Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:14,320
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:00:14,321 --> 00:00:19,321
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
3
00:00:19,345 --> 00:00:23,345
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
4
00:00:23,369 --> 00:00:26,369
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
5
00:00:32,331 --> 00:00:35,401
Mereka kata, kalau awak ingin
menceritakan kisah yang betul,
6
00:00:35,468 --> 00:00:37,370
awak harus bermula pada mulanya.
7
00:00:40,373 --> 00:00:43,076
Terlalu jauh? Baiklah.
8
00:00:43,143 --> 00:00:46,445
Ini saya, Harleen Quinzel.
9
00:00:46,512 --> 00:00:47,815
Ketika saya masih kecil,
10
00:00:47,881 --> 00:00:49,591
Ayah saya mendagangkan
saya untuk enam pek bir.
11
00:00:49,615 --> 00:00:51,094
Tapi walaupun banyak
kali dia cuba membuang saya...
12
00:00:51,118 --> 00:00:52,318
Ayah!
13
00:00:52,385 --> 00:00:54,021
- Saya masih kembali.
- Ah!
14
00:00:54,087 --> 00:00:56,123
Akhirnya, dia hantar saya ke rumah baru.
15
00:00:56,190 --> 00:00:57,690
Kakak-kakak yang baik dari,
16
00:00:57,757 --> 00:01:00,060
St Bernadette mengajar
saya pelbagai perkara.
17
00:01:01,627 --> 00:01:04,932
Tapi saya tak pernah insaf.
18
00:01:04,998 --> 00:01:07,234
Setakat ini, saya berbuat baik.
19
00:01:07,301 --> 00:01:08,568
Saya juga pergi ke kolej.
20
00:01:08,634 --> 00:01:10,137
Saya dapat PhD.
21
00:01:10,204 --> 00:01:12,371
Pernah patah hati sekali atau dua kali.
22
00:01:12,438 --> 00:01:14,540
Mencari cinta, tidak mudah.
23
00:01:14,607 --> 00:01:16,944
Jadi saya mencari kerja untuk diri saya,
24
00:01:17,010 --> 00:01:18,278
menjadi ahli psikiatri.
25
00:01:18,344 --> 00:01:20,479
Itu saat saya jumpa dia.
26
00:01:20,546 --> 00:01:23,349
Encik J. Joker saya.
27
00:01:23,416 --> 00:01:24,852
Oh, saya terjatuh cinta.
28
00:01:24,918 --> 00:01:27,453
Macam keluar dari pesawat
tanpa payung terjun,
29
00:01:27,520 --> 00:01:29,957
betul-betul tepat di muka bodoh dia.
30
00:01:30,023 --> 00:01:32,292
Saya kehilangan
semua perasaan saya.
31
00:01:32,358 --> 00:01:35,062
Saya hanya terikat dengan Puddin '.
32
00:01:35,128 --> 00:01:36,696
Kita semua tahu ucapan itu,
33
00:01:36,762 --> 00:01:38,497
"Di sebalik setiap kejayaaan lelaki
34
00:01:38,564 --> 00:01:40,300
ada perempuan yang hebat."
35
00:01:40,366 --> 00:01:41,835
Ya, itu saya.
36
00:01:41,902 --> 00:01:43,770
Sayalah otak di sebalik beberapa
37
00:01:43,837 --> 00:01:45,571
Kejayaaan Encik. J terhebat.
38
00:01:45,638 --> 00:01:47,174
Tetapi dia tak biarkan sesiapa tahu.
39
00:01:47,241 --> 00:01:48,909
Puddin '?
40
00:01:48,976 --> 00:01:51,677
Saya rasa perkara
menyeronokkan perlu berakhir.
41
00:01:52,813 --> 00:01:54,014
Jadi...
42
00:01:56,482 --> 00:01:57,851
kami putus.
43
00:01:59,719 --> 00:02:02,122
Saya menguruskan diri saya dengan matang.
44
00:02:02,189 --> 00:02:05,192
Tapi Encik J terlalu mematahkan hati saya.
45
00:02:08,728 --> 00:02:13,699
Saya dapat tempat baru yang
menakjubkan milik saya.
46
00:02:16,136 --> 00:02:18,738
Ia beri saya ruang untuk muhasabah diri
47
00:02:18,805 --> 00:02:20,706
mengenai kesilapan saya masa lalu.
48
00:02:24,610 --> 00:02:27,580
Saya terpaksa mencari identiti baru.
49
00:02:28,916 --> 00:02:30,583
Saya yang baru.
50
00:02:33,619 --> 00:02:34,988
Ia tak mudah.
51
00:02:35,055 --> 00:02:37,723
Tapi lepas beberapa lama,
saya mula terbuka hati
52
00:02:37,791 --> 00:02:40,394
untuk kemungkinan jumpa cinta baru.
53
00:02:43,429 --> 00:02:44,497
Hai.
54
00:02:44,563 --> 00:02:47,533
Hello, si comel.
55
00:02:51,004 --> 00:02:52,672
Inilah perkara tentang cinta baru...
56
00:02:52,738 --> 00:02:55,175
Saya boleh ambil bayaran percuma.
57
00:02:55,242 --> 00:02:58,611
Awak perlu beri makan.
58
00:03:08,521 --> 00:03:10,690
Tak lama kemudian,
saya bersedia berdiri sendiri.
59
00:03:10,756 --> 00:03:14,328
Sedia untuk teruskan, buat kawan baru.
60
00:03:17,496 --> 00:03:19,042
- Oh, itu dia!
- Lempar saya!
61
00:03:19,066 --> 00:03:20,626
Dia melempar diri dari rakannya,
62
00:03:20,666 --> 00:03:22,535
menuju dengan kelajuan tinggi!
63
00:03:22,601 --> 00:03:24,503
Oh!
64
00:03:31,744 --> 00:03:34,181
Ya! Ayuh!
65
00:03:34,247 --> 00:03:38,551
Sudah tiba masanya Gotham
bertemu Harley Quinn yang baru,
66
00:03:38,617 --> 00:03:40,954
jadi saya betul-betul tunjukkan diri saya.
67
00:03:41,021 --> 00:03:43,756
Tunggang tiang itu macam
awak tunggang lelaki awak!
68
00:03:48,929 --> 00:03:51,898
Tak guna. Duduk bawah sajalah.
69
00:03:51,965 --> 00:03:53,233
Apa?
70
00:03:53,300 --> 00:03:56,970
Saya kata duduk bawah, perempuan murahan.
71
00:03:57,037 --> 00:03:58,704
Baik.
72
00:04:01,975 --> 00:04:04,344
Awak patahkan kaki saya!
73
00:04:04,411 --> 00:04:05,946
Oh, boo-hoo.
74
00:04:10,183 --> 00:04:11,617
Apa?
75
00:04:11,684 --> 00:04:15,255
Ia bukan pesta tanpa drama
sedikit, kan?
76
00:04:15,322 --> 00:04:17,491
Ayuh! Kuatkan!
77
00:04:17,556 --> 00:04:19,926
Parti diteruskan.
78
00:04:19,993 --> 00:04:24,197
Panggil saya bodoh.
Saya ada PhD, celaka.
79
00:04:24,264 --> 00:04:26,333
- Cik Quinn.
- Romy.
80
00:04:26,400 --> 00:04:27,467
Itu pemandu saya.
81
00:04:27,533 --> 00:04:29,102
Oh, ops.
82
00:04:29,169 --> 00:04:31,180
Saya yakin ini salah dia.
Anggaplah dia dipecat.
83
00:04:31,204 --> 00:04:32,315
Anggaplah saya bersyukur.
84
00:04:32,339 --> 00:04:34,508
Terutama sejak saya
tahu awak tak suka saya.
85
00:04:34,573 --> 00:04:40,681
Saya dah gegarkan otak tengah dia yang
terlalu obses nak perhatian penuh.
86
00:04:40,881 --> 00:04:43,517
Pasangan awak akan
sertai kami malam ini?
87
00:04:43,582 --> 00:04:47,254
Bukan malam ini, Romy.
Bukan malam ini.
88
00:04:47,320 --> 00:04:48,800
Jadi, nikmatilah, Cik Quinn.
89
00:04:48,855 --> 00:04:50,857
Dan berikan Joker yang terbaik.
90
00:04:50,924 --> 00:04:52,591
Baiklah, jadi saya tidak
91
00:04:52,658 --> 00:04:53,770
beritahu orang ramai
tentang perpisahan itu.
92
00:04:53,794 --> 00:04:55,594
Tapi awak tak faham.
93
00:04:55,661 --> 00:04:57,164
Carikan saya pemandu baru.
94
00:04:57,230 --> 00:05:00,467
Menjadi gadis Joker beri saya kekebalan.
95
00:05:00,534 --> 00:05:04,304
Saya boleh melakukan apa sahaja yang saya
mahu, sesiapa sahaja yang saya mahu,
96
00:05:04,371 --> 00:05:07,174
dan tiada siapa berani menentang.
97
00:05:20,921 --> 00:05:22,688
Dan jangan biar dia gunakan awak, okay?
98
00:05:22,755 --> 00:05:25,058
Awak perlu bersabar untuk diri sendiri.
99
00:05:44,144 --> 00:05:45,912
Tolonglah. Saya berikan beberapa hari
100
00:05:45,979 --> 00:05:47,414
sebelum mereka kembali bersama.
101
00:05:47,481 --> 00:05:48,891
Walaupun saya cuba beritahu orang ramai,
102
00:05:48,915 --> 00:05:50,226
mereka tak percayakan saya.
103
00:05:50,250 --> 00:05:51,828
Dia beritahu saya mereka betul-betul
104
00:05:51,852 --> 00:05:53,120
dah putus kali ini.
105
00:05:53,186 --> 00:05:54,988
Sudah pasti, Shell.
106
00:05:55,055 --> 00:05:57,655
Itu sebabnya dia masih pakai
kalung "J" yang murah itu.
107
00:05:58,425 --> 00:06:02,496
Dia akan terus berlari ke
pangkuannya bila dia buat hal.
108
00:06:02,562 --> 00:06:05,799
Kalau bukan dia,
mesti lelaki alpha yang rapat tolong.
109
00:06:05,866 --> 00:06:07,968
Sesetengah orang tak dilahirkan
110
00:06:08,034 --> 00:06:09,412
untuk berdiri sendiri.
111
00:06:09,436 --> 00:06:10,804
- Jom minum. Jom.
- Baiklah.
112
00:06:10,871 --> 00:06:12,139
Saya tahu saya perlu mencari
113
00:06:12,205 --> 00:06:13,807
beberapa cara untuk menunjukkan dunia
114
00:06:13,874 --> 00:06:16,810
yang saya telah putus hubungan
dengan Encik J untuk selamanya.
115
00:06:16,877 --> 00:06:18,078
Harley!
116
00:06:20,347 --> 00:06:23,583
Sesetengah orang ada Menara
Eiffel, atau Olive Garden.
117
00:06:23,649 --> 00:06:24,784
Joker dan saya?
118
00:06:24,851 --> 00:06:26,253
Cinta kami berputik di
119
00:06:26,319 --> 00:06:29,289
loji pemprosesan perindustrian
yang bertoksik.
120
00:06:35,495 --> 00:06:36,863
Dan nasib baik bagi saya,
121
00:06:36,930 --> 00:06:39,399
Saya ada idea terbaik.
122
00:06:39,466 --> 00:06:42,969
Saya ada idea yang terbaik!
123
00:06:50,743 --> 00:06:54,014
Hei! Kembali ke sini!
124
00:07:04,424 --> 00:07:06,593
Di sinilah permulaannya, Puddin '.
125
00:07:08,128 --> 00:07:10,564
Awak laki tak guna!
126
00:07:37,057 --> 00:07:39,492
Ia adalah penutup yang saya perlukan.
127
00:07:39,559 --> 00:07:40,894
Permulaan yang baru.
128
00:07:40,961 --> 00:07:43,029
Satu peluang untuk menjadi diri sendiri.
129
00:07:56,142 --> 00:07:57,787
Tapi saya bukan satu-satunya di Gotham
130
00:07:57,811 --> 00:07:59,479
yang mencari pembebasan.
131
00:08:00,981 --> 00:08:03,516
Inilah kisah kami.
132
00:08:05,751 --> 00:08:07,153
Dan saya katakan,
133
00:08:07,220 --> 00:08:09,060
jadi saya akan mula di mana saya mahu.
134
00:08:10,991 --> 00:08:12,192
Bertemu polis.
135
00:08:12,259 --> 00:08:13,970
Saya rasa ini pergaduhan menang kawasan.
136
00:08:13,994 --> 00:08:15,262
Bukan dia.
137
00:08:15,328 --> 00:08:16,839
Macam biasa, awak salah, Munroe.
138
00:08:16,863 --> 00:08:18,965
Dia. Renee Montoya.
139
00:08:19,032 --> 00:08:20,500
Berkhidmat pada tahun '80-an,
140
00:08:20,567 --> 00:08:22,469
dia suka acah dengan kata-katanya macam...
141
00:08:22,535 --> 00:08:24,204
Ada seorang penembak saja.
142
00:08:24,704 --> 00:08:26,072
Di dalam.
143
00:08:26,873 --> 00:08:28,375
Lelaki ini menembak kaca itu.
144
00:08:28,441 --> 00:08:29,476
Serrano.
145
00:08:32,512 --> 00:08:33,913
Buat pemeriksaan untuk peluru
146
00:08:33,980 --> 00:08:35,715
di dalam salah satu kereta di sana.
147
00:08:35,782 --> 00:08:38,084
Sepuluh tahun lalu,
dia berjaya kendali kes.
148
00:08:38,151 --> 00:08:39,853
- Saya gagapkah?
- Teruskan.
149
00:08:39,919 --> 00:08:42,656
Tapi rakan kerjanya pada masa
itu ambil semua kredit.
150
00:08:42,722 --> 00:08:44,491
Semasa dia cuba dapat pangkat kapten,
151
00:08:44,557 --> 00:08:46,402
dia tersangkut di peringkat
detektif dengan si bodoh ini.
152
00:08:46,426 --> 00:08:48,504
Okay, awak rasa seorang
bunuh keempat-empat ini?
153
00:08:48,528 --> 00:08:50,163
Tunggu.
154
00:08:50,230 --> 00:08:51,807
Saya cuma kata, kita ada
empat mayat di sini, awak tahu.
155
00:08:51,831 --> 00:08:54,200
- Satu orang. Lubang peluru.
- Saya cuba bekerja.
156
00:08:54,267 --> 00:08:57,003
Saya minta maaf. Teruskan bekerja.
157
00:09:01,441 --> 00:09:04,577
Penembak itu datang dekat
sebelum tembak. Enam pusingan.
158
00:09:04,644 --> 00:09:06,479
Dua tembakan untuk tiga orang ini.
159
00:09:07,947 --> 00:09:09,149
Saya beritahu awak.
160
00:09:09,215 --> 00:09:10,326
Gadis itu, Angelina, dia seorang puteri.
161
00:09:10,350 --> 00:09:11,751
- Wow. Hei.
- Lihatlah.
162
00:09:11,818 --> 00:09:13,378
- Hari Halloween kah?
- Hei. Apa khabar?
163
00:09:25,098 --> 00:09:27,434
Dan ia bukan tentang mereka.
164
00:09:27,500 --> 00:09:30,837
Ini semua tentang lelaki ini.
165
00:09:34,941 --> 00:09:36,910
Awak tahu siapa saya?
166
00:09:38,044 --> 00:09:39,913
Awak betina tak guna.
167
00:09:49,155 --> 00:09:51,858
Dan anak panah ini melalui tekaknya...
168
00:09:53,828 --> 00:09:56,129
Dia mahu dia mati perlahan-lahan.
169
00:09:56,196 --> 00:09:59,032
- Dia?
- Kita jumpa rambut.
170
00:09:59,099 --> 00:10:01,000
Dan dia ada pembunuh baru.
171
00:10:01,067 --> 00:10:02,268
Siapa?
172
00:10:03,236 --> 00:10:06,239
Roman Beauvais Sionis.
173
00:10:09,075 --> 00:10:11,010
Ini Montoya.
Apa yang berlaku itu?
174
00:10:17,584 --> 00:10:19,052
- Detektif.
- Ya?
175
00:10:19,119 --> 00:10:20,954
Jumpa kalung ini.
176
00:10:23,089 --> 00:10:24,624
Biar betul.
177
00:10:25,759 --> 00:10:27,394
Kerja yang bagus, Pegawai.
178
00:10:28,094 --> 00:10:29,295
Apa itu?
179
00:10:31,398 --> 00:10:33,566
Harley Quinn dan Joker sudah putus.
180
00:10:33,633 --> 00:10:34,802
Apa?
181
00:10:34,869 --> 00:10:36,369
Ini adalah tempat mereka.
182
00:10:36,436 --> 00:10:39,372
Dia hanya memberitahu status
hubungannya secara umum.
183
00:10:39,439 --> 00:10:43,844
Harley Quinn hanya membuka
ruang dirinya sendiri.
184
00:10:43,910 --> 00:10:45,478
Dia tak fikir ini betul-betul.
185
00:10:45,545 --> 00:10:48,381
Yelah tu, saya tak fikir betul-betul.
186
00:10:48,448 --> 00:10:50,650
Saya akan terima ramai orang
187
00:10:50,717 --> 00:10:52,352
di bandar ini mahu saya mati.
188
00:10:52,419 --> 00:10:55,823
Dan senarai teratas itu lelaki ini.
189
00:10:57,257 --> 00:11:00,960
Encik Keo bersama isteri dan
anak perempuan yang cantik.
190
00:11:01,027 --> 00:11:03,129
Awak agak memaksa saya buat.
191
00:11:03,196 --> 00:11:05,598
Katakanlah, saya agak kecewa.
192
00:11:08,903 --> 00:11:13,006
Saya berikan awak bisnes yang hebat.
193
00:11:15,208 --> 00:11:16,609
Dan saya fikir...
194
00:11:18,545 --> 00:11:20,947
Saya fikir kita boleh bina
sesuatu yang hebat bersama.
195
00:11:21,014 --> 00:11:22,817
Saya fikir kita boleh menjadi keluarga.
196
00:11:36,496 --> 00:11:38,598
Saya akan bebaskan awak.
197
00:11:42,770 --> 00:11:46,606
Bagaimana dengan dia?
198
00:11:51,779 --> 00:11:53,546
Saya rasa kita boleh biarkan dia pergi.
199
00:11:53,613 --> 00:11:56,683
Maksud saya, ini saja dah
beri pengajaran agak teruk.
200
00:12:04,591 --> 00:12:05,992
Jangan menangis.
201
00:12:07,527 --> 00:12:10,763
Terima kasih.
202
00:12:10,831 --> 00:12:11,998
Sama-sama.
203
00:12:14,067 --> 00:12:16,002
Itu gelembung hingus kah?
204
00:12:16,069 --> 00:12:18,371
- Jijiknya.
- Apa?
205
00:12:18,438 --> 00:12:21,040
Oh, saya ubah fikiran saya.
Siat muka dia.
206
00:12:21,107 --> 00:12:22,709
Tak tak!
207
00:12:24,677 --> 00:12:26,346
Kerja jahat dengan kegemarannya
208
00:12:26,412 --> 00:12:29,482
mengelupas wajah ini ialah Roman Sionis,
209
00:12:29,549 --> 00:12:30,650
atau dikenali
210
00:12:30,717 --> 00:12:32,519
Black Mask.
211
00:12:35,355 --> 00:12:38,725
Hakikatnya dia mahu saya
mati tapi belum berani lagi.
212
00:12:38,792 --> 00:12:41,628
Lihat, saya berada di tengah-tengah bandar,
213
00:12:41,694 --> 00:12:45,231
lapar, dan berfikir
tentang sarapan pagi.
214
00:12:47,166 --> 00:12:52,338
Telur, bacon, keju Amerika.
215
00:12:52,405 --> 00:12:56,709
Lembut, disapu dengan butter.
216
00:12:56,777 --> 00:12:59,612
Sedikit sos pedas.
217
00:12:59,679 --> 00:13:01,047
Jangan terlalu banyak, Sal.
218
00:13:01,114 --> 00:13:03,283
Saya ingin rasa kejunya.
219
00:13:03,349 --> 00:13:06,219
Indahnya mulakan hidup baru saya.
220
00:13:07,620 --> 00:13:11,792
Dengan sandwic telur yang sempurna.
221
00:13:14,795 --> 00:13:16,629
Awak memang penyelamat, Sal.
222
00:13:18,698 --> 00:13:22,602
Saya bayar 75 sen, okay? Saya janji.
223
00:13:22,669 --> 00:13:25,405
Itu saja semua wang saya ada,
224
00:13:25,471 --> 00:13:27,373
dan ia sangat berbaloi.
225
00:13:30,978 --> 00:13:33,546
Saya tak tahu sama ada rambut
halus Armenia yang tersesat,
226
00:13:33,613 --> 00:13:35,281
atau hakikatnya kejunya
227
00:13:35,348 --> 00:13:37,183
sentiasa enam bulan dari tarikh luput,
228
00:13:37,250 --> 00:13:40,988
tapi tiada siapa yang buat
sandwic telur macam Sal.
229
00:13:41,055 --> 00:13:43,222
Saya maksudkanya, Sal. Tiada sesiapa.
230
00:13:59,006 --> 00:14:00,573
Berhenti! Pegawai Gotham.
231
00:14:00,640 --> 00:14:03,811
Ya, saya tak fikir begitu.
232
00:14:03,877 --> 00:14:05,278
Awak berguraukah?
233
00:14:09,016 --> 00:14:11,284
Yo! Polis.
234
00:14:11,351 --> 00:14:13,419
Ia baru enam jam saja
235
00:14:13,486 --> 00:14:15,221
sejak perbuatan saya di kilang kimia
236
00:14:15,288 --> 00:14:16,589
mengumumkan kepada dunia
237
00:14:16,656 --> 00:14:19,425
yang Tuan J dan saya telah putus.
238
00:14:19,492 --> 00:14:24,163
Imuniti yang saya nikmati
sejak sekian lama telah hilang.
239
00:14:24,230 --> 00:14:27,034
Polis yang tak pernah
berani datang pada saya
240
00:14:27,101 --> 00:14:29,003
tiba-tiba berani pula kali ini.
241
00:14:35,009 --> 00:14:36,877
Ooh!
242
00:14:36,944 --> 00:14:38,211
Berhenti!
243
00:14:38,277 --> 00:14:39,847
Dan apa yang lebih buruk?
Ke tepi!
244
00:14:39,913 --> 00:14:41,724
Setiap orang yang pernah saya
buat silap sekarang berasa bebas
245
00:14:41,748 --> 00:14:43,917
untuk datang dan membalas dendam mereka.
246
00:15:00,868 --> 00:15:03,670
Ternyata saya banyak buat salah pada orang.
247
00:15:05,605 --> 00:15:08,408
Ayuhlah, dapatkan dia!
248
00:15:25,725 --> 00:15:26,860
Akhirnya.
249
00:15:36,269 --> 00:15:37,637
Dan kemudian...
250
00:15:37,704 --> 00:15:38,872
Kita akan melalui ini, okay?
251
00:15:38,939 --> 00:15:40,440
Tragedi melanda.
252
00:15:50,951 --> 00:15:54,855
Kehilangan sesuatu yang saya suka
253
00:15:54,922 --> 00:15:57,825
buat saya terfikir musuh di belakang saya
254
00:15:57,891 --> 00:15:59,491
lebih ramai daripada yang saya fikirkan.
255
00:16:01,227 --> 00:16:02,729
Berhenti.
256
00:16:02,796 --> 00:16:05,132
Dengan halangan di sekeliling saya,
257
00:16:05,199 --> 00:16:06,699
Saya buat pengiraan dengan teliti,
258
00:16:06,766 --> 00:16:09,268
langkah yang sangat strategik.
259
00:16:17,710 --> 00:16:21,115
Yelah, la cuma nasib saja. Tapi masih...
260
00:16:21,181 --> 00:16:22,548
Terasa sangat hebat.
261
00:16:25,752 --> 00:16:27,520
Maaf kerana pecah masuk tadi,
262
00:16:27,587 --> 00:16:29,032
tapi terima kasih sebab jalan pintas.
263
00:16:29,056 --> 00:16:30,490
Jumpa lagi. Oh!
264
00:16:31,125 --> 00:16:32,893
Itupun dia.
265
00:16:32,960 --> 00:16:33,961
Harley Quinn.
266
00:16:34,761 --> 00:16:36,462
Ya?
267
00:16:36,529 --> 00:16:38,264
Saya telah lama menunggu saat ini.
268
00:16:38,698 --> 00:16:39,967
Awak pun sekali?
269
00:16:42,002 --> 00:16:43,837
Saya belum sarapan pagi lagi.
270
00:16:45,038 --> 00:16:46,807
Apa yang saya lakukan pada awak?
271
00:16:46,874 --> 00:16:48,441
Awak serius?
272
00:16:49,509 --> 00:16:51,011
Lihatlah wajah saya.
273
00:16:51,979 --> 00:16:54,380
Lihatlah wajah saya!
274
00:17:00,353 --> 00:17:01,554
Oh...
275
00:17:03,190 --> 00:17:04,457
Itu bukan saya.
276
00:17:04,524 --> 00:17:06,459
Tapi awak cabar dia untuk buat.
277
00:17:06,526 --> 00:17:08,361
Ya, tapi saya cabar ramai orang
278
00:17:08,427 --> 00:17:10,006
untuk melakukan banyak perkara, okay?
Tolonglah. Saya tak bersamanya lagi.
279
00:17:10,030 --> 00:17:11,031
Saya tahu.
280
00:17:11,865 --> 00:17:13,834
Maksudnya
281
00:17:13,901 --> 00:17:15,936
tiada siapa di sini akan hentikan saya.
282
00:17:17,670 --> 00:17:19,072
- Betul.
- Kau akan mati, Quinn.
283
00:17:19,139 --> 00:17:20,373
Oh, satu sen.
284
00:17:26,412 --> 00:17:28,381
Mereka tembak anak panah pula?
285
00:17:38,758 --> 00:17:39,927
Ah, mampus.
286
00:17:39,993 --> 00:17:41,460
Dia juga?
287
00:17:51,504 --> 00:17:52,705
Rundingan?
288
00:17:56,210 --> 00:17:59,445
Montoya, awak bau macam tikus mati.
289
00:17:59,512 --> 00:18:00,948
Bukan hari ini, Simpson.
290
00:18:01,014 --> 00:18:03,250
Hei, itu Detektif Montoya.
Hormat orang lama awak.
291
00:18:03,317 --> 00:18:05,351
Maksud saya, orang tua awak.
292
00:18:05,418 --> 00:18:06,728
Awak hanya beberapa tahun
lebih muda dari saya,
293
00:18:06,752 --> 00:18:08,064
dan awak masih di meja itu.
294
00:18:08,088 --> 00:18:09,422
Awak mahu pergi ke sana?
295
00:18:09,488 --> 00:18:11,457
Cepat. Kosongkan poket awak. Semuanya.
296
00:18:11,524 --> 00:18:13,794
Cassandra Cain, sudah kembali?
297
00:18:13,861 --> 00:18:17,064
Tak lama nanti awak fikirkan
bagaimana untuk tak tertangkap.
298
00:18:18,464 --> 00:18:19,800
Apa? Tak mahu buat lagi?
299
00:18:23,337 --> 00:18:24,737
Awak okay?
300
00:18:26,039 --> 00:18:27,673
Awak berbau macam najis.
301
00:18:30,277 --> 00:18:32,511
Simpson.
302
00:18:32,578 --> 00:18:34,848
Ada pakaian bersih di
tempat kehilangan barang?
303
00:18:37,017 --> 00:18:40,954
Ini tuduhan serius, Miss Montoya.
304
00:18:41,021 --> 00:18:42,856
Nama keluarga Sionis ada dalam
305
00:18:42,923 --> 00:18:44,523
setengah muzium dan sekolah di Gotham.
306
00:18:44,590 --> 00:18:46,960
Itu menjadikan dia kebal
terhadap undang-undang, Kapten?
307
00:18:47,027 --> 00:18:50,696
Hari Montoya hampir sama dengan saya.
308
00:18:50,763 --> 00:18:53,100
Ingat lelaki yang rampas kenaikannya?
309
00:18:53,166 --> 00:18:54,400
Itulah dia.
310
00:18:54,467 --> 00:18:56,478
Ada empat orang terbunuh malam semalam.
311
00:18:56,502 --> 00:18:58,238
Kalau Roman Sionis adalah dalangnya,
312
00:18:58,305 --> 00:19:00,549
bagaimana dia akan dipecat
dari syarikat sendiri?
313
00:19:00,573 --> 00:19:01,775
Perbadanan Janus adalah
314
00:19:01,842 --> 00:19:03,542
syarikat ayahnya, terima kasih.
315
00:19:03,609 --> 00:19:05,846
Dengan cara itu, mereka pecatnya.
316
00:19:05,913 --> 00:19:08,514
Mana pejabat DA bergantung pada semua ini?
317
00:19:08,581 --> 00:19:09,883
Yang buat lebih teruk,
318
00:19:09,950 --> 00:19:11,717
pembantu DA? Itulah bekasnya.
319
00:19:11,785 --> 00:19:14,221
Bukti yang Sionis dikaitkan
dengan pembunuhan...
320
00:19:14,288 --> 00:19:16,223
Ada penghantaran masuk.
321
00:19:16,290 --> 00:19:17,456
Dadah?
322
00:19:17,523 --> 00:19:19,092
- Sebuah berlian.
- Sebuah berlian.
323
00:19:19,159 --> 00:19:20,837
Wah, Montoya. Patutkah kita
panggil FBI untuk bantuan?
324
00:19:20,861 --> 00:19:23,130
Dengar, saya ada sumber dari kelabnya.
325
00:19:23,196 --> 00:19:24,798
Pemandunya.
326
00:19:24,865 --> 00:19:26,408
Dia kata Rom tak berhenti
bercakap tentang perkara ini.
327
00:19:26,432 --> 00:19:27,643
Dan dia kata yang dia terdengar
328
00:19:27,667 --> 00:19:28,745
sesuatu mengenai pengekodan laser.
329
00:19:28,769 --> 00:19:30,179
Sekarang, saya melakukan
beberapa penyelidikan.
330
00:19:30,203 --> 00:19:32,873
Saya fikir ia adalah berlian Bertinelli.
331
00:19:32,940 --> 00:19:35,675
Awak masih ingat
pembunuhan Bertinelli, kan?
332
00:19:35,741 --> 00:19:37,177
Pelajaran sejarah sekilas.
333
00:19:37,244 --> 00:19:39,055
Lima belas tahun yang lalu,
salah satu yang paling kaya
334
00:19:39,079 --> 00:19:41,815
Keluarga Mafia di Gotham ditembak mati.
335
00:19:41,882 --> 00:19:44,517
Ia adalah perebutan kuasa,
tapi sasaran sebenar
336
00:19:44,583 --> 00:19:46,652
adalah rahsia Bertinelli
337
00:19:46,719 --> 00:19:49,022
akaun bank perluaran,
338
00:19:49,089 --> 00:19:50,723
butiran yang dikatakan dikodkan
339
00:19:50,791 --> 00:19:54,428
dalam struktur atom berlian 30-karat.
340
00:19:54,493 --> 00:19:56,129
Batu itu hilang.
341
00:19:56,196 --> 00:19:59,532
Dengan itu, satu-satunya kunci
harta kekayaan Bertinelli.
342
00:19:59,598 --> 00:20:01,534
Sebab itulah kenapa Roman Sionis
343
00:20:01,600 --> 00:20:04,171
sedang berusaha untuk dapatkannya.
344
00:20:04,237 --> 00:20:06,273
Itu yang buat dia
begitu berbahaya.
345
00:20:06,340 --> 00:20:08,075
Dia sudah ada tentera.
346
00:20:08,141 --> 00:20:09,181
Kalau dia dapat berlian,
347
00:20:09,242 --> 00:20:10,811
dia akan ada semua wang dan hubungan
348
00:20:10,877 --> 00:20:13,013
untuk rasuah setiap hakim dan polis
349
00:20:13,080 --> 00:20:15,148
dia perlukan untuk menguasai bandar.
350
00:20:15,215 --> 00:20:17,184
Awak kata awak ada orang dalam?
351
00:20:17,250 --> 00:20:20,854
Ya. Dia...
352
00:20:20,921 --> 00:20:22,098
Dia tiada lagi di sana, tapi...
353
00:20:22,122 --> 00:20:24,291
Jadi secara asasnya, awak takda apa-apa.
354
00:20:24,358 --> 00:20:26,326
Awak cuba kendalikan
355
00:20:26,393 --> 00:20:29,196
salah satu keluarga yang
paling kaya di Gotham,
356
00:20:29,262 --> 00:20:31,497
dan semua yang awak ada hanya
khabar angin dan firasat?
357
00:20:31,564 --> 00:20:33,133
Ya, awak tahu,
358
00:20:33,200 --> 00:20:35,501
Pejabat DA sedang
mengendalikan kes terhadapnya.
359
00:20:35,568 --> 00:20:36,903
Betul tak, Cik Yee?
360
00:20:36,970 --> 00:20:38,872
Dengar, kalau DA merelakan hati untuk
361
00:20:38,939 --> 00:20:41,640
keluar dari kes ini, saya okay saja.
362
00:20:41,707 --> 00:20:42,809
Kapten, jangan.
363
00:20:42,876 --> 00:20:44,677
Dengar, Munroe, carikan saya
364
00:20:44,744 --> 00:20:47,114
apa-apa hubungan ketara
dengan Sionis, okay?
365
00:20:47,180 --> 00:20:49,416
- Baik tuan.
- Tunggu. Kapten.
366
00:20:49,483 --> 00:20:50,750
Ini kes saya, okay?
367
00:20:50,817 --> 00:20:52,561
Saya dah bekerja selama
enam bulan untuk ini.
368
00:20:52,585 --> 00:20:57,190
Kita perlukan sesuatu yang sebenarnya
boleh digunakan, Detektif.
369
00:20:57,257 --> 00:20:59,126
Dan, Cik Montoya, kita ada kod pemakaian.
370
00:21:03,030 --> 00:21:05,241
- Saya minta maaf pasal itu, tapi saya...
- Tidak.
371
00:21:05,265 --> 00:21:06,867
Itu kerja saya yang awak masuk campur.
372
00:21:06,933 --> 00:21:08,601
Apa masalah awak, Renee?
373
00:21:08,667 --> 00:21:10,370
Saya? Dia beri saya kes itu.
374
00:21:10,437 --> 00:21:11,972
Oh, kasihan Renee.
375
00:21:12,039 --> 00:21:14,199
Apa kata awak pergi minum dulu?
Dah hampir tengah hari.
376
00:21:17,310 --> 00:21:20,213
Siapa pula ini? Apa?
377
00:21:20,280 --> 00:21:22,149
Kenapa awak tak
378
00:21:22,215 --> 00:21:23,493
angkat telefon? Kita ada masalah.
379
00:21:23,517 --> 00:21:24,851
Masalah apa?
380
00:21:24,918 --> 00:21:26,318
Awak tak mendengar ini dari saya,
381
00:21:26,353 --> 00:21:28,431
tapi awak perlu mencari dia
sebelum orang lain jumpa.
