Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,380
Make an appropriate meal for me tomorrow morning.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,660
If it's not appropriate for me...
3
00:00:09,020 --> 00:00:15,260
then I will kill you, that woman and Akiyama immediately.
4
00:00:15,260 --> 00:00:17,660
It's a dish from the Ming. Noodle soup.
5
00:00:21,220 --> 00:00:23,140
How delicious.
6
00:00:23,140 --> 00:00:27,380
It's a dish that your body wants, an appropriate dish for you.
7
00:00:27,380 --> 00:00:32,180
You have made dishes that were good for my body until the very end.
8
00:00:32,180 --> 00:00:34,020
That's why I can't kill you.
9
00:00:34,020 --> 00:00:37,820
But if I meet you as an opponent in the future, then I will kill you.
10
00:00:39,020 --> 00:00:43,100
Farewell, my beloved cook.
11
00:00:43,100 --> 00:00:47,620
I, who had been released by the strongest warrior of the Warring States, Takeda Shingen...
12
00:00:47,620 --> 00:00:50,700
I finally returned back to Oda Nobunaga's place.
13
00:00:50,700 --> 00:00:52,980
But I had no time to rest.
14
00:00:52,980 --> 00:00:57,340
Nobunaga had given me another impossible problem to solve.
15
00:00:57,340 --> 00:00:59,820
Save Tokugawa Ieyasu.
16
00:00:59,820 --> 00:01:01,660
Tokugawa Ieyasu?
17
00:01:05,820 --> 00:01:07,180
Me?
18
00:01:07,180 --> 00:01:08,980
That's no joke.
19
00:01:08,980 --> 00:01:12,940
Ieyasu... The Tokugawa Ieyasu of the Edo shogunate.
20
00:01:12,940 --> 00:01:15,380
So after Shingen it's Ieyasu?
21
00:01:15,380 --> 00:01:19,580
Save him before the 25.000 soldiers of the Takeda army take him down.
22
00:01:19,580 --> 00:01:21,540
Go to Hamamatsu castle!
23
00:01:28,260 --> 00:01:31,020
It's you who revived Shingen.
24
00:01:31,020 --> 00:01:34,620
Then save Ieyasu from that Shingen!
25
00:01:34,620 --> 00:01:35,940
Ken...
26
00:01:36,580 --> 00:01:38,140
I have no other choice.
27
00:01:39,420 --> 00:01:42,940
Ieyasu-san was a good man.
28
00:01:42,940 --> 00:01:45,100
Is that the problem?
29
00:01:45,740 --> 00:01:47,020
It's fine.
30
00:01:48,580 --> 00:01:49,980
Don't worry.
31
00:01:49,980 --> 00:01:53,940
What will happen to history if I can't save Ieyasu?
32
00:01:53,940 --> 00:01:55,820
Go, Ken!
33
00:01:58,540 --> 00:01:59,340
Yes!
34
00:02:00,970 --> 00:02:07,960
A French chef from the Heisei period one day suddenly time slipped to the Warring States period...
35
00:02:07,960 --> 00:02:12,950
and of all things, became the cook of Oda Nobunaga.
36
00:02:12,950 --> 00:02:19,700
This is the grand story of that cook trying to survive the Warring States with Heisei cuisine.
37
00:02:19,970 --> 00:02:22,100
Translation/Sync: Super Saiyan
38
00:02:22,980 --> 00:02:26,740
1572, the third year of the Genki Era.
39
00:02:26,980 --> 00:02:30,930
In the runup to defeat Oda Nobunaga, Takeda Shingen's...
40
00:02:30,930 --> 00:02:35,960
soldiers moved towards Totomi, Tokugawa Ieyasu's territory...
41
00:02:35,960 --> 00:02:39,960
to fight Tokugawa Ieyasu, who was allied with Nobunaga.
42
00:02:39,960 --> 00:02:42,980
The amount of soldiers was 25.000 .
43
00:02:42,980 --> 00:02:49,980
On the other hand, the Tokugawa army had only 8000 men, less than one third of that.
44
00:02:50,350 --> 00:02:55,050
Episode 6: Ieyasu's biggest crisis! Save him with Heisei soup
45
00:03:03,950 --> 00:03:06,950
Is Ieyasu-san at Hamamatsu castle?
46
00:03:06,950 --> 00:03:12,960
It's only a matter of time before Futamata castle, the stronghold that protects Hamamatsu castle, falls in Takeda's hands.
47
00:03:12,960 --> 00:03:16,960
If Futamata castle falls, then the Takeda army will finally go toward Hamamatsu castle, right?
48
00:03:16,960 --> 00:03:19,950
Hamamatsu castle will probably be besieged.
49
00:03:19,950 --> 00:03:21,950
Besieged?
50
00:03:22,970 --> 00:03:26,970
So they're holding the castle?
51
00:03:26,970 --> 00:03:29,960
We're going there now, so...
52
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
So I have to shut myself in there too?
53
00:03:38,030 --> 00:03:40,030
Natsu-san!
54
00:03:43,020 --> 00:03:45,960
That's dangerous. Do you want to kill me?!
55
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Depending on the situation...
56
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
Natsu-san, what are you doing?
57
00:03:49,960 --> 00:03:51,950
What?
58
00:03:51,950 --> 00:03:55,950
Do I have to wait for you to come back again?
59
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
I understand.
60
00:04:03,090 --> 00:04:05,090
Let's go.
61
00:04:09,950 --> 00:04:11,950
Don't hold hands...
