All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Dark.Shadows.2012.720pBluRay(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:00:47,414 --> 00:00:51,580
Dikatakan bahawa hubungan keluarga
lebih kuat berbanding hubungan lain.
3
00:00:51,685 --> 00:00:53,665
Itulah yang menentukan kita.
4
00:00:53,820 --> 00:00:56,460
Menyatukan kita, menyumpah kita.
5
00:00:56,657 --> 00:00:58,193
Mari, kita pergi.
6
00:00:58,358 --> 00:00:59,428
Ayuh, Barnabas.
7
00:01:00,360 --> 00:01:05,742
Sesetengah orang, hubungan itu bermaksudkehidupan mewah dan istimewa.
8
00:01:05,899 --> 00:01:08,311
Bagi orang lain, hidup adalah perhambaan.
9
00:01:09,236 --> 00:01:13,378
Angelique, berapa kