All language subtitles for --everything.for.sale.1969.1080p.bluray.x264-sprinter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,156 --> 00:00:04,156 Subtitles by oakislandtk www.opensubtitles.org 2 00:00:09,280 --> 00:00:13,319 EVERYTHING FOR SALE 3 00:00:46,040 --> 00:00:49,399 music 4 00:01:08,840 --> 00:01:13,599 design 5 00:01:30,560 --> 00:01:32,439 director of photography 6 00:01:33,280 --> 00:01:36,159 screenplay and director 7 00:02:39,000 --> 00:02:43,239 - How was it? - Great, director! Great! 8 00:02:45,640 --> 00:02:47,079 Did you see the face? 9 00:02:47,360 --> 00:02:50,359 Thank you, ladies and gentlemen, thank you. 10 00:02:53,240 --> 00:02:56,239 Did you? Can you hear me? Did you see the face? 11 00:02:56,560 --> 00:02:57,599 Switch it off! 12 00:02:58,480 --> 00:03:01,639 Why are you fooling around? You won't act instead of him. 13 00:03:01,680 --> 00:03:03,439 But how was it? 14 00:03:03,520 --> 00:03:06,919 What is it about? Do you want to get killed on the very first day? 15 00:03:07,000 --> 00:03:08,439 I do, I do... 16 00:03:11,560 --> 00:03:13,759 Oh God! You frightened me so horribly. 17 00:03:13,840 --> 00:03:17,799 And did you recognize it wasn't him? Could you tell from behind in the coat? 18 00:03:17,880 --> 00:03:21,639 - Are you surprised? - Well, I knew it would be so. 19 00:03:21,720 --> 00:03:25,799 Screw it all, the light is off, we won't do anything more anyway. 20 00:03:26,720 --> 00:03:29,919 He was so nervous. He didn't sleep a wink all night. 21 00:03:30,000 --> 00:03:33,239 I swear, this morning he went to fetch the milk, only then... 22 00:03:33,320 --> 00:03:35,719 - I know, I know, hangover. - That too... 23 00:03:36,400 --> 00:03:39,839 OK, so maybe I am not needed here at all. 24 00:03:39,880 --> 00:03:41,279 - Hi. - Hi. 25 00:03:42,440 --> 00:03:45,919 Let me tell you something. You've done something to my husband, 26 00:03:45,960 --> 00:03:49,039 seriously. We had a small celebration yesterday at home, 27 00:03:49,120 --> 00:03:52,839 something of an anniversary. Anyway, he bought flowers and wine, 28 00:03:52,880 --> 00:03:53,999 such a tiny bear. 29 00:03:54,040 --> 00:03:56,639 - Are we pulling out? - And then he sat down and all evening 30 00:03:56,720 --> 00:03:58,719 talked of nothing else but your movie. 31 00:03:58,760 --> 00:04:00,919 - Is this a life? - Don't bother me. 32 00:04:01,440 --> 00:04:03,119 He didn't sleep at home. 33 00:04:04,200 --> 00:04:05,639 How do you know? 34 00:04:09,680 --> 00:04:13,319 So what? You're happy with him, aren't you? 35 00:04:13,840 --> 00:04:15,839 What do you mean? It's great! 36 00:04:18,280 --> 00:04:22,399 Attention! Train to Wołowiec departs from platform 2. 37 00:04:22,520 --> 00:04:27,039 Train to Wołowiec departs from platform 2. 38 00:04:30,360 --> 00:04:32,759 Let's start packing. Enough of this waiting. 39 00:04:32,840 --> 00:04:34,599 We're going to the studio. 40 00:04:34,640 --> 00:04:37,719 We have to shoot the scene with Beata and Elżbieta. 41 00:04:37,920 --> 00:04:41,999 - Tomorrow in the morning at the same spot. - I won't make it. Shall I be paying overtime 42 00:04:42,080 --> 00:04:44,679 - from the first day? - The second, the second. 43 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 Look after her. 44 00:04:49,560 --> 00:04:53,879 Witek! What's happened to him? He's behaving so oddly. 45 00:04:53,920 --> 00:04:56,919 He's scared and so would I be if I were in his shoes. 46 00:04:56,960 --> 00:05:00,719 You know - yesterday we had a celebration at home, you've no idea. 47 00:05:00,800 --> 00:05:04,039 Like, wine, flowers, you know, he bought me a tiny bear too, 48 00:05:04,120 --> 00:05:06,919 and then he sits down, you see, and talks of nothing else, 49 00:05:07,000 --> 00:05:08,759 - but this movie, you see. - Come, come. 50 00:05:08,840 --> 00:05:11,719 - So I say, you see, that this... - Did you shoot it? 51 00:05:11,760 --> 00:05:13,679 That he talks of nothing else but this movie, 52 00:05:13,760 --> 00:05:15,399 - you see. - Alek, leave the lamps. 53 00:05:15,480 --> 00:05:18,399 Yesterday we had this... anniversary, you see. 54 00:05:18,440 --> 00:05:20,759 Wine, flowers, and the bear... 55 00:05:20,800 --> 00:05:23,919 and we sit and all the time, well, all the time... 56 00:05:29,040 --> 00:05:32,599 - Hi, what are you doing here? - Hi, nothing. 57 00:05:33,000 --> 00:05:36,679 - Have you come to help us out? - Me? What happened? 58 00:05:36,840 --> 00:05:40,559 Stop pretending, everybody knows by now. We've been looking since morning. 59 00:05:40,600 --> 00:05:43,999 You'd like to act in this movie, wouldn't you? No chance, man. 60 00:05:44,040 --> 00:05:47,319 You're good enough for a sportsman. You could play a boxer. 61 00:05:47,360 --> 00:05:52,039 I could but nothing will come of it. I'm leaving Warsaw, I have a train to catch. 62 00:05:52,120 --> 00:05:56,239 Where are you going? This platform is rented for the movie. 63 00:05:57,560 --> 00:06:01,359 So what's going on? Elka doesn't know where he is, either? 64 00:06:01,400 --> 00:06:04,839 Go and listen to her story about a teddy bear. 65 00:06:05,120 --> 00:06:06,679 A perfect way to begin. 66 00:06:06,760 --> 00:06:10,359 The director stood for him, he even jumped under the train. 67 00:06:10,760 --> 00:06:11,519 I saw it. 68 00:06:11,600 --> 00:06:14,959 And what do you think? Can this footage be used in the movie? 69 00:06:15,000 --> 00:06:18,279 Look at him, he's scared of the movie. 70 00:06:18,800 --> 00:06:21,879 It's a matter of life and death for him now. 71 00:06:22,080 --> 00:06:25,759 And this fear made him remember an old friend. 72 00:06:28,840 --> 00:06:31,759 He made it once, maybe he'll make it again. 73 00:06:32,960 --> 00:06:35,239 Cool part, I read the screenplay. 74 00:06:36,320 --> 00:06:38,639 But have no fear, he'll be back and act. 75 00:06:38,720 --> 00:06:41,599 The director jumped under the train because he hoped he would be killed. 76 00:06:41,640 --> 00:06:43,839 And the whole movie would be our burden. 77 00:06:43,920 --> 00:06:46,639 And that would be good for you, wouldn't it? 78 00:06:47,240 --> 00:06:50,239 - When did you talk to him last? - Recently. 79 00:06:50,480 --> 00:06:52,439 Ah, we talked about you. 80 00:06:52,680 --> 00:06:56,479 He wants to give you the German mug that he always carries with him. 81 00:06:56,520 --> 00:06:58,959 If you act in something that he likes. 82 00:06:59,040 --> 00:07:01,719 Work, man. Do you want to see the set? Come. 83 00:07:03,120 --> 00:07:07,159 - You were serious about the mug? - Absolutely. 84 00:07:08,520 --> 00:07:13,559 - What is it? Daniel! - I changed my mind. 85 00:07:13,880 --> 00:07:17,319 What am I to do? Should I make up, dress up? 86 00:07:19,280 --> 00:07:22,239 - How much time do you have? - Next to nothing. 87 00:07:22,280 --> 00:07:25,199 Come on, don't you know him? How can he not come? 88 00:07:25,240 --> 00:07:27,319 I've already forgotten what he is like. 89 00:07:27,400 --> 00:07:29,919 You wanted to work with him, you wouldn't let me say a word. 90 00:07:29,960 --> 00:07:32,416 Do you know that he stood in front of our house for two nights, 91 00:07:32,440 --> 00:07:34,399 so that you would not change your mind? 92 00:07:34,440 --> 00:07:36,479 You can't get anxious because he's late. 93 00:07:36,520 --> 00:07:39,839 - It's not because of that. - Are you scared? 94 00:07:43,240 --> 00:07:44,719 I hired Elżbieta. 95 00:07:45,840 --> 00:07:47,999 - Hello! - Hello! 96 00:07:49,800 --> 00:07:52,839 - I hired Elżbieta. - What for? 97 00:07:53,080 --> 00:07:54,919 To play his wife. 98 00:08:00,000 --> 00:08:02,559 - But she is his wife. - Exactly. 99 00:08:04,800 --> 00:08:06,999 But she can't play the part. 100 00:08:07,160 --> 00:08:09,039 - So what? - What do you mean: so what? 101 00:08:09,080 --> 00:08:12,199 You already know that he didn't sleep at home. He had a meeting with fans, 102 00:08:12,280 --> 00:08:15,039 somewhere close to Warsaw, and later a rehearsal at the theatre - 103 00:08:15,080 --> 00:08:16,679 He didn't show up anywhere. 104 00:08:16,720 --> 00:08:20,319 - Why aren't you answering? - And what am I to answer? 105 00:08:20,360 --> 00:08:21,839 I hired Elżbieta. 106 00:08:26,120 --> 00:08:30,079 I don't know if you have the right to twist it all together like this. 107 00:08:30,160 --> 00:08:32,319 It's your movie but our life. 108 00:08:33,120 --> 00:08:34,879 You're going to regret it. 109 00:08:38,840 --> 00:08:41,439 Everything for sale, 237. 110 00:09:04,720 --> 00:09:06,479 - May I? - Please, come in. 111 00:09:07,320 --> 00:09:09,479 Maybe you don't want me to come here? 112 00:09:09,520 --> 00:09:11,239 Why? Come in. 113 00:09:13,080 --> 00:09:14,319 What happened? 114 00:09:16,920 --> 00:09:20,399 - He isn't here. - How do you know I'm looking for him? 115 00:09:21,040 --> 00:09:22,679 Just look at yourself. 116 00:09:24,840 --> 00:09:28,599 It's raining. This is the table. 117 00:09:28,920 --> 00:09:32,799 He used to hide in there. He used to tell me all about it. 118 00:09:33,160 --> 00:09:37,439 He hid there from the Germans. Do you want to take a look inside? 119 00:09:42,560 --> 00:09:45,599 Yes, I will check the wardrobe and under the bed. 120 00:09:58,360 --> 00:10:00,199 - Done? - Done. 121 00:10:01,560 --> 00:10:04,879 - How long has he been out? - Six days. 122 00:10:07,760 --> 00:10:09,759 I guess you lost. 123 00:10:10,440 --> 00:10:11,759 You're a fool. 124 00:10:29,200 --> 00:10:30,319 Take it off. 125 00:10:36,240 --> 00:10:37,759 Calm down. 126 00:10:39,440 --> 00:10:41,159 I'll get over it. 127 00:10:45,080 --> 00:10:48,679 Take it off. Go to bed, you should warm yourself up. 128 00:11:08,880 --> 00:11:13,479 You're crying just like you did when you came to make me give him back to you. 129 00:11:14,240 --> 00:11:17,799 - Don't drink this much. - It was you who gave it to me. 130 00:11:17,960 --> 00:11:19,159 You'll bloat. 131 00:11:22,400 --> 00:11:25,039 Only my legs swell when I drink vodka. 132 00:11:26,120 --> 00:11:28,079 You have lovely legs. 133 00:11:45,320 --> 00:11:47,439 Come here, baby, come. 134 00:11:48,160 --> 00:11:48,959 You... 135 00:11:49,160 --> 00:11:53,759 - Sleep? - Do you think you've won 136 00:11:53,840 --> 00:11:57,599 because this is his home, he has a child here? 137 00:11:57,840 --> 00:11:59,159 And what about me? 138 00:12:00,480 --> 00:12:03,119 When I want to, I look just like you. 139 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Look. 140 00:12:20,880 --> 00:12:25,079 Get out, do you hear me? Get out, get out! 141 00:12:25,160 --> 00:12:26,919 - Get out! - Calm down! 142 00:12:30,800 --> 00:12:35,159 Hey, get out! Don't you know him? 143 00:12:35,600 --> 00:12:38,799 He invented it for some movie and later on included it in his biography. 144 00:12:38,880 --> 00:12:42,039 He hid there once from some journalists who came to interview him. 145 00:12:42,080 --> 00:12:45,439 After that great success of his after which nobody wanted to hire him 146 00:12:45,520 --> 00:12:47,559 for several years. And that was all. 147 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 That was all? 148 00:13:10,400 --> 00:13:13,559 It's high time for you to make friends. 149 00:13:14,160 --> 00:13:15,199 With whom? 150 00:13:16,760 --> 00:13:19,959 That girl or whoever he has. 151 00:13:26,040 --> 00:13:27,279 Don't touch me. 152 00:15:02,640 --> 00:15:07,799 Elżbieta, open up. Elżbieta, stop it, open up! 153 00:15:09,160 --> 00:15:11,919 What do you want? Don't bother me. 154 00:15:13,680 --> 00:15:16,559 What are you doing? How can you go this far? 155 00:15:17,200 --> 00:15:21,119 Because I just have to find him. 156 00:15:21,200 --> 00:15:24,919 I have to know where he goes to and with whom. I... 157 00:15:25,000 --> 00:15:28,599 - I have to find him. - Cut! Clean up that blood. 158 00:15:28,640 --> 00:15:29,999 - What now? - How was it? 159 00:15:30,080 --> 00:15:32,879 Look where she stood. We did it three times in a row. 160 00:15:32,920 --> 00:15:34,079 Do we have a double take? 161 00:15:34,160 --> 00:15:35,119 You were supposed to keep your head like this, 162 00:15:35,160 --> 00:15:36,696 - and you did it like that. - Do we have it? 163 00:15:36,720 --> 00:15:38,056 - We do. - We need to shoot it again, 164 00:15:38,080 --> 00:15:39,559 it wasn't that good. 165 00:15:39,960 --> 00:15:43,639 - Are you satisfied? - Yes, yes, there was something true about it. 166 00:15:43,720 --> 00:15:44,639 Certainly. 167 00:15:44,680 --> 00:15:46,479 - Elżbieta. - Face the camera. 168 00:15:48,760 --> 00:15:50,759 - How many metres? - Is he back? 169 00:15:50,800 --> 00:15:53,479 - Disappeared without a trace. - And the meeting with fans? 170 00:15:53,520 --> 00:15:54,999 Wait, don't bother me now. 171 00:15:55,080 --> 00:15:56,736 It was supposed to be yesterday, they were waiting but he never came. 172 00:15:56,760 --> 00:15:58,400 OK, well, I'll go and look for him myself. 173 00:15:58,440 --> 00:16:00,679 So do we have it or not? We do, don't we? 174 00:16:01,040 --> 00:16:04,559 - I would shoot it again. - No, no, no, we don't have the film. 175 00:16:04,640 --> 00:16:07,599 - Done, thank you. It's all for today. - Switch them off! 176 00:16:10,440 --> 00:16:14,519 - Mrs Beatka, please, sign here. - I will take you and the baby home, 177 00:16:14,600 --> 00:16:18,319 - and then I'll take the car, OK? - You'll do what you want. 178 00:16:19,040 --> 00:16:22,959 - Please, stop it. - So now you know, don't you? 179 00:16:24,600 --> 00:16:26,839 What is it all about? Him? 180 00:16:27,880 --> 00:16:31,759 You know I think about him all the time. Actually, incessantly. 181 00:16:38,320 --> 00:16:40,839 So what do you think? The girls did it very well, didn't they? 182 00:16:40,880 --> 00:16:44,399 - We'll see, we'll see on the screen. - It was really sweet, seriously. 183 00:16:49,760 --> 00:16:53,479 - I'd like to give you a ride, I have the car. - Great, thanks. 184 00:16:53,520 --> 00:16:55,439 You're tired, sweetie, aren't you? 185 00:16:55,880 --> 00:16:58,199 I'd like to ask you a favour, man. 186 00:17:00,640 --> 00:17:02,639 - Take it. - Thanks. 187 00:17:03,200 --> 00:17:05,639 - The camera is in the back, watch out. - I will. 188 00:17:05,720 --> 00:17:11,119 - Aren't you afraid that something happened? - Just think, don't you know him? 189 00:17:12,840 --> 00:17:15,319 Did you quarrel because of him? 190 00:17:16,320 --> 00:17:17,999 Or because of me? 191 00:17:19,800 --> 00:17:21,639 What is going on in there? 192 00:17:22,200 --> 00:17:25,079 - Take her for a moment. - Come, come, come. 193 00:17:32,240 --> 00:17:33,359 Come on, Daniel. 194 00:17:35,360 --> 00:17:37,919 Why do you think I know where he is? 195 00:17:40,280 --> 00:17:43,359 Beata, everybody's looking for him. I don't know. 196 00:17:45,720 --> 00:17:50,599 - I am not following him all the time, am I? - You know what they say. 197 00:17:50,800 --> 00:17:52,919 You listen to what they say. 198 00:17:53,640 --> 00:17:55,359 Last time we were... 199 00:17:57,120 --> 00:18:00,559 Listen, he may still be there... 200 00:18:02,280 --> 00:18:05,879 But now I can't, you see, I have a rehearsal, people are waiting - 201 00:18:05,960 --> 00:18:09,399 I have to get used to the props, costumes, interiors... 202 00:18:09,640 --> 00:18:13,319 Anyway, what do you care, let them worry. 203 00:18:13,360 --> 00:18:15,519 They asked for it so they have it. 204 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 I'm sorry. 205 00:18:48,000 --> 00:18:50,359 We're there. Check, maybe he left a note, 206 00:18:50,400 --> 00:18:52,319 - I'll wait. - Go back to your mom. 207 00:18:52,400 --> 00:18:55,279 - Did you leave the lights on? - I didn't. 208 00:18:58,360 --> 00:18:59,519 You can go. 209 00:19:01,480 --> 00:19:02,480 Bye. 210 00:19:03,920 --> 00:19:04,959 Thank you, bye. 211 00:19:08,240 --> 00:19:09,240 Hello. 212 00:19:22,760 --> 00:19:24,399 Good evening. 213 00:19:28,200 --> 00:19:29,359 Good evening. 214 00:19:48,240 --> 00:19:53,359 I've had it with this waiting room. This house is just a waiting room. 215 00:19:54,680 --> 00:19:58,039 Today at the railway station I told them everything. 216 00:19:58,880 --> 00:20:02,559 You might be interested in what your pals think about you. 217 00:20:03,520 --> 00:20:06,199 You'll probably need a clean shirt. 218 00:20:06,560 --> 00:20:09,839 God, I am so tired of your eternal boyishness. 219 00:20:09,880 --> 00:20:12,239 Just think how old you are. 220 00:20:13,360 --> 00:20:18,839 The flowers stolen from the flower-beds for which I have to apologize to the super. 221 00:20:19,560 --> 00:20:21,559 Last lilac bush - 500 zlotys. 222 00:20:21,600 --> 00:20:25,759 I didn't lose my sense of humour. I just don't have the strength any more. 223 00:20:25,800 --> 00:20:28,399 I don't even have the strength to smile. 224 00:20:28,840 --> 00:20:31,679 I am not fighting, I am perfectly calm. 225 00:20:31,960 --> 00:20:34,239 Because this time I am really leaving. 226 00:20:34,400 --> 00:20:38,279 You'll be surprised, I guess, but I am really leaving. 227 00:20:42,560 --> 00:20:45,319 Just tell me one thing, when do you intend 228 00:20:45,360 --> 00:20:47,239 to start living a normal life? 229 00:20:47,320 --> 00:20:49,879 You're 40, have you forgotten? 230 00:20:50,800 --> 00:20:53,719 You're 40 years old. 231 00:21:00,840 --> 00:21:02,959 I have to get my toothbrush. 232 00:21:19,400 --> 00:21:21,759 So you don't understand what he is about either? 233 00:21:21,800 --> 00:21:24,559 Are you really that dull? You really don't understand? 234 00:21:24,640 --> 00:21:26,479 It's quite clear, isn't it? Is it? 235 00:21:26,560 --> 00:21:30,039 There are no people from nowhere. A man from nowhere exists only 236 00:21:30,120 --> 00:21:31,639 in your elegant movies 237 00:21:31,680 --> 00:21:33,839 and when a real career begins, 238 00:21:33,920 --> 00:21:36,559 some festivals, double-breasted suits 239 00:21:36,640 --> 00:21:39,559 then, my dear, Rzeszów and Kielce provinces, as he puts it, 240 00:21:39,600 --> 00:21:41,919 hold you by the legs and help you keep up, 241 00:21:42,000 --> 00:21:44,479 because your childhood was there, you see? 242 00:21:44,560 --> 00:21:46,679 Your youth, some old uncle, a friend, 243 00:21:46,760 --> 00:21:49,159 catechist - they all follow your career, 244 00:21:49,200 --> 00:21:51,839 listen to the radio, they say: he is our Bobek, 245 00:21:51,920 --> 00:21:55,759 our Andrzej, one must not make a fool of oneself, one represents something. 246 00:21:55,800 --> 00:21:58,639 A patch of a forest, some sand, people fought there, 247 00:21:58,680 --> 00:22:00,639 and now you reach for the profits, don't you? 248 00:22:00,680 --> 00:22:03,056 Which is why if you want to stay true to yourself you have to know, 249 00:22:03,080 --> 00:22:04,896 that you're responsible for the province of your youth. 250 00:22:04,920 --> 00:22:06,639 But he talked about two provinces. 251 00:22:06,720 --> 00:22:09,719 Anyway, you're responsible for all the places where you were born. 252 00:22:09,760 --> 00:22:12,199 He is quoting him word for word. 253 00:22:12,760 --> 00:22:16,119 I know, I translated it once at some conference into English. 254 00:22:16,200 --> 00:22:19,039 - But they didn't get it anyway. - Man, I can't. 255 00:22:20,320 --> 00:22:22,479 - Look, Elka is coming. - Where? 256 00:22:22,560 --> 00:22:25,199 - Here, upstairs. - Where? 257 00:22:25,240 --> 00:22:27,999 - She's just entered the gate. - Oh, she's here. 258 00:22:28,040 --> 00:22:30,719 Look at the faces she makes. Elżbieta watches him very well. 259 00:22:30,800 --> 00:22:32,199 Because she loves him very much. 260 00:22:32,280 --> 00:22:34,239 He disappeared five days ago and she claims... 261 00:22:34,280 --> 00:22:37,799 - He's not here, Ela. - Stupid, that yesterday he gave her... 262 00:22:39,000 --> 00:22:41,919 - He is really not here, honestly. - Really? 263 00:22:43,200 --> 00:22:45,799 Ania, look, who's come. 264 00:22:47,760 --> 00:22:51,199 - She's a fool, it's clear. - If I were in her shoes, I wouldn't... 265 00:22:51,280 --> 00:22:55,079 - When he's been gone for five days, you know... - But she's happy. 266 00:22:58,840 --> 00:23:00,439 You have no right. 267 00:24:27,280 --> 00:24:29,119 Because I like her, you see. 268 00:24:30,240 --> 00:24:32,799 - I mean, I know another... - Well, who? 269 00:24:37,520 --> 00:24:38,599 Wala. 270 00:24:40,640 --> 00:24:43,279 Wala is too discreet, she always whispers. 271 00:24:57,920 --> 00:24:59,839 But it's not true, allegedly... 272 00:25:01,120 --> 00:25:03,039 He shot too quickly. Too quickly... 273 00:25:23,120 --> 00:25:24,120 Hello. 274 00:25:27,040 --> 00:25:29,039 You're running away from me. 275 00:25:30,880 --> 00:25:33,319 Why did you hire me for this movie? 276 00:25:33,560 --> 00:25:37,679 I thought he loved you, I thought something true may come out of it 277 00:25:37,760 --> 00:25:39,319 on the screen. 278 00:25:40,520 --> 00:25:42,519 - That wife of yours... - What? 279 00:25:44,240 --> 00:25:47,359 What is she like? Well, warm, cold or what? 280 00:25:47,560 --> 00:25:48,919 Let it be, Elżbieta. 281 00:25:52,480 --> 00:25:54,319 Why doesn't anyone love me? 282 00:25:55,560 --> 00:25:56,599 Love me. 283 00:26:00,200 --> 00:26:04,679 Yes, yes, yes, love me. You don't want to? 284 00:26:05,240 --> 00:26:08,439 May he love me. 285 00:26:17,320 --> 00:26:20,439 May everybody love me. 286 00:26:30,720 --> 00:26:34,079 - What are you doing here? - Hush. Listen, great dialogues. 287 00:26:34,120 --> 00:26:37,279 - Why doesn't anyone love me? Love me. - Are you mad? 288 00:26:37,360 --> 00:26:40,879 I wrote it all down. It'll be perfect for your movie. 289 00:26:40,920 --> 00:26:45,479 Well, well, you better make sure everything is OK tomorrow at the station. 290 00:26:49,240 --> 00:26:50,479 What a bore! 291 00:26:55,160 --> 00:26:57,319 - Wala, Wala, come. - Come, come all. 292 00:26:58,720 --> 00:27:00,279 At your service, madam. 293 00:27:00,960 --> 00:27:02,679 Lolek, come, we're waiting. 294 00:27:03,400 --> 00:27:06,279 Vodka, mark my words. She is under the coat rack. 295 00:27:06,640 --> 00:27:08,039 Your fur-coat, please. 296 00:27:08,120 --> 00:27:11,359 Rysiek, Rysiek, drag her out of that coat rack. 297 00:27:14,080 --> 00:27:16,879 - Take her. - Bogdan, come on. 298 00:27:17,480 --> 00:27:19,239 - Bogdan, hurry up. - Rysio! 299 00:27:19,280 --> 00:27:21,439 - Wala, are you coming? - I am. 300 00:27:37,280 --> 00:27:39,679 But the banquet was a failure. 301 00:27:40,040 --> 00:27:43,079 Elka's marriage is even more of a failure. So what? 302 00:27:43,160 --> 00:27:46,759 It's not even boring, it's a drama, and we don't need any dramas. 303 00:27:47,720 --> 00:27:51,559 The older kids have gone already, the younger haven't yet. 304 00:27:51,920 --> 00:27:55,719 The Merry-go-round is waiting, calling us from afar. 305 00:27:56,240 --> 00:27:59,519 - Boys, who will buckle me? - I can unbuckle you. 306 00:27:59,560 --> 00:28:01,479 This is my place, I'm sitting here! 307 00:28:01,520 --> 00:28:04,679 - Mine, mine. - It turns and turns, I'm going to be sick. 308 00:28:04,720 --> 00:28:07,839 How does one buckle it up? Have you buckled up? 309 00:28:08,280 --> 00:28:09,799 Faster, madam. 310 00:28:48,280 --> 00:28:49,959 Murderer, two cognacs. 311 00:29:05,080 --> 00:29:06,959 Oh, I'm falling off! 312 00:29:12,560 --> 00:29:14,599 Switch the bloody thing off! 313 00:29:15,360 --> 00:29:17,839 - Elka, it's bloody cold here! - Stop it. 314 00:29:17,920 --> 00:29:20,919 Switch it off, I'm telling you, 'cause if you don't... 315 00:29:20,960 --> 00:29:21,999 Kara has puked! 316 00:29:26,560 --> 00:29:29,239 Elżbieta, calm down right now, switch it off! 317 00:29:29,280 --> 00:29:31,999 Switch the bloody thing off, you moron! 318 00:29:46,320 --> 00:29:49,079 Enough! Stop it! Stop! 319 00:29:51,440 --> 00:29:52,479 Come here! 320 00:29:53,320 --> 00:29:56,159 Elżbieta! Stop, listen, right now! 321 00:29:56,200 --> 00:29:58,599 Stop it, or I will drown you in the Vistula! 322 00:29:58,680 --> 00:30:01,639 - We've had enough! - I will hit that ginger head of yours! 323 00:30:01,680 --> 00:30:03,199 Let's call it off, idiot! 324 00:30:10,840 --> 00:30:11,959 Hello. 325 00:30:19,560 --> 00:30:23,199 Nice, isn't it? I can sell you the copyright. 326 00:30:24,520 --> 00:30:27,319 - Are you buying? - It must be stopped. 327 00:30:27,800 --> 00:30:29,999 So do it. They'll like you. 328 00:30:30,640 --> 00:30:32,759 Have you had your revenge? They've had enough. 329 00:30:32,800 --> 00:30:33,879 Not yet. 330 00:31:08,240 --> 00:31:09,719 Take me away from here. 331 00:32:04,680 --> 00:32:07,319 You don't even know how much you can move me. 332 00:32:07,720 --> 00:32:10,639 You're always there where I don't expect you. 333 00:32:12,400 --> 00:32:14,599 Because I know that he's not here. 334 00:32:14,680 --> 00:32:19,079 So many years we ate these fruit jellies and shared a single lunch. 335 00:32:19,960 --> 00:32:23,519 It's ridiculous how sometimes you seem similar to him although 336 00:32:23,600 --> 00:32:25,599 you try so hard to be different. 337 00:32:26,080 --> 00:32:28,879 I couldn't stand it. I couldn't stay with him, 338 00:32:28,960 --> 00:32:33,839 because he's one of the people haunted by some anxiety all their life. 339 00:32:35,280 --> 00:32:39,639 I didn't want him to buy me a small teddy-bear when he was sorry. 340 00:32:40,640 --> 00:32:43,679 I stopped loving him in this eternal search. 341 00:32:45,240 --> 00:32:49,799 And until this very day he can't understand how someone may stop loving him. 342 00:32:50,400 --> 00:32:54,479 I wanted to go to sleep peacefully and wake up without fear. 343 00:32:55,320 --> 00:32:56,839 But I am happy. 344 00:32:59,800 --> 00:33:02,639 Sir! Sir, please, give me back my violin. 345 00:33:04,600 --> 00:33:06,239 I have to hurry to school. 346 00:33:07,000 --> 00:33:13,879 Listen, when somebody hits you, don't hit him back or you will break your fingers. 347 00:33:15,720 --> 00:33:18,359 Run now. And don't break a leg. 348 00:33:52,880 --> 00:33:55,959 - So what is going to happen now? - I don't know. 349 00:34:01,400 --> 00:34:03,319 Sure you don't know. 350 00:34:05,200 --> 00:34:07,719 - Listen... oh God! - What is it? 351 00:34:07,760 --> 00:34:09,599 - You're hurt. - Where? 352 00:34:10,120 --> 00:34:12,079 Have you got a first-aid kit? 353 00:34:12,600 --> 00:34:16,119 A handkerchief. Let me, no, I need some water, wait. 354 00:36:01,240 --> 00:36:06,319 - How are you? - It's nothing. 355 00:36:18,960 --> 00:36:22,319 You know, I changed my mind. I'm not going anywhere. 356 00:36:23,000 --> 00:36:25,079 What do you mean? I was supposed to take you home. 357 00:36:25,160 --> 00:36:27,639 You're going to look for him now? At this time of day? 358 00:36:27,680 --> 00:36:28,919 You need a rest. 359 00:36:29,440 --> 00:36:33,199 Listen, don't pretend you care for anyone, will you? 360 00:36:33,520 --> 00:36:36,239 - Where is my handbag? - Elżbieta. 361 00:36:38,440 --> 00:36:39,440 Go, go. 362 00:36:54,280 --> 00:36:57,439 - Have you been looking for me? - I have. 363 00:36:59,720 --> 00:37:02,199 - What happened to him? - Nothing. 364 00:37:03,600 --> 00:37:06,839 - Do you want to stay here? - Not at all, I'm tired. 365 00:37:10,520 --> 00:37:14,479 - Do you know anything? - I think I know where to look for him. 366 00:37:14,840 --> 00:37:16,039 Come on, let's go. 367 00:37:54,120 --> 00:37:57,799 - And why are we looking for him, actually? - What do you mean why? 368 00:37:58,200 --> 00:38:01,519 Everybody waits for something to fall apart because of him. 369 00:38:01,600 --> 00:38:03,639 Everybody, including your husband. 370 00:38:03,880 --> 00:38:06,359 He wants to shoot the truth about us. 371 00:38:06,520 --> 00:38:09,559 He would have liked to take the part himself but he's afraid. 372 00:38:09,600 --> 00:38:13,159 They did not let him know on purpose, he could have gone anywhere. 373 00:38:13,240 --> 00:38:15,399 Some party, I don't know where, I don't check on him. 374 00:38:15,440 --> 00:38:18,159 Don't you want to tell me the story of the teddy-bear? 375 00:38:18,200 --> 00:38:20,799 And you... you're still in love with him. 376 00:38:22,360 --> 00:38:23,919 Your husband knows about it. 377 00:38:23,960 --> 00:38:25,279 - He is... - What? 378 00:38:25,960 --> 00:38:29,319 - He is very beautiful still. - Very beautiful. 379 00:38:30,160 --> 00:38:34,599 You expect him to come out of the forest with a backpack slung across his arm 380 00:38:34,640 --> 00:38:37,399 in jeans and canvas shoes, so lost and unhappy, 381 00:38:37,440 --> 00:38:39,439 - and you will hug him. - I will. 382 00:39:01,680 --> 00:39:02,959 Is there anything? 383 00:39:03,040 --> 00:39:06,999 Meeting in Ruch club at 6 p.m. But it says here: Thursday, 384 00:39:07,080 --> 00:39:09,199 - and what is it today? - Friday. 385 00:39:09,720 --> 00:39:11,239 No, it's already Saturday. 386 00:39:11,640 --> 00:39:14,279 And I drove the guy you are looking for, ladies. 387 00:39:14,360 --> 00:39:18,159 - How do you know who we are looking for? - One knows such things. 388 00:39:18,800 --> 00:39:21,359 - Where did you drive him? - I drove him here, 389 00:39:21,440 --> 00:39:24,879 but the axle broke so I've been stuck here since yesterday. 390 00:39:25,400 --> 00:39:26,919 - Look. - What is it? 391 00:39:27,080 --> 00:39:30,999 - Precisely, what is it? - A Communist Youth badge, he gave it to you. 392 00:39:31,120 --> 00:39:34,119 He left it in pledge because he had no money, madam. 393 00:39:34,200 --> 00:39:36,079 - For the whole fare. - Yes, yes. 394 00:39:36,160 --> 00:39:38,999 He spoke so nicely, madam. 395 00:39:39,240 --> 00:39:42,759 From anybody else I would ask for a watch but from an artist, 396 00:39:42,800 --> 00:39:45,159 - oh no, madam. - I will pay you presently. 397 00:39:45,240 --> 00:39:48,679 No, no, no, madam. He said, I'll wait. 398 00:39:48,720 --> 00:39:51,439 One should trust people, shouldn't one, madam? 399 00:39:51,520 --> 00:39:54,119 - Game with forfeit, I know it. - Come on, let's go. 400 00:39:54,200 --> 00:39:56,319 Just a moment, where is this club? 401 00:39:56,360 --> 00:39:59,719 - Right over there, madam. Across the street. - I'll go there alone. 402 00:40:02,600 --> 00:40:04,239 Excuse me, just a moment. 403 00:40:13,560 --> 00:40:14,839 You see... 404 00:40:19,280 --> 00:40:20,439 And what was next? 405 00:40:20,480 --> 00:40:23,599 Well, I asked him not to ask embarrassing questions. 406 00:40:23,680 --> 00:40:26,679 - Well, but what did he say? - Oh, he said that... 407 00:40:26,720 --> 00:40:31,319 that, madam, he was lying here and showing how one dies in a movie. 408 00:40:31,960 --> 00:40:35,599 You must be laughing at me but I think 409 00:40:35,680 --> 00:40:42,039 that looking at him all that time, I realized that an actor is 410 00:40:42,080 --> 00:40:44,279 someone, well... 411 00:40:46,960 --> 00:40:52,919 Oh, yes, yes, yes, better, nobler, 412 00:40:55,400 --> 00:41:01,039 he takes upon himself the sins of others, such a human person, 413 00:41:01,560 --> 00:41:03,399 who shows others how to live. 414 00:41:03,480 --> 00:41:05,359 Exactly, this is what he said. 415 00:41:05,440 --> 00:41:08,639 Well but he came on Friday and not on Thursday. 416 00:41:09,120 --> 00:41:12,039 Well, madam, it doesn't make any difference, we would have waited 417 00:41:12,120 --> 00:41:15,159 - anyway because it was worth it, and... - Let's make it brief. 418 00:41:15,200 --> 00:41:18,319 He arranged to meet the other one after the meeting but where? 419 00:41:18,360 --> 00:41:21,399 I don't know where but they apparently knew each other. 420 00:41:21,440 --> 00:41:24,239 Because when the other disappeared after the meeting, 421 00:41:24,280 --> 00:41:27,679 this one started looking for him, he wanted to convince him. 422 00:41:27,760 --> 00:41:31,239 But there was a girl who was supposed to show him the way. 423 00:41:31,280 --> 00:41:34,199 Do you like to play funny parts or the sad ones? 424 00:41:36,120 --> 00:41:37,120 Funny. 425 00:41:46,680 --> 00:41:48,799 And who is that girl? 426 00:41:48,840 --> 00:41:52,999 A local girl who participates in our drama club. 427 00:41:55,480 --> 00:41:58,279 An actor is someone who shows how to live. 428 00:41:58,600 --> 00:42:02,799 - I guess you must know him. - What do I know about him? He's my husband. 429 00:42:05,320 --> 00:42:07,599 He went into the unknown. 430 00:42:09,480 --> 00:42:11,639 People are really strange, seriously. 431 00:42:11,680 --> 00:42:14,559 The man from the club would not let me go for half an hour - 432 00:42:14,600 --> 00:42:16,919 your husband comes late, people are angry, 433 00:42:17,000 --> 00:42:18,599 and why should this concern me? 434 00:42:18,680 --> 00:42:22,319 You know, one never knows when and to whom one wants to tell something. 435 00:42:22,400 --> 00:42:24,599 - Where did he go? - Into the unknown. 436 00:42:24,920 --> 00:42:27,079 With a girl, however. A local artist. 437 00:42:27,160 --> 00:42:30,079 What a crazy mess. Look, it's so nice here. 438 00:42:30,160 --> 00:42:33,919 Well, it's because of horses. Horses require that. 439 00:42:34,080 --> 00:42:39,839 Do you know that this stallion is called Bachor? Very ancient lineage, from a Hindu. 440 00:42:39,920 --> 00:42:41,759 Oh, and these four mares here 441 00:42:41,840 --> 00:42:44,399 - are his daughters. - Do you think it's normal 442 00:42:44,480 --> 00:42:46,679 that one animal rides on another? 443 00:42:47,800 --> 00:42:53,279 - Well, just look how beautiful it is. - They torment these horses quite pointlessly. 444 00:42:54,280 --> 00:42:59,679 There was a horse called Head to Head because he was just like this. 445 00:43:00,520 --> 00:43:04,119 Actually, who did you learn it all for? 446 00:43:04,320 --> 00:43:06,599 There was, honestly. 447 00:43:06,840 --> 00:43:09,479 You must have gained several diplomas. 448 00:43:09,680 --> 00:43:13,839 Yes, yes, yes. I know ichthyology, 449 00:43:14,800 --> 00:43:18,159 contemporary English poetry, I only gave up on boxing, 450 00:43:18,200 --> 00:43:19,399 - you know? - I do. 451 00:43:19,440 --> 00:43:23,359 - And what are you learning now? - First I'll find him and I'll tell you later, 452 00:43:23,440 --> 00:43:24,479 - OK? - OK. 453 00:43:43,840 --> 00:43:46,239 How do you know where to go? Stop! 454 00:43:49,840 --> 00:43:51,079 Excuse me! 455 00:43:54,800 --> 00:43:57,319 Hey, excuse me! 456 00:44:17,880 --> 00:44:20,839 - So? - I can't stand this rusty crap. 457 00:44:22,800 --> 00:44:25,799 - What have you got in there? - Do you want ice-cream? 458 00:44:25,840 --> 00:44:27,279 - Sure I do. - Take it. 459 00:44:28,840 --> 00:44:30,919 Drive slowly. Help me up. 460 00:44:30,960 --> 00:44:31,960 Well. 461 00:44:33,880 --> 00:44:34,880 Thank you. 462 00:44:35,520 --> 00:44:38,319 - Turn right. - Right. 463 00:44:41,040 --> 00:44:42,799 Now I'm going to kill myself. 464 00:44:58,600 --> 00:45:01,039 I twisted my ankle but I learned nothing. 465 00:45:01,480 --> 00:45:04,199 Nobody knows anything. You can drive straight. 466 00:45:05,080 --> 00:45:07,159 - Where did you get it? - I got it. 467 00:45:07,200 --> 00:45:09,959 - Let me try some. - You're welcome. Very good. 468 00:45:10,200 --> 00:45:11,719 Oh, I'll catch cold. 469 00:45:12,560 --> 00:45:15,239 - We have to turn right. - Is there anybody here? 470 00:45:16,600 --> 00:45:18,679 I'll go mad with you. Who's here? 471 00:45:22,320 --> 00:45:23,519 Who told you? 472 00:45:31,720 --> 00:45:36,399 - Where do you want to look for him now? - And where did you two use to hide from me? 473 00:45:36,480 --> 00:45:37,799 We didn't hide. 474 00:45:38,840 --> 00:45:41,959 We used to visit a friend of his to recollect the war. 475 00:45:42,000 --> 00:45:44,479 So why do you ask where we're going? 476 00:45:47,560 --> 00:45:50,559 Look, look, look - can you see the flowers? 477 00:45:50,720 --> 00:45:51,720 Where? 478 00:45:52,120 --> 00:45:54,599 Haven't you ever received such a bouquet? 479 00:45:54,640 --> 00:45:57,239 It's clear, he passed them on to his fan. 480 00:45:57,280 --> 00:45:58,839 You'll hug him soon. 481 00:45:59,160 --> 00:46:01,199 Hey! Kid, wait. 482 00:46:12,000 --> 00:46:14,119 Did you go to that meeting yesterday? 483 00:46:18,520 --> 00:46:22,359 Do you hear what she's saying? He's probably back home already. 484 00:46:22,480 --> 00:46:24,519 Come, we'll give you a lift. Open up. 485 00:46:33,760 --> 00:46:37,399 Once again he changed his mind half way through something. 486 00:46:38,200 --> 00:46:41,359 Well, the forester was at the meeting but he left it at some point. 487 00:46:41,400 --> 00:46:45,319 And he said it was his friend from the war and he wanted to be guided there. 488 00:46:45,360 --> 00:46:48,279 And then on the train, it is two train stations away, 489 00:46:48,360 --> 00:46:52,279 he said he recognised the place and it would be quicker to take a short-cut. 490 00:46:52,320 --> 00:46:55,039 - So he jumped. - But it was yesterday evening. 491 00:46:55,840 --> 00:46:59,319 - What did you do all night? - The forester put me up for the night, 492 00:46:59,400 --> 00:47:01,239 because there was no train back. 493 00:47:03,680 --> 00:47:05,999 But, madam, he never came there. 494 00:47:07,360 --> 00:47:11,479 - Will you give me your picture? - She will if you recite something. 495 00:47:13,440 --> 00:47:15,839 What did you work on in your club recently? 496 00:47:16,160 --> 00:47:18,839 How do you know? There was a lot of it. 497 00:47:19,720 --> 00:47:24,319 Well, "Elegy to Death", "Alarm", "Out of my Sight". 498 00:47:24,360 --> 00:47:26,239 Let it be "Out of my Sight". 499 00:47:29,920 --> 00:47:31,479 Out of my sight. 500 00:47:31,560 --> 00:47:34,799 Out of my sight! I'll obey you at once... 501 00:47:35,840 --> 00:47:37,399 Oh Jesus, just a sec... 502 00:47:38,680 --> 00:47:40,199 Out of my sight. 503 00:47:40,280 --> 00:47:42,559 Out of my sight! I'll obey at once. 504 00:47:42,600 --> 00:47:44,879 Out of my heart! The heart will obey. 505 00:47:44,920 --> 00:47:47,359 Out of my... of my... my eyes... 506 00:47:48,440 --> 00:47:50,399 Jesus, what's next? Once more. 507 00:47:52,880 --> 00:47:56,519 - Out of my sight. - You mean you don't know the poem? 508 00:48:03,520 --> 00:48:04,839 Get out. 509 00:48:06,280 --> 00:48:08,079 Do you hear what I'm saying? 510 00:48:44,600 --> 00:48:46,759 But we can't just leave her here. 511 00:48:49,040 --> 00:48:52,159 If you don't stop talking like this, I will really leave her, 512 00:48:52,240 --> 00:48:53,759 just to prove you right. 513 00:48:53,960 --> 00:48:57,839 Well known Polish actor was killed yesterday in a tragic accident, 514 00:48:57,880 --> 00:49:01,719 when he attempted to jump out of a moving train. 515 00:49:02,640 --> 00:49:06,879 The jump ended tragically. The actor was caught between two carriages. 516 00:49:07,840 --> 00:49:12,919 Unfortunately, the heavily wounded victim was found only some time after the accident 517 00:49:13,000 --> 00:49:15,879 and taken in an ambulance to the local hospital. 518 00:49:16,080 --> 00:49:18,839 The doctor on duty informed our correspondent 519 00:49:18,880 --> 00:49:21,839 that the actor was brought in in his death throes 520 00:49:21,920 --> 00:49:25,039 severely wounded in the head and chest. 521 00:49:25,240 --> 00:49:28,759 The medical aid failed to resuscitate him 522 00:49:28,840 --> 00:49:31,839 and several minutes later the actor died. 523 00:49:34,080 --> 00:49:37,119 After the recent thaw the situation on the road has 524 00:49:37,160 --> 00:49:40,159 greatly improved throughout the country. 525 00:50:23,040 --> 00:50:25,399 I've remembered "Out of my memory". 526 00:50:25,480 --> 00:50:27,959 Out of my memory! No, this command 527 00:50:28,000 --> 00:50:30,399 can neither my nor your memory obey. 528 00:50:59,480 --> 00:51:04,239 Oh, it's here, it's here - at this crossing, oh, Jesus, Jesus! 529 00:51:08,720 --> 00:51:10,959 I really didn't mean it. 530 00:52:11,320 --> 00:52:15,999 Ateneum theatre. No, called off. 531 00:52:18,560 --> 00:52:20,919 How could he do this to me? 532 00:52:23,320 --> 00:52:26,959 Now, when he stood such a chance. What am I to do now? 533 00:52:28,720 --> 00:52:30,279 He left me with it all. 534 00:52:34,920 --> 00:52:37,879 What movies can I make? With whom? About what? 535 00:52:44,480 --> 00:52:48,239 You really don't understand anything? You really don't get it? 536 00:52:48,800 --> 00:52:53,079 The only thing that is important for you is your actor, your movie, your screenplay. 537 00:52:53,120 --> 00:52:56,839 Today you're in despair, tomorrow you'll think: it is a good topic. 538 00:52:56,880 --> 00:52:59,199 I can make a movie out if it after all. 539 00:53:04,080 --> 00:53:07,839 What are you doing with your hands? Don't you ever act like this. 540 00:53:07,880 --> 00:53:09,479 But I'm not acting. 541 00:53:13,480 --> 00:53:16,919 Lie down, get some rest. How are you going to act tonight? 542 00:53:16,960 --> 00:53:19,599 What I am to act? With whom am I to act? 543 00:53:30,480 --> 00:53:33,999 Man, it's a great idea. You'll make a movie about his absence. 544 00:53:34,040 --> 00:53:35,056 Don't let anybody fool you. 545 00:53:35,080 --> 00:53:37,599 - In Paris, you know... - What do I care about Paris! 546 00:53:37,680 --> 00:53:40,399 - People must like it here. - Man, it's a winner. 547 00:53:40,480 --> 00:53:43,199 And don't you think we behave like hyenas? 548 00:53:43,880 --> 00:53:46,279 How can I explain? I do, so what? 549 00:53:50,160 --> 00:53:53,759 - Ateneum theatre, yes, called off. - Aren't you bothered, 550 00:53:53,840 --> 00:53:56,559 - by what he was really like? - No. 551 00:53:56,800 --> 00:53:59,599 Why should it bother me? I'm bothered by the movie, 552 00:53:59,680 --> 00:54:01,479 that you keep running away from. 553 00:54:07,120 --> 00:54:10,479 Ateneum, speaking. Yes, yes, we know - it's true. 554 00:54:11,960 --> 00:54:16,719 Yes, yes, we return money for tickets. Yes, you can also exchange them. 555 00:55:45,200 --> 00:55:49,239 So he came to us for a meeting, and he said that... he recited poems 556 00:55:49,280 --> 00:55:51,559 - and he told about some... - OK, so what? 557 00:55:51,640 --> 00:55:55,279 The meeting ended and you came up to an unknown man, didn't you? 558 00:55:55,360 --> 00:55:59,679 - Well, no. He wanted me to... - I know, I know. Did he say anything important? 559 00:55:59,760 --> 00:56:01,799 - About himself? - Well, we were on the train, 560 00:56:01,880 --> 00:56:05,479 because it arrived immediately, and he kept on talking, laughing, 561 00:56:05,520 --> 00:56:10,199 joking and generally speaking... well, he was talking and joking. 562 00:56:10,600 --> 00:56:14,399 Actually, I regret I didn't ask him a more serious question. 563 00:56:14,480 --> 00:56:16,239 Something more serious? 564 00:56:16,720 --> 00:56:21,639 Well, something in general about life. He would certainly have answered. 565 00:56:22,200 --> 00:56:25,959 Except that there is nothing to be said, shit. 566 00:56:26,000 --> 00:56:29,439 The only thing I like about all this tragedy is that he died 567 00:56:29,520 --> 00:56:34,159 just as he used to live - it was unconventional somehow, 568 00:56:35,800 --> 00:56:42,639 his death was just... well, it was as cool as his life. 569 00:56:42,920 --> 00:56:47,039 He is now enclosed in... like... a miraculous phenomenon. 570 00:56:47,120 --> 00:56:50,319 He is a man such as there are very few these days... 571 00:56:50,400 --> 00:56:52,999 I doubt if there will ever be someone like him. 572 00:56:53,040 --> 00:56:55,639 Is the whole thing real, is this a man who 573 00:56:55,920 --> 00:56:59,159 was there, lived, had bones, blood? Or is it something that 574 00:56:59,200 --> 00:57:01,719 revealed itself to us and there is no more, 575 00:57:01,760 --> 00:57:06,879 which can only be seen in the film somehow. 576 00:57:48,640 --> 00:57:50,919 You know, Andrzej, there is an idea there. 577 00:57:50,960 --> 00:57:53,919 It'd be enough to add some scenes to what we already have 578 00:57:54,000 --> 00:57:56,960 about an actor who until the end of the movie doesn't appear on the screen. 579 00:57:57,000 --> 00:58:00,279 It may be something good, especially, that no one has ever tried it. 580 00:58:00,320 --> 00:58:03,439 Well, a few have tried but at the moment it seems 581 00:58:03,480 --> 00:58:04,639 the only option. 582 00:58:05,560 --> 00:58:09,079 We'd use long lenses, blur the foreground. 583 00:58:09,840 --> 00:58:11,399 No pastel colours. 584 00:58:11,480 --> 00:58:13,359 Finish this, finish, Kostek... 585 00:58:13,400 --> 00:58:16,999 Mess and sadness left by a man who is no longer there. 586 00:58:17,360 --> 00:58:18,559 I believe in it. 587 00:58:24,440 --> 00:58:28,039 Well, I don't know. I don't know what to do, what to look for. 588 00:58:30,000 --> 00:58:32,279 Have you got the bags? 589 00:58:37,720 --> 00:58:40,159 I wanted to apologize, you know, 590 00:58:41,160 --> 00:58:44,159 but I'd like to withdraw. I did promise to help you, 591 00:58:44,200 --> 00:58:45,319 or bring his things, 592 00:58:45,400 --> 00:58:49,559 but at the moment it seems to me that there something fishy about it, 593 00:58:49,600 --> 00:58:52,879 to look at his private things, some footage from newsreels. 594 00:58:52,920 --> 00:58:56,479 Finally, it's not the most important thing whether you will make the movie or not. 595 00:58:56,520 --> 00:58:59,559 Well, there might be something tasteless about it all but try to understand. 596 00:58:59,640 --> 00:59:02,839 I'm looking for his traces to put it all together somehow, 597 00:59:02,880 --> 00:59:06,639 some idea of who he actually was. Make a movie out of that. 598 00:59:06,680 --> 00:59:10,119 If you want to make a movie, make it out of his footage, 599 00:59:10,200 --> 00:59:12,999 the newsreels, fragments of his movies. 600 00:59:13,080 --> 00:59:16,799 - It will be a movie about him and not... - No, it's not the same. 601 00:59:16,840 --> 00:59:20,839 But I would specifically want to make a movie without him about him. 602 00:59:20,960 --> 00:59:24,359 How can you make a movie without him, it'll be a movie about you, 603 00:59:24,400 --> 00:59:25,959 about how you make movies. 604 00:59:26,320 --> 00:59:29,199 There is an idea there. There must be a way. 605 00:59:29,280 --> 00:59:31,359 He is talking about newsreel footage. 606 00:59:31,440 --> 00:59:34,519 Such footage won't make a movie for a festival. 607 00:59:35,640 --> 00:59:39,359 When I saw him last at the airport he said: 608 00:59:40,160 --> 00:59:42,559 Tell him he will miss me one day. 609 00:59:53,440 --> 00:59:56,279 Listen, was it you talking at the cemetery? 610 00:59:58,600 --> 01:00:02,079 You've changed a lot. Have you been in Warsaw long? 611 01:00:02,440 --> 01:00:04,599 A week, or rather nine days. 612 01:00:04,880 --> 01:00:08,519 - And what do you intend to do? - I'm going to acting academy. 613 01:00:08,600 --> 01:00:11,599 Well, you acted it very nicely. 614 01:00:11,640 --> 01:00:15,759 - Will you pass the exam? - You've just said I am good. 615 01:00:17,600 --> 01:00:19,079 It's better this way. 616 01:00:24,320 --> 01:00:27,239 Bobek, help me, tell me something more, please. 617 01:00:27,280 --> 01:00:28,599 I'm counting on you. 618 01:00:28,680 --> 01:00:31,839 Andrzej, don't you realize that I don't want to get involved? 619 01:00:31,880 --> 01:00:33,599 - Gentlemen. - Thank you. 620 01:00:33,640 --> 01:00:34,839 Come here, come. 621 01:00:34,880 --> 01:00:36,999 Listen, tell me something more about him. Some detail 622 01:00:37,080 --> 01:00:39,416 - that I could start with. - Oh, I beg of you, leave me alone. 623 01:00:39,440 --> 01:00:41,336 I really don't know, I know nothing, I don't know. 624 01:00:41,360 --> 01:00:43,760 I know, he stood here, he was, a year ago he looked like this 625 01:00:43,800 --> 01:00:45,936 at his fingernails, he was begging the director, saying: 626 01:00:45,960 --> 01:00:48,016 do you remember the shot when I looked at these fingernails, 627 01:00:48,040 --> 01:00:50,696 at my dirty fingernails, leave it in the movie, I beg of you, come on! 628 01:00:50,720 --> 01:00:54,199 But it is not enough that he stood. Some specific detail. 629 01:00:54,280 --> 01:00:56,879 I don't know, I'm trying to explain, I don't know! 630 01:00:56,960 --> 01:00:59,799 He stood here, he was, he dissolved, he isn't here! 631 01:01:13,640 --> 01:01:17,119 Let me tell you something. Pack your things and go back home. 632 01:01:17,160 --> 01:01:20,679 Finish school and then study biology, it will be much better. 633 01:01:20,760 --> 01:01:24,999 You will never be like them. It takes strength. 634 01:01:25,240 --> 01:01:31,439 Look what they are like - beautiful, well dressed, wise and a little sad, 635 01:01:31,520 --> 01:01:35,359 because they know everything too well. 636 01:01:35,800 --> 01:01:37,199 Think about it. 637 01:01:37,240 --> 01:01:38,959 Oh, I guess, I'll stay. 638 01:01:39,480 --> 01:01:42,679 They said I would act in these movies. 639 01:01:53,360 --> 01:01:55,439 So what do you think about it? 640 01:01:55,480 --> 01:01:58,399 You do know my opinion on the subject, don't you? 641 01:01:58,440 --> 01:02:00,839 You wanted to make a movie with him. 642 01:02:00,920 --> 01:02:05,359 You have to be consistent, you must not let others influence you so easily, 643 01:02:05,440 --> 01:02:09,079 after all, he deserves a movie from all of us, doesn't he? 644 01:02:09,640 --> 01:02:10,719 Andrzej. 645 01:02:15,120 --> 01:02:18,479 Listen, there is still his screenplay. 646 01:02:18,520 --> 01:02:20,079 What screenplay? 647 01:02:20,160 --> 01:02:22,599 I thought you knew it, he kept on telling everyone about it. 648 01:02:22,640 --> 01:02:25,799 It was supposed to be a movie about the first three women in one's life. 649 01:02:25,880 --> 01:02:29,399 My first love, my first whore, my first wife. 650 01:02:31,240 --> 01:02:32,999 Wait, have you got the script? 651 01:02:33,080 --> 01:02:35,799 He never wrote it but he kept on telling it to everyone. 652 01:02:35,880 --> 01:02:38,456 His colleagues recorded him on a tape recorder somewhere, I don't know. 653 01:02:38,480 --> 01:02:40,319 Kostek, do you know the script? 654 01:02:40,400 --> 01:02:43,359 I saw him once telling it to one of the technical staff, 655 01:02:43,400 --> 01:02:45,399 - the one who drives nails, a short one. - Wiesio. 656 01:02:45,440 --> 01:02:48,039 - Wiesio. - He is employed on the big historical movie, 657 01:02:48,080 --> 01:02:51,319 chopper flies there often, you could fly there right away. 658 01:02:51,360 --> 01:02:54,679 - Yes, yes... - if you have to do something. 659 01:02:57,440 --> 01:02:58,479 Thank you. 660 01:03:00,400 --> 01:03:02,719 Andrzej, you know my opinion on the matter. 661 01:03:02,800 --> 01:03:05,319 We have long lenses, we have zoom. 662 01:03:05,400 --> 01:03:08,879 If you only shoot the sadness of a man who isn't there, 663 01:03:08,960 --> 01:03:11,599 if you include everything we have already, 664 01:03:11,680 --> 01:03:13,439 you're done. 665 01:03:13,520 --> 01:03:16,519 But this is just friendly advice, you'll do what you want. 666 01:03:16,600 --> 01:03:18,399 Director, could you tell us if 667 01:03:18,440 --> 01:03:22,279 in the present situation you are going to continue your work on the movie? 668 01:03:22,360 --> 01:03:26,319 I am quite certain we will make the movie, I am just on my way to a meeting 669 01:03:26,400 --> 01:03:29,039 which, I believe, will give me an idea. 670 01:03:29,280 --> 01:03:32,359 Please, tell me why, after so many years, you returned 671 01:03:32,440 --> 01:03:33,759 to the same main hero? 672 01:03:33,840 --> 01:03:35,999 You shared your first joint success with him. 673 01:03:36,040 --> 01:03:36,839 Madam, 674 01:03:36,920 --> 01:03:41,239 recently at the Rome airport he asked for these words to be delivered to me: 675 01:03:41,320 --> 01:03:44,479 Tell him he will miss me one day. And I'm missing him now. 676 01:03:44,520 --> 01:03:47,279 Why after your first joint success you didn't hire him 677 01:03:47,360 --> 01:03:48,399 for so many years? 678 01:03:48,480 --> 01:03:52,039 You know, it's quite difficult to answer. 679 01:03:52,080 --> 01:03:53,679 Indeed, it is very difficult. 680 01:03:53,760 --> 01:03:56,879 We know that you have already started shooting this movie. 681 01:03:56,920 --> 01:03:57,920 What was that? 682 01:03:57,960 --> 01:04:01,439 We shot a scene at the railway station, the final scene of the movie, 683 01:04:01,520 --> 01:04:03,439 where the hero falls under a train. 684 01:04:03,520 --> 01:04:05,279 Naturally, it was coincidence. 685 01:04:05,360 --> 01:04:08,679 - Naturally. - Are you going to use him in your movie? 686 01:04:08,720 --> 01:04:10,776 I don't even know yet what shape the movie is going to take, 687 01:04:10,800 --> 01:04:13,456 if the character will be there at all, or maybe if it's going to be a movie 688 01:04:13,480 --> 01:04:16,279 - about him, without him. - A movie about him, without him. 689 01:04:16,320 --> 01:04:17,639 Is it possible at all? 690 01:04:18,320 --> 01:04:22,599 Please, switch it off. Impossible, madam. 691 01:04:45,240 --> 01:04:48,519 - Why did he let you in? - I have something for you. 692 01:04:48,880 --> 01:04:53,119 - You can't go in wearing a jumper. - I said I had something for you. 693 01:04:54,160 --> 01:04:55,279 Wait. 694 01:05:15,080 --> 01:05:19,799 - Just no dancing. - Yes, yes, no dancing. 695 01:05:21,880 --> 01:05:24,359 This is the aunt, this is the mother. 696 01:05:32,240 --> 01:05:33,479 Here you are. 697 01:05:33,520 --> 01:05:35,999 Some cognac or wine? 698 01:05:37,280 --> 01:05:39,959 Here you are. Thank you. 699 01:05:41,920 --> 01:05:42,920 Hi. 700 01:06:30,120 --> 01:06:37,119 Colleagues don't regret him. Colleagues don't regret him. 701 01:06:40,160 --> 01:06:42,879 You took it from him as well. 702 01:06:43,120 --> 01:06:44,959 - What? - This jacket. 703 01:06:45,480 --> 01:06:48,279 They wouldn't let him in wearing a jumper as well 704 01:06:48,320 --> 01:06:50,399 so he left the jacket here two years ago. 705 01:06:50,440 --> 01:06:52,399 Don't pretend you didn't know that. 706 01:07:01,040 --> 01:07:06,119 Don't hide it anymore, don't be ashamed, you're the best. 707 01:07:06,320 --> 01:07:10,759 You see, man, what it's like. You waited and waited, and now you got it. 708 01:07:16,520 --> 01:07:19,039 Are you done? Let's go then. 709 01:07:34,240 --> 01:07:36,879 Oh, the legendary mug. Where did you get it? 710 01:07:40,240 --> 01:07:41,279 I found it. 711 01:07:42,000 --> 01:07:46,119 Man, don't believe these legends, he has never killed any German. 712 01:07:46,200 --> 01:07:49,759 Trophy... He was looking for a prop for some movie... 713 01:07:51,000 --> 01:07:54,679 And as for the jacket, you know, you can wear it, keep it. 714 01:07:54,720 --> 01:07:56,999 We will go on with the movie, you know. 715 01:07:57,040 --> 01:07:59,119 There is a place, good evening, 716 01:07:59,160 --> 01:08:01,679 there is a place, you know, I will convince the director 717 01:08:01,720 --> 01:08:03,439 and he will hire you certainly. 718 01:08:03,520 --> 01:08:05,639 Have you seen his two last movies? 719 01:08:06,160 --> 01:08:09,159 Well, man, this is it, this is what we're after. 720 01:08:09,240 --> 01:08:11,039 This is the way to act. 721 01:08:11,920 --> 01:08:12,999 Yes, yes. 722 01:08:14,240 --> 01:08:18,799 You're right, man. I understand you. 723 01:08:34,040 --> 01:08:38,519 You acted it perfectly well, this is the way to go after a friend dies. 724 01:08:51,280 --> 01:08:52,280 Well. 725 01:08:55,200 --> 01:09:01,399 Bloody artists... from the Duchy of Warsaw. Bloody blonde with cold eyes. 726 01:09:04,680 --> 01:09:06,879 They found a subject... 727 01:09:14,920 --> 01:09:20,879 Oh, gosh, what kind of people are they. I just don't get it. 728 01:09:21,760 --> 01:09:27,559 I understand, this kind of movie, prizes in Bergamo, but without me, never. 729 01:09:27,640 --> 01:09:31,959 Take it, take - take the shoes, the jackets, the shoes, the socks, take them! 730 01:09:32,000 --> 01:09:33,839 They want you like this. 731 01:09:35,320 --> 01:09:37,079 An intelligent guy. 732 01:09:38,560 --> 01:09:41,999 Our movie, in our movie, for our movie, 733 01:09:42,240 --> 01:09:45,039 take it, see it, you're to be like this. 734 01:09:47,120 --> 01:09:50,319 Another identical tree won't grow in the same place, 735 01:09:50,920 --> 01:09:52,599 why should a man? 736 01:09:58,080 --> 01:10:00,079 So? You see... 737 01:10:37,720 --> 01:10:39,959 And now attention, please! 738 01:10:40,600 --> 01:10:43,439 It's going to be like this. The first sign camera. 