62
00:04:12,820 --> 00:04:15,180
Hamamatsu castle
63
00:04:19,960 --> 00:04:22,960
Good work on coming here from all the way.
64
00:04:23,960 --> 00:04:25,950
I'm thankful.
65
00:04:28,740 --> 00:04:29,950
Ken!
66
00:04:31,970 --> 00:04:34,980
Is that you, Ken?
Natsu is with you too?!
67
00:04:34,980 --> 00:04:36,960
It's been a while.
- Hello.
68
00:04:36,960 --> 00:04:41,950
Did Nobunaga order you?
I'm thankful.
69
00:04:41,950 --> 00:04:43,950
So...
70
00:04:43,950 --> 00:04:45,950
What will you make for me?
71
00:04:45,950 --> 00:04:47,950
What dish will you make?
72
00:04:47,950 --> 00:04:49,970
Right away?
73
00:04:49,970 --> 00:04:52,970
Tono, think about the situation.
74
00:04:55,540 --> 00:04:57,960
You're right.
75
00:04:57,960 --> 00:05:02,960
I shouldn't think of food when Futamata castle is having a bad time.
76
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
He's an openhearted and cheerful person.
77
00:05:09,960 --> 00:05:12,960
But he doesn't look that dependable.
78
00:05:12,960 --> 00:05:17,950
Did this man really create the Edo period, which lasted for almost 300 years?
79
00:05:18,900 --> 00:05:19,970
Futamata castle
80
00:05:19,970 --> 00:05:22,380
The Takeda army had surrounded Futamata castle, Tokugawa's stronghold.
Futamata castle
81
00:05:22,380 --> 00:05:25,960
The Takeda army had surrounded Futamata castle, Tokugawa's stronghold.
82
00:05:26,980 --> 00:05:29,960
Oda sent reinforcements to Tokugawa?
83
00:05:29,960 --> 00:05:34,960
Yes, but it's only 3000 men.
84
00:05:35,940 --> 00:05:37,950
3000?
85
00:05:37,950 --> 00:05:40,950
Together with Tokugawa's 8000, makes 11.000.
86
00:05:42,960 --> 00:05:47,960
That Nobunaga wants Tokugawa to besiege the castle, huh?
87
00:05:49,000 --> 00:05:55,950
If they attack the castle, then they will have at least three times more soldiers than the besieged.
88
00:05:56,960 --> 00:06:01,950
That fox will have to endure for a while.
89
00:06:01,950 --> 00:06:05,950
Tono, in that time, you...
90
00:06:07,950 --> 00:06:12,970
I will get ready and break the network.
91
00:06:12,970 --> 00:06:22,970
At the time, an anti-Nobunaga alliance was formed centered around shogun Ashikaga Yoshiaki with Takeda Shingen and the Ishiyama Hongan-ji's Kennyo.
92
00:06:22,970 --> 00:06:26,970
The anti-Nobunaga network.
93
00:06:27,970 --> 00:06:31,980
How do you want to break the network?
94
00:06:31,980 --> 00:06:36,980
First I have to shut up that cunning shogun Yoshiaki.
95
00:06:36,980 --> 00:06:40,950
A letter with seventeen complaints?
96
00:06:40,950 --> 00:06:42,940
What complaints?!
97
00:06:42,940 --> 00:06:46,940
These are all complaints and commands from Nobunaga to me!
98
00:06:50,960 --> 00:06:56,960
How much of a fool do you think I am?
99
00:06:59,940 --> 00:07:08,980
Do you think I am a puppet who is leaving everything up to the network?!
100
00:07:10,950 --> 00:07:13,970
That Shingen...
101
00:07:13,970 --> 00:07:19,960
Does he want to invade my territory with his exhausted soldiers after confronting Tokugawa's siege?
102
00:07:23,980 --> 00:07:30,950
Nobunaga, do you want to use the siege to stall for time?
103
00:07:30,950 --> 00:07:37,950
In that case I will drag Tokugawa out and destroy him.
104
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
Shingen!
105
00:07:40,960 --> 00:07:44,960
I will meet you in my territory!
106
00:07:49,950 --> 00:07:53,950
First we have to take care of Tokugawa's stronghold Futamata castle!
107
00:07:57,960 --> 00:08:02,950
Futamata castle fell because of a general attack of the Takeda army.
108
00:08:02,950 --> 00:08:04,950
The castle commander Nakane Masateru...
109
00:08:04,950 --> 00:08:10,940
surrendered the castle in exchange for the lives of the members of the castle garrison.
110
00:08:12,980 --> 00:08:17,960
Nakane Masateru, I have surrendered Futamata castle!
111
00:08:17,960 --> 00:08:20,000
I'm very sorry!
112
00:08:25,960 --> 00:08:30,030
Tono! Now that Futamata castle has fallen...
113
00:08:30,030 --> 00:08:33,950
according to information Takeda will now head to Hamamatsu castle!
114
00:08:33,950 --> 00:08:35,950
I see.
115
00:08:38,950 --> 00:08:42,960
Rise, pulse, miso, salt...
116
00:08:42,960 --> 00:08:46,960
the dried good like kombu are OK too.
117
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
Natsu-san, how about over there?
118
00:08:48,960 --> 00:08:53,970
We have plenty of firewood, ropes and oil.
119
00:08:53,970 --> 00:08:59,970
We also have a water well. With all of these we should be able to hold out for a month.
120
00:08:59,970 --> 00:09:01,960
Really?
121
00:09:03,980 --> 00:09:08,950
I mean, that tono-sama...
