48:58,766
But I can't do that. What do you take me for
- a tease?
761
00:48:58,801 --> 00:49:01,522
And what about Mrs. Beverly
Smythe? Now, listen, babbs.
762
00:49:02,022 --> 00:49:05,025
Oh, all right. But hurry up
before my beard grows back again.
763
00:49:05,526 --> 00:49:07,495
Here he is.
764
00:49:09,997 --> 00:49:13,308
Ah, there you are.
765
00:49:13,343 --> 00:49:16,620
Hello.
Donna Lucia.
766
00:49:19,457 --> 00:49:23,127
Chase me.
Oh.
767
00:50:02,416 --> 00:50:04,084
Certainly, madam.
768
00:50:14,228 --> 00:50:18,349
Excuse me, sir. Have you seen a
distinguished looking lady about here?
769
00:50:18,384 --> 00:50:22,686
Definitely. Oh, thank you. Thank you.
770
00:50:25,155 --> 00:50:27,823
Kitty, you know
I like you enormously.
771
00:50:27,858 --> 00:50:32,211
Yes. Some people might even
construe it as love, mightn't they?
772
00:50:32,246 --> 00:50:37,251
Yeah- yes! And, well, when two
people love each other, they-they-
773
00:50:37,286 --> 00:50:40,254
they become engaged, don't they? Yeah.
774
00:50:40,289 --> 00:50:43,524
Yes! And I thought
that if you-
775
00:50:43,559 --> 00:50:46,760
oh, you are a dear
to ask me, Jack.
776
00:50:51,765 --> 00:50:54,233
Oh, what's the use
of talking?
777
00:50:54,268 --> 00:50:56,735
I'll be poor
for the next few years.
778
00:50:56,770 --> 00:51:00,274
We'd have to live in the
suburbs on tuppence a year.
779
00:51:00,309 --> 00:51:03,777
Well, is there any reason
why we shouldn't?
780
00:51:04,278 --> 00:51:06,245
Kitty!
781
00:51:06,280 --> 00:51:08,747
You know very little
about me, Jack.
782
00:51:08,782 --> 00:51:12,786
Do you think if I were in love, being
poor would make the slightest difference?
783
00:51:12,821 --> 00:51:15,120
We won't be for long.
I'll work hard.
784
00:51:15,155 --> 00:51:18,659
Oh, I'm much too fond of you
to let money stand in the way.
785
00:51:19,159 --> 00:51:23,128
You are, kitty?
Then- then-
786
00:51:23,163 --> 00:51:26,667
then will I marry you,
Jack? Yes.
787
00:51:27,167 --> 00:51:29,169
Oh, kitty.
788
00:51:32,973 --> 00:51:34,975
I did it.
789
00:51:36,477 --> 00:51:38,944
I did it!
790
00:51:38,979 --> 00:51:40,981
I don't see how.
791
00:51:41,348 --> 00:51:45,903
If I were a man, I'm sure I'd
never have the courage to propose.
792
00:52:00,701 --> 00:52:02,419
Oh!
793
00:52:24,608 --> 00:52:27,444
You are bold,
aren't you, Jack?
794
00:52:27,945 --> 00:52:30,447
Oh, i- I'm terribly
sorry, kitty.
795
00:52:30,948 --> 00:52:34,451
Oh, I wasn't complaining. I was
merely expressing an opinion.
796
00:52:43,994 --> 00:52:46,679
You're so pretty.
797
00:52:46,714 --> 00:52:49,717
Really, Mr. Wykeham, you needn't
sound so depressed about it.
798
00:52:49,752 --> 00:52:54,722
Oh, I'm not depressed. I'm just
- just overexcited.
799
00:52:54,757 --> 00:52:58,243
Oh, miss Amy.
Yes?
800
00:52:58,278 --> 00:53:01,694
Well, don't look at me.
801
00:53:01,729 --> 00:53:05,733
Will you marry me?
I love you.
802
00:53:05,768 --> 00:53:08,200
Well?
Well what?
803
00:53:08,235 --> 00:53:11,238
Well, aren't you going to
say, "this is so sudden"?
804
00:53:11,273 --> 00:53:14,241
It isn't really, is it, Charley? Amy!
805
00:53:16,243 --> 00:53:18,912
Oh, Charley, I forgot about
uncle. Well, what about him?
806
00:53:18,947 --> 00:53:22,074
Oh, but what about
my guardian, Mr. Spettigue?
807
00:53:22,109 --> 00:53:25,157
Oh. I'll see him at once
and ask his consent.
808
00:53:25,192 --> 00:53:27,950
And you must get it in writing. Writing?
809
00:53:27,985 --> 00:53:30,673
Yes. So that later
he can't retract it.
810
00:53:30,708 --> 00:53:33,711
You don't know him as well
as I do. I don't trust him.
811
00:53:33,746 --> 00:53:36,714
Oh, but I couldn't ask him
to do a thing like that.
812
00:53:36,749 --> 00:53:39,717
No. But Donna Lucia could.
813
00:53:39,752 --> 00:53:41,719
Donna Lucia?
Yes.
814
00:53:42,219 --> 00:53:46,523
Mr. Spettigue has fallen a complete victim
to her charms. He'd do anything for her.
815
00:53:46,558 --> 00:53:49,309
Oh, hello, Charley.
Where's Amy?
816
00:53:49,810 --> 00:53:54,531
Oh, over by the gate. Oh, I
- I must go and tell her the news.
817
00:53:56,650 --> 00:53:59,177
I've done it.
Jack, I've done it!
818
00:53:59,212 --> 00:54:01,670
Done what?
Told Amy everything.
819
00:54:01,705 --> 00:54:04,673
Oh, you fool! What for?
Told her what?
820
00:54:04,708 --> 00:54:08,177
Told her that I love
her. Oh, is that all?
821
00:54:08,212 --> 00:54:10,879
Is that all? Why, it made
me feel most peculiar.