739 01:10:43,520 --> 01:10:45,799 Next there will be a sign... 740 01:10:45,880 --> 01:10:49,479 I will ask, the captain will give a sign with his sabre, 741 01:10:50,080 --> 01:10:52,599 the captain will give a sign with his sabre... 742 01:10:58,320 --> 01:11:00,999 Are you ready? All cameras ready? 743 01:11:03,120 --> 01:11:05,759 Yes? Ready? 744 01:11:06,320 --> 01:11:09,199 Boguś Lambach ready? Jurek Gościk ready? 745 01:11:09,320 --> 01:11:10,559 Everybody ready! 746 01:11:10,680 --> 01:11:13,119 - Attention! Ready! - Mr Wiesiu. 747 01:11:14,400 --> 01:11:15,959 Good morning. 748 01:11:16,240 --> 01:11:19,239 - You know why I am here. - So please, listen. 749 01:11:19,280 --> 01:11:23,439 The whole story begins with something like a maze. 750 01:11:23,520 --> 01:11:27,399 A maze of passing trains. Some above others, you know, passing. 751 01:11:27,480 --> 01:11:32,279 Like, noise, rumour, well, general, like, you know, Paris, well, you know. 752 01:11:32,320 --> 01:11:36,239 - And like there are six of us, you know. - What do you mean: six of us? 753 01:11:36,280 --> 01:11:40,039 I mean, not six of us here, it is what he said, there are six of us. 754 01:11:40,120 --> 01:11:44,599 And we take a bottle of champagne for six, we sit and there is a show, well... 755 01:11:44,680 --> 01:11:47,639 and then comes the show, a normal show, like in any. 756 01:11:47,720 --> 01:11:50,359 - French cabaret, show, you know. - I do. 757 01:11:50,400 --> 01:11:52,959 - Not interesting. - Well, not interesting. 758 01:11:53,040 --> 01:11:58,279 But the key point is that a huge glass catwalk appears 759 01:11:58,600 --> 01:12:02,879 lit up from below, a pointer beams and in its light 760 01:12:02,960 --> 01:12:06,199 a naked girl comes out. Well, a naked girls comes out... 761 01:12:06,280 --> 01:12:09,319 OK, just don't lose it. I don't even know her name. 762 01:12:09,400 --> 01:12:12,519 Well, and then you know what, normal Parisian days. 763 01:12:12,600 --> 01:12:17,599 It means, work in... like... making plastic stems 764 01:12:17,680 --> 01:12:21,999 for tulips or carrying artificial wreaths to morticians. 765 01:12:22,080 --> 01:12:25,159 Well, but it's obvious from the start that he is going to stay 766 01:12:25,240 --> 01:12:28,479 in this joint, this cabaret, and he will keep coming once a week, 767 01:12:28,520 --> 01:12:30,839 then twice a week, and later he will spend 768 01:12:30,880 --> 01:12:33,239 all his money in this... 769 01:12:33,320 --> 01:12:36,639 I must say I am not very willing to tell it all to you, 770 01:12:36,720 --> 01:12:39,079 it wasn't my idea, nor Wiesio's, 771 01:12:39,120 --> 01:12:41,319 it was, like, his idea of a script, 772 01:12:41,360 --> 01:12:43,719 well, and now it all makes no sense, I guess. 773 01:12:43,800 --> 01:12:47,359 But go on, we've said so much, now it's your turn to speak. 774 01:12:47,400 --> 01:12:52,039 So one day that girl, I can't even remember her name, 775 01:12:52,080 --> 01:12:55,039 They would sit together at the bar, she would tell him 776 01:12:55,080 --> 01:12:58,759 banal stories from her life, how she has to trick men into buying champagne 777 01:12:58,840 --> 01:13:01,479 in the joint. Because for a full bottle of champagne 778 01:13:01,520 --> 01:13:05,319 she get her share, and for half a battle it's only half the amount. 779 01:13:05,400 --> 01:13:08,039 And so they became close friends. 780 01:13:11,880 --> 01:13:13,999 Well, and what comes next? 781 01:13:14,640 --> 01:13:18,559 Well, once they became friends, I guess, she would walk down the stairs 782 01:13:18,600 --> 01:13:21,159 - or something. - No, it was when she was finishing her show, 783 01:13:21,200 --> 01:13:23,799 she would come up to him, when she was finishing the show, 784 01:13:23,880 --> 01:13:26,759 from the wings she would welcome him with a gesture, 785 01:13:26,800 --> 01:13:30,199 and then, as he told it, smile beautifully. 786 01:13:30,240 --> 01:13:34,039 And he felt like Napoleon after a victorious battle 787 01:13:34,080 --> 01:13:38,399 and it seemed to him that she was his exclusive property. 788 01:13:38,480 --> 01:13:43,359 There was a huge... Huge need of possession in it all. 789 01:13:43,480 --> 01:13:46,959 It is the hero's birthday. He goes out 790 01:13:47,000 --> 01:13:49,559 and buys: vin rouge ordinaire, 791 01:13:49,640 --> 01:13:55,119 a baguette, and the following: a tin of sardines and a bar of chocolate. 792 01:13:55,320 --> 01:13:58,359 He takes it all to his hotel, and he lived in a very poor little hotel, 793 01:13:58,400 --> 01:14:00,679 such as Poles who live in Paris usually choose. 794 01:14:00,720 --> 01:14:02,959 With the window which doesn't face the backyard 795 01:14:03,000 --> 01:14:07,199 but the hotel corridor instead. Not a trace of a table. He takes his towel. 796 01:14:07,240 --> 01:14:10,599 He puts all these wonders on the towel, prepares it, 797 01:14:10,680 --> 01:14:14,679 adds a flower, dresses up and goes to the cabaret La Ville. 798 01:14:14,920 --> 01:14:18,239 - He dressed up in a suit, didn't he? - No, a leather jacket, it's fashionable, 799 01:14:18,280 --> 01:14:20,079 - Is it? - Paris style, in leather, 800 01:14:20,120 --> 01:14:24,119 He comes to the cabaret and tells her that he has this small celebration, 801 01:14:24,200 --> 01:14:27,639 it's his birthday and maybe they can have dinner together. 802 01:14:27,680 --> 01:14:30,399 So she looks at him and tells him this: 803 01:14:30,440 --> 01:14:32,559 I guess you must be terribly naive. 804 01:14:32,600 --> 01:14:34,839 She turns serious suddenly, and he says he's not, 805 01:14:34,920 --> 01:14:37,759 he wants to correct himself right away, says it's not what it means, 806 01:14:37,800 --> 01:14:40,696 It's not that I want you right now right here, it's only about this evening, 807 01:14:40,720 --> 01:14:42,199 one evening spent together. 808 01:14:42,280 --> 01:14:46,039 Well and... And she tells him once again 809 01:14:46,120 --> 01:14:48,639 that he is naive. And he asks: why? 810 01:14:48,720 --> 01:14:52,519 And she tells him that it would cost him very dearly. 811 01:14:52,720 --> 01:14:54,719 And he says, why dearly, why dearly? 812 01:14:54,800 --> 01:14:56,599 I bought only the cheapest things. 813 01:14:56,640 --> 01:14:58,799 - That means the packets... - Baguettes. 814 01:14:58,840 --> 01:15:03,879 Baguettes, baguettes, vin rouge, and the sprats and the rest. 815 01:15:03,960 --> 01:15:09,039 - He didn't get it till the end? - Nothing, he couldn't get it. 816 01:15:09,080 --> 01:15:10,959 So she says, you know, listen, 817 01:15:11,040 --> 01:15:15,519 when I visit someone at home it costs 20 thousand francs. 818 01:15:15,560 --> 01:15:19,319 It was a major blow for him because it was a huge sum of money. 819 01:15:19,400 --> 01:15:23,719 And he just stands there dumbfounded with everything that happened to him. 820 01:15:23,760 --> 01:15:26,719 And he realizes that he has just experienced 821 01:15:26,760 --> 01:15:30,799 like a major disappointment, almost as if the girl died 822 01:15:30,880 --> 01:15:35,919 and he goes down to the underground but she isn't there, it's too late. 823 01:15:35,960 --> 01:15:39,639 Only the maze of the underground and 824 01:15:39,680 --> 01:15:42,559 the steel trains going in all directions. 825 01:15:45,480 --> 01:15:51,439 March! Tempo, trot! 826 01:16:06,880 --> 01:16:08,359 Faster, faster, Misiek! 827 01:16:09,800 --> 01:16:14,959 Keep your head low! Wings higher! Wings higher! Once again! 828 01:16:16,040 --> 01:16:21,959 And once again! Higher, towards me! Move away! Follow them! Follow them! 829 01:16:30,840 --> 01:16:34,199 Welcome to the old trail. Do you recognize this grove? 830 01:16:34,280 --> 01:16:36,919 You know, I haven't felt so good for a long time. 831 01:16:37,000 --> 01:16:40,199 All these years I have been thinking whether you weren't right then. 832 01:16:40,280 --> 01:16:45,679 I always told you that acting is not a job for a man. 833 01:16:46,040 --> 01:16:48,319 Maybe I still can run, can't I? 834 01:16:48,400 --> 01:16:51,239 - One can always try. - Maybe nothing is lost yet? 835 01:16:52,440 --> 01:16:54,639 - We'll start from here. - As usual. 836 01:16:54,760 --> 01:16:57,879 You remember the track. Get ready. 837 01:16:59,160 --> 01:17:02,919 Just start quietly. Attention - go. 838 01:17:06,080 --> 01:17:09,999 Daniel, quietly on the straight patch. You're getting there easily. 839 01:17:10,040 --> 01:17:13,319 Easy, quietly. 840 01:17:20,320 --> 01:17:22,799 Change rhythm! Change rhythm! 841 01:17:38,840 --> 01:17:40,839 Speed up! Speed up! 842 01:17:45,280 --> 01:17:46,439 More! 843 01:17:53,640 --> 01:17:54,839 Strong finish! 844 01:18:18,960 --> 01:18:22,999 Stand up, stand, put your hands against your knees. 845 01:18:24,200 --> 01:18:25,200 Breathe. 846 01:18:26,360 --> 01:18:27,839 How was it? 847 01:18:28,320 --> 01:18:32,439 You returned to sport too late. Look. You know the trail. 848 01:18:37,680 --> 01:18:38,799 Pity. 849 01:18:55,440 --> 01:18:57,959 - Are you going in with me? - No, I'll stay. 850 01:18:58,000 --> 01:19:01,119 - Why? - I've seen the pictures - so cruel. 851 01:22:12,520 --> 01:22:14,599 We can't look the same way any more. 852 01:22:24,240 --> 01:22:27,319 - At least you stay with me. - I am, but someone has to 853 01:22:27,360 --> 01:22:30,479 - tell you the truth, right? - Tell the truth, please. 854 01:22:30,520 --> 01:22:32,279 Go ahead, but about him. 855 01:22:32,320 --> 01:22:35,319 I have heard everybody's confessions. Come on, show some courage. 