382
00:21:28,455 --> 00:21:30,891
Dia ada berlian, dan
percayalah, Roman akan bunuhnya.
383
00:21:30,957 --> 00:21:32,601
Berlian saya? Siapa yang dapat?
384
00:21:32,625 --> 00:21:34,027
Budak ini.
385
00:21:34,094 --> 00:21:37,030
Dia seorang pencuri.
Nama dia ialah Cassandra Cain.
386
00:21:37,097 --> 00:21:39,032
Mampuslah.
387
00:21:49,575 --> 00:21:51,011
Boleh saya tolong awak?
388
00:21:51,078 --> 00:21:52,446
Ya, boleh.
389
00:21:52,512 --> 00:21:54,613
Saya di sini nak melaporkan
jenayah yang dahsyat.
390
00:21:56,083 --> 00:21:58,318
Dan apa jenayah yang dahsyat itu?
391
00:22:00,653 --> 00:22:01,955
Ini dia.
392
00:22:19,339 --> 00:22:20,574
Hai, korang.
393
00:22:25,678 --> 00:22:26,780
Mesyuarat dah tamat.
394
00:23:25,572 --> 00:23:27,740
Larilah, lari.
395
00:23:35,849 --> 00:23:37,609
Di mana saya boleh cari Cassandra Cain?
396
00:23:39,386 --> 00:23:41,955
Tunggu, kejap. Saya tersilap cerita.
397
00:23:42,022 --> 00:23:43,623
Mari kita undur semula.
398
00:23:43,689 --> 00:23:45,292
Untuk awak faham kenapa saya,
399
00:23:45,358 --> 00:23:46,903
polis tadi, dan orang dalam tandas...
400
00:23:46,927 --> 00:23:48,295
Nama dia ialah Cassandra Cain.
401
00:23:48,361 --> 00:23:50,897
Semua mencari watak si Cain ini.
402
00:23:50,964 --> 00:23:53,533
Saya perlu bawa awak kembali beberapa hari,
403
00:23:53,600 --> 00:23:57,103
malam saya buat hal di
kelab malam Black Mask.
404
00:24:12,519 --> 00:24:14,120
Ini Dinah Lance.
405
00:24:16,356 --> 00:24:17,958
Tapi dia lebih suka Black Canary.
406
00:24:21,328 --> 00:24:22,996
Dia ada suara pembunuh.
407
00:24:25,532 --> 00:24:26,967
Tapi ada beberapa kejadian lain
408
00:24:27,033 --> 00:24:28,168
berlaku malam itu.
409
00:24:28,235 --> 00:24:29,735
notis ringkas macam ini.
410
00:24:29,803 --> 00:24:32,072
Saya tak bercakap soal
perkongsian yang utuh.
411
00:24:32,138 --> 00:24:36,643
Saya bercakap tentang awak
dan saya saling membantu.
412
00:24:36,710 --> 00:24:38,144
Golden Lions tak boleh hanya
413
00:24:38,211 --> 00:24:40,380
main masuk ke Gotham National Bank.
414
00:24:40,447 --> 00:24:41,848
Saya boleh.
415
00:24:41,915 --> 00:24:44,351
Pinjaman, kecairan, pembersihan.
416
00:24:44,417 --> 00:24:47,420
Lihat, kalau awak bawa orang
awak ke dalam rancangan ini,
417
00:24:47,487 --> 00:24:50,924
tiada had untuk apa yang
kita nak capai bersama.
418
00:24:50,991 --> 00:24:54,094
Saya rancang sesuatu yang istimewa.
419
00:24:54,160 --> 00:24:56,762
Saya hargai tawaran awak, Encik Sionis.
420
00:24:56,830 --> 00:25:00,000
Tapi dengan segala hormat,
421
00:25:00,066 --> 00:25:02,369
Golden Lions ialah perniagaan keluarga.
422
00:25:02,435 --> 00:25:05,939
Lantaklah pasal keluarga.
Dengan hormat, tapi mampuslah.
423
00:25:06,006 --> 00:25:07,406
Keluarga cuma khayalan semata.
424
00:25:07,440 --> 00:25:09,885
Awak tahu apa keluarga saya berikan?
Tiada apa-apa.
425
00:25:09,909 --> 00:25:11,520
Saya tahu apa yang dikatakan semua orang.
426
00:25:11,544 --> 00:25:13,179
"Itulah dia Roman Sionis."
427
00:25:13,246 --> 00:25:15,382
"Dia berjaya dalam hidup
dengan kekayaan keluarga."
428
00:25:15,448 --> 00:25:17,493
"Gin dan tonik pada jam 5 pagi."
"Saya akan menjamah itik."
429
00:25:17,517 --> 00:25:20,687
Palsu saja semua itu.
430
00:25:21,955 --> 00:25:24,391
Tapi lihatlah saya sekarang.
431
00:25:24,457 --> 00:25:27,160
Saya telah temui berlian Bertinelli.
432
00:25:27,227 --> 00:25:29,029
Saya akan miliki bandar ini.
433
00:25:29,095 --> 00:25:30,964
Bukan sahaja di hujung timur.
434
00:25:31,031 --> 00:25:32,932
Saya berfikir lebih luas.
435
00:25:32,999 --> 00:25:36,002
Dan saya nak awak bersama saya.
436
00:25:36,069 --> 00:25:38,204
Kita boleh buat keluarga kita sendiri.
437
00:25:38,271 --> 00:25:39,172
Encik Sionis,
438
00:25:39,239 --> 00:25:40,707
Golden Lions telah beroperasi
439
00:25:40,775 --> 00:25:42,475
di Gotham selama hampir 100 tahun.
440
00:25:44,210 --> 00:25:46,846
Kami tak perlukan perlindungan awak.
441
00:25:46,913 --> 00:25:49,349
Dia akan menyesal.
442
00:25:57,657 --> 00:26:00,336
Awak akan tidur di sini?
Boleh awak buat untuk saya?
443
00:26:00,360 --> 00:26:02,262
Datang dengan isteri cantik awak,
444
00:26:02,329 --> 00:26:04,740
dan saya akan berjumpa dengan
awak di pangkalan, lusa esok.
445
00:26:04,764 --> 00:26:06,032
Okay?
446
00:26:22,982 --> 00:26:25,786
Siapa sedang menikmati? Awak ya.
447
00:26:27,387 --> 00:26:28,789
Makanan okay saja?
448
00:26:28,888 --> 00:26:30,357
Awak perlukan koktel lagi?
449
00:26:35,404 --> 00:26:43,404
Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC)
450
00:27:02,422 --> 00:27:05,325
Canary telah menyanyi di kelab
Rom selama bertahun-tahun.
451
00:27:05,392 --> 00:27:06,626
Ayuh!
452
00:27:06,693 --> 00:27:08,128
Dia panggilnya burung kecilnya,
453
00:27:08,194 --> 00:27:12,165
dan dia jadikannya sebagai
hamba abdinya.
454
00:27:17,070 --> 00:27:18,405
Ini dia, Canary.
455
00:27:18,471 --> 00:27:19,572
Terima kasih.
456
00:27:20,841 --> 00:27:23,543
Bagaimana awak mengeja "mercenary"?
457
00:27:24,477 --> 00:27:25,945
Merceninny...
458
00:27:27,013 --> 00:27:28,214
Merceran?
459
00:27:34,954 --> 00:27:37,323
Penyanyi solo wanita!
460
00:27:37,390 --> 00:27:40,326
Awak betul-betul hebat.
461
00:27:40,393 --> 00:27:41,394
Ya.
462
00:27:47,267 --> 00:27:49,702
Tahu tak apa harlequin itu?
463
00:27:51,638 --> 00:27:54,641
Muka badut dengan solekan mata yang buruk?
464
00:27:54,707 --> 00:27:56,042
Oof!
465
00:27:56,576 --> 00:27:58,077
Aduh!
466
00:28:01,581 --> 00:28:04,017
Peranan harlequin
467
00:28:05,118 --> 00:28:07,153
adalah untuk melayan.
468
00:28:07,754 --> 00:28:09,422
Penonton.
469
00:28:09,924 --> 00:28:12,058
Seorang tuan.
470
00:28:14,527 --> 00:28:17,997
Awak tahu, harlequin itu
takda apa tanpa tuannya.
471
00:28:19,800 --> 00:28:24,737
Dan tiada siapa ambil kisah
pasal orang macam kita.
472
00:28:33,480 --> 00:28:35,558
Ya, saya tak tahu apa yang
awak fikir pasal saya,
473
00:28:35,582 --> 00:28:36,583
tapi saya bukan dia.
474
00:28:39,219 --> 00:28:41,287
Puddin 'dan saya dah berpisah.
475
00:28:48,461 --> 00:28:51,097
Saya tak beritahu itu kepada sesiapa pun.
476
00:28:52,499 --> 00:28:54,534
Ya.
477
00:28:54,601 --> 00:28:56,369
Untuk kebaikan kali ini.
478
00:28:58,071 --> 00:29:01,674
Dan untuk kali pertama
dalam masa yang lama,
479
00:29:02,943 --> 00:29:05,211
Saya bergantung sepenuhnya diri saya.
480
00:29:09,817 --> 00:29:11,384
Ia hebat.
481
00:29:14,788 --> 00:29:16,523
Selamat datang ke kelab.
482
00:29:17,757 --> 00:29:19,359
Terima kasih.
483
00:29:19,425 --> 00:29:23,596
Hei, jangan sedih.
Bagaimana dengan minuman lain?
484
00:29:23,663 --> 00:29:25,265
- Ya!
- Ya?
485
00:29:25,331 --> 00:29:26,901
- Ya.
- Saya bayar.
486
00:29:26,967 --> 00:29:29,168
- Boleh. Minuman!
- Hei, dua gelas.
487
00:29:32,472 --> 00:29:34,173
Hei.
488
00:29:43,383 --> 00:29:45,718
Kami okay saja.
489
00:29:58,665 --> 00:30:01,334
Saya tak mahu pulang ke rumah.
Oh Tidak? Tidak.
490
00:30:01,401 --> 00:30:03,169
Tak.
491
00:30:04,772 --> 00:30:07,373
Biar saya lihat kalau awak sakit.
492
00:30:07,440 --> 00:30:10,176
Kereta dah sampai.
493
00:30:10,243 --> 00:30:11,477
Kita nak pergi sarapan?
494
00:30:11,544 --> 00:30:13,179
Hei, kawan, saya perlukan bantuan.
495
00:30:13,246 --> 00:30:14,882
Ini kawan saya.
496
00:30:14,949 --> 00:30:16,349
Saya dah beritahu awak pasal...
497
00:30:16,416 --> 00:30:17,593
Hei, pergi ke pintu.
Saya dapat dia.
498
00:30:17,617 --> 00:30:19,586
- Mari kita pergi.
- Tunggu.
499
00:30:20,386 --> 00:30:21,754
Bukan ini gadis Joker kah?
500
00:30:21,822 --> 00:30:22,890
Bukan lagi.
501
00:30:22,957 --> 00:30:24,123
Ada bilik untuk satu lagi?
502
00:30:24,190 --> 00:30:25,391
Hei.
503
00:30:30,430 --> 00:30:34,133
Saya tak perlukan bantuan
awak. Saya boleh uruskan.
504
00:30:34,200 --> 00:30:36,736
Awak boleh? Awak pasti ke?
505
00:30:36,804 --> 00:30:38,806
Ya, tak hairanlah semua orang benci awak.
506
00:30:54,153 --> 00:30:55,355
Awak boleh!
507
00:30:56,957 --> 00:30:59,359
Celaka korang!
508
00:31:06,100 --> 00:31:09,302
Ya, wah wah.
509
00:31:09,369 --> 00:31:12,505
Itu Cik Lance kita kah?
510
00:31:12,572 --> 00:31:14,350
Selama ini, saya fikir dia hanya wanita
511
00:31:14,374 --> 00:31:16,810
berwajah cantik dan pandai menyanyi saja.
512
00:31:20,313 --> 00:31:25,119
Encik Zsasz, saya ada idea yang luar biasa.
513
00:31:32,558 --> 00:31:34,594
Itulah si burung kecil saya.
514
00:31:37,397 --> 00:31:41,068
Jangan sentuh apa awak tak boleh.
515
00:31:41,135 --> 00:31:42,335
Diam.
516
00:31:44,104 --> 00:31:47,273
Oh, burung penyanyi.
517
00:31:47,340 --> 00:31:49,442
Awak memandu sehebat awak berlawan?
518
00:31:52,046 --> 00:31:53,546
Siapa yang bertanya?
519
00:31:53,613 --> 00:31:55,181
Bos.
520
00:31:55,248 --> 00:31:56,917
Awak dapat kenaikan pangkat.
521
00:31:59,953 --> 00:32:01,487
Awak jadi pemandunya yang baru.
522
00:32:01,554 --> 00:32:04,091
Terima kasih, tapi saya rasa saya suka
523
00:32:04,158 --> 00:32:05,358
dengan pertunjukan menyanyi.
524
00:32:05,425 --> 00:32:07,427
Awak lebih hebat dalam pertunjukan memandu.
525
00:32:08,461 --> 00:32:12,665
Datang di sini esok.
9:00 pagi tepat.
526
00:32:12,732 --> 00:32:15,334
Jadi, itu bagaimana Canary
dapat pekerjaannya
527
00:32:15,401 --> 00:32:18,304
memandu di sekitar bandar Gotham.
528
00:32:18,371 --> 00:32:21,607
Mungkin saya boleh katakan saya penyebab
529
00:32:21,674 --> 00:32:24,510
dia takkan dapat kerja
kalau tak tolong saya.
530
00:32:31,852 --> 00:32:32,852
Pagi.
531
00:32:43,864 --> 00:32:45,665
Awak yang mahukan anak itu!
532
00:32:45,732 --> 00:32:47,433
Saya tak pernah inginkannya!
533
00:32:49,937 --> 00:32:51,604
Biar saya teka. Mak ayah?
534
00:32:52,305 --> 00:32:53,606
Mak ayah angkat.
535
00:32:53,673 --> 00:32:54,674
Patutlah.
536
00:32:55,742 --> 00:32:57,577
Maaf, budak.
537
00:32:57,643 --> 00:33:00,379
Saya bersimpati kerana wajah awak.
538
00:33:00,446 --> 00:33:02,883
Awak mesti buat sesuatu pada wajah awak.
539
00:33:02,950 --> 00:33:06,352
Awak patut lihat wajah lelaki itu.
540
00:33:10,656 --> 00:33:13,626
Saya mahu budak itu
keluar dari rumah saya!
541
00:33:13,693 --> 00:33:16,395
Awak tahu, bukan setiap
hari akan jadi macam ini.
542
00:33:16,462 --> 00:33:18,631
Awak hanya perlu bersabar dulu.
543
00:33:24,604 --> 00:33:26,372
Dapatkan sesuatu untuk dimakan.
544
00:33:27,841 --> 00:33:30,610
Pergilah keluar.
Ia tak berbaloi.
545
00:33:39,219 --> 00:33:40,686
Jangan cakap dengan
saya macam itu.
546
00:33:43,723 --> 00:33:45,358
Canary menghabiskan minggu depan
547
00:33:45,424 --> 00:33:48,862
menetap dengan pekerjaan barunya
sebagai pemandu peribadi Rom.
548
00:33:58,005 --> 00:33:59,639
Okay.
549
00:33:59,705 --> 00:34:01,074
Apa yang dia tak tahu
550
00:34:01,141 --> 00:34:02,819
ialah memandu kereta En.
Pengupas-kulit-muka
551
00:34:02,843 --> 00:34:05,311
akan menjadi orang dalam
552
00:34:05,378 --> 00:34:07,815
polis kegemaran saya.
553
00:34:08,514 --> 00:34:09,615
Dinah Lance?
554
00:34:09,682 --> 00:34:10,951
Siapa awak?
555
00:34:11,018 --> 00:34:14,620
Saya Renee Montoya, detektif bersama GCPD.
556
00:34:16,990 --> 00:34:21,061
Orang sebelum awak ada
perjanjian dengan saya.
557
00:34:21,128 --> 00:34:22,562
Oh, betul?
558
00:34:22,628 --> 00:34:23,831
Dia beritahu saya ada
559
00:34:23,897 --> 00:34:27,067
penghantaran akan tiba. Berlian.
560
00:34:27,134 --> 00:34:30,204
Berlian yang sangat istimewa.
561
00:34:30,270 --> 00:34:33,606
Ya, tak berminat.
Terima kasih untuk kopi.
562
00:34:35,474 --> 00:34:37,811
Awak tahu siapa yang awak sedang bekerja?
563
00:34:37,878 --> 00:34:39,488
Ya, saya tahu.
Dia ialah lelaki yang
564
00:34:39,512 --> 00:34:41,480
beri saya pekerjaan.
Ambil saya dari jalanan.
565
00:34:41,547 --> 00:34:44,350
Ya, dia juga seorang yang sangat berbahaya.
566
00:34:44,417 --> 00:34:47,221
Seorang penjenayah. Seorang pembunuh.
567
00:34:47,287 --> 00:34:48,567
Apa mak awak fikir pasal awak
568
00:34:48,621 --> 00:34:50,690
bekerja untuk seorang lelaki macam itu?
569
00:34:50,756 --> 00:34:52,960
Awak ada kuasa yang sama macam dia.
570
00:34:53,026 --> 00:34:54,871
Awak tak fikir dia mahu awak gunakannya?
571
00:34:54,895 --> 00:34:56,762
Awak tahu tentang mak saya?
572
00:34:56,830 --> 00:34:59,867
Sewaktu dulu, dia pernah membantu GCPD.
573
00:34:59,933 --> 00:35:02,535
Dia seorang wanita yang baik.
Ya.
574
00:35:02,602 --> 00:35:05,005
Dia seorang wanita yang baik.