122
00:09:08,950 --> 00:09:11,950
Ieyasu-san?
123
00:09:11,950 --> 00:09:15,960
Nobunaga-sama has some problems too, but he's dependable right?
124
00:09:15,960 --> 00:09:18,960
Compared to him, Ieyasu-sama is a bit...
125
00:09:18,960 --> 00:09:21,960
And the opponent is that Takeda Shingen, you know?
126
00:09:22,950 --> 00:09:29,940
But the man who said "if the cuckoo doesn't sing, wait for it" will rule the country.
127
00:09:32,060 --> 00:09:32,960
It's nothing.
128
00:09:32,960 --> 00:09:35,960
You really like cuckoos, don't you?
129
00:09:39,960 --> 00:09:41,970
What's wrong?
130
00:09:41,970 --> 00:09:43,970
There!
131
00:09:52,940 --> 00:09:53,980
Wait!
132
00:09:53,980 --> 00:09:56,420
You shouldn't do that! Wait!
133
00:09:56,420 --> 00:09:58,970
Let me go! Let me die!
134
00:09:58,970 --> 00:10:01,970
You shouldn't die!
135
00:10:04,950 --> 00:10:09,950
I should have killed myself at Futamata castle instead of shamefully coming here.
136
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
I can only apologize to Tono by dying!
137
00:10:12,960 --> 00:10:16,950
No! It hurts, you know?!
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,950
Let me go!
- No!
139
00:10:18,950 --> 00:10:21,960
Let me go!
- Someone! Come!
140
00:10:21,960 --> 00:10:24,970
Nakane wanted to kill himself?!
141
00:10:24,970 --> 00:10:30,960
Yes, he wanted to apologize to you by dying.
142
00:10:30,960 --> 00:10:33,950
What a fool!
143
00:10:33,950 --> 00:10:39,050
Ieyasu-san, you don't want him to kill himself, right?
144
00:10:40,970 --> 00:10:43,960
Of course not.
145
00:10:43,960 --> 00:10:46,010
I have a favor to ask.
146
00:10:46,010 --> 00:10:49,930
Let me make a dish for Nakane.
147
00:10:49,930 --> 00:10:51,930
A dish for Nakane?
148
00:10:53,950 --> 00:10:57,970
Come on. Warring States cuisine.
149
00:11:09,950 --> 00:11:12,960
Will you give that to Nakane-sama?
150
00:11:12,960 --> 00:11:16,060
Yes. it's an appropriate dish for Nakane-san.
151
00:11:16,060 --> 00:11:17,960
No, this is bad!
152
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
You will get killed if you give this to him.
153
00:11:21,950 --> 00:11:26,940
Ieyasu-san has been leading the life of a prisoner ever since he was young.
154
00:11:26,940 --> 00:11:29,940
He's a nice man who knows the pain of others.
155
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
He might be too nice.
156
00:11:35,960 --> 00:11:40,950
That's why he should know the meaning behind this dish.
157
00:11:40,950 --> 00:11:42,950
Tokugawa Ieyasu will understand.
158
00:11:47,960 --> 00:11:49,980
He finally went for seppuku.
159
00:11:49,980 --> 00:11:53,960
Nakane-dono is a poor man too...
160
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
How sad.
161
00:11:56,970 --> 00:12:00,950
Tono, what are you planning?
162
00:12:00,950 --> 00:12:03,950
What is Ken doing?
163
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
Thank you for waiting.
164
00:12:09,980 --> 00:12:12,980
We have been waiting for you.
165
00:12:14,950 --> 00:12:19,950
Nakane, he has made a dish for you.
166
00:12:24,930 --> 00:12:26,980
What is this?
167
00:12:26,980 --> 00:12:30,980
A bowl of sliced kombu and sea bream fish cake.
168
00:12:34,950 --> 00:12:37,940
That is...
- Why did he...
169
00:12:37,940 --> 00:12:39,940
Kombu on sea bream?
170
00:12:40,960 --> 00:12:43,960
Isn't that a dish for a happy celebration?
171
00:12:43,960 --> 00:12:45,950
It was no good after all.
172
00:12:45,950 --> 00:12:47,950
What is there to celebrate?!
173
00:12:47,950 --> 00:12:50,950
Are you saying that we have to celebrate that they took away Futamata castle?!
174
00:12:51,990 --> 00:12:54,970
Cook! Are you making fun of Tokugawa?!
175
00:13:04,950 --> 00:13:06,950
It's fine!
176
00:13:07,950 --> 00:13:10,950
This dish is fine.
177
00:13:15,960 --> 00:13:21,990
Nakane, good job on getting back.
178
00:13:21,990 --> 00:13:23,990
I'm glad.
179
00:13:27,110 --> 00:13:30,110
Will you help me again?
180
00:13:45,940 --> 00:13:47,940
Come on, eat.
181
00:13:52,950 --> 00:13:54,970
Delicious!
182
00:13:54,970 --> 00:13:57,950
Happy!
183
00:14:32,970 --> 00:14:34,970
Are you alright?
184
00:14:35,980 --> 00:14:37,980
Don't worry.
185
00:14:44,950 --> 00:14:46,950
Hurry!
186
00:14:52,960 --> 00:14:55,980
So he's finally coming?
187
00:14:55,980 --> 00:14:58,980
Come if you dare, Takeda Shingen!
188
00:15:01,110 --> 00:15:11,060
Translation/Sync: Super Saiyan
189
00:15:12,980 --> 00:15:17,980
The battle at Hamamatsu castle has finally started.