822
00:54:10,914 --> 00:54:14,418
But she says I've got to get the
old bounder's consent in writing.
823
00:54:14,453 --> 00:54:17,671
Me too. I wonder
if the old miser can write.
824
00:54:18,172 --> 00:54:20,591
Well, there's only
one thing to do about it.
825
00:54:23,260 --> 00:54:25,596
Psst. Hey!
Auntie!
826
00:54:26,063 --> 00:54:28,065
Donna Lucia!
827
00:54:31,935 --> 00:54:34,403
Where's spettigue? About
a quarter of a mile back.
828
00:54:34,438 --> 00:54:37,406
Did you two pop the question yet?
And the answers were favorable.
829
00:54:37,441 --> 00:54:41,445
Good. Then I can tell old spettigue what I
think of him. But you can't turn him down.
830
00:54:41,480 --> 00:54:44,448
What? No, you've got to accept him.
831
00:54:47,284 --> 00:54:49,703
Now look here, babbs!
Look out!
832
00:54:58,345 --> 00:55:01,215
Get off of me! Babbs,
you must be reasonable.
833
00:55:01,715 --> 00:55:04,134
I could never be happy with a
man like that. I won't accept!
834
00:55:04,635 --> 00:55:08,138
Only temporarily. Only until you can get
written consent for the girls to marry.
835
00:55:08,173 --> 00:55:10,808
If you turn him down, he'll never
give it. Just string him along.
836
00:55:11,308 --> 00:55:14,311
When I have to use myself as bait for
an undersized mackerel, that's the end!
837
00:55:20,701 --> 00:55:22,951
Oh!
838
00:55:22,986 --> 00:55:26,781
Oh, Jack! Charley! Whatever's
the matter with your aunt?
839
00:55:26,816 --> 00:55:30,542
Shh. She's resting. Yes, yes. She
- she has a stiff back.
840
00:55:30,577 --> 00:55:34,248
We've been giving her a bit of a
treatment. The weather, you know.
841
00:55:34,748 --> 00:55:38,217
Is that better, auntie? Yes. Now
I feel like I have no back at all.
842
00:55:38,252 --> 00:55:42,639
Oh, Donna Lucia! I suppose Jack
mentioned the favor we want to ask of you.
843
00:55:43,006 --> 00:55:45,509
Yes, he did say something
about a letter of consent.
844
00:55:46,009 --> 00:55:48,011
Oh, and you will get it
for us, won't you?
845
00:55:48,046 --> 00:55:50,014
Well, now, girls,
I'm afraid I can't.
846
00:55:50,049 --> 00:55:51,947
Oh, Donna Lucia!
Oh, Donna Lucia!
847
00:55:51,982 --> 00:55:54,985
Haven't you ever been in
love? Oh, dozens of times.
848
00:55:55,020 --> 00:55:57,271
Oh, I mean once in love,
always in love.
849
00:55:57,571 --> 00:56:00,073
Oh, then you know how much
it means to us, don't you?
850
00:56:00,574 --> 00:56:03,577
Yes, girls, but I don't think
- of course auntie will get it. Won't you, auntie?
851
00:56:03,612 --> 00:56:06,697
Charles, I told you once
- ? Little Bo peep has lost her sheep?
852
00:56:06,947 --> 00:56:10,142
That I'll be delighted to.
Oh, you're an angel!
853
00:56:10,177 --> 00:56:13,337
I knew you would. Thank
you. Thank you so much.
854
00:56:13,372 --> 00:56:15,754
Oh, you're
so wonderful.
855
00:56:15,789 --> 00:56:18,757
Oh, come along, Amy.
We must find Mr. Spettigue.
856
00:56:18,792 --> 00:56:22,296
He's down there. Oh, we'll
bring him to you at once.
857
00:56:22,331 --> 00:56:24,798
If you don't stop
kissing kitty, I'll-
858
00:56:24,833 --> 00:56:26,765
and no more
lovey-dovey with Amy.
859
00:56:26,800 --> 00:56:29,303
There's a Mrs. Beverly Smythe
in your rooms, milord.
860
00:56:29,338 --> 00:56:31,739
See? Now look
what you got me into!
861
00:56:31,774 --> 00:56:33,983
Where are you going?
Get him, Jack!
862
00:56:34,018 --> 00:56:36,193
What do you think
you're doing?
863
00:56:36,693 --> 00:56:39,696
I'm gonna change my clothes and be what nature intended me to be
- a man.
864
00:56:39,731 --> 00:56:41,663
You can do that after
you talk to spettigue.
865
00:56:41,698 --> 00:56:44,701
But I've got to take care of Mrs.
Beverly Smythe. You can do both.
866
00:56:45,202 --> 00:56:48,170
Go meet this woman and be back
down here as soon as you can.
867
00:56:48,205 --> 00:56:51,708
We'll keep spettigue occupied. If things get
hot, I'll toss some pebbles up at your window.
868
00:56:51,743 --> 00:56:55,212
And if you don't come at once, those
pebbles will be followed by a rock.
869
00:56:55,247 --> 00:56:57,214
Come on.
Let's find spettigue.
870
00:56:57,714 --> 00:56:59,716
What did I ever do
to deserve all this?
871
00:57:23,523 --> 00:57:25,490
How do you-
872
00:57:25,525 --> 00:57:28,076
how do you do? I'm
lord fancourt babberly.
873
00:57:28,111 --> 00:57:31,114
Oh, and I'm Mrs. Beverly
Smythe. How do you do?
874
00:57:32,616 --> 00:57:34,583
Oh, pardon me for staring,
875
00:57:34,618 --> 00:57:37,586
but you aren't at all
what I expected to find.
876
00:57:37,621 --> 00:57:41,124
I thought I'd be met by some
18-year-old student instead of-
877
00:57:41,159 --> 00:57:43,592
well, obviously
a man of the world.
878
00:57:43,627 --> 00:57:46,595
I'm pleasantly surprised. Well,
that's awfully nice of you.