575
00:35:05,072 --> 00:35:06,472
Jenis wanita
576
00:35:06,539 --> 00:35:08,942
yang meletakkan hidup orang
lain sebelum diri sendiri.
577
00:35:09,009 --> 00:35:11,711
Dan bila dia ditemui mati di jalan,
578
00:35:11,778 --> 00:35:15,849
Di manakah awak dan polis yang lain?
579
00:35:15,916 --> 00:35:17,851
Sekarang awak mahu datang
dan ketuk pintu saya
580
00:35:17,918 --> 00:35:19,820
dan minta saya bantu awak
581
00:35:19,887 --> 00:35:22,022
dan buat kesilapan yang sama dia lakukan?
582
00:35:23,790 --> 00:35:26,692
Ya. Semoga berjayalah.
583
00:35:28,095 --> 00:35:29,863
Itu memang betul.
584
00:35:29,930 --> 00:35:31,999
Saya bersimpati atas kehilangan awak.
585
00:35:33,333 --> 00:35:35,701
Untuk pengetahuan awak,
586
00:35:35,769 --> 00:35:39,172
Itu takkan berlaku dalam pemerhatian saya.
587
00:35:41,741 --> 00:35:44,410
Askar Jambatan Sprang berserah.
588
00:35:44,477 --> 00:35:46,914
"Berserah." Sudah tentulah.
589
00:35:46,980 --> 00:35:49,500
Saya beritahu awak yang pemandangan
Keo akan menghantar mesej.
590
00:35:50,616 --> 00:35:52,485
Sudah tentu, bos.
591
00:35:52,551 --> 00:35:54,453
Sudah tentu.
592
00:35:54,520 --> 00:35:56,957
Crossbow Killer
593
00:35:58,025 --> 00:36:00,160
buat hal lagi malam semalam.
594
00:36:00,227 --> 00:36:01,828
Rossi dan empat kawannya.
595
00:36:01,895 --> 00:36:04,831
Orang tak boleh bunuh
konco saya tanpa keizinan.
596
00:36:04,898 --> 00:36:06,833
Kenapa si pemanah busur tak tahu itu?
597
00:36:06,900 --> 00:36:08,534
- Awak tahu itu!
- Saya tahu.
598
00:36:08,601 --> 00:36:09,779
Kenapa orang pemanah ini tak tahu?
599
00:36:09,803 --> 00:36:11,637
Kenapa saya tak miliki orang pemanah ini?
600
00:36:11,704 --> 00:36:14,775
- Awak mesti milikinya.
- Maksud saya, saya suka dia.
601
00:36:14,841 --> 00:36:16,843
Oh, selamat pagi.
602
00:36:16,910 --> 00:36:18,511
- Pagi.
- Masuk. Masuk.
603
00:36:18,577 --> 00:36:21,415
Kami baru saja tamatkan perniagaan.
Lihat sekeliling.
604
00:36:21,480 --> 00:36:23,317
- Awak lewat.
- Tak mengapa.
605
00:36:23,383 --> 00:36:25,484
Dia perlu datang lain kali
ke sebab dia terlambat?
606
00:36:25,551 --> 00:36:27,620
Tak. Ia menakjubkan?
607
00:36:29,256 --> 00:36:32,491
Itu topeng Chokwe.
608
00:36:32,558 --> 00:36:35,594
Saya dapat semasa saya
bersama dengan suku Mbangani
609
00:36:35,661 --> 00:36:37,730
di Congo-Kinshasa. Awak pernah ke sana?
610
00:36:37,798 --> 00:36:38,878
- Saya tak pernah.
- Mmm.
611
00:36:38,932 --> 00:36:40,200
Saya dengar di sana cantik.
612
00:36:40,267 --> 00:36:41,868
- Ia kotor.
- Oh...
613
00:36:41,935 --> 00:36:46,073
Lihat ini. Tsantsa asli atau Kepala Kecil.
614
00:36:46,139 --> 00:36:47,540
Sudah tentu dari Ecuador.
615
00:36:47,606 --> 00:36:49,118
Mereka orang yang
menakjubkan. Lemah-lembut.
616
00:36:49,142 --> 00:36:51,144
- Saya rasa awak mungkin menyukainya.
- Benar?
617
00:36:51,211 --> 00:36:53,546
Mereka merebus kepala musuh mereka
618
00:36:53,612 --> 00:36:55,481
dan mereka jadikan benda kecil ini.
619
00:36:55,548 --> 00:36:57,184
Indah, bukan? Lihatlah.
620
00:36:57,250 --> 00:37:00,619
Lihatlah telinga kecil itu.
Dan rambutnya yang halus.
621
00:37:00,686 --> 00:37:02,389
- Ya, dia berumur 1,000 tahun.
- Wah.
622
00:37:02,456 --> 00:37:04,424
Dan sekarang dia hanya
hiasan di ruang tamu saya.
623
00:37:04,490 --> 00:37:06,592
- Ew! Saya sukakannya.
- Ya?
624
00:37:06,659 --> 00:37:08,261
Ini adalah model akupunktur kuno.
625
00:37:08,328 --> 00:37:10,998
Macam yang awak lihat,
mereka semua ada titik akupunktur.
626
00:37:11,064 --> 00:37:14,134
Dan kami jumpa ini tertanam di pergunungan.
627
00:37:14,201 --> 00:37:17,404
Kilang kimia meletup malam semalam.
628
00:37:17,471 --> 00:37:18,839
Baiklah.
629
00:37:18,905 --> 00:37:21,108
Mari kita cari Crossbow Killer.
Saya faham.
630
00:37:21,174 --> 00:37:23,010
Adakah dia juga model akupunktur?
631
00:37:23,076 --> 00:37:24,744
Dia bukan model akupunktur.
632
00:37:24,811 --> 00:37:26,313
Ini adalah patung saya.
633
00:37:26,380 --> 00:37:28,024
Ia dibuat oleh artis
Gotham yang terkenal...
634
00:37:28,048 --> 00:37:30,750
Harley Quinn yang buat.
635
00:37:30,817 --> 00:37:33,220
Macam nak mengherdik Joker.
636
00:37:33,753 --> 00:37:35,022
Mereka dah putus.
637
00:37:36,089 --> 00:37:38,657
Apa masalah awak, Victor?
638
00:37:38,724 --> 00:37:41,795
Bercakap mengenai itu.
639
00:37:41,862 --> 00:37:44,831
Ini berita yang hebat!
640
00:37:44,898 --> 00:37:47,300
Dia bukan miliknya, dia milik saya.
641
00:37:47,367 --> 00:37:48,878
Kumpulkan orang kita dapatkan dia.
642
00:37:48,902 --> 00:37:50,780
Tangkap dia. Saya mahukan dia.
643
00:37:50,804 --> 00:37:52,815
Awak, saya ada sesuatu yang
saya mahu awak ambilkan.
644
00:37:52,839 --> 00:37:55,308
Sesuatu yang sangat penting, okay?
645
00:37:55,375 --> 00:37:56,753
- Baik.
- Saya akan pergi bersama awak.
646
00:37:56,777 --> 00:37:58,620
- Ya, pergi dengan Victor.
- Ia hanya ambil saja.
647
00:37:58,644 --> 00:38:00,180
Tak, dia tak berbahaya.
648
00:38:00,247 --> 00:38:02,516
Lakukan apa yang disuruh. Pergi.
649
00:38:16,629 --> 00:38:18,432
Baiklah. Kita boleh pergi.
650
00:38:18,498 --> 00:38:19,833
Saya pegangkan.
651
00:38:19,900 --> 00:38:21,435
En. Sionis suruh saya pegangnya.
652
00:38:21,501 --> 00:38:23,336
Pergi dapatkan kereta awak.
653
00:38:25,338 --> 00:38:29,009
Batu itu. Batu itu akan menjadi penentu
654
00:38:29,076 --> 00:38:30,576
sama ada saya hidup atau tidak untuk
655
00:38:30,643 --> 00:38:32,846
menikmati kebebasan baru saya.
656
00:38:36,483 --> 00:38:37,784
Lepaskan saya.
657
00:38:37,851 --> 00:38:39,286
Apa yang awak lakukan di sini?
658
00:38:39,352 --> 00:38:41,021
Awak bukan satu-satunya yang buat duit
659
00:38:41,088 --> 00:38:43,290
dari lelaki kulit putih yang bodoh.
660
00:38:43,356 --> 00:38:44,858
Ya, awak tahu apa?
661
00:38:44,925 --> 00:38:46,668
Suatu hari awak akan pilih
poket yang salah, dik.
662
00:38:46,692 --> 00:38:48,995
Baik. Apa-apa sajalah.
663
00:38:51,832 --> 00:38:53,567
Kanak-kanak bodoh.
664
00:38:55,769 --> 00:38:57,537
Maafkan saya. Maaf.
665
00:39:07,646 --> 00:39:09,182
Saya sangat suka anting-anting awak.
666
00:39:09,249 --> 00:39:10,749
Terima kasih.
667
00:39:12,685 --> 00:39:14,653
Ada pencuri. Ada pencuri.
668
00:39:17,057 --> 00:39:18,191
Lepaskan saya!
669
00:39:18,258 --> 00:39:20,894
Gadis kecil itu curi jam tangan saya.
670
00:39:20,961 --> 00:39:22,896
Saya tak melakukan apa-apa.
671
00:39:25,532 --> 00:39:26,641
Di mana berlian itu?
672
00:39:26,665 --> 00:39:28,268
Saya ada saja tadi.
673
00:39:28,734 --> 00:39:30,170
Cass!
674
00:39:32,372 --> 00:39:33,473
Tunggu!
675
00:39:33,540 --> 00:39:34,908
Tunggu!
676
00:39:36,376 --> 00:39:37,611
Berhenti!
677
00:39:59,099 --> 00:40:00,766
Dalam kisah perniagaan,
678
00:40:00,834 --> 00:40:04,004
si bodoh ini menelan berlian itu
679
00:40:04,070 --> 00:40:07,807
yang menyebabkan kerumitan.
680
00:40:07,874 --> 00:40:11,710
Satu kerumitan yang saya
tak perlukan sekarang.
681
00:40:14,514 --> 00:40:15,714
Rundingan?
682
00:40:18,818 --> 00:40:20,987
Kami kehilangan berlian itu.
683
00:40:21,054 --> 00:40:22,155
Apa?
684
00:40:22,222 --> 00:40:23,900
Kami betul-betul minta maaf, Encik S.
685
00:40:23,924 --> 00:40:26,226
Kami tak sempat ambil pun.
686
00:40:31,764 --> 00:40:33,766
Keluar! Keluar dari sini!
687
00:40:33,833 --> 00:40:35,969
Awak juga! Pergi! Dengan bau busuk awak
688
00:40:36,036 --> 00:40:38,438
di tempat saya. Berambus!
689
00:40:38,505 --> 00:40:40,140
Ini dia.
690
00:40:40,207 --> 00:40:41,208
Dia seorang budak!
691
00:40:41,274 --> 00:40:42,518
- Encik Sionis.
- Dia hanya budak kecil.
692
00:40:42,542 --> 00:40:44,110
Apa?
693
00:40:44,177 --> 00:40:45,988
Kita ada Harley Quinn di tingkat
bawah, macam yang diminta.
694
00:40:46,012 --> 00:40:47,314
Berambus sial! Keluar.
695
00:40:47,380 --> 00:40:49,015
Berambus sana!
696
00:40:49,082 --> 00:40:50,784
Celaka! Ini barang saya.
697
00:40:50,850 --> 00:40:52,485
- Berlian ini kepunyaan saya.
- Ya.
698
00:40:52,552 --> 00:40:54,020
Kepunyaan saya!
699
00:40:54,087 --> 00:40:55,865
Saya tak minta banyak, kan?
700
00:40:55,889 --> 00:40:57,557
- Tak.
- Kenapa ini berlaku kepada saya?
701
00:40:57,624 --> 00:40:58,825
Mengapa?
702
00:41:00,327 --> 00:41:02,329
Saya akan dapatkan berlian awak.
703
00:41:03,430 --> 00:41:04,931
Saya janji.
704
00:41:04,998 --> 00:41:10,036
Apa kata kita turun ke bawah
dan bunuh si betina Harley itu?
705
00:41:11,404 --> 00:41:13,540
Rasa kenikmatan sedikit.
706
00:41:13,607 --> 00:41:16,509
Ya, saya dah lama ingin lakukan itu.
707
00:41:18,278 --> 00:41:21,147
Baik. Saya nak tukar pakaian.
708
00:41:36,463 --> 00:41:38,098
Sial lah, Cass.
709
00:41:42,969 --> 00:41:46,506
Saya tak kisah apa yang diperlukan,
saya mahu berlian saya balik.
710
00:41:46,573 --> 00:41:48,875
Kami sedang usahakannya.
711
00:41:48,942 --> 00:41:51,778
Sekarang, mari berseronok.
712
00:41:56,583 --> 00:42:01,488
Harleen Quinzel.
713
00:42:01,554 --> 00:42:02,555
Whoo!
714
00:42:03,957 --> 00:42:05,292
Hai, Romy.
715
00:42:06,493 --> 00:42:09,062
Awak tahu kenapa awak ada di sini?
716
00:42:09,129 --> 00:42:10,830
Bila pasal saya dan Rom Sionis,
717
00:42:10,897 --> 00:42:13,700
Mungkin banyak jawapan
yang untuk soalan ini.
718
00:42:13,767 --> 00:42:15,268
Patahkan kaki pemandunya.
719
00:42:15,335 --> 00:42:17,337
Pada masa itu saya sebutnya "expresso."
720
00:42:17,404 --> 00:42:19,484
Pertama kali kencing dekat lelaki ini.
721
00:42:23,310 --> 00:42:26,079
Suka mencelah dia,
macam yang saya lakukan sekarang.
722
00:42:26,146 --> 00:42:28,381
Awak berada di sini kerana...
Oh Tuhan, berhenti.
723
00:42:28,448 --> 00:42:30,717
Awak akan lakukan benda bila awak buka
724
00:42:30,785 --> 00:42:32,285
satu beg alat penyeksaan
725
00:42:32,352 --> 00:42:34,854
sambil bercerita rancangan hebat awak
726
00:42:34,921 --> 00:42:36,232
dan bagaimana saya tak patut masuk campur.
727
00:42:36,256 --> 00:42:37,624
Saya merancang lebih hebat...
728
00:42:37,691 --> 00:42:39,225
Sejujurnya, awak tak perlu pun.
729
00:42:39,292 --> 00:42:40,760
Awak sedang bina empayar jenayah
730
00:42:40,827 --> 00:42:42,705
sebab ayah buang awak
dari Perbadanan Janus.
731
00:42:42,729 --> 00:42:44,507
Dan awak fikir ini sindiran
terhebat, tapi sebenarnya
732
00:42:44,531 --> 00:42:46,342
ia cuma cubaan untuk
dapatkan penghormatannya.
733
00:42:46,366 --> 00:42:49,502
Saya faham. Awak betul-betul tak
rumit macam apa awak fikirkan.
734
00:42:49,569 --> 00:42:51,614
Dan awak tak bijak macam
apa awak fikirkan, sebab
735
00:42:51,638 --> 00:42:53,940
Sekarang saya akan potong awak...
Oh, tolonglah.
736
00:42:54,007 --> 00:42:56,185
Sekarang awak akan kata
awak mahu bunuh saya
737
00:42:56,209 --> 00:42:58,111
sebagai pengajaran. Awak membosankan.
738
00:42:58,178 --> 00:43:00,880
- Saya mahu bunuh awak...
- Sial.
739
00:43:00,947 --> 00:43:03,249
Sebab tanpa Joker,
740
00:43:04,785 --> 00:43:06,386
Saya boleh.
741
00:43:09,255 --> 00:43:12,359
Dengan jeritan awak,
742
00:43:12,425 --> 00:43:13,869
awak cuma seorang gadis bodoh
743
00:43:13,893 --> 00:43:15,973
dengan tiada siapa mahu lindunginya.
744
00:43:20,734 --> 00:43:22,235
- Tunggu.
- Apa?
745
00:43:22,302 --> 00:43:23,838
- Jangan bunuh saya.
- Ha! Iyelah.
746
00:43:23,903 --> 00:43:25,605
Tak. Serius ni, Romy.
747
00:43:25,672 --> 00:43:27,507
Mesti ada sesuatu,
748
00:43:27,574 --> 00:43:30,076
Sesuatu yang boleh kita fikirkan.
749
00:43:30,143 --> 00:43:32,345
Tunggu! Awak kehilangan sesuatu, kan?
750
00:43:32,412 --> 00:43:33,956
Awak kehilangan sesuatu.
Saya dengar awak kata tadi.
751
00:43:33,980 --> 00:43:35,181
Berlian.
752
00:43:40,687 --> 00:43:42,021
Ya.
753
00:43:43,156 --> 00:43:45,358
Saya boleh bantu
awak mencarinya.
754
00:43:45,425 --> 00:43:48,561
Tengok dalam poket saya.
755
00:43:51,698 --> 00:43:53,133
Poket satu lagi.
756
00:44:02,142 --> 00:44:04,077
Saya mulakan perniagaan saya sendiri.
757
00:44:04,144 --> 00:44:06,304
Nampak apa yang dikatakan?
Kedua dari bawah.
758
00:44:10,016 --> 00:44:12,853
Saya tahu hujung timur lebih
baik daripada sesiapa sahaja.
759
00:44:12,919 --> 00:44:16,089
Awak mahukan berlian ini? Sayalah orangnya.
760
00:44:16,156 --> 00:44:18,358
Encik J pernah kehilangan
gambar jarang dapat
761
00:44:18,425 --> 00:44:19,860
Eleanor Roosevelt berbogel,
762
00:44:19,926 --> 00:44:22,104
dan saya jumpa ia dalam sarang
burung di Taman Robinson.
763
00:44:22,128 --> 00:44:24,264
Kalau awak lepaskan saya,
764
00:44:24,330 --> 00:44:28,268
hanya untuk sekarang,
saya akan bawakan batu itu.
765
00:44:28,334 --> 00:44:30,513
Apa yang awak rugi?
Kalau anak buah awak jumpa dulu,
766
00:44:30,537 --> 00:44:32,448
Sumpah, awak boleh bunuh saya terus.
767
00:44:32,472 --> 00:44:35,074
Saya bersumpah dari hati saya.
768
00:44:35,141 --> 00:44:36,609
Awak banyak mulut betul!
769
00:44:38,111 --> 00:44:39,746
Kalau awak mahukan belas kasihan saya,
770
00:44:39,814 --> 00:44:43,283
Tutup mulut awak dan dengar saja.
771
00:44:43,349 --> 00:44:46,186
Awak akan dapatkan berlian saya.
772
00:45:16,049 --> 00:45:17,050
Saya akan menunggu.
773
00:45:22,522 --> 00:45:23,590
Romy, Rom.
774
00:45:24,892 --> 00:45:26,259
Saya akan menunggu.
775
00:45:36,102 --> 00:45:39,239
Saya berikan masa sampai tengah malam.
776
00:45:39,305 --> 00:45:42,609
Kemudian saya akan
siat wajah cantik ini
777
00:45:42,675 --> 00:45:44,444
dan jadikan jeruk.
778
00:45:45,011 --> 00:45:46,379
Okay?
779
00:45:49,282 --> 00:45:51,050
Panggil saya si kuno,
780
00:45:51,117 --> 00:45:52,619
tapi saya selalu fikir lelaki
781
00:45:52,685 --> 00:45:54,525
yang patut dapatkan berlian untuk wanita.
782
00:45:59,559 --> 00:46:02,428
Saya takkan hampakan awak, Romy.
Percayalah.
783
00:46:02,495 --> 00:46:04,497
Mari kita bertaruh setengah juta dolar.
784
00:46:04,564 --> 00:46:06,699
Ia lebih menyeronokkan
kalau dia ada persaingan.
785
00:46:06,766 --> 00:46:09,937
Hantar pada setiap orang upahan di Gotham.
786
00:46:10,004 --> 00:46:12,272
Hei, awak penyanyi yang
tiada siapa nak dengar.
787
00:46:12,338 --> 00:46:14,707
Hei, awak si tak guna
yang tiada siapa suka.
788
00:46:32,358 --> 00:46:35,161
Siapa pula ini? Apa?
789
00:46:35,228 --> 00:46:36,462
Kita ada masalah.
790
00:46:36,529 --> 00:46:38,032
Budak ini, dia ada berlian.
791
00:46:38,097 --> 00:46:40,000
Nama dia ialah Cassandra Cain.
792
00:46:44,972 --> 00:46:46,649
Di mana saya boleh cari Cassandra Cain?
793
00:46:46,673 --> 00:46:48,708
Okay. Sekarang dah betul.
794
00:46:52,312 --> 00:46:53,513
Sel tujuh.
795
00:46:58,518 --> 00:47:00,854
Terima kasih. Awak memang baik.
796
00:47:03,389 --> 00:47:04,657
Hei, saya tahu lelaki itu.
797
00:47:23,610 --> 00:47:26,379
Akses ditolak. Akses ditolak.
798
00:47:26,446 --> 00:47:28,581
Akses ditolak. Akses ditolak.
799
00:47:29,749 --> 00:47:31,517
Akses ditolak.
Akses ditolak. Ditolak.
800
00:47:31,584 --> 00:47:34,253
Ditolak. Ditolak. Ditolak.
801
00:47:37,290 --> 00:47:39,292
Sempurna.
802
00:47:54,474 --> 00:47:55,876
Tunggu, sekejap.
803
00:47:55,943 --> 00:47:57,543
- Ingat saya?
- Dia mencuri kereta saya!
804
00:47:57,610 --> 00:47:59,178
- Harley Quinn.
- Hei, Quinn!
805
00:47:59,245 --> 00:48:00,857
- Marilah kita lihat apa yang berlaku.
- Jangan pedulikan saya.
806
00:48:00,881 --> 00:48:02,826
Awak bunuh kucing saya!
807
00:48:02,850 --> 00:48:05,061
Apahal? Awak punca saya berada di sini!
808
00:48:05,085 --> 00:48:06,787
Ya, maaf tentang itu.
809
00:48:06,854 --> 00:48:08,254
Awak akan mati!
810
00:48:08,321 --> 00:48:09,222
Saya akan bunuh awak, Quinn!
811
00:48:09,288 --> 00:48:11,257
Hei, budak.
812
00:48:11,324 --> 00:48:13,827
- Awak si psiko dari pemain kasut roda.
- Ya, ya.
813
00:48:13,894 --> 00:48:15,495
Awak Cassandra Cain?
814
00:48:15,561 --> 00:48:16,696
Ya.
815
00:48:28,374 --> 00:48:29,777
Saya perlu tahu di mana...
816
00:48:40,988 --> 00:48:42,089
Tunggu, sebentar.
817
00:48:42,156 --> 00:48:43,991
Harley...
818
00:50:09,575 --> 00:50:11,344
Jumpa pun awak tak guna.
819
00:50:12,813 --> 00:50:13,814
Siapa korang?
820
00:50:15,348 --> 00:50:16,649
Gerak. Gerak.
821
00:50:19,619 --> 00:50:21,021
Pastikan budak itu hidup.
822
00:52:22,642 --> 00:52:24,144
Sedikit bantuan.
823
00:52:42,561 --> 00:52:44,597
Dia perlu terus berlari?
824
00:53:13,360 --> 00:53:16,330
Rom, awak si pengkhianat.
825
00:53:18,464 --> 00:53:19,732
Awak!
826
00:53:19,800 --> 00:53:20,700
Awak!
827
00:53:20,766 --> 00:53:22,635
Jauhkan diri dari budak itu.
828
00:53:23,804 --> 00:53:24,805
Letakkannya.
829
00:53:25,439 --> 00:53:26,639
Telefon ini?
830
00:53:27,274 --> 00:53:28,541
Sudah pasti.
831
00:53:43,980 --> 00:53:51,980
Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC)
832
00:54:03,310 --> 00:54:05,245
Whoa.
833
00:54:05,312 --> 00:54:06,712
Baguslah. Awak dah bangun.
834
00:54:06,780 --> 00:54:08,748
Buangkan untuk saya, ya?
835
00:54:22,162 --> 00:54:24,464
Apakah?
836
00:54:24,530 --> 00:54:26,400
Siapa yang saya letupkan?
837
00:54:26,466 --> 00:54:28,468
Sama ada seseorang yang mahu saya mati,
838
00:54:28,534 --> 00:54:29,946
atau seseorang yang ingin dapatkan
839
00:54:29,970 --> 00:54:32,272
ganjaran setengah juta dolar bunuh awak.
840
00:54:32,339 --> 00:54:34,207
Setengah juta dolar?
841
00:54:34,274 --> 00:54:35,776
Ya.
842
00:54:35,842 --> 00:54:38,154
Saya kelihatan bernilai
setengah juta dolar kah?
843
00:54:38,178 --> 00:54:40,313
- Tak sangat.
- Awak jumpa budak yang salah.
844
00:54:40,380 --> 00:54:42,282
Sekarang, lepaskan saya.
845
00:54:42,349 --> 00:54:44,017
Boleh.
846
00:54:44,084 --> 00:54:45,527
Sebaik saja awak
berikan saya berlian.
847
00:54:45,551 --> 00:54:47,254
Berlian apa?
848
00:54:56,629 --> 00:54:57,998
Pandang saya.
849
00:55:01,001 --> 00:55:02,035
Apa?
850
00:55:02,102 --> 00:55:04,471
Saya tak tahu apa-apa tentang berlian.
851
00:55:04,538 --> 00:55:05,638
Perubahan dalam suara awak,
852
00:55:05,704 --> 00:55:07,116
cara awak berhubungan mata,
853
00:55:07,140 --> 00:55:08,451
dan hakikat yang awak adalah pencuri,
854
00:55:08,475 --> 00:55:09,952
semua benda itu bukti awak tahu.
855
00:55:09,976 --> 00:55:12,488
Sekarang, awak boleh berikan pada
saya, atau saya boleh berikan awak
856
00:55:12,512 --> 00:55:14,014
pada berlian kepunyaan lelaki itu.
857
00:55:14,081 --> 00:55:16,283
Tapi percayalah kata saya, awak takkan suka
858
00:55:16,349 --> 00:55:17,869
apa yang dia akan lakukan kepada awak.
859
00:55:18,385 --> 00:55:21,521
Sekarang, serahkannya.
860
00:55:21,587 --> 00:55:23,990
Ya, takkan boleh.
861
00:55:25,459 --> 00:55:28,161
- Katakan lagi?
- Saya kata saya tak boleh.
862
00:55:28,228 --> 00:55:29,429
Sekali lagi.
863
00:55:29,496 --> 00:55:31,307
- Saya tak dapat berikan pada awak.
- Kenapa tidak?
864
00:55:31,331 --> 00:55:33,266
Kerana saya makannya, okay?
865
00:55:40,474 --> 00:55:41,674
Ya.
866
00:55:42,741 --> 00:55:44,911
Apa yang kita lakukan di sini?
867
00:55:44,978 --> 00:55:47,613
Terdapat dua cara keluarkan berlian.
868
00:55:48,548 --> 00:55:49,916
Dengan cara ini,
869
00:55:51,351 --> 00:55:52,919
atau cara ini.
870
00:55:54,955 --> 00:55:56,389
Inilah yang saya fikirkan.
871
00:55:56,456 --> 00:55:58,225
Lagipun, saya kekurangan barang runcit.
872
00:56:01,694 --> 00:56:04,663
Jadi, berapa lama awak jadi orang upahan?
873
00:56:05,465 --> 00:56:06,867
Hei, di mana awak dapatkan...
874
00:56:06,933 --> 00:56:09,269
Awak terlalu sibuk lihat tangan kanan saya,
875
00:56:09,336 --> 00:56:11,171
Awak tidak terfikir
tentang tangan kiri saya.
876
00:56:11,238 --> 00:56:13,639
Tangan kiri awak dah terikat dengan saya.
877
00:56:17,944 --> 00:56:20,013
Saya perlu belajar yang itu.
878
00:56:21,114 --> 00:56:22,648
Boleh kita dapatkan ini?
879
00:56:22,715 --> 00:56:25,051
Awak takkan cuba lari, kan?
880
00:56:25,118 --> 00:56:27,487
Kalau betul setengah juta untuk bunuh saya,
881
00:56:27,554 --> 00:56:28,889
Saya fikir lebih baik dengan
882
00:56:28,955 --> 00:56:30,533
orang yang takkan bunuh saya.
883
00:56:30,557 --> 00:56:33,593
Baiklah. Tapi kalau awak cuba
lari, saya akan bunuh awak.
884
00:56:33,659 --> 00:56:35,996
Saya tak peduli yang awak masih budak.
885
00:56:38,731 --> 00:56:40,967
Saya nampaklah.
886
00:56:41,034 --> 00:56:43,904
Seriuslah,
bagaimana awak boleh datang sini?
887
00:56:43,970 --> 00:56:47,274
Maksud saya, beli-belah di kedai mewah,
888
00:56:47,340 --> 00:56:51,111
awak buat bank,
awak ada perniagaan awak sendiri.
889
00:56:51,178 --> 00:56:53,647
Bagaimana awak melakukannya?
Tolong, beritahu saya.
890
00:56:53,712 --> 00:56:55,415
Perempuan dengan perempuan.
891
00:56:55,482 --> 00:56:59,619
Menjadi pencuri itu benda biasa,
tapi saya ada potensi yang sebenar.
892
00:56:59,685 --> 00:57:01,497
Maksud saya,
bagaimana saya nak jadi macam awak?
893
00:57:01,521 --> 00:57:05,792
Ya, kecuali jadi gila.
Tapi selain dari itu.
894
00:57:05,859 --> 00:57:08,929
Nombor satu, tiada siapa macam saya.
895
00:57:08,995 --> 00:57:10,729
Sekiranya awak mahu lebih sama,
896
00:57:10,797 --> 00:57:12,141
awak perlu pergi ke
sekolah perubatan.
897
00:57:12,165 --> 00:57:15,202
Menjadi ahli psikiatri,
bekerja di tempat puaka.
898
00:57:15,268 --> 00:57:16,702
Jatuh cinta dengan pesakit awak,
899
00:57:16,770 --> 00:57:18,704
bawa pesakit keluar dari tempat puaka itu.
900
00:57:18,772 --> 00:57:20,440
Mulakan kehidupan jenayah.
901
00:57:20,507 --> 00:57:22,218
Lompat ke dalam tong bahan kimia untuk
buktikan diri awak pada lelaki jahat.
902
00:57:22,242 --> 00:57:24,110
Ditangkap oleh Batman.
903
00:57:24,177 --> 00:57:25,888
Kembali ke penjara, keluar dari
penjara dengan bom di leher awak.
904
00:57:25,912 --> 00:57:27,590
Selamatkan dunia, kembali ke
penjara, keluar dari penjara
905
00:57:27,614 --> 00:57:29,916
sebelum putus dengan
si gila yang dinyatakan tadi
906
00:57:29,983 --> 00:57:31,885
dan keluar dengan diri sendiri.
907
00:57:34,554 --> 00:57:36,590
Nombor dua...
908
00:57:36,656 --> 00:57:38,225
Enam dolar untuk air paip
909
00:57:38,291 --> 00:57:39,893
dengan batang timun di dalamnya?
910
00:57:39,960 --> 00:57:41,127
Itu gila.
911
00:57:42,829 --> 00:57:45,031
Saya tak membeli-belah di kedai ini.
912
00:57:46,866 --> 00:57:48,734
Saya merompak kedai ini.
913
00:57:48,802 --> 00:57:51,438
Anggaplah ini pelajaran pertama awak.
914
00:57:51,504 --> 00:57:53,773
Membayar hanya untuk orang bodoh.
915
00:57:59,946 --> 00:58:01,481
Whoa, whoa, whoa!
916
00:58:01,548 --> 00:58:03,250
Ke tepi!
917
00:58:08,588 --> 00:58:10,190
Whoops. Ah...
918
00:58:12,325 --> 00:58:15,262
Ini adalah tempat Doc.
Dan ini adalah Doc.
919
00:58:17,931 --> 00:58:19,765
Si Bunga Teratai!
920
00:58:19,833 --> 00:58:22,269
- Hai, Doc. Apa khabar?
- Baik.
921
00:58:22,335 --> 00:58:24,447
Dia ialah datuk dari Taiwan yang
tak pernah saya jumpa.
922
00:58:24,471 --> 00:58:26,473
Dia tahu segala-galanya dan semua orang.
923
00:58:26,539 --> 00:58:28,284
Tiada apa yang berlaku di sini,
924
00:58:28,308 --> 00:58:29,876
tanpa Doc mengetahui apa berlaku.
925
00:58:29,943 --> 00:58:32,979
Dan dia menjadi satu-satunya orang
926
00:58:33,046 --> 00:58:34,881
yang sebenarnya mengambil
berat tentang saya.
927
00:58:34,948 --> 00:58:36,616
- Betulkah?
- Ya, betul.
928
00:58:36,683 --> 00:58:38,184
Dia selalu membuat pesanan #32
929
00:58:38,251 --> 00:58:40,387
dengan cili tambahan dah bertahun-tahun.
930
00:58:40,453 --> 00:58:41,521
Pelajaran nombor dua,
931
00:58:41,588 --> 00:58:43,499
awak sentiasa mahukan
cili tambahan dengan #32.
932
00:58:43,523 --> 00:58:45,392
Jadi awak tak perlu rasa masakannya.
933
00:58:45,458 --> 00:58:48,437
Si Bunga Teratai, awak perlu naik
atas sebelum ada orang nampak.
934
00:58:48,461 --> 00:58:50,764
Semua orang mencari
awak. Dan awak.
935
00:58:50,830 --> 00:58:52,732
Kami tahu.
936
00:58:52,799 --> 00:58:56,236
Saya beritahu awak,
kalau awak mahu lelaki menghormati awak,
937
00:58:56,303 --> 00:58:58,905
awak perlu menunjukkan kepada
mereka yang awak serius.
938
00:58:58,972 --> 00:59:02,442
Letupkan sesuatu.
Tembak seseorang.
939
00:59:02,509 --> 00:59:04,911
Takkan dapat perhatian
lelaki melainkan keganasan.
940
00:59:04,978 --> 00:59:07,080
Tutup pintu itu. Kuncinya.
941
00:59:07,147 --> 00:59:09,516
Pastikan awak tidak ke mana-mana, okay?
942
00:59:20,327 --> 00:59:21,828
Tempat ini...
943
00:59:21,895 --> 00:59:23,906
Ya, tak bagus sangat,
tapi lebih baik daripada penjara.
944
00:59:23,930 --> 00:59:25,865
Sangat hebatlah.
945
00:59:27,701 --> 00:59:30,603
Itu dubuk ke dalam tab mandi?
946
00:59:30,670 --> 00:59:33,940
Saya namakannya Bruce
sempena Wayne yang hebat itu.
947
00:59:34,007 --> 00:59:36,743
Dialah kesayangan saya, kan?
948
00:59:36,811 --> 00:59:38,945
Awak kesayangan saya tak?
949
00:59:39,012 --> 00:59:41,014
Betulkan, Bruce?
950
00:59:41,081 --> 00:59:42,982
Saya sayang awak.
951
00:59:44,484 --> 00:59:47,921
Saya tak pernah kata macam itu.