190
00:15:18,970 --> 00:15:24,960
Tono, you seem to be worried.
191
00:15:24,960 --> 00:15:27,980
What will Shingen, who is good at war, do?
192
00:15:34,950 --> 00:15:37,950
They're here! It's the Takeda army!
193
00:15:39,970 --> 00:15:41,970
They changed direction?
194
00:15:42,980 --> 00:15:45,960
The Takeda army isn't coming!
195
00:15:45,960 --> 00:15:47,980
What?!
- The Takeda army...
196
00:15:47,980 --> 00:15:52,970
passed by this castle and headed west towards Mikatagahara!
197
00:15:53,970 --> 00:15:56,960
It seems like they won't stop at Hamamatsu castle!
198
00:15:56,960 --> 00:16:00,960
They're just passing by? Why?!
199
00:16:01,960 --> 00:16:07,950
Takeda is just doing what he wants on my territory...
200
00:16:07,950 --> 00:16:11,950
and is telling us that his opponent is Oda and not Tokugawa?!
201
00:16:13,960 --> 00:16:18,980
Is he saying that he has no time for this Ieyasu?!
202
00:16:18,980 --> 00:16:22,980
Tono! Don't be rash!
We have to wait and see what will happen.
203
00:16:23,970 --> 00:16:25,970
I know.
204
00:16:27,970 --> 00:16:30,970
No, wait...
205
00:16:30,970 --> 00:16:32,980
Bring a map!
206
00:16:46,970 --> 00:16:49,980
With this amount we should be fine if it comes to a siege, right?
207
00:16:52,980 --> 00:16:54,980
There won't be a siege.
208
00:16:57,970 --> 00:17:00,970
Kaede-san, where did you come from?
209
00:17:00,970 --> 00:17:03,960
The Takeda army isn't stopping at Hamamatsu castle.
210
00:17:03,960 --> 00:17:05,960
They're not coming here?
211
00:17:05,960 --> 00:17:08,980
So all the rice balls we made will go to waste.
212
00:17:08,980 --> 00:17:12,950
More important, what will Ieyasu-sama do?
213
00:17:12,950 --> 00:17:16,970
If Takeda Shingen isn't stopping here, then he will attack Nobunaga-sama, right?
214
00:17:16,970 --> 00:17:19,970
I have to observe Takeda's movements.
215
00:17:25,980 --> 00:17:29,970
Ieyasu-san's pride must have fallen to pieces...
216
00:17:29,970 --> 00:17:31,950
Puraido?
217
00:17:31,950 --> 00:17:36,970
Something like self-respect.
218
00:17:36,970 --> 00:17:38,970
Self-respect, huh?
219
00:17:38,970 --> 00:17:42,970
What did history say that Ieyasu-san would do after this?
220
00:17:46,080 --> 00:17:51,050
Mikatagahara is a vast land surrounded by cliffs.
221
00:17:51,050 --> 00:17:56,080
The only way to get out is to go down the Houda hill.
222
00:17:56,080 --> 00:18:01,960
They will have to break up their formation to go downhill...
223
00:18:01,960 --> 00:18:06,970
The supreme commander Shingen will be at the back of the formation.
224
00:18:06,970 --> 00:18:10,970
If we attack them from behind before they're down the hill...
225
00:18:13,980 --> 00:18:18,980
then we might be able to take Takeda Shingen's head.
226
00:18:19,970 --> 00:18:22,970
By moving past the castle...
227
00:18:22,970 --> 00:18:25,970
Tokugawa's pride will be hurt.
228
00:18:25,970 --> 00:18:28,970
There is no commander that wouldn't be.
229
00:18:29,980 --> 00:18:37,950
But your pride is of no use if we meet here.
230
00:18:37,950 --> 00:18:43,970
Until now Tokugawa has just been waiting for reinforcements in despair.
231
00:18:43,970 --> 00:18:46,980
That's when he suddenly sees the light.
232
00:18:46,980 --> 00:18:52,970
I might be able to take Takeda Shingen's head.
233
00:18:52,970 --> 00:18:55,970
A too dazzling light.
234
00:18:56,970 --> 00:19:03,970
A small light the size of the eye of a needle that will make him dizzy.
235
00:19:07,980 --> 00:19:11,970
We will pursuit the Takeda army!
236
00:19:11,970 --> 00:19:13,970
Depart!
237
00:19:18,990 --> 00:19:21,990
We're departing!
- We're going to Mikatagahara!
238
00:19:22,580 --> 00:19:23,980
Mikatagahara?
239
00:19:23,980 --> 00:19:25,980
He said they're departing.
240
00:19:27,020 --> 00:19:29,020
Mikatagahara...
241
00:19:31,970 --> 00:19:34,970
Tokugawa Ieyasu...
242
00:19:36,960 --> 00:19:39,980
is still young.
243
00:19:39,980 --> 00:19:42,000
Turn around!
244
00:19:42,000 --> 00:19:43,970
The fish-scale formation.
245
00:19:58,960 --> 00:20:00,970
No way!
246
00:20:00,970 --> 00:20:04,970
They're not going downhill.
They're getting into position!
247
00:20:04,970 --> 00:20:06,970
He lured us out!
248
00:20:08,970 --> 00:20:12,980
"Spread the wings!" Crane-wings formation!
249
00:20:31,980 --> 00:20:35,970
Mikatagahara...
The battle of Mikatagahara!
250
00:20:35,970 --> 00:20:37,970
Ken!
251
00:20:42,980 --> 00:20:45,980
Ieyasu-san, you are losing...