879
00:57:46,630 --> 00:57:50,133
Now that we're being frank, I hadn't
pictured you the way you are, either.
880
00:57:50,168 --> 00:57:53,101
You don't look at all like a
client, you know. Oh, thank you.
881
00:57:53,136 --> 00:57:56,139
Are you here on business, Mrs. Smythe,
or just a visit? No, just a visit.
882
00:57:56,174 --> 00:58:00,027
You see, St. olde's was my
husband's college. My late husband.
883
00:58:00,062 --> 00:58:02,995
Oh, yourlatehusband?
Oh, well, that's fine.
884
00:58:03,030 --> 00:58:06,533
I mean, that's fine that he went
to college here. A splendid place.
885
00:58:06,950 --> 00:58:10,954
Yes, he spoke so highly of it. So I decided
to come here and get to know it as he knew it.
886
00:58:11,455 --> 00:58:13,957
Well, you couldn't
have found a better escort.
887
00:58:13,992 --> 00:58:15,924
I've been here
on and off for 10 years.
888
00:58:15,959 --> 00:58:18,962
You know, I'm so sorry, Mrs.
Smythe, I was out when you arrived.
889
00:58:18,997 --> 00:58:21,465
I was with a couple of chaps
- Chesney and wykeham. Oh.
890
00:58:21,965 --> 00:58:24,468
Being a bit older, I'm sort
of a big brother to them.
891
00:58:24,503 --> 00:58:26,737
They wanted me to meet
their fiance��es.
892
00:58:26,772 --> 00:58:28,937
And as a big brother,
did you approve?
893
00:58:28,972 --> 00:58:31,940
Definitely. They're
lovely girls, both of them.
894
00:58:31,975 --> 00:58:37,481
Of course, they'll never turn out to be
as charming and attractive as you are.
895
00:58:37,516 --> 00:58:40,484
I'm sorry.
Shouldn't have said that.
896
00:58:40,984 --> 00:58:44,488
No. No, you shouldn't
have said that.
897
00:58:44,523 --> 00:58:46,490
But I forgive you.
898
00:58:49,493 --> 00:58:51,995
Anyone ever tell you
about your eyes?
899
00:58:52,496 --> 00:58:55,464
Something's come over me. May
I offer you a glass of Sherry?
900
00:58:55,499 --> 00:58:59,920
Oh, you certainly may. And, uh,
what were you saying about my eyes?
901
00:58:59,955 --> 00:59:03,924
They impress me very much.
Both of them.
902
00:59:03,959 --> 00:59:06,975
Oh. Oh.
903
00:59:07,010 --> 00:59:09,304
But you told me
she was here.
904
00:59:09,339 --> 00:59:11,563
But she was,
only a moment ago.
905
00:59:11,598 --> 00:59:14,601
Oh, she's probably gone back to your
rooms. Maybe I can find her there.
906
00:59:14,636 --> 00:59:17,604
Now, you sit right down here, Mr.
spettigue. You're tired anyway.
907
00:59:17,639 --> 00:59:21,108
And i-I'm sure she'll be
back in a moment. Yeah.
908
00:59:22,442 --> 00:59:25,896
Good heavens!
What was that?
909
00:59:26,396 --> 00:59:29,900
Just a passing hailstorm. Think nothing
of it. It'll be over in a moment.
910
00:59:29,935 --> 00:59:32,367
Now, what I'd like to
suggest for this evening...
911
00:59:32,402 --> 00:59:35,906
Is a charming little restaurant
with a wonderful view of the river.
912
00:59:35,941 --> 00:59:39,875
Oh!
913
00:59:39,910 --> 00:59:43,879
Oh, what a
- what a large hailstone! And dangerous too!
914
00:59:43,914 --> 00:59:46,917
That reminds me, I've got a lot
of clothes hanging out on the line.
915
00:59:46,952 --> 00:59:48,884
I'd better get them in
before they're ruined.
916
00:59:48,919 --> 00:59:51,922
Do you know what clothes does to
hail? I mean, to hail to clothes.
917
00:59:52,422 --> 00:59:54,724
I'll be right back.
Now, wait for me.
918
00:59:58,645 --> 01:00:01,898
I beg your pardon, sir.
919
01:00:05,435 --> 01:00:09,773
Aren't the sweet peas lovely? Yes.
Mr. Spettigue had some planted at home.
920
01:00:09,808 --> 01:00:11,575
Uncle loves flowers.
Yes.
921
01:00:16,413 --> 01:00:17,914
Ladies, would you,
uh, excuse us?
922
01:00:17,949 --> 01:00:19,916
Yes, please.
Oh, certainly.
923
01:00:23,286 --> 01:00:26,254
Come on.
Help me, will you?
924
01:00:26,289 --> 01:00:30,127
Every time I put these clothes
on, there seem to be more of them.
925
01:00:37,884 --> 01:00:41,721
Ah, Donna Lucia!
926
01:00:43,223 --> 01:00:46,191
Oh, Mr. Spettigue, there you are. Yes.
927
01:00:46,226 --> 01:00:49,194
I, uh- I couldn't find the tea,
so on the way back...
928
01:00:49,229 --> 01:00:52,732
I happened to see these flowers, and
I just had to stop and smell them.
929
01:00:52,767 --> 01:00:54,916
Oh, they are lovely.
Yes.
930
01:00:54,951 --> 01:00:57,737
Well, now shall we go
back and have our tea?
931
01:00:57,772 --> 01:00:59,788
Not just yet, Stephen.
932
01:00:59,823 --> 01:01:02,684
Oh, you don't want
to go back?
933
01:01:02,719 --> 01:01:05,545
Well, part of me
is ready to go,
934
01:01:06,046 --> 01:01:08,046
but part of me must stay.
935
01:01:08,081 --> 01:01:11,585
I mean, my head says go,
my heart says stay,
936
01:01:11,620 --> 01:01:14,102
and my feet are undecided.
937
01:01:14,137 --> 01:01:18,925
Whoa! Mr. Spettigue, I jump for
joy whenever I see your face.