Saya sayang awak berdua.
952
00:59:47,987 --> 00:59:52,258
Siapa itu? Itulah Cass.
953
00:59:54,861 --> 00:59:56,229
Awak sangat cantik.
954
00:59:58,064 --> 01:00:00,467
Siapa ini?
955
01:00:00,533 --> 01:00:02,502
Itu memerang.
956
01:00:06,072 --> 01:00:10,343
Bruce mahu dilayankan?
957
01:00:12,245 --> 01:00:13,446
Apa ini?
958
01:00:17,350 --> 01:00:19,486
Itu seni. Jangan sentuh.
959
01:00:22,389 --> 01:00:24,792
Dia bekas kekasih awak kah?
960
01:00:24,859 --> 01:00:26,526
Awak tak tahu siapa itu?
961
01:00:27,927 --> 01:00:29,129
The Joker.
962
01:00:29,195 --> 01:00:31,965
Putera Badut Kejahatan?
963
01:00:32,031 --> 01:00:33,633
Bekas kekasih saya yang gila?
964
01:00:33,700 --> 01:00:36,169
Kebencian Harlequin?
Pembunuh Licik?
965
01:00:36,236 --> 01:00:38,204
Awak tak pernah mendengarnya?
966
01:00:38,271 --> 01:00:40,507
Ya, bunyi macam tak guna saja.
967
01:00:54,721 --> 01:00:56,089
Susu.
968
01:01:06,199 --> 01:01:10,203
Saya bukan nak berlembut ke
apa, tapi saya perlu mengaku,
969
01:01:10,270 --> 01:01:12,672
ia agak bagus bila bersama dengan budak.
970
01:01:23,450 --> 01:01:26,419
Beri saya pesanan nombor #32. Yang lembut.
971
01:01:26,486 --> 01:01:28,455
Ya, pasti.
972
01:01:32,255 --> 01:01:37,255
Saya dengar awak kenal semua orang
miskin di bandar busuk ni.
973
01:01:37,756 --> 01:01:40,556
Saya perlu bantuan awak
untuk cari seseorang.
974
01:01:44,927 --> 01:01:48,227
Saya kenal semua orang tetapi bukan awak.
975
01:01:49,709 --> 01:01:50,945
Siapa awak?
976
01:01:51,010 --> 01:01:52,412
Mereka panggil saya...
977
01:01:56,015 --> 01:01:57,726
Salah saya.
Saya sepatutnya perkenalkan awak.
978
01:01:57,750 --> 01:01:59,219
Saya akan buat cepat.
979
01:02:03,256 --> 01:02:05,225
Temui anak perempuan terkaya,
980
01:02:05,291 --> 01:02:08,628
Mafia yang paling
berkuasa di Bandar Gotham.
981
01:02:08,695 --> 01:02:11,130
Helena Bertinelli.
982
01:02:11,197 --> 01:02:13,700
Yup, itu Bertinelli.
983
01:02:15,401 --> 01:02:16,746
Suatu
hari, dia pulang ke rumah untuk mencari
984
01:02:16,770 --> 01:02:19,405
keluarganya di ruang tamu.
985
01:02:19,472 --> 01:02:20,573
Mama.
986
01:02:22,342 --> 01:02:26,713
Satu keluarga Bertinelli ada di sana.
987
01:02:28,648 --> 01:02:31,986
Dan itu? Itu Stefano Galante.
988
01:02:32,051 --> 01:02:33,419
Lelaki itu yang inginkan
989
01:02:33,486 --> 01:02:35,722
harta kekayaan Bertinelli.
990
01:02:59,479 --> 01:03:02,783
Bila si bodoh ini tahu budak itu hidup,
991
01:03:02,850 --> 01:03:04,852
senyap-senyap dia bawa keluar
992
01:03:04,919 --> 01:03:07,353
dan sembunyikan dia di Sicily.
993
01:03:07,420 --> 01:03:09,622
Di mana dia dibesarkan oleh
994
01:03:09,689 --> 01:03:12,826
ayah dan abangnya.
Kedua-dua adalah pembunuh.
995
01:03:20,166 --> 01:03:24,537
Dia menghabiskan 15 tahun
hanya berfikir balas dendam.
996
01:03:25,438 --> 01:03:27,140
Jadi, dia mula berlatih.
997
01:03:29,208 --> 01:03:31,755
Bila dia sudah betul-betul
bersedia menjadi,
998
01:03:31,779 --> 01:03:33,781
seperti mesin pembunuh yang hebat,
999
01:03:37,417 --> 01:03:38,718
dia bergerak balik ke Gotham.
1000
01:03:38,786 --> 01:03:40,546
Mula memburu ikut senarai
orang nak dibunuh.
1001
01:03:48,929 --> 01:03:51,264
Dia ada alat pembunuhan
hebat, tapi selain itu?
1002
01:03:51,331 --> 01:03:52,451
Awak tahu siapa saya?
1003
01:03:52,498 --> 01:03:54,935
Awak tahu siapa saya?
1004
01:03:55,002 --> 01:03:56,469
Masih dalam proses lagi.
1005
01:03:59,073 --> 01:04:00,774
Awak tahu siapa saya?
1006
01:04:00,841 --> 01:04:02,241
Crossbow Killer.
1007
01:04:02,308 --> 01:04:03,643
Mereka panggil saya...
1008
01:04:03,710 --> 01:04:05,678
Crossbow Killer.
1009
01:04:05,745 --> 01:04:07,246
Mereka panggil saya...
1010
01:04:07,313 --> 01:04:10,116
Crossbow Killer?
1011
01:04:10,183 --> 01:04:11,517
Mereka panggil saya...
1012
01:04:14,754 --> 01:04:15,856
Huntress.
1013
01:04:15,923 --> 01:04:18,391
Dia gelar dirinya Huntress.
1014
01:04:18,458 --> 01:04:21,361
Hebat jugaklah kalau awak tanya saya.
1015
01:04:21,427 --> 01:04:24,163
Dan siapa yang awak cari?
1016
01:04:31,939 --> 01:04:33,506
Quinn dapat budak itu.
1017
01:04:33,573 --> 01:04:34,574
Dan?
1018
01:04:35,308 --> 01:04:36,810
Dan mereka hilangkan diri.
1019
01:04:38,812 --> 01:04:40,680
Celaka!
1020
01:04:42,082 --> 01:04:43,316
Celaka!
1021
01:04:50,090 --> 01:04:51,658
Apa pasal dia ketawa?
1022
01:04:53,459 --> 01:04:54,761
Dia ketawakan saya?
1023
01:04:54,828 --> 01:04:56,229
Ya.
1024
01:04:56,295 --> 01:04:58,065
Tak, mana ada.
1025
01:04:58,132 --> 01:05:00,466
Apa yang awak ketawakan, Erika?
1026
01:05:00,533 --> 01:05:02,435
Rom, awak mesti dengar ini.
1027
01:05:02,502 --> 01:05:05,171
- Ia sangat kelakar.
- Berdiri di atas meja.
1028
01:05:06,539 --> 01:05:08,708
Awak memang gila.
1029
01:05:10,044 --> 01:05:11,979
Berdiri atas meja sial!
1030
01:05:13,579 --> 01:05:17,151
Ini kelab saya. Bangun sekarang.
1031
01:05:17,216 --> 01:05:18,651
- Baik.
- Sekarang.
1032
01:05:21,287 --> 01:05:22,622
Whoa.
1033
01:05:24,958 --> 01:05:26,292
Sekarang, menari.
1034
01:05:32,198 --> 01:05:34,567
Menari, Erika!
1035
01:05:34,634 --> 01:05:35,869
Okay.
1036
01:05:43,509 --> 01:05:46,212
Pakaian ini sangat buruk.
1037
01:05:47,881 --> 01:05:48,949
Tanggalkannya.
1038
01:05:50,918 --> 01:05:52,485
Tanggalkan pakaian awak.
1039
01:05:54,554 --> 01:05:56,723
Bangun dan potong bajunya.
1040
01:05:57,858 --> 01:06:00,027
Lakukan sekarang!
1041
01:06:00,094 --> 01:06:02,328
Tanggalkan pakaian dia.
1042
01:06:02,395 --> 01:06:04,230
Koyakkan sajalah. Cepat!
1043
01:06:04,297 --> 01:06:05,698
Cepat!
1044
01:06:07,467 --> 01:06:09,179
- Buat sajalah.
- Saya minta maaf.
1045
01:06:09,203 --> 01:06:10,204
Buat saja.
1046
01:06:13,774 --> 01:06:16,609
Ya. Cantik.
1047
01:06:31,892 --> 01:06:34,594
Awak takkan khianati saya, kan?
1048
01:06:36,797 --> 01:06:38,899
Saya akan carikan budak itu.
1049
01:06:38,966 --> 01:06:41,276
Oh, takpa. Saya mahu awak
tinggal di sini dengan saya.
1050
01:06:41,300 --> 01:06:44,504
Saya mahu awak berada rapat dengan saya.
1051
01:06:44,570 --> 01:06:47,040
Awak menenangkan saya, si burung kecil.
1052
01:07:01,521 --> 01:07:02,722
Bagus. Awak dah dapatnya.
1053
01:07:02,790 --> 01:07:04,323
Awak dah kesan mesejnya?
1054
01:07:04,390 --> 01:07:06,668
Awak curi bukti dari
tempat kejadian jenayah,
1055
01:07:06,692 --> 01:07:08,292
dan kemudian dihantar ke pejabat saya.
1056
01:07:09,428 --> 01:07:10,964
Renee, apa yang awak fikirkan?
1057
01:07:11,031 --> 01:07:14,067
Rom adalah orang yang letakkan
harga untuk budak itu.
1058
01:07:14,134 --> 01:07:15,836
Okay? Saya terpaksa.
1059
01:07:15,903 --> 01:07:17,312
Saya tak boleh masuk
ke dalamnya sekarang...
1060
01:07:17,336 --> 01:07:19,039
Renee, awak perlukan bantuan.
1061
01:07:19,106 --> 01:07:21,141
Apa yang awak cakapkan?
1062
01:07:21,208 --> 01:07:23,442
Dia betul.
1063
01:07:23,509 --> 01:07:27,047
Awak polis yang baik, Montoya,
tapi awak dah tersesat jalan.
1064
01:07:28,282 --> 01:07:29,682
Apa?
1065
01:07:29,749 --> 01:07:31,384
Saya minta maaf. Okay?
1066
01:07:31,450 --> 01:07:33,287
Awak tak beri saya pilihan.
1067
01:07:33,352 --> 01:07:35,354
Awak bongkarkan saya?
Saya minta maaf.
1068
01:07:35,989 --> 01:07:37,490
Awak digantung.
1069
01:07:38,491 --> 01:07:40,693
Lencana awak dan senjata awak, sekarang.
1070
01:07:44,530 --> 01:07:48,068
Kalau awak pernah melihat
mana-mana filem polis,
1071
01:07:48,135 --> 01:07:50,670
awak tahu yang ini bila
ini benar-benar nyata.
1072
01:07:50,736 --> 01:07:52,672
Apa gunanya lencana,
1073
01:07:54,440 --> 01:07:56,576
bila ia bermakna pergi berambus pula?
1074
01:07:58,578 --> 01:08:00,479
Betul, Kapten?
1075
01:08:00,546 --> 01:08:02,424
Tiada polis yang pernah habiskan tugas
1076
01:08:02,448 --> 01:08:04,650
sehingga mereka digantung.
1077
01:08:06,820 --> 01:08:08,454
Itu yang merisaukan saya,
1078
01:08:08,521 --> 01:08:11,591
sekiranya saya terlalu ambil berat.
1079
01:08:11,657 --> 01:08:13,402
Dan sebab itulah awak
tak perlu nak bayar pun
1080
01:08:13,426 --> 01:08:15,761
cukai pendapatan persekutuan.
1081
01:08:15,829 --> 01:08:17,663
Hei, awak akan rosakkan kuku awak.
1082
01:08:21,034 --> 01:08:22,302
Terima kasih.
1083
01:08:22,368 --> 01:08:24,338
Bagaimanapun, pelajaran ke 37.
1084
01:08:24,403 --> 01:08:25,806
Kenapa...
1085
01:08:27,241 --> 01:08:28,650
Awak kata mereka takkan jumpa kita.
1086
01:08:28,674 --> 01:08:31,644
Relaks. Tiada siapa yang tahu kita di sini.
1087
01:08:31,711 --> 01:08:34,547
Harleen Quinzel, ini ialah Polis Gotham.
1088
01:08:34,614 --> 01:08:36,549
Baiklah. Mereka tahu.
1089
01:08:36,616 --> 01:08:37,918
Mari berambus.
1090
01:08:40,354 --> 01:08:41,822
Buka pintu.
1091
01:08:41,889 --> 01:08:44,057
Alahai, Beavy. Tak cukup tangan dah ni.
1092
01:08:44,124 --> 01:08:45,359
Bruce, mari sini.
1093
01:08:45,424 --> 01:08:46,944
Saya boleh dengar awak! Buka pintu ni.
1094
01:08:47,995 --> 01:08:48,996
Apakah itu?
1095
01:08:50,197 --> 01:08:52,565
Jumpa awak di neraka, Harley!
1096
01:08:54,968 --> 01:08:56,803
Pergi ke bawah meja!
1097
01:08:59,039 --> 01:09:01,041
Bruce? Bruce!
1098
01:09:01,108 --> 01:09:02,142
Mari sini! Tidak!
1099
01:09:12,886 --> 01:09:13,887
Bruce?
1100
01:09:15,789 --> 01:09:18,158
Keluarlah. Bruce?
1101
01:09:21,161 --> 01:09:22,162
Bruce?
1102
01:09:23,897 --> 01:09:24,898
Bruce?
1103
01:09:26,699 --> 01:09:28,769
Ini tak masuk akal.
1104
01:09:28,835 --> 01:09:31,038
Ini tak masuk akal.
Saya tak faham.
1105
01:09:31,939 --> 01:09:33,459
Tiada siapa yang tahu kita di sini.
1106
01:09:33,506 --> 01:09:35,466
Tiada siapa tahu kita di sini, kecuali...
1107
01:09:36,043 --> 01:09:37,110
Doc.
1108
01:09:37,177 --> 01:09:38,178
Oh, Tuhan. Doc?
1109
01:09:40,280 --> 01:09:42,481
Doc? Di mana dia?
1110
01:09:43,951 --> 01:09:45,085
Doc?
1111
01:09:45,152 --> 01:09:48,989
Saya tak dapat cari Bruce.
1112
01:09:55,561 --> 01:09:57,331
Tidak.
1113
01:09:57,397 --> 01:09:59,498
Saya minta maaf, si bunga teratai.
1114
01:09:59,565 --> 01:10:01,301
Awak bongkarkan saya?
1115
01:10:01,368 --> 01:10:04,537
Terlalu ramai orang
yang tawarkan saya wang.
1116
01:10:05,973 --> 01:10:08,708
Saya sudah cukup untuk buka restoran baru.
1117
01:10:09,475 --> 01:10:10,844
Yang lebih bagus.
1118
01:10:10,911 --> 01:10:12,145
Tapi, Doc,
1119
01:10:12,913 --> 01:10:14,714
Ini sayalah.
1120
01:10:14,781 --> 01:10:16,783
Ini hanya perniagaan.
1121
01:10:43,609 --> 01:10:46,980
Kali ini agak kurang baik.
1122
01:10:48,048 --> 01:10:50,117
- Awak betul.
- Harley?
1123
01:10:50,683 --> 01:10:51,952
Dia betul.
1124
01:10:54,221 --> 01:10:55,822
Perniagaan tetap perniagaan.
1125
01:10:56,722 --> 01:10:59,192
Saya dah dapat budak itu.
1126
01:10:59,259 --> 01:11:00,460
Tapi saya perlu
1127
01:11:00,526 --> 01:11:02,195
berunding semula perjanjian kita.
1128
01:11:02,262 --> 01:11:03,830
Sekiranya saya serahkan dia,
1129
01:11:03,897 --> 01:11:06,366
Saya mahu semua orang yang
cari saya untuk berundur diri.
1130
01:11:06,433 --> 01:11:09,803
Quinn, bawa saya batu sekarang
1131
01:11:09,870 --> 01:11:11,805
dan saya menjamin keselamatan awak.
1132
01:11:11,872 --> 01:11:15,574
Saya miliki bandar ini.
Awak akan dapat perlindungan saya.
1133
01:11:15,641 --> 01:11:17,310
Baiklah.
1134
01:11:17,377 --> 01:11:21,647
Jumpa saya di Amusement Mile.
Jerangkap Samar. Dalam satu jam.
1135
01:11:31,258 --> 01:11:32,459
Berhenti menilai.
1136
01:11:35,661 --> 01:11:36,863
Zsasz!
1137
01:11:43,569 --> 01:11:45,405
Ayuh, budak.
1138
01:11:45,472 --> 01:11:47,407
Mari kita pergi ke tempat yang selamat.
1139
01:11:47,474 --> 01:11:48,607
Kami dapat mereka.
1140
01:11:52,546 --> 01:11:54,281
Burung kecil!
1141
01:11:54,347 --> 01:11:57,716
Awak akan memandu
En. Zsasz malam ini.
1142
01:11:57,784 --> 01:12:01,988
Pergi dan ambil. Amusement Mile.
Jerangkap Samar.
1143
01:12:02,055 --> 01:12:04,391
Kita perlu bawa mereka kembali?
1144
01:12:04,458 --> 01:12:07,928
Saya rasa awak boleh uruskan mereka.
1145
01:12:09,062 --> 01:12:11,664
Bawa saja berlian saya balik.
1146
01:12:58,178 --> 01:12:59,179
Apa itu?
1147
01:13:00,547 --> 01:13:01,747
Tiada apa-apa.