252
00:20:45,980 --> 00:20:47,980
to Takeda Shingen!
253
00:21:09,050 --> 00:21:11,990
Third unit, spear corps. Attack!
254
00:21:14,990 --> 00:21:19,990
Don't back out! Our only aim is Shingen's head!
255
00:21:25,990 --> 00:21:30,990
Your precious vassals are losing their lives!
256
00:21:33,010 --> 00:21:40,980
Tokugawa Ieyasu had fallen into Takeda Shingen's trap and suffered a great loss at Mikatagahara.
257
00:21:40,980 --> 00:21:48,010
Ieyasu had no other choice but to sacrifice his courageous vassals and take flight.
258
00:21:58,990 --> 00:22:00,990
Ieyasu-san!
259
00:22:04,980 --> 00:22:06,980
Ieyasu-san...
260
00:22:09,980 --> 00:22:12,980
His head! Take Tokugawa Ieyasu's head!
261
00:22:12,980 --> 00:22:15,990
They're here? Tono, hurry back to the castle!
262
00:22:15,990 --> 00:22:18,990
Tono! Leave this to me.
263
00:22:20,990 --> 00:22:22,990
Nakane, I will fight too.
264
00:22:22,990 --> 00:22:25,990
There's no way that I will run away alone!
265
00:22:27,000 --> 00:22:32,970
We will only be able to make it somehow if you stay alive!
266
00:22:32,970 --> 00:22:35,970
Nakane...
267
00:22:36,990 --> 00:22:39,990
Protect Tono and take him to the castle!
268
00:22:39,990 --> 00:22:43,010
Hurry!
269
00:22:43,010 --> 00:22:45,030
Come, Tono.
270
00:22:51,990 --> 00:22:56,990
Ken, your sea bream fish cake was delicious.
271
00:23:08,990 --> 00:23:10,990
Nakane-san!
272
00:23:25,990 --> 00:23:29,990
Furinkazan!
273
00:23:39,990 --> 00:23:41,990
Takeda Shingen...
274
00:23:46,990 --> 00:23:49,980
Tokugawa Ieyasu...
275
00:23:49,980 --> 00:23:56,980
I will take your head.
276
00:24:40,010 --> 00:24:42,980
This is where it ends.
277
00:24:42,980 --> 00:24:45,000
Ieyasu!
278
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Stop!
279
00:24:52,990 --> 00:24:55,000
Ken...
280
00:24:55,000 --> 00:24:58,980
Shingen-san, don't kill him.
281
00:24:58,980 --> 00:25:03,980
You can't kill him.
History needs him.
282
00:25:19,000 --> 00:25:20,990
There he is! This way!
283
00:25:20,990 --> 00:25:22,990
Oyakata-sama!
284
00:25:30,000 --> 00:25:32,980
Cook Ken? Why is he here?
285
00:25:32,980 --> 00:25:35,980
Follow them! Don't let Ieyasu go!
286
00:25:38,990 --> 00:25:45,000
Ken, you're standing in my way again.
287
00:25:45,000 --> 00:25:49,980
So history needs Ieyasu?
288
00:25:49,980 --> 00:25:52,990
Then I...
289
00:26:06,980 --> 00:26:08,990
Tono!
- Ken!
290
00:26:08,990 --> 00:26:11,940
Natsu-san! Just a little bit more.
291
00:26:11,940 --> 00:26:14,940
Don't let Ieyasu go! Spears forward!
292
00:26:17,990 --> 00:26:19,990
Watch out!
293
00:26:22,980 --> 00:26:24,970
Close the gate!
294
00:26:32,990 --> 00:26:34,980
Close the gates! Prepare for a siege!
295
00:26:38,980 --> 00:26:42,980
Are you safe, tono?! Hurry, this way...
296
00:26:46,220 --> 00:26:46,990
Tono!
297
00:26:49,010 --> 00:26:54,000
Why... Why did I depart?
298
00:26:57,000 --> 00:27:01,050
They don't have a lot of soldiers. They will fall soon.
299
00:27:01,050 --> 00:27:06,060
This Akiyama Nobutomo will take Tokugawa Ieyasu's head!
300
00:27:07,990 --> 00:27:11,050
So fell into Shingen's trap?
301
00:27:11,050 --> 00:27:15,050
It appears that Ieyasu-sama has locked himself in Hamamatsu castle.
302
00:27:16,990 --> 00:27:20,990
So this is the end, Ieyasu?
303
00:27:23,010 --> 00:27:26,080
How about him?
- Him?
304
00:27:26,080 --> 00:27:30,080
Cook... Ken.
305
00:27:32,990 --> 00:27:34,990
I was wrong.
306
00:27:35,990 --> 00:27:38,990
I lost my precious vassals.
307
00:27:38,990 --> 00:27:48,980
Were they really fine with losing their lives in exchange for my insignificant pride?
308
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Here.
309
00:28:13,420 --> 00:28:15,000
What is this?!
310
00:28:15,000 --> 00:28:19,980
A war dish. The war hasn't ended yet.
311
00:28:19,980 --> 00:28:23,000
A war dish?
- Yes.
312
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
It's a miso nikuman.
Please eat it.
313
00:28:38,990 --> 00:28:40,990
Miso, huh?
314
00:28:40,990 --> 00:28:45,990
A taste I have gotten used to since my childhood...
315
00:28:45,990 --> 00:28:51,000
When I was a prisoner, my vassals...
316
00:28:51,000 --> 00:28:55,990
have waited all this time for me to return...
317
00:28:55,990 --> 00:29:02,990
while being forced to be farmers or something equal to that.