938
01:01:19,426 --> 01:01:23,812
I jump and jump
and jump and jump and jump.
939
01:01:23,847 --> 01:01:28,984
Oh, I had no idea
I meant so much to you.
940
01:01:29,019 --> 01:01:32,022
Well, now that we understand each
other, I'd like to ask a favor of you.
941
01:01:32,057 --> 01:01:33,989
Anything. Anything!
942
01:01:34,024 --> 01:01:37,911
I want you to write a letter giving
your ward and niece consent...
943
01:01:37,946 --> 01:01:40,712
To marry my nephew and
Mr. Chesney. Oh, but-
944
01:01:40,747 --> 01:01:44,751
they're so much in love.
Stephen, please, just for my sake.
945
01:01:45,252 --> 01:01:48,755
Oh, but why? Why speak of other
loves when we have our own?
946
01:01:49,256 --> 01:01:52,959
But I can't think of myself
until I see those children happy.
947
01:01:53,460 --> 01:01:55,760
Very well. We'll
discuss it tonight.
948
01:01:55,795 --> 01:02:01,017
Good. Now shall we
- shall we join the youngsters for tea?
949
01:02:01,052 --> 01:02:03,768
Yes, my darling.
950
01:02:03,803 --> 01:02:07,572
Oh, Stephen.
Oh, Lucia.
951
01:02:07,607 --> 01:02:10,944
Keep that woman in my room.
Don't let her get out.
952
01:02:24,908 --> 01:02:30,413
Son!
953
01:02:33,500 --> 01:02:35,467
Mrs. Beverly Smythe,
954
01:02:35,502 --> 01:02:37,969
I'm Jack Chesney,
a friend of babberly's.
955
01:02:38,004 --> 01:02:41,341
He was called to the proctor's office,
so he asked me to come up and explain.
956
01:02:41,376 --> 01:02:43,475
- Thank you.
- Say, Jack-
957
01:02:43,510 --> 01:02:47,979
oh, excuse me. Well, son,
why don't you introduce me?
958
01:02:48,014 --> 01:02:52,352
Oh, Mrs. Beverly Smythe, my
father, sir Francis Chesney. Oh.
959
01:02:52,387 --> 01:02:54,819
I hope I'm not intruding.
Well, not at all.
960
01:02:54,854 --> 01:02:58,358
I was supposed to have tea here with lord
babberly, but he seems to have been detained.
961
01:02:58,858 --> 01:03:00,860
What a shame. Well, the others
are having tea in the garden.
962
01:03:01,361 --> 01:03:03,328
Why don't we three
join them? Oh, no. No.
963
01:03:03,363 --> 01:03:05,797
I'm sure Mrs. Beverly
Smythe wouldn't enjoy it.
964
01:03:05,832 --> 01:03:08,702
Just two silly girls and Charley
wykeham's old aunt from Brazil.
965
01:03:13,173 --> 01:03:16,960
An- an old aunt
from Brazil?
966
01:03:16,995 --> 01:03:20,145
- Yes.
- Oh.
967
01:03:20,180 --> 01:03:24,451
Well, uh, what sort
of a- a lady is she?
968
01:03:24,486 --> 01:03:28,722
Oh, a horrible old thing. Oh, really?
969
01:03:29,222 --> 01:03:31,690
Well, I must see her.
970
01:03:31,725 --> 01:03:35,228
I spent a little time in Brazil myself.
We should have a great deal in common.
971
01:03:35,729 --> 01:03:37,696
Oh, but i- I'm sure
you won't like her.
972
01:03:37,731 --> 01:03:40,699
Nonsense. I can't wait to
meet her. Sir Francis? Madam.
973
01:03:40,734 --> 01:03:43,418
Thank you. You know, I'm quite
charmed with your town of Oxford here.
974
01:03:43,453 --> 01:03:46,790
I hope you shall allow me to show you
around. I'd be very grateful to you.
975
01:03:47,157 --> 01:03:49,659
My dear.
Thank you.
976
01:03:50,160 --> 01:03:53,830
What a wonderful day. All of us
being together. I hate to see it end.
977
01:03:54,331 --> 01:03:57,717
Oh, but it shan't, my dear.
Now, I have a capital idea.
978
01:03:57,752 --> 01:04:00,720
We shall all dine
at my house this evening.
979
01:04:01,221 --> 01:04:04,724
And we'll steal away
and be alone together.
980
01:04:04,759 --> 01:04:06,726
That will be heaven.
981
01:04:17,987 --> 01:04:20,940
Donna Lucia d'alvadorez,
Mrs. Beverly Smythe.
982
01:04:25,161 --> 01:04:27,163
How do you do?
983
01:04:31,167 --> 01:04:34,135
D'alvadorez. Of course.
984
01:04:34,170 --> 01:04:39,050
Uh, I knew your late
husband intimately.
985
01:04:39,085 --> 01:04:43,895
Oh. Oh, she knew my late
husband intimately.
986
01:04:43,930 --> 01:04:47,934
Well, you two should
get along famously.
987
01:04:47,969 --> 01:04:51,319
Yes.
Yes, your husband and i-
988
01:04:51,354 --> 01:04:54,357
well, now, please, please,
I'd much rather not discuss it.
989
01:04:54,392 --> 01:04:57,360
You see, that's one subject
I just can't talk about.
990
01:04:57,395 --> 01:05:00,363
I just- I just can't-
oh! Oh, I'm so sorry.
991
01:05:00,398 --> 01:05:03,050
How many sugars?
I mean- I mean-
992
01:05:03,085 --> 01:05:05,702
oh, I don't know what I mean.
993
01:05:11,291 --> 01:05:13,768
Oh, darling auntie!
Brassett! Water!
994
01:05:13,803 --> 01:05:16,246
Some burnt feathers, brassett. Brandy!
995
01:05:16,746 --> 01:05:18,463
She'll be all right.