1148
01:13:14,727 --> 01:13:16,229
Berhenti.
1149
01:13:16,296 --> 01:13:17,497
Apa?
1150
01:13:17,564 --> 01:13:20,233
Hentikan kereta sekarang.
1151
01:13:22,569 --> 01:13:24,437
Saya perlu ke tandas.
1152
01:13:27,440 --> 01:13:30,510
Dia khianati awak, bos.
Dia khianati awak.
1153
01:13:30,577 --> 01:13:31,978
Awak pasti?
1154
01:13:32,045 --> 01:13:34,981
Burung kecil awak
itu macam tikus.
1155
01:13:42,189 --> 01:13:44,191
Awak mahu saya bunuhnya?
1156
01:13:47,527 --> 01:13:48,595
Tidak.
1157
01:13:48,662 --> 01:13:50,864
Tidak.
1158
01:13:50,931 --> 01:13:52,866
Saya akan datang pada awak.
1159
01:14:08,964 --> 01:14:16,964
Hakcipta Milik: A_mir R_ahman (MSC)
1160
01:14:28,368 --> 01:14:31,104
Saya fikir kita kawan.
Dan awak...
1161
01:14:31,171 --> 01:14:32,839
Awak nampak macam mana saya dekat luar.
1162
01:14:32,906 --> 01:14:34,574
Saya tiada pilihan.
1163
01:14:34,641 --> 01:14:37,877
Dan kalau awak pergi sebelum dia tiba
di sini, semuanya akan okay saja.
1164
01:14:39,679 --> 01:14:41,214
Harley.
1165
01:14:41,281 --> 01:14:44,017
Saya minta maaf, budak.
Saya maaf sangat-sangat.
1166
01:14:54,261 --> 01:14:55,462
Cepatnya.
1167
01:14:58,698 --> 01:15:00,367
Dia ada di...
1168
01:15:00,433 --> 01:15:01,901
Di mana Cassandra Cain?
1169
01:15:01,968 --> 01:15:04,437
Awak? Sekali lagi?
1170
01:15:13,713 --> 01:15:14,781
Awak mabuk ke?
1171
01:15:14,848 --> 01:15:16,449
Ayuh.
1172
01:15:16,516 --> 01:15:17,517
Okay.
1173
01:15:39,906 --> 01:15:41,274
Tepat kena dada.
1174
01:15:47,213 --> 01:15:49,349
Di mana Cassandra Cain?
1175
01:15:50,517 --> 01:15:51,518
Cass.
1176
01:15:58,191 --> 01:16:00,960
Awak jatuhkan sandwic saya!
1177
01:16:08,034 --> 01:16:09,436
Bye-bye.
1178
01:16:10,904 --> 01:16:12,105
Ow!
1179
01:16:13,840 --> 01:16:15,575
Tak adil.
1180
01:16:15,642 --> 01:16:17,310
Memang perlu ke macam itu?
1181
01:16:17,377 --> 01:16:19,312
Awak tak kenal dia macam saya.
1182
01:16:19,879 --> 01:16:21,081
Cass?
1183
01:16:24,984 --> 01:16:26,453
Oh, syukurlah.
1184
01:16:27,387 --> 01:16:28,765
Saya akan bawa awak keluar dari sini.
1185
01:16:28,789 --> 01:16:31,958
Dia betul-betul ikat awak
dalam tandas?
1186
01:16:34,761 --> 01:16:36,329
Baguslah.
1187
01:16:37,163 --> 01:16:38,998
Awak masih sedar.
1188
01:16:41,101 --> 01:16:42,435
Awak masih boleh rasa?
1189
01:16:42,502 --> 01:16:45,605
Pandang saya.
Awak dah jadi gadis baik pula?
1190
01:16:47,207 --> 01:16:51,511
"Saya gadis yang baik,
saya gadis yang baik."
1191
01:17:02,655 --> 01:17:04,023
Saya ada satu
1192
01:17:04,859 --> 01:17:06,192
untuk setiap burung kecil yang
1193
01:17:06,259 --> 01:17:10,029
saya bantu terbang dari dunia ini.
1194
01:17:10,096 --> 01:17:12,932
Saya simpan tempat khas untuk awak.
1195
01:17:14,134 --> 01:17:15,602
Di sini.
1196
01:17:20,740 --> 01:17:21,741
Awak perlu bertenang.
1197
01:17:23,042 --> 01:17:24,511
Apa yang awak buat?
1198
01:17:28,481 --> 01:17:31,418
Oh, saya tahu di mana berlian itu.
1199
01:17:31,484 --> 01:17:34,654
Batu itu masih di dalam badan awak?
1200
01:17:37,690 --> 01:17:39,292
Ahh sudah.
1201
01:17:42,395 --> 01:17:43,430
Berhenti.
1202
01:17:45,698 --> 01:17:47,066
Apahal, Zsasz?
1203
01:17:47,835 --> 01:17:49,002
Belah perut dia.
1204
01:17:49,068 --> 01:17:50,503
Jangan berguraulah.
1205
01:17:50,570 --> 01:17:51,938
Awak dengar saya.
1206
01:17:52,005 --> 01:17:54,307
Belah perut dia.
1207
01:17:54,374 --> 01:17:57,377
Okay, jangan. Dia hanya seorang budak.
1208
01:17:57,444 --> 01:17:59,814
Awak memang si tikus kotor.
1209
01:17:59,880 --> 01:18:01,414
Saya tikus?
1210
01:18:01,481 --> 01:18:05,051
Saya tahu awak tak boleh
dipercayai. Si burung kecil Rom.
1211
01:18:05,118 --> 01:18:07,520
Awak si burung kecil.
1212
01:18:07,587 --> 01:18:10,256
Sebab itu dia perlukan
saya untuk menjaga dia.
1213
01:18:12,091 --> 01:18:15,228
Sebab itu dia perlukan saya
untuk ambil berat tentang dia.
1214
01:18:16,797 --> 01:18:19,867
Awak cuma sedang paranoid, Zsasz.
1215
01:18:19,934 --> 01:18:21,167
Ya kah?
1216
01:18:21,234 --> 01:18:22,535
Buktikan pada saya.
1217
01:18:23,804 --> 01:18:26,105
Belah perut dia.
1218
01:18:26,172 --> 01:18:27,674
Ya, itu takkan berlaku.
1219
01:18:27,740 --> 01:18:30,076
Sekarang! Belahkannya!
1220
01:18:43,723 --> 01:18:45,692
Awak celaka tak guna!
1221
01:18:54,000 --> 01:18:55,201
Berhenti!
1222
01:18:59,072 --> 01:19:00,507
Jangan bergerak.
1223
01:19:02,910 --> 01:19:04,544
Siapa awak pula?
1224
01:19:11,718 --> 01:19:12,786
Pergi dapatkan budak itu.
1225
01:19:12,853 --> 01:19:14,354
Baiklah.
1226
01:19:14,420 --> 01:19:16,189
- Whoa, whoa, whoa!
- Berundur!
1227
01:19:16,256 --> 01:19:18,859
- Jauhkan diri dari saya. Awak semua.
- Letakkan senjata itu.
1228
01:19:18,926 --> 01:19:20,961
Tembak mereka, budak.
1229
01:19:21,027 --> 01:19:24,899
Awak, letakkan senjata
Robin Hood yang buruk itu!
1230
01:19:24,965 --> 01:19:28,034
- Cass, bertenang.
- Jangan bergerak!
1231
01:19:28,101 --> 01:19:29,770
Baik.
1232
01:19:29,837 --> 01:19:32,138
Saya tak tahu apa
yang sedang berlaku.
1233
01:19:32,205 --> 01:19:33,740
Tapi saya tahu yang si keding ini...
1234
01:19:35,375 --> 01:19:37,377
cuba untuk belah saya.
1235
01:19:38,378 --> 01:19:39,379
Dan awak.
1236
01:19:41,481 --> 01:19:43,283
Ingatkan awak berbeza.
1237
01:19:46,052 --> 01:19:47,453
Saya minta maaf, budak.
1238
01:19:49,790 --> 01:19:52,559
Saya rasa saya memang teruk pun.
1239
01:19:59,532 --> 01:20:00,533
Ooh!
1240
01:20:01,267 --> 01:20:02,602
Ooh, saya kembali.
1241
01:20:02,669 --> 01:20:04,571
Okay, saya rasa saya baru saja masuk
1242
01:20:04,637 --> 01:20:06,181
campur benda yang saya tak peduli.
1243
01:20:06,205 --> 01:20:07,416
Lelaki ini dah mati, jadi saya cuma
1244
01:20:07,440 --> 01:20:08,919
akan keluar dari masalah korang. Okay?
1245
01:20:08,943 --> 01:20:11,544
Tidak. Tunggu. Dia berbohong.
Dia bekerja untuk Sionis.
1246
01:20:11,611 --> 01:20:13,746
Maafkan saya? Saya bekerja untuk Sionis?
1247
01:20:15,315 --> 01:20:18,052
Saya takkan biarkan awak
jual budak ini kepada dia.
1248
01:20:18,117 --> 01:20:19,485
Saya takkan menjual budak ini.
1249
01:20:19,552 --> 01:20:21,230
Saya hanya nak serahkan budak ini.
1250
01:20:21,254 --> 01:20:23,098
Ya. Untuk selamatkan diri awak, kan?
1251
01:20:23,122 --> 01:20:24,333
Saya tak bangga dengan apa yang saya buat,
1252
01:20:24,357 --> 01:20:26,168
tapi saya ada setengah
bandar orang yang kejar saya.
1253
01:20:26,192 --> 01:20:28,094
Malah Crossbow Killer pun sama.
1254
01:20:28,161 --> 01:20:29,897
Saya bukan Crossbow Killer!
1255
01:20:29,964 --> 01:20:31,164
Whoa.
1256
01:20:32,900 --> 01:20:34,001
Mereka panggil saya...
1257
01:20:34,068 --> 01:20:35,635
Helena Bertinelli.
1258
01:20:35,702 --> 01:20:36,569
Eh, sial lah!
1259
01:20:36,636 --> 01:20:38,705
Dalam pembunuhan Bertinelli?
1260
01:20:38,772 --> 01:20:42,776
Itulah trauma zaman kanak-kanak dia.
1261
01:20:48,481 --> 01:20:50,550
Saya bunuh Galante.
1262
01:20:54,320 --> 01:20:55,990
Saya bunuh skuad penembaknya.
1263
01:21:00,961 --> 01:21:03,563
Saya bunuh Victor Zsasz.
1264
01:21:09,168 --> 01:21:10,771
Dan sekarang saya sudah selesai.
1265
01:21:12,605 --> 01:21:13,706
Bravo.
1266
01:21:18,745 --> 01:21:20,985
Jadi kalau awak tak keberatan,
saya akan pergi sekarang.
1267
01:21:22,983 --> 01:21:24,460
Saya taknak sakitkan awak,
1268
01:21:24,484 --> 01:21:26,820
Sayang, tapi awak tak selesai lagi.
1269
01:21:26,887 --> 01:21:29,589
Siapa yang awak rasa dia
orang suruhan Galante?
1270
01:21:29,656 --> 01:21:31,424
Galante bekerjasama dengan Sionis.
1271
01:21:31,491 --> 01:21:33,794
Rom bunuh semua keluarga
awak untuk batu itu.
1272
01:21:33,861 --> 01:21:36,729
Awak tak fikir dia akan bunuh budak ini?
1273
01:21:36,797 --> 01:21:39,437
Berlian itulah satu-satunya
peluang kita untuk hentikannya.
1274
01:21:39,499 --> 01:21:40,667
Korang semua.
1275
01:21:40,733 --> 01:21:43,302
Hei, saya rasa awak patut tengok ini.
1276
01:21:46,907 --> 01:21:48,574
Itu Sionis.
1277
01:22:00,921 --> 01:22:03,123
Habislah kita.
1278
01:22:03,189 --> 01:22:05,258
Dia upah sendiri tentera dia.
1279
01:22:13,934 --> 01:22:15,494
Mereka semua berada di sini untuk saya.
1280
01:22:17,104 --> 01:22:18,638
Betul kan?
1281
01:22:25,278 --> 01:22:27,047
Tak, bukan.
1282
01:22:27,114 --> 01:22:29,315
Tak, bukan.
1283
01:22:29,382 --> 01:22:30,918
Awak tahu apa maksudnya?
1284
01:22:30,984 --> 01:22:32,561
Itu bermakna dia bukan
cuma nak bunuh budak ini.
1285
01:22:32,585 --> 01:22:34,021
Dia nak bunuh kita semua.
1286
01:22:34,088 --> 01:22:36,924
Dia pasti nak bunuh saya.
Saya baru saja merompak dia.
1287
01:22:36,990 --> 01:22:40,226
Awak baru saja khianati dia.
Awak baru saja bunuh rakan baiknya.
1288
01:22:40,293 --> 01:22:41,661
Dan awak cukup bodoh
1289
01:22:41,728 --> 01:22:43,763
nak kendalikan kes terhadap dia.
1290
01:22:43,831 --> 01:22:46,608
Jadi, kecuali kita semua
memang nak dibunuh dengan teruk
1291
01:22:46,632 --> 01:22:50,003
dan biarkan Rom membelah
usus perut budak ini,
1292
01:22:51,504 --> 01:22:52,940
kita perlu bekerjasama.
1293
01:22:54,208 --> 01:22:55,575
Dengan awak?
1294
01:22:55,641 --> 01:22:56,877
Ya.
1295
01:22:56,944 --> 01:22:58,444
Kita akan bekerjasama,
1296
01:22:58,511 --> 01:23:00,751
dan kita akan keluar
dari sini bersama, okay?
1297
01:23:04,184 --> 01:23:05,485
Baik.
1298
01:23:06,419 --> 01:23:08,856
Ya. Okay.
1299
01:23:11,758 --> 01:23:12,893
Sudah pasti.
1300
01:23:12,960 --> 01:23:14,327
Ya!
1301
01:23:14,393 --> 01:23:16,696
Tapi kita akan perlukan beberapa
senjata yang hebat.
1302
01:23:21,501 --> 01:23:24,303
Yang ini bolehkah?
1303
01:23:25,773 --> 01:23:26,773
Tak.
1304
01:23:26,807 --> 01:23:28,608
Tidak sama sekali.
1305
01:23:30,778 --> 01:23:32,512
Kita akan mati. Mampuslah kita.
1306
01:23:32,578 --> 01:23:34,848
Ini kerja si Joker lembik ni!
Saya tak percaya
1307
01:23:34,915 --> 01:23:36,784
dia ambil semuanya!
1308
01:23:36,850 --> 01:23:39,385
Sial lah!
1309
01:23:45,758 --> 01:23:46,794
Okay.
1310
01:23:58,172 --> 01:24:02,943
Kawan, saudara, lelaki Gotham.
1311
01:24:04,011 --> 01:24:08,681
Saya telah upah awak.
Saya telah lindungi awak.
1312
01:24:08,748 --> 01:24:12,718
Saya telah tolong korang
semua keluar dari penjara.
1313
01:24:12,786 --> 01:24:15,521
Kini sudah tiba masa untuk
ucapkan terima kasih.
1314
01:24:16,756 --> 01:24:18,826
Tunjukkan pada betina itu yang
1315
01:24:18,892 --> 01:24:22,695
awak tak patut buat hal
dengan Roman Sionis.
1316
01:24:22,762 --> 01:24:26,300
Setengah juta dolar kepada sesiapa
yang bawa budak itu hidup-hidup.
1317
01:24:26,365 --> 01:24:28,601
Selebihnya awak boleh bunuh.
1318
01:24:34,707 --> 01:24:35,708
Hebat.
1319
01:24:37,510 --> 01:24:39,146
Oh, jangan. Bukan itu.
1320
01:24:39,213 --> 01:24:41,414
Sentimental nanti. Cuba ini.
1321
01:24:43,482 --> 01:24:44,852
Awak bergurau.
1322
01:24:44,918 --> 01:24:46,619
Apa? Kena jaga buah dada.
1323
01:24:46,686 --> 01:24:48,497
Bukankah ini menyeronokkan?
Ini dah macam parti malam.
1324
01:24:48,521 --> 01:24:50,791
Kita patut pesan pizza. Buat air cosmo.
1325
01:24:50,858 --> 01:24:52,960
- Harley, fokus.
- Baik.
1326
01:24:54,261 --> 01:24:55,661
Hei, bagus. Apa yang berlaku dengan
1327
01:24:55,695 --> 01:24:56,940
busur dan anak panah ini?
1328
01:24:56,964 --> 01:24:58,431
Ia bukan busur dan anak panah lah!
1329
01:24:58,497 --> 01:25:00,009
Ia adalah busur silang.
Saya bukan budak-budak.
1330
01:25:00,033 --> 01:25:01,811
Saya suka dia ini.
Dia ada masalah mengamuk.
1331
01:25:01,835 --> 01:25:03,502
Saya takda masalah mengamuk.
1332
01:25:03,569 --> 01:25:06,173
Awak tahu tak, ahli psikologi kata,
1333
01:25:06,240 --> 01:25:09,009
balas dendam tidak bawa
emosi yang kita harapkan.
1334
01:25:09,076 --> 01:25:10,344
Ya.
1335
01:25:10,409 --> 01:25:12,880
Kita dah bersedia?
Orang jahat ada di luar sana.
1336
01:25:17,217 --> 01:25:18,484
Sial. Turun semua.
1337
01:25:20,287 --> 01:25:21,621
Bawah ini!
1338
01:25:23,323 --> 01:25:24,590
Cass!
1339
01:25:24,657 --> 01:25:26,659
- Ikut saya!
- Pergi, pergi!
1340
01:25:26,726 --> 01:25:28,195
Pergi!
1341
01:25:32,531 --> 01:25:34,067
Aduyai!