318
00:29:02,990 --> 00:29:09,000
And yet they have lost their lives because of me...
319
00:29:09,000 --> 00:29:15,990
Ieyasu-san, you have to live for them too.
320
00:29:17,010 --> 00:29:20,990
You can't die here.
321
00:29:20,990 --> 00:29:23,980
Nobunaga-sama will open the way, Hideyoshi-san will succeed him...
322
00:29:23,980 --> 00:29:29,990
and then you will end this crazy world filled with wars.
323
00:29:29,990 --> 00:29:31,990
I will?
- That's right.
324
00:29:31,990 --> 00:29:34,990
You will establish a shogunate in Edo.
325
00:29:34,990 --> 00:29:39,000
A period that will bring peace for almost 300 years.
326
00:29:39,000 --> 00:29:43,980
A shogunate in Edo? What are you saying?
327
00:29:43,980 --> 00:29:47,970
Isn't that a deserted place with nothing special?
328
00:29:49,990 --> 00:29:53,990
Please forget what I said. It's nothing.
329
00:29:53,990 --> 00:29:57,980
Anyway, you are Tokugawa Ieyasu.
330
00:29:57,980 --> 00:30:01,990
Please remember who you are.
331
00:30:01,990 --> 00:30:06,010
I am indeed Tokugawa Ieyasu.
- Right?
332
00:30:06,010 --> 00:30:09,010
So think of a way to overcome this pinch.
333
00:30:09,010 --> 00:30:12,010
Pinchi?
- Crisis. I mean crisis.
334
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Even if you ask me...
335
00:30:20,990 --> 00:30:27,990
There's a war strategy from the Ming called the empty castle.
336
00:30:27,990 --> 00:30:37,980
Lay yourself open for attack on purpose when you're at a numerical inferiority to confuse the enemy.
337
00:30:39,990 --> 00:30:44,010
But it will be hard in the current situation.
338
00:30:44,010 --> 00:30:46,000
Lay yourself open for attack on purpose...
339
00:30:46,000 --> 00:30:50,970
And it would be good is we'd be able to surprise the enemy.
340
00:30:50,970 --> 00:30:53,970
To surprise them?
341
00:30:54,990 --> 00:30:57,990
That's it!
342
00:30:57,990 --> 00:31:00,990
It's wink or swim, but that's the only thing.
343
00:31:02,130 --> 00:31:04,130
Excuse me!
344
00:31:07,980 --> 00:31:10,580
Come on. Warring States cuisine.
345
00:31:22,960 --> 00:31:24,970
Akiyama-sama, what is happening?
346
00:31:24,970 --> 00:31:29,120
Why? Why did the gate open?
347
00:31:29,120 --> 00:31:30,970
It's as if they're telling us to get in.
348
00:31:30,970 --> 00:31:32,970
Do you think it's a trap?
349
00:31:32,970 --> 00:31:35,990
They shouldn't have had the time to set up a trap.
350
00:31:35,990 --> 00:31:39,150
It shouldn't be a trap.
351
00:31:39,150 --> 00:31:40,980
Let's go.
352
00:31:44,120 --> 00:31:45,970
What is this sound?!
353
00:31:49,090 --> 00:31:50,140
Akiyama-sama!
354
00:31:51,980 --> 00:31:55,980
I don't know what is happening, but something is awaiting us!
355
00:31:55,980 --> 00:31:58,980
Retreat! We're retreating for now!
356
00:32:01,990 --> 00:32:03,990
They're retreating!
357
00:32:03,990 --> 00:32:05,990
We have been saved.
358
00:32:10,980 --> 00:32:12,980
What is this?
359
00:32:12,980 --> 00:32:14,980
It's oil.
360
00:32:14,980 --> 00:32:16,990
We should be glad that we prepared a lot for the siege.
361
00:32:16,990 --> 00:32:19,990
If you put a drop of water in hot oil...
362
00:32:19,990 --> 00:32:24,990
it will boil immediately and cause a steam explosion.
363
00:32:24,990 --> 00:32:28,990
It's the same principle as the flambé we use in cooking.
364
00:32:32,970 --> 00:32:34,970
Furanbe?
365
00:32:37,970 --> 00:32:40,980
As if you were told to just take Tokugawa's head?
366
00:32:40,980 --> 00:32:42,980
The empty castle, huh?
367
00:32:42,980 --> 00:32:46,980
I don't think the wounded Tokugawa has thought of that.
368
00:32:48,900 --> 00:32:50,970
Ken again?
369
00:32:50,970 --> 00:32:54,990
But this war will be a victory for our army.
370
00:32:54,990 --> 00:32:57,980
Over time Hamamatsu castle will definitely...
371
00:32:57,980 --> 00:32:59,980
We have no time.
372
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Go.
373
00:33:11,990 --> 00:33:16,990
So God and Buddha are choosing Nobunaga until the end?
374
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
A dream is a dream.
375
00:33:23,990 --> 00:33:29,990
The capital is too far after all.
376
00:33:40,050 --> 00:33:42,990
The strongest military commander of the Warring States, Takeda Shingen...
377
00:33:42,990 --> 00:33:46,990
would soon after the victory in Mikatagahara...
378
00:33:46,990 --> 00:33:52,000
die in Shinano, far away from the capital.
379
00:33:52,000 --> 00:33:54,970
His age at death: 53.
380
00:33:54,970 --> 00:34:00,970
But his death would be kept a secret for three years as according to his will.