996
01:05:18,498 --> 01:05:22,085
My dear Donna Lucia, will you
sit here at the head of the table?
997
01:05:22,120 --> 01:05:25,054
And may you grace it
always from now on.
998
01:05:25,089 --> 01:05:27,305
Thank you.
999
01:05:27,340 --> 01:05:30,385
It was so kind of you to ask me
here this evening, Mr. Spettigue.
1000
01:05:30,420 --> 01:05:33,430
It was a very, very great pleasure,
I assure you, my dear lady.
1001
01:05:33,465 --> 01:05:36,232
If you hadn't, I don't know
what I would have done.
1002
01:05:36,267 --> 01:05:38,700
Still be waiting
for lord babberly, I imagine.
1003
01:05:38,735 --> 01:05:41,569
He must be a very ill-mannered
young man, deserting you like this.
1004
01:05:41,604 --> 01:05:45,191
Now, I wouldn't be too harsh on the boy.
He was probably unavoidably detained.
1005
01:05:45,226 --> 01:05:49,362
I still think it was
inexcusably boorish of him.
1006
01:05:49,397 --> 01:05:51,830
You do, do you?
1007
01:05:51,865 --> 01:05:54,701
Well, when my nephew introduced
me to him this afternoon,
1008
01:05:54,736 --> 01:05:57,051
I found him to be a man
of great charm, culture,
1009
01:05:57,086 --> 01:06:00,555
intelligence, chivalry, wit,
affection and understanding.
1010
01:06:00,590 --> 01:06:03,877
As a matter of fact, I was never quite
so impressed with anyone in all my life.
1011
01:06:03,912 --> 01:06:06,344
And I'd rather not hear
another word against him!
1012
01:06:06,379 --> 01:06:10,383
I say, do you think we'll win from
Cambridge at cricket next week, Charley, eh?
1013
01:06:10,884 --> 01:06:12,734
Oh, we can't lose, old boy,
with spickens at the wicket.
1014
01:06:12,769 --> 01:06:15,987
Spickens is a good man.
It's too bad it's his last year.
1015
01:06:16,022 --> 01:06:18,441
Did you see him at the nets
yesterday? Oh, marvelous, marvelous.
1016
01:06:18,476 --> 01:06:21,910
Extraordinary form.
1017
01:06:21,945 --> 01:06:25,565
Oh, Mr. Spettigue, I imagine
you were quite a cricket player.
1018
01:06:25,899 --> 01:06:27,782
Oh, quite, quite, yes.
1019
01:06:27,817 --> 01:06:30,703
I played a tremendous amount of
cricket. And bowled, you know.
1020
01:06:30,738 --> 01:06:33,740
Bowled? Really?
That sounds like good fun.
1021
01:06:33,775 --> 01:06:36,040
Amazing.
Ancient game.
1022
01:06:36,075 --> 01:06:39,379
Yes, it's very fun. I think I've
seen some photographs of you.
1023
01:06:42,916 --> 01:06:46,419
Well
- yes, I think it is time the ladies were retiring...
1024
01:06:46,454 --> 01:06:49,923
To the drawing room and leave
the gentlemen to their port.
1025
01:06:49,958 --> 01:06:52,008
Thank you.
1026
01:06:52,509 --> 01:06:56,563
Just a moment. Mr. Chesney was
asking me something about Brazil.
1027
01:06:56,598 --> 01:06:58,932
Was I? Yes, and I'm so
glad you asked me that.
1028
01:06:58,967 --> 01:07:02,902
Now, Brazil-
1029
01:07:03,403 --> 01:07:08,157
Brazil is the most Brazilian
place in all of south America.
1030
01:07:08,192 --> 01:07:11,960
It has its, uh,
rivers and lakes,
1031
01:07:11,995 --> 01:07:15,547
hills and dales,
cities and countries,
1032
01:07:15,582 --> 01:07:19,669
days and nights, and
afternoons too, of course.
1033
01:07:19,704 --> 01:07:23,137
Does that answer your
question? Yes. Yes.
1034
01:07:23,172 --> 01:07:26,175
- Uh, Charles, please help me.
- Oh, of course, auntie.
1035
01:07:27,260 --> 01:07:29,761
Ooh, auntie,
1036
01:07:29,796 --> 01:07:33,299
tell them all about your
coffee plantation in Brazil.
1037
01:07:33,334 --> 01:07:35,266
Oh.
1038
01:07:35,301 --> 01:07:37,720
Yes. Yes, please
do tell us.
1039
01:07:37,755 --> 01:07:40,104
I want to hear
all about it.
1040
01:07:40,139 --> 01:07:44,352
Well, uh, you know
what coffee is, of course.
1041
01:07:44,387 --> 01:07:48,565
And, uh- and you know
what a plantation is.
1042
01:07:48,600 --> 01:07:51,866
Well, uh, we had
a coffee plantation.
1043
01:07:51,901 --> 01:07:57,240
Donna Lucia, do you prefer
the mocaca coffee to the pinhal?
1044
01:07:58,708 --> 01:08:01,175
The, uh, mocaca coffee?
1045
01:08:01,210 --> 01:08:04,012
Well, yes, yes.
With a little sugar.
1046
01:08:04,047 --> 01:08:07,098
And it's delightful
when served piping hot.
1047
01:08:07,133 --> 01:08:11,137
I can help you now,
auntie. Thank you, Charles.
1048
01:08:11,172 --> 01:08:13,104
Amy-
thank you.
1049
01:08:13,139 --> 01:08:17,644
And then- then there's-
there's another kind of coffee.
1050
01:08:17,679 --> 01:08:21,265
This coffee is grown
from seed on wet flannel.
1051
01:08:21,300 --> 01:08:24,816
Oh, my dear, times
are moving so fast now.
1052
01:08:24,851 --> 01:08:28,403
It'll be in before you know
it. Such a world we live in.
1053
01:08:28,438 --> 01:08:31,441
You know, I have a dressmaker who
made this dress in six weeks...