1342
01:25:55,088 --> 01:25:56,390
Apa?
1343
01:25:56,455 --> 01:25:58,524
Awak begitu hebat.
1344
01:25:58,591 --> 01:26:00,227
Baik. Jalan ini.
1345
01:26:09,036 --> 01:26:10,404
Bersedia, wanita.
1346
01:26:21,114 --> 01:26:22,394
Jangan risau. Awak boleh punya.
1347
01:26:22,448 --> 01:26:23,917
- Okay?
- Baik.
1348
01:26:23,984 --> 01:26:26,719
Apa kejadahnya. Pergi! Pergi!
1349
01:27:02,588 --> 01:27:03,957
Celaka kau!
1350
01:27:17,270 --> 01:27:19,306
Lepaskan saya!
1351
01:27:19,373 --> 01:27:20,974
Dapat pun.
1352
01:27:23,243 --> 01:27:24,778
Ayuh. Tidak mengapa.
1353
01:27:24,845 --> 01:27:26,847
Awak tak patut melihatnya.
1354
01:27:26,913 --> 01:27:28,681
Nah, pegangkan untuk saya, okay?
1355
01:27:28,748 --> 01:27:30,050
Itu saja awak perlu fikir.
1356
01:27:30,117 --> 01:27:32,197
Pejam saja mata awak dan
pegang kuat-kuat. Okay?
1357
01:27:32,986 --> 01:27:34,955
Tunduk bawah. Awak akan selamat.
1358
01:28:17,130 --> 01:28:18,131
Canary!
1359
01:28:19,632 --> 01:28:21,535
Awak okay?
1360
01:28:21,600 --> 01:28:23,203
Kita mesti lalu sini!
1361
01:28:25,539 --> 01:28:27,107
Lebih ramai lagi?
1362
01:28:27,174 --> 01:28:29,152
Bila pula dia ada masa nak tukar kasut?
1363
01:28:29,176 --> 01:28:30,310
Ayuh.
1364
01:28:37,350 --> 01:28:38,351
Terima kasih.
1365
01:28:51,832 --> 01:28:53,033
Tunduk!
1366
01:28:57,337 --> 01:28:58,671
- Pengikat rambut?
- Ya.
1367
01:29:05,744 --> 01:29:07,013
Saya dapat dia!
1368
01:29:10,484 --> 01:29:11,785
Ke tepi, budak!
1369
01:29:15,589 --> 01:29:16,990
Siapa dengan budak itu?
1370
01:29:29,635 --> 01:29:30,837
Tunduk!
1371
01:29:41,248 --> 01:29:43,950
Tolong, taknak lagi.
1372
01:29:48,622 --> 01:29:50,056
Jadi, maafkan saya lagi?
1373
01:29:50,123 --> 01:29:51,191
Lepaskan saya.
1374
01:29:55,896 --> 01:29:58,198
Ada sesiapa yang lapar?
Saya tahu tempat taco yang sedap.
1375
01:29:58,265 --> 01:29:59,625
- Saya kelaparan.
- Saya suka taco.
1376
01:29:59,665 --> 01:30:00,967
Benarkah?
1377
01:30:09,176 --> 01:30:10,911
Tunduk! Tunduk!
1378
01:30:10,977 --> 01:30:12,577
Awak okay saja.
1379
01:30:12,612 --> 01:30:15,215
Tarik nafas. Biar saya periksa.
1380
01:30:18,985 --> 01:30:20,353
Saya tolong awak.
1381
01:30:20,420 --> 01:30:22,055
Ooh!
1382
01:30:22,122 --> 01:30:24,624
Awak bangga awak pakainya?
Seksi dan kalis peluru.
1383
01:30:24,690 --> 01:30:27,594
Harley! Tidak! Lepaskan saya!
1384
01:30:27,661 --> 01:30:28,727
Harley!
1385
01:30:28,795 --> 01:30:30,363
Mereka dapat budak itu.
1386
01:30:30,430 --> 01:30:34,868
Kita tak boleh biarkan mereka.
Saya percaya awak.
1387
01:30:34,935 --> 01:30:36,770
- Satu peluru?
- Tolong saya!
1388
01:30:36,836 --> 01:30:38,338
Sesiapa ada peluru lagi?
1389
01:30:38,405 --> 01:30:40,574
Saya dah kehabisan.
1390
01:30:40,640 --> 01:30:43,777
Saya tak boleh pergi ke sana.
Saya perlu menempuhi juga.
1391
01:30:43,843 --> 01:30:45,744
Kita mesti pergi. Kita mesti bergerak.
1392
01:30:45,812 --> 01:30:47,480
Korang, mereka berada di dalam kereta.
1393
01:30:47,547 --> 01:30:49,449
Mereka dah nak beredar.
1394
01:30:49,516 --> 01:30:51,051
- Masuk ke sana!
- Tunduk!
1395
01:30:53,486 --> 01:30:55,388
Sial! Saya habis peluru.
1396
01:30:55,455 --> 01:30:57,157
Korang, tolonglah.
Mereka sedang kepung.
1397
01:30:58,692 --> 01:31:01,962
Canary, awak tahu apa awak perlu buat!
1398
01:31:02,028 --> 01:31:04,965
Tutup telinga awak!
Lebih baik awak dapatkan dia balik.
1399
01:31:24,985 --> 01:31:27,287
Saya dah kata dia ada suara pembunuh.
1400
01:31:48,642 --> 01:31:49,843
Nak tumpang?
1401
01:32:15,669 --> 01:32:16,870
Dapatkan dia!
1402
01:32:47,802 --> 01:32:49,602
Oh!
1403
01:33:00,380 --> 01:33:01,481
Lempar saya!
1404
01:33:01,548 --> 01:33:02,582
Apa?
1405
01:33:02,649 --> 01:33:04,017
- Lempar saya!
- Baik.
1406
01:33:11,858 --> 01:33:13,059
Budak!
1407
01:33:13,626 --> 01:33:14,627
Harley!
1408
01:33:15,762 --> 01:33:16,963
Tembak dia!
1409
01:33:25,438 --> 01:33:26,706
Harley!
1410
01:33:26,774 --> 01:33:28,274
Tekan brek!
1411
01:33:47,927 --> 01:33:49,295
Tidak!
1412
01:34:30,703 --> 01:34:32,005
Budak!
1413
01:34:43,950 --> 01:34:45,385
Harley!
1414
01:35:03,169 --> 01:35:06,139
Kita selalu berkongsi
kisah cinta yang dramatik.
1415
01:35:06,206 --> 01:35:07,407
Betul, kan?
1416
01:35:09,742 --> 01:35:11,411
Dan lihatlah sekarang.
1417
01:35:12,745 --> 01:35:15,348
Awak tak nampak kah?
Awak cuba bunuh saya.
1418
01:35:15,415 --> 01:35:18,051
Saya satu-satunya yang boleh lindungi awak!
1419
01:35:20,653 --> 01:35:23,122
Awak tahu awak tak boleh
bergantung diri sendiri, Quinn.
1420
01:35:23,189 --> 01:35:24,557
Awak bukan jenis macam itu!
1421
01:35:25,893 --> 01:35:29,128
Tapi saya? Awak perlukan saya!
1422
01:35:43,376 --> 01:35:46,479
Macam inilah, Romy sayang.
1423
01:35:48,381 --> 01:35:50,517
Perlindungan awak itu secara dasarnya
1424
01:35:50,583 --> 01:35:52,820
untuk orang takut dengan awak.
1425
01:35:52,887 --> 01:35:54,788
Sama macam mereka takut dengan Encik J.
1426
01:36:00,260 --> 01:36:03,029
Tapi sayalah orang yang mereka patut takut.
1427
01:36:03,096 --> 01:36:05,532
Bukan awak, dan bukan Encik J.
1428
01:36:05,598 --> 01:36:09,003
Sebab sayalah Harley Quinn.
1429
01:36:16,342 --> 01:36:17,610
Celaka.
1430
01:36:19,145 --> 01:36:20,915
Itu sangat memalukan.
1431
01:36:20,981 --> 01:36:22,549
Memang pun.
1432
01:36:22,615 --> 01:36:26,419
Awak fikir awak boleh kalahkan saya?
Awak memang orang gila.
1433
01:36:27,955 --> 01:36:30,156
Saya minta maaf, budak.
1434
01:36:30,223 --> 01:36:31,903
Saya minta maaf saya cuba menjual awak.
1435
01:36:31,959 --> 01:36:33,660
Itu tindakan pengecut.
1436
01:36:35,261 --> 01:36:37,898
Tapi apa yang berbaloi,
1437
01:36:37,965 --> 01:36:41,601
Awak buat saya mahu berubah
menjadi lebih baik dari teruk.
1438
01:36:44,203 --> 01:36:47,206
Kalau kita nak saling bermaafan,
saya perlu beritahu awak sesuatu.
1439
01:36:47,273 --> 01:36:48,575
Maafkan saya!
1440
01:36:48,641 --> 01:36:51,177
Saya curi sesuatu dari awak.
1441
01:36:51,244 --> 01:36:53,246
Awak si pencuri yang licik.
1442
01:36:53,313 --> 01:36:54,915
Saya ambil cincin awak.
1443
01:36:54,982 --> 01:36:56,316
Cincin saya?
1444
01:36:58,986 --> 01:37:00,186
Hebat.
1445
01:37:20,139 --> 01:37:22,042
Cass! Harley!
1446
01:37:22,108 --> 01:37:23,543
Kami okay saja.
1447
01:37:27,180 --> 01:37:28,715
- Awak okay?
- Ya.
1448
01:37:29,515 --> 01:37:31,417
Dia sudah tiada?
1449
01:37:31,484 --> 01:37:33,620
Bagus. Mampus pun lelaki itu.
1450
01:37:33,686 --> 01:37:35,455
Taco?
1451
01:37:36,623 --> 01:37:38,025
Tak, tapi seriuslah.
1452
01:37:38,092 --> 01:37:39,960
Awak sangat mengagumkan dengan busur itu.
1453
01:37:40,027 --> 01:37:41,160
Sangat mengagumkan.
1454
01:37:41,227 --> 01:37:42,462
Ia adalah busur silang.
1455
01:37:42,528 --> 01:37:43,848
Saya hargainya. Terima kasih.
1456
01:37:43,897 --> 01:37:45,331
Selamat pagi, margarita!
1457
01:37:45,398 --> 01:37:46,575
Terima kasih.
1458
01:37:46,599 --> 01:37:47,777
- Awak boleh minum, budak?
- Ya.
1459
01:37:47,801 --> 01:37:49,302
Saya tak fikir begitu.
1460
01:37:49,369 --> 01:37:51,404
Saya suka nama itu, Huntress.
1461
01:37:51,471 --> 01:37:53,007
- Benar?
- Ya.
1462
01:37:53,073 --> 01:37:54,540
Nama yang hebat.
1463
01:37:54,607 --> 01:37:55,642
Wah.
1464
01:37:55,708 --> 01:37:58,311
Saya sangat suka bagaimana awak mampu
1465
01:37:58,378 --> 01:38:00,480
menendang tinggi dengan seluar ketat itu.
1466
01:38:00,546 --> 01:38:02,082
- Ya, itu hebat.
- Ya.
1467
01:38:02,148 --> 01:38:03,917
Terima kasih.
1468
01:38:03,984 --> 01:38:06,419
Terima kasih untuk kereta.
1469
01:38:07,888 --> 01:38:09,455
Sama-sama.
1470
01:38:09,522 --> 01:38:11,500
Budak, kalau burrito
itu tak buat awak terberak,
1471
01:38:11,524 --> 01:38:13,559
Saya tak tahu apa akan berlaku.
1472
01:38:15,328 --> 01:38:16,362
Berikan saya masa kejap.
1473
01:38:18,132 --> 01:38:19,332
Ya!
1474
01:38:23,403 --> 01:38:24,914
Saya berikan dia jus
masam dengan ubat julap.
1475
01:38:24,938 --> 01:38:27,282
Maksud saya, budak itu ada
besi di dalam perutnya, kan?
1476
01:38:27,306 --> 01:38:29,575
Awak tahu tak?
Saya berhutang maaf pada awak.
1477
01:38:30,176 --> 01:38:31,779
Saya?
1478
01:38:31,845 --> 01:38:35,381
Saya memandang rendah pada awak.
Dan saya minta maaf.
1479
01:38:36,716 --> 01:38:38,718
Saya dah terbiasa pun.
1480
01:38:38,786 --> 01:38:42,188
Harley! Bawakan bekas penapis.
1481
01:38:43,791 --> 01:38:44,892
Maafkan saya.
1482
01:38:44,958 --> 01:38:46,626
Berseronoklah dengan itu.
1483
01:38:47,928 --> 01:38:50,496
Jadi, apa pula sekarang?
1484
01:38:50,563 --> 01:38:51,908
Sionis sudah tiada, tapi bila-bila
1485
01:38:51,932 --> 01:38:54,034
masa saja akan ada orang lain
1486
01:38:54,101 --> 01:38:55,544
cuba selesaikan apa yang dia mulakan.
1487
01:38:55,568 --> 01:38:56,669
Betul.
1488
01:38:56,736 --> 01:39:00,107
Kita perlu bersihkan
bandar ini dari dalam dulu.
1489
01:39:00,174 --> 01:39:02,551
Dia selalu bercakap macam
polis dalam filem '80-an,
1490
01:39:02,575 --> 01:39:04,011
atau saya saja fikir macam itu?
1491
01:39:04,078 --> 01:39:05,179
Celaka korang berdua.
1492
01:39:05,244 --> 01:39:06,579
Apa?
1493
01:39:06,646 --> 01:39:08,782
Kita sangat hebat bila bersama.
1494
01:39:08,849 --> 01:39:10,150
Ya!
1495
01:39:10,216 --> 01:39:13,686
Saya bersetuju sepenuhnya.
Saya akan buat juga.
1496
01:39:13,753 --> 01:39:14,654
Terima kasih.
1497
01:39:14,721 --> 01:39:15,923
Betul.
1498
01:39:19,860 --> 01:39:21,037
Dia curi kereta saya!
1499
01:39:21,061 --> 01:39:22,129
Apa?
1500
01:39:26,200 --> 01:39:27,567
Saya minta maaf.
1501
01:39:27,633 --> 01:39:29,203
Saya tahu apa yang
awak fikirkan.
1502
01:39:29,268 --> 01:39:31,171
Awak fikir saya memang pengecut pun.
1503
01:39:31,237 --> 01:39:34,875
Tapi awak dengar apa kata
polis tadi. Sionis sudah tiada.
1504
01:39:34,942 --> 01:39:40,713
Dan orang-orang itu?
Mereka akan kena juga.
1505
01:39:40,781 --> 01:39:42,248
Bos Montoya menangkap
1506
01:39:42,315 --> 01:39:44,084
gengster jalanan di Jerangkap Samar.
1507
01:39:44,151 --> 01:39:47,553
Dan ambil semua kredit
semasa dia berada di situ.
1508
01:39:47,620 --> 01:39:48,654
Sekali lagi.
1509
01:39:54,161 --> 01:39:55,881
Ia adalah tindakan berani yang dia perlukan
1510
01:39:55,929 --> 01:39:57,807
untuk tunjuk yang dia
tak perlu buktikan apa-apa
1511
01:39:57,831 --> 01:40:00,399
kepada orang-orang tak guna ini.
1512
01:40:00,466 --> 01:40:03,036
Dia berhenti pada hari yang sama.
1513
01:40:07,306 --> 01:40:09,642
Kami dapat kod bank
rahsia dari berlian itu.
1514
01:40:09,709 --> 01:40:12,311
Dan Huntress dapat semula wang keluarganya.
1515
01:40:13,446 --> 01:40:14,690
Dia menggunakannya untuk membeli
1516
01:40:14,714 --> 01:40:16,449
kostum untuk berlawan dengan penjenayah.
1517
01:40:19,153 --> 01:40:23,456
Mereka gelarkan diri mereka
sebagai Pemangsa Burung
1518
01:40:23,523 --> 01:40:26,492
Saya gelarkan mereka sebagai
pekerja amal yang cuak.
1519
01:40:28,862 --> 01:40:31,999
Batu itu sendiri berbaloi untuk ubah hidup,
1520
01:40:32,065 --> 01:40:33,499
jadi saya gadaikannya.
1521
01:40:33,566 --> 01:40:35,377
Dan saya melabur wang tunai untuk permulaan
1522
01:40:35,401 --> 01:40:37,004
buat wang di hujung timur.
1523
01:40:41,108 --> 01:40:42,843
Oh! Saya jumpa Bruce.
1524
01:40:42,910 --> 01:40:45,411
Dia berkeliaran di sekitar Chinatown.
1525
01:40:45,478 --> 01:40:46,880
Saya rasa ini membuktikan teori
1526
01:40:46,947 --> 01:40:49,482
yang dubuk betul-betul ada sembilan nyawa.
1527
01:41:09,468 --> 01:41:13,307
Saya jadikan budak ini murid saya.
1528
01:41:13,372 --> 01:41:15,108
Anggaplah saya ini berlembut.
1529
01:41:16,375 --> 01:41:17,643
Saya cabar awak.
1530
01:41:25,137 --> 01:41:33,137
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
1531
01:48:41,588 --> 01:48:44,090
Awak masih duduk di sana?
1532
01:48:44,157 --> 01:48:46,159
Baiklah. Sebab awak tunggu lama sangat,
1533
01:48:46,226 --> 01:48:48,461
Saya akan beritahu awak satu rahsia besar.
1534
01:48:48,528 --> 01:48:50,239
Tapi awak tak boleh beritahu sesiapa pun.
1535
01:48:50,263 --> 01:48:52,766
Okay. Awak tahu yang Batman...
1535
01:49:50,263 --> 02:48:52,766
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie108853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.