381
00:34:04,990 --> 00:34:10,980
For them to retreat here, perhaps something happened to Shingen.
382
00:34:10,980 --> 00:34:12,970
You're right.
383
00:34:12,970 --> 00:34:17,970
Shogun Yoshiaki must have lost his patience too.
384
00:34:17,970 --> 00:34:21,990
That will be the best chance.
385
00:34:21,990 --> 00:34:24,990
The best chance for what?
386
00:34:26,980 --> 00:34:30,980
O-Nou, don't you understand?
387
00:34:31,970 --> 00:34:35,970
Tono, don't tell me...
388
00:34:39,990 --> 00:34:42,990
Yes, I will.
389
00:34:45,980 --> 00:34:50,990
Retreating? Just one more step and he would have been able to attack Nobunaga!
390
00:34:50,990 --> 00:34:55,990
What is Shingen thinking?
391
00:35:01,980 --> 00:35:04,970
Enough!
392
00:35:04,970 --> 00:35:08,970
I... I will take action myself!
393
00:35:10,990 --> 00:35:15,000
I am not a puppet!
394
00:35:15,000 --> 00:35:22,000
Just you wait, detestable devil king Nobunaga!
395
00:35:35,020 --> 00:35:36,970
Thank you for everything.
396
00:35:41,010 --> 00:35:44,980
Ken, may I ask you for one last thing?
397
00:35:46,580 --> 00:35:47,980
It's Ieyasu-sama.
398
00:35:47,980 --> 00:35:50,980
He is still blaming himself.
399
00:35:51,970 --> 00:35:54,990
I thought that you might be able to make something.
400
00:35:54,990 --> 00:35:56,970
To get to him by something delicious?
401
00:35:58,990 --> 00:36:03,990
I have an idea. I would like for all of you to cooperate with me.
402
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Tono, excuse me.
403
00:36:23,980 --> 00:36:25,970
Mourning clothes?
404
00:36:25,970 --> 00:36:30,970
Tono, I was thinking of holding a funeral banquet.
405
00:36:30,970 --> 00:36:32,970
Will you allow that?
406
00:36:35,990 --> 00:36:38,000
Funeral?
407
00:36:38,000 --> 00:36:40,980
A funeral for the men who died in Mikatagahara.
408
00:36:40,980 --> 00:36:46,990
This way those who died in battle will not be able to rest in peace.
409
00:36:46,990 --> 00:36:48,970
I will allow it.
410
00:36:48,970 --> 00:36:51,990
Please bring the food!
411
00:37:04,990 --> 00:37:06,990
This is?
412
00:37:06,990 --> 00:37:10,990
It's called consommé soup.
413
00:37:16,020 --> 00:37:18,970
It's beautiful.
414
00:37:18,970 --> 00:37:22,970
It's a soup that shines like gold.
415
00:37:28,700 --> 00:37:32,080
It goes well with the flavor of the meat.
416
00:37:32,080 --> 00:37:37,970
But that's not all. It has a deep complex flavor.
417
00:37:37,970 --> 00:37:44,970
And yet the taste and appearance are crystal clear.
418
00:37:47,050 --> 00:37:51,050
But is this a dish for a funeral?
419
00:37:55,970 --> 00:37:58,970
A dish for a funeral shouldn't be beautiful!
420
00:38:03,000 --> 00:38:04,980
Come, cook!
421
00:38:29,970 --> 00:38:32,990
What is that dirty-looking thing?
422
00:38:32,990 --> 00:38:35,980
It's consommé soup.
423
00:38:35,980 --> 00:38:38,980
Consome?
424
00:38:38,980 --> 00:38:41,980
Are these the same things?
425
00:38:43,990 --> 00:38:47,980
Tono, we think that the current Tono...
426
00:38:47,980 --> 00:38:52,000
is like the soup that is in this pan.
427
00:38:52,000 --> 00:38:53,980
What?!
428
00:38:53,980 --> 00:38:58,990
Are you saying that I'm the same as that dirty soup?!
429
00:38:58,990 --> 00:39:00,970
The undiluted solution of the consommé soup is made...
430
00:39:00,970 --> 00:39:06,990
by adding water to a well kneaded mix of minced duck meat, onion, carrot and egg white.
431
00:39:06,990 --> 00:39:12,980
Egg white becomes hard at 58 degrees and becomes completely solid at 80 degrees.
432
00:39:12,980 --> 00:39:14,980
It's almost done.
433
00:39:15,970 --> 00:39:17,970
Please look.
434
00:39:24,980 --> 00:39:28,970
The turbidity disappeared at once.
435
00:39:30,970 --> 00:39:35,990
Using the solidification of egg white is a technique called clarifé.
436
00:39:35,990 --> 00:39:38,990
The ingredients that are scattered in the turbid soup...
437
00:39:38,990 --> 00:39:42,000
become one when they're heated...
438
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
and make a clear soup.
439
00:39:49,990 --> 00:39:54,990
Tono, those who have died at war this time...
440
00:39:54,990 --> 00:39:58,980
have all fallen while facing Takeda.
441
00:39:58,980 --> 00:40:03,980
Not even one has fallen while running away.
442
00:40:03,980 --> 00:40:07,990
Please endure being the laughingstock from other daimyo's for now.
443
00:40:07,990 --> 00:40:11,990
Accept the slander of being the fool who challenged Takeda.
444
00:40:11,990 --> 00:40:20,990
But accept the good and bad elements of the slander and the feelings of the defeated men...
445
00:40:20,990 --> 00:40:24,990
and please keep the light burning!