1054
01:08:31,476 --> 01:08:33,943
With one of those new
sewing machine attachments.
1055
01:08:33,978 --> 01:08:36,946
Really?
1056
01:08:38,948 --> 01:08:41,716
They seem to be
telling stories.
1057
01:08:41,751 --> 01:08:45,171
Psst. Psst. Charley.
1058
01:08:46,673 --> 01:08:48,675
Oh, yes, auntie?
1059
01:08:48,710 --> 01:08:50,842
Excuse me.
1060
01:08:50,877 --> 01:08:54,380
Which one are they telling?
1061
01:08:54,415 --> 01:08:57,849
Oh, that one.
1062
01:08:57,884 --> 01:08:59,851
Are you going to join us,
Mr. Wykeham?
1063
01:08:59,886 --> 01:09:04,390
Oh, no. I just came to see if my aunt
here was all right. Thank you very much.
1064
01:09:07,143 --> 01:09:11,981
Well, if they can tell stories,
I don't see why we can't.
1065
01:09:12,016 --> 01:09:15,777
I know one. Of course,
it's a trifle naughty.
1066
01:09:15,812 --> 01:09:19,504
Oh, really?
Well, please tell it.
1067
01:09:19,539 --> 01:09:23,543
Yes. Yes, do tell it. This is
one that Don Pedro used to tell.
1068
01:09:23,578 --> 01:09:26,546
Perhaps Donna Lucia would
prefer to tell it herself.
1069
01:09:26,581 --> 01:09:29,263
Tom Pedro?
1070
01:09:29,298 --> 01:09:33,636
Don Pedro d'alvadorez,
your late husband.
1071
01:09:33,671 --> 01:09:36,220
Oh, Don.
Don Pedro, of course.
1072
01:09:36,255 --> 01:09:39,524
I knew his name.
I can't remember his stories.
1073
01:09:39,559 --> 01:09:42,562
Oh, please go on. I'm sure
Donna Lucia won't mind.
1074
01:09:42,597 --> 01:09:44,529
No, no, no, no.
Not at all.
1075
01:09:44,564 --> 01:09:48,568
It seems as though Don Pedro was walking
through his coffee fields one day...
1076
01:09:48,603 --> 01:09:52,339
When he came across one of
his workmen who was tipsy.
1077
01:09:52,374 --> 01:09:56,075
The man had a girl in his
arms, and he was kissing her.
1078
01:09:56,110 --> 01:09:59,579
Oh. Well, naturally
Don Pedro was furious,
1079
01:09:59,614 --> 01:10:01,546
and he said,
"how dare you?"
1080
01:10:01,581 --> 01:10:05,084
And the man said, "what's the
matter? All your workmen do this."
1081
01:10:05,119 --> 01:10:08,588
And Don Pedro said, "how can
you make a statement like that?
1082
01:10:08,623 --> 01:10:10,555
What grounds
do you have?"
1083
01:10:10,590 --> 01:10:13,092
And the man said,
"coffee grounds."
1084
01:10:16,429 --> 01:10:18,931
Oh, what a naughty story.
1085
01:10:26,439 --> 01:10:28,656
Silliest thing
I've ever heard.
1086
01:10:28,691 --> 01:10:31,477
Don't you remember
the story, Donna Lucia?
1087
01:10:31,512 --> 01:10:33,695
It was one of Don Pedro's
favorites.
1088
01:10:33,730 --> 01:10:36,983
Oh, perfectly. I shrieked
the first time I heard it.
1089
01:10:37,018 --> 01:10:40,236
You know, that reminds me
of a very funny story.
1090
01:10:40,271 --> 01:10:43,239
One of you girls
play something.
1091
01:10:45,792 --> 01:10:48,795
Well, now, gentlemen,
if you'll excuse me,
1092
01:10:49,295 --> 01:10:51,763
I'm going to show
Donna Lucia the garden.
1093
01:10:51,798 --> 01:10:55,301
You've no idea how beautiful
it is in the moonlight.
1094
01:11:02,842 --> 01:11:06,194
Oh, Donna Lucia,
we are alone at last.
1095
01:11:06,229 --> 01:11:09,982
Don't touch me! I'm
very, very angry with you.
1096
01:11:10,266 --> 01:11:13,936
Lucia, you wound me. Don't
say that. Well, I do say it.
1097
01:11:13,971 --> 01:11:17,482
After the way you promised
me, to treat me like this!
1098
01:11:17,517 --> 01:11:20,993
Promise? Yes, the consent
you promised me in writing.
1099
01:11:21,028 --> 01:11:22,794
But I didn't promise.
1100
01:11:22,829 --> 01:11:26,449
Why, Stephen! To think that
you'd go back on your word.
1101
01:11:26,484 --> 01:11:28,417
Oh, Donna Lucia!
1102
01:11:32,839 --> 01:11:36,709
That'll do you no good until I
get the letter. But, my dearest-
1103
01:11:37,009 --> 01:11:41,430
Stephen, until you give me that
letter, all is over between us.
1104
01:11:42,932 --> 01:11:46,400
No. No.
We can never be apart.
1105
01:11:46,435 --> 01:11:50,104
There is some unseen something
that binds us together.
1106
01:11:50,139 --> 01:11:54,393
Well, maybe you're right. Just
the same, I want that letter.
1107
01:11:57,897 --> 01:12:00,649
Very well, dear. I'll go
to my study and write it.
1108
01:12:00,684 --> 01:12:03,402
But then
- then will you say that you'll be mine?
1109
01:12:03,903 --> 01:12:07,657
I'll say anything you like when
I get the letter. Darling! Oh!
1110
01:12:10,076 --> 01:12:12,461
If you look,
you're no gentleman!
1111
01:12:13,830 --> 01:12:15,763
Now you may help me up.
1112
01:12:15,798 --> 01:12:18,634
Oh, a thousand pardons,
dearest Lucia.
1113
01:12:18,669 --> 01:12:21,018
Tell me,
did you hurt your back?