856 01:22:35,400 --> 01:22:36,679 I don't understand. 857 01:22:38,880 --> 01:22:42,079 I'll help you. July 27th in a plane. 858 01:22:42,160 --> 01:22:43,879 - What? - Come on, be brave. 859 01:22:43,960 --> 01:22:47,919 - Start from the plane. Don't you remember? - I don't. 860 01:22:48,080 --> 01:22:49,080 Speak. 861 01:22:58,920 --> 01:23:02,359 - Stop! You've run over a man! - How? I didn't see anything. 862 01:23:02,440 --> 01:23:04,799 - He was lying on the road. - If he was, someone else 863 01:23:04,880 --> 01:23:06,999 must have hit him. I can't see anything. 864 01:23:07,080 --> 01:23:08,319 Let's get back. 865 01:23:30,920 --> 01:23:32,079 My dear. 866 01:23:59,000 --> 01:24:00,199 Andrzej! 867 01:24:12,080 --> 01:24:14,719 Leave it! Come on, let it be! 868 01:24:14,800 --> 01:24:18,239 - The stuffing will fall out. - You have nerves of steel, gentlemen. 869 01:24:18,280 --> 01:24:21,559 No nerves. Private car owners don't stop. You're the first. 870 01:24:21,640 --> 01:24:23,359 Why do you think so? 871 01:24:23,720 --> 01:24:26,599 Oh, may I ask you for a picture and an autograph? 872 01:24:26,640 --> 01:24:29,439 OK but I guess it's not the reason why you are here at night, is it? 873 01:24:29,480 --> 01:24:31,519 Why won't a private car owner stop? 874 01:24:31,800 --> 01:24:34,319 New car - one. Blood - two. 875 01:24:34,920 --> 01:24:38,999 - Together they mean a dirty car, don't they? - Come on, let's go. 876 01:24:40,760 --> 01:24:42,959 Hide! 877 01:24:52,440 --> 01:24:54,359 Have you got the numbers? 878 01:25:08,280 --> 01:25:10,719 Well, take a look here. 879 01:25:14,840 --> 01:25:18,999 I have to know the truth. It's very important for me. 880 01:25:21,440 --> 01:25:27,399 It's him, and the mug - it is also visible. 881 01:25:30,000 --> 01:25:35,039 I don't know, maybe, well, I don't know, I can't tell you. 882 01:25:36,960 --> 01:25:41,159 He did not fight in this region. He would come to chat. 883 01:25:41,240 --> 01:25:43,519 He said he needed it for a movie. 884 01:25:44,240 --> 01:25:45,679 It must be him. 885 01:25:47,280 --> 01:25:51,399 Because, you see, I know that some things were made up. 886 01:25:51,560 --> 01:25:53,239 I am sure they were. 887 01:25:53,320 --> 01:25:56,759 He borrowed some elements from my own war stories. 888 01:25:57,280 --> 01:26:02,359 - Maybe the story about flowers? - Oh, no. I don't know that one. 889 01:26:02,440 --> 01:26:08,319 He went to Berlin in 1942. Naturally, with forged documents. 890 01:26:08,400 --> 01:26:13,239 To buy a rose for some girl because he could not find such a nice one in Warsaw. 891 01:26:14,240 --> 01:26:15,759 He was fantasizing. 892 01:26:17,440 --> 01:26:18,999 Hey, did you hear that? 893 01:26:21,360 --> 01:26:23,039 Yes, I did. 894 01:26:25,720 --> 01:26:26,919 It's true. 895 01:26:27,360 --> 01:26:29,279 No, how do you know? 896 01:26:29,320 --> 01:26:32,079 Because it was my sister who got the flowers. 897 01:26:32,920 --> 01:26:36,439 They shot him as he was coming back, he got into a fight 898 01:26:36,480 --> 01:26:40,999 at the station with a German patrol. But the flowers were really wonderful. 899 01:26:42,200 --> 01:26:44,399 Oh God, how I envied her then. 900 01:26:45,640 --> 01:26:50,359 I loved him but he never noticed. 901 01:26:52,560 --> 01:26:54,119 It's his mug. 902 01:26:55,840 --> 01:26:59,599 I gave it to Mrs. Ela when they were here for the first time. 903 01:27:00,040 --> 01:27:01,759 She was so in love. 904 01:27:03,680 --> 01:27:06,719 That is why you wanted to see the pictures so much. 905 01:27:08,000 --> 01:27:09,559 Wróblewski is also dead. 906 01:27:11,240 --> 01:27:17,159 Yes, he hadn't yet turned 30 when he died in the mountains - he was on his own. 907 01:27:18,440 --> 01:27:21,359 He lay there for three days till they found him 908 01:27:21,440 --> 01:27:23,959 several meters away from a bus stop. 909 01:27:25,320 --> 01:27:28,719 You were right, these pictures are cruel, they're ruthless. 910 01:27:28,800 --> 01:27:32,559 It is so horrible when only such scraps are left. 911 01:27:32,840 --> 01:27:34,159 Only smithereens. 912 01:27:34,360 --> 01:27:38,199 Yes, but how amazing they were. Each in his own way. 913 01:27:38,760 --> 01:27:42,119 They showed us, our whole generation. 914 01:27:42,760 --> 01:27:46,239 People who came to the movies fell in love with us. 915 01:27:47,960 --> 01:27:51,959 They saw how cool we were. 916 01:27:53,040 --> 01:27:57,279 A little ridiculous. Very steadfast. 917 01:28:00,560 --> 01:28:03,239 - Come back to me. - I am with you. 918 01:28:05,080 --> 01:28:08,919 No, you're with them. With the dead. 919 01:28:09,000 --> 01:28:15,999 These are all dead people, dead causes, dead pictures. 920 01:28:22,560 --> 01:28:26,599 - I love you. - It's not true, you don't trust me. 921 01:28:27,520 --> 01:28:29,679 You look at me as if at a stranger. 922 01:28:29,760 --> 01:28:33,879 You make me act something that is just a shadow of your suspicion. 923 01:28:33,960 --> 01:28:36,719 - For example? - The mug. 924 01:28:38,400 --> 01:28:40,679 - I know him. - You did know him. 925 01:28:40,760 --> 01:28:43,959 No, you didn't. The mug was original. 926 01:28:45,120 --> 01:28:46,879 And how do you know it? 927 01:28:54,360 --> 01:29:01,719 Don't go in there. It's all true. Everything, the mug, the war, roses from Berlin. 928 01:29:04,520 --> 01:29:08,599 Why do you want to make the movie when you're against him? 929 01:29:09,520 --> 01:29:12,959 OK, Daniel. I want you to act in this movie. 930 01:29:14,400 --> 01:29:15,919 Come on, Daniel. 931 01:29:17,160 --> 01:29:22,079 He's looking for an identical actor. And I don't want to be identical. 932 01:29:22,640 --> 01:29:25,559 Anyway, I have nothing to sell. 933 01:29:25,600 --> 01:29:28,839 Do you think I can't fall in love once more? 934 01:29:29,400 --> 01:29:32,759 You apparently can, if you were married twice... 935 01:29:33,520 --> 01:29:37,439 OK, OK. Go to sleep now, sleep well and tomorrow we're shooting. 936 01:30:17,480 --> 01:30:18,719 Stop! 937 01:30:22,280 --> 01:30:24,559 Let's see how it's going to work. 938 01:30:24,640 --> 01:30:27,879 Man, I feel that the mug is the most important part, you see. 939 01:30:27,920 --> 01:30:29,639 Let's concentrate on the mug. 940 01:30:32,920 --> 01:30:36,359 Ela, turn left a little. Just a tiny bit to the left. Stop. 941 01:30:36,600 --> 01:30:38,199 - Give me blood. - Don't touch it 942 01:30:38,280 --> 01:30:40,456 - until I go down to you. - I just don't know what I should look at. 943 01:30:40,480 --> 01:30:41,959 Yes, Ela, don't move. 944 01:30:42,040 --> 01:30:44,279 No, no, it's too thick, it won't work. 945 01:30:46,080 --> 01:30:49,239 - Have you got the mug? - Elka, shall I give you signals? 946 01:30:49,320 --> 01:30:50,760 - Between eight and nine. - I got it. 947 01:30:50,800 --> 01:30:53,279 - Give it. - Still the same reel? 948 01:30:53,360 --> 01:30:56,879 - Daniel, do you know your part? - What's wrong with this paint? 949 01:30:56,920 --> 01:30:59,159 - Why is it too thin? Oh, Jesus. - Repeat. 950 01:30:59,240 --> 01:31:04,119 It's German - he took it from an SS-man he shot during his first action. 951 01:31:05,160 --> 01:31:09,239 He gave it to me. He once said jokingly: 952 01:31:09,400 --> 01:31:14,919 Take it from me. When it's full of vodka you can see in it the face of a true Pole. 953 01:31:15,040 --> 01:31:16,679 OK, OK, the mug is yours. 954 01:31:17,520 --> 01:31:20,639 - I'm giving it back. - OK, he does. We can start. 955 01:31:22,440 --> 01:31:25,279 What a bloody mess we got here... 956 01:31:27,320 --> 01:31:31,479 Daniel, you were here then, tell me, what does it look like? 957 01:31:32,320 --> 01:31:34,679 Tell me what it looks like, is it OK? 958 01:31:34,760 --> 01:31:37,719 - Pour some next to the mug. - OK, cool. 959 01:31:38,200 --> 01:31:42,919 Listen, move... the camera closer to the tracks. 960 01:31:43,120 --> 01:31:45,039 - Beata, a step. - In this? 961 01:31:46,120 --> 01:31:49,919 Pour more blood, more, to the left! 962 01:31:50,160 --> 01:31:52,319 - To the left! - And he's gone. 963 01:31:52,520 --> 01:31:56,919 I... and lead him there, I come up and say this, and he says, give it to me. 964 01:31:57,080 --> 01:32:00,759 Nothing. We'll play this because in movement we have no contact. 965 01:32:02,640 --> 01:32:04,936 - You should change. - But here one of them puts on her coat, 966 01:32:04,960 --> 01:32:07,736 - the other is there, you know, doing something. - And where is the kid, where is the kid? 967 01:32:07,760 --> 01:32:10,239 Come up here, come up here, come closer. 968 01:32:10,280 --> 01:32:13,239 Listen, play nicely, wait for my signal. 969 01:32:13,280 --> 01:32:16,279 Enough of this make-up, it's OK. Daniel! 970 01:32:16,360 --> 01:32:18,839 - Daniel, we're starting. - Well, OK. 971 01:32:24,000 --> 01:32:25,839 - May we? - We may. 972 01:32:26,160 --> 01:32:28,399 - Attention! Silence! - Everybody ready? 973 01:32:28,720 --> 01:32:30,879 Get ready, all of you, we're shooting. 974 01:32:54,160 --> 01:32:56,799 Are you mad? Where are you running? Daniel! 975 01:33:35,680 --> 01:33:37,919 - But it's magnificent. - OK, OK, yes. 976 01:33:39,000 --> 01:33:40,959 Do it yourself from now on. 977 01:33:43,840 --> 01:33:47,759 Kostek, camera on the left, faster, more to the left, more. 978 01:33:47,783 --> 01:33:49,783 www.opensubtitles.org 81375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.