446
00:40:54,990 --> 00:40:56,950
Everyone!
447
00:40:56,950 --> 00:40:59,990
I don't know why...
448
00:40:59,990 --> 00:41:02,990
Let's stop Takeda while he is retreating!
449
00:41:02,990 --> 00:41:07,950
Let's use this time to take our castles back!
450
00:41:07,950 --> 00:41:11,950
All troops, get ready for battle!
451
00:41:24,950 --> 00:41:27,990
Ken, thank you.
452
00:41:27,990 --> 00:41:32,990
I don't want to let you go, but as long as you are with Nobunaga-dono...
453
00:41:32,990 --> 00:41:36,990
we will meet again.
- Yes.
454
00:41:36,990 --> 00:41:42,980
I also liked your grand story.
455
00:41:42,980 --> 00:41:45,950
Grand story?
456
00:41:45,950 --> 00:41:48,990
The one where I rule the country.
457
00:41:48,990 --> 00:41:51,990
Rule the country?
- That one?
458
00:41:51,990 --> 00:41:55,000
But that was a joke.
459
00:41:56,660 --> 00:41:59,970
I see. So it was a dream after all?
460
00:42:01,990 --> 00:42:04,990
Did you tell those incomprehensible things to Ieyasu-sama too?
461
00:42:04,990 --> 00:42:07,980
I'm sorry.
- No problem.
462
00:42:07,980 --> 00:42:12,000
But if something like that does happen...
463
00:42:12,000 --> 00:42:16,980
then I will open a shogunate in Edo, just like you said.
464
00:42:16,980 --> 00:42:18,980
Edo?
465
00:42:19,990 --> 00:42:21,990
Yes.
466
00:42:31,970 --> 00:42:35,970
Good work. The fox was happy too.
467
00:42:39,990 --> 00:42:41,990
Ken.
468
00:42:41,990 --> 00:42:43,990
Prepare a reward for everyone.
469
00:42:45,980 --> 00:42:47,980
Yes.
470
00:42:52,970 --> 00:42:55,990
You were the one who did the most, didn't you?
471
00:42:55,990 --> 00:42:59,010
Why should you make a reward for yourself?
472
00:42:59,010 --> 00:43:04,010
That absurd part, is the best thing about Nobunaga-sama.
473
00:43:04,010 --> 00:43:09,010
Really? If you say that, then he will give you another impossible task again.
474
00:43:14,070 --> 00:43:16,070
This is a cream puff.
475
00:43:20,260 --> 00:43:21,980
It's so sweet.
476
00:43:21,980 --> 00:43:27,990
It sticks and wraps around my tongue, this is the best sweetness.
477
00:43:27,990 --> 00:43:30,980
The thing inside is called custard cream.
478
00:43:30,980 --> 00:43:35,980
In it is kneaded wheat flour, sugar, milk and egg yolk.
479
00:43:40,990 --> 00:43:44,990
Maybe I should have made petit ones.
480
00:43:45,970 --> 00:43:47,980
Pucchi?
481
00:43:47,980 --> 00:43:53,960
This sweetness that makes me sweetness is sugar after all?
482
00:43:55,340 --> 00:43:59,990
You can eat this luxurious things only at Oyakata-sama's place.
483
00:43:59,990 --> 00:44:03,990
The sugar that had been presented to shogun Ashikaga Yoshiaki-sama...
484
00:44:03,990 --> 00:44:06,990
was sent here by Akechi Mitsuhide-sama.
485
00:44:15,990 --> 00:44:18,990
So if shogun Yoshiaki disappears...
486
00:44:18,990 --> 00:44:21,980
then it will be easier for us to obtain sugar?
487
00:44:23,340 --> 00:44:25,000
You're right, I think.
488
00:44:25,000 --> 00:44:29,980
In that case, you have to overthrow the Muromachi shogunate, Ken.
489
00:44:33,970 --> 00:44:37,970
You will overthrow the Muromachi shogunate with your hands!
490
00:44:38,980 --> 00:44:41,000
I will overthrow the Muromachi shogunate?
491
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Go.
492
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
What is this impossible request?
493
00:44:47,900 --> 00:44:49,870
Heisei cuisine makes the Muromachi shogunate fall!?
494
00:44:49,870 --> 00:44:50,930
Overthrow the Muromachi shogunate with Heisei cuisine!!
495
00:44:50,930 --> 00:44:53,380
Are you letting me eat this?!
Overthrow the Muromachi shogunate with Heisei cuisine!!
496
00:44:53,380 --> 00:44:54,700
Can't you eat that in this period?
Overthrow the Muromachi shogunate with Heisei cuisine!!
497
00:44:54,700 --> 00:44:55,960
Can't you eat that in this period?
498
00:44:55,960 --> 00:44:56,670
Your cooking moves history.
499
00:44:56,670 --> 00:44:57,950
Final chapter!! A turtle dish will unify the country!?
Your cooking moves history.
500
00:44:57,950 --> 00:45:01,020
If you want to survive, then you have no other choice but to eat this.
Final chapter!! A turtle dish will unify the country!?
501
00:45:01,020 --> 00:45:02,640
Please eat it!
Final chapter!! A turtle dish will unify the country!?
502
00:45:02,640 --> 00:45:02,860
Please eat it!
503
00:45:02,860 --> 00:45:05,060
The enemy is in the Honno-ji.
504
00:45:06,090 --> 00:45:11,300
We will present the theme song of this drama to 100 people.
505
00:45:11,300 --> 00:45:14,010
Details are on the homepage of the show.
38461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.