1114
01:12:21,053 --> 01:12:23,055
My back is fine.
Now, go write the letter.
1115
01:12:23,422 --> 01:12:26,425
I won't be a moment.
Darling!
1116
01:13:30,456 --> 01:13:32,924
Are you alone?
1117
01:13:32,959 --> 01:13:35,244
May I sit down, please?
1118
01:13:39,749 --> 01:13:43,718
My, what a dreadful smell
of smoke there is in here!
1119
01:13:43,753 --> 01:13:46,756
Yes, I noticed it myself. Must be
something burning in the kitchen.
1120
01:13:46,791 --> 01:13:48,758
I'll go see what it is.
No, don't go.
1121
01:13:49,258 --> 01:13:52,761
I want to talk to you about
your late husband, Don Pedro.
1122
01:13:52,796 --> 01:13:56,265
Oh, let's not talk about him.
He was such a cruel husband.
1123
01:13:56,300 --> 01:13:58,733
The Don Pedro I knew
was so kind.
1124
01:13:58,768 --> 01:14:02,213
Oh, that's his father,
theoldpedro, the one with the beard.
1125
01:14:02,248 --> 01:14:05,658
Oh. Oh, forgive my curiosity,
but have you any children?
1126
01:14:05,693 --> 01:14:09,543
Children? Only a few.
None to speak of.
1127
01:14:09,578 --> 01:14:15,084
Oh, Donna Lucia, I'm surprised that you
haven't acquired the habit of smoking.
1128
01:14:15,119 --> 01:14:17,551
So many Brazilian women
have, you know.
1129
01:14:17,586 --> 01:14:22,458
Well, confidentially, I was just
puffing on a perfecto when you came in.
1130
01:14:22,493 --> 01:14:25,927
I thought you might
not understand, so I, uh-
1131
01:14:25,962 --> 01:14:28,965
would you care for one?
They're very mild, you know.
1132
01:14:29,000 --> 01:14:30,932
Oh, no.
No, thank you.
1133
01:14:30,967 --> 01:14:33,602
Well, you- you don't
know what you're missing.
1134
01:14:35,604 --> 01:14:38,774
- Oh, lord babberly?
Yes?
1135
01:14:44,113 --> 01:14:46,080
Oh, is he here too?
1136
01:14:46,115 --> 01:14:48,749
Oh, it's no use.
1137
01:14:48,784 --> 01:14:51,804
Lord babberly, I've known
who you were for hours.
1138
01:14:51,839 --> 01:14:54,789
Oh, my goodness. You won't
give me away, will you?
1139
01:14:54,824 --> 01:14:58,327
That all depends. But this wasn't
my idea. You must believe me.
1140
01:14:58,362 --> 01:15:00,294
This whole thing
started with sheep.
1141
01:15:00,329 --> 01:15:03,297
I mean, when Jack and Charley
invited the girls to luncheon.
1142
01:15:03,332 --> 01:15:06,836
Oh, it's such a long story. Can't we go
someplace where we won't be interrupted?
1143
01:15:06,871 --> 01:15:09,338
Oh, of course.
1144
01:15:10,840 --> 01:15:13,342
Pardon me.
Ladies first.
1145
01:15:14,760 --> 01:15:17,763
So Jack loves kitty,
and Amy loves Charley,
1146
01:15:18,064 --> 01:15:21,567
and I'm playing cupid in three
petticoats, and that's the whole story.
1147
01:15:22,068 --> 01:15:24,570
Maybe you're not doing them
as great a favor as you think.
1148
01:15:24,605 --> 01:15:27,073
I'm getting them a letter of
consent. What more do they want?
1149
01:15:27,108 --> 01:15:29,968
Perhaps this letter of
consent is merely a pretense.
1150
01:15:30,003 --> 01:15:32,828
After all, Mr. Spettigue is
obviously a fortune hunter.
1151
01:15:32,863 --> 01:15:35,296
Perhaps the girls
are after money too.
1152
01:15:35,331 --> 01:15:38,367
Well, that's impossible. Mr.
spettigue was against the marriages.
1153
01:15:38,402 --> 01:15:40,334
Oh! Oh, he was?
1154
01:15:40,369 --> 01:15:44,138
Of course. The moment love flies
in the window, his income flies out.
1155
01:15:44,173 --> 01:15:49,428
The only reason he's consenting is because he
thinks he's gonna make more money by marrying me.
1156
01:15:49,463 --> 01:15:52,681
Oh, please don't do that.
I have other plans for you.
1157
01:15:52,716 --> 01:15:54,765
You have?
1158
01:15:54,800 --> 01:15:57,636
Yes. When you join your
uncle's firm in the fall,
1159
01:15:57,671 --> 01:16:00,723
I shall insist that you
handle my affairs.
1160
01:16:00,758 --> 01:16:04,108
Well- well.
1161
01:16:04,143 --> 01:16:07,194
In all deference to your uncle,
I think it might be rather fun...
1162
01:16:07,229 --> 01:16:10,232
To have an attorney who thought
something more of love's young dream...
1163
01:16:10,733 --> 01:16:13,200
Than just a-
a future alimony case.
1164
01:16:13,235 --> 01:16:17,239
Do you solemnly promise
to be my first client?
1165
01:16:17,274 --> 01:16:20,743
I do.
Well, tell me,
1166
01:16:21,243 --> 01:16:24,747
do you believe in love
at first client?
1167
01:16:26,248 --> 01:16:29,051
Oh, you do?
I do.
1168
01:16:29,385 --> 01:16:31,554
Donna Lucia!
1169
01:16:35,057 --> 01:16:37,560
Donna Lucia!
1170
01:16:44,066 --> 01:16:46,400
Do you really mean it?
1171
01:16:46,435 --> 01:16:49,238
But of course I do,
you silly boy.
1172
01:17:08,257 --> 01:17:10,224
Why, I heard something.
1173
01:17:10,259 --> 01:17:12,761
It's my heart. It makes an
awful racket when I'm with you.
1174
01:17:12,796 --> 01:17:14,630
Oh.
1175
01:17:25,391 --> 01:17:28,894
Let me be the first
to congratulate you, sir.
1176
01:17:28,929 --> 01:17:32,398
Then you know?
Yes, I know.
1177
01:17:32,433 --> 01:17:35,401
Oh.
1178
01:17:47,413 --> 01:17:49,415
Thank you.
1179
01:17:58,174 --> 01:18:01,260
Donna Lucia!
1180
01:18:03,062 --> 01:18:04,847
There's that moose
calling to its mate.
1181
01:18:05,347 --> 01:18:07,731
You'd better go and get that
letter before he changes his mind.
1182
01:18:07,766 --> 01:18:11,353
As soon as I get through with spettigue,
I'll come back and take my clothes off.
1183
01:18:11,388 --> 01:18:13,856
What?
I mean, these clothes off.
1184
01:18:19,745 --> 01:18:21,712
Stephen!
Wha-
1185
01:18:21,747 --> 01:18:24,250
where have you been? I've been
looking high and low for you.
1186
01:18:24,285 --> 01:18:26,217
I'm terribly sorry,
my sweet.
1187
01:18:26,252 --> 01:18:29,588
Children! Amy!
Kitty! Mrs. Smythe!
1188
01:18:29,623 --> 01:18:32,890
Is that the letter?
Yes. But first-
1189
01:18:32,925 --> 01:18:36,428
first let us seal our
betrothal with a kiss.
1190
01:18:36,463 --> 01:18:38,312
A kiss?
Yes.
1191
01:18:38,347 --> 01:18:40,349
No. No, no, no.
Yes. Yes.
1192
01:18:40,849 --> 01:18:42,816
No. I've been drinking.
I don't mind. Just one.
1193
01:18:42,851 --> 01:18:46,355
Stephen, no. We're too old for
that sort of thing. Old? Never!
1194
01:18:46,390 --> 01:18:49,358
Now, Stephen
- when love consumes you, you are ageless.
1195
01:18:49,393 --> 01:18:54,363
Just one. Just one
little, teeny-weeny one.
1196
01:18:56,699 --> 01:18:58,867
Very well.
Close your eyes.
1197
01:18:59,285 --> 01:19:02,288
And keep 'em closed.
Yes, dear.
1198
01:19:11,497 --> 01:19:14,633
Now give me the letter.
There it is. Just one more.
1199
01:19:14,668 --> 01:19:17,351
No, no! No more, Stephen!
No more! No more!
1200
01:19:17,386 --> 01:19:20,848
You called, uncle? Oh, yes, my
dears. I have great news for you.
1201
01:19:20,883 --> 01:19:24,848
But where
- where is Mrs. Beverly Smythe? Ah, here. Here you are.
1202
01:19:24,883 --> 01:19:28,779
I wanted you all present to
share my secret and my happiness.
1203
01:19:28,814 --> 01:19:34,737
My
- oh, Donna Lucia, just to think of it makes my heart pound and pound.
1204
01:19:34,772 --> 01:19:37,239
Now, Stephen, remember
there are others present.
1205
01:19:37,740 --> 01:19:39,707
Oh, I'm sorry, dear.
Well, you should be.
1206
01:19:39,742 --> 01:19:43,746
Yes. It's just that love has
made an audacious boy of me again.
1207
01:19:43,781 --> 01:19:48,250
And, children, cupid
has found another victim.
1208
01:19:48,285 --> 01:19:51,051
A good fairy
has tripped in among us,
1209
01:19:51,086 --> 01:19:54,054
bringing with her
unexpected light and joy.
1210
01:19:54,089 --> 01:19:58,218
Oh, my darling, just
to feel your gentle touch-
1211
01:19:58,253 --> 01:20:02,348
please, Stephen, we're not
on our honeymoon yet.
1212
01:20:06,852 --> 01:20:08,986
I've been duped.
1213
01:20:09,021 --> 01:20:12,990
You- you impostor!
Who are you?
1214
01:20:13,025 --> 01:20:16,028
I'm Charley's nut from Brazil
where the aunts come from.
1215
01:20:16,528 --> 01:20:18,495
What? Give me that letter! No!
1216
01:20:18,530 --> 01:20:21,033
Give me that letter! Give it
to me! No! No, no, Stephen!
1217
01:20:21,068 --> 01:20:23,000
Very well, keep it.
It'll do you no good.
1218
01:20:23,035 --> 01:20:26,038
There's not a court of law in
all england that will uphold it...
1219
01:20:26,073 --> 01:20:28,505
Because it's addressed
to Donna Lucia d'alvadorez!
1220
01:20:28,540 --> 01:20:32,044
And has been delivered to Donna Lucia
d'alvadorez. But he isn't Donna Lucia!
1221
01:20:32,079 --> 01:20:36,882
No, but I am.
You- oh!
1222
01:20:36,917 --> 01:20:38,966
You? My aunt?
1223
01:20:39,001 --> 01:20:41,387
Yes, Charley.
You?
1224
01:20:41,837 --> 01:20:43,804
I'm terribly sorry
about all this, auntie.
1225
01:20:43,839 --> 01:20:47,191
It's quite all right. I did my share
of deceiving too. Will you forgive me?
1226
01:20:47,226 --> 01:20:50,729
Well, of course. Well, thank goodness I
shan't have to call you auntie anymore.
1227
01:20:50,764 --> 01:20:53,599
No, but you might be
calling me uncle pretty soon.
1228
01:20:53,634 --> 01:20:55,768
My kitty!
My Jack!
1229
01:20:55,803 --> 01:20:57,996
My Charley!
My Amy!
1230
01:20:58,031 --> 01:21:00,189
My Lucy!
My babbsie!
1231
01:21:00,224 --> 01:21:02,406
My income.
1232
01:21:02,441 --> 01:21:05,861
Say, I wonder if he can sue me
for breach of promise.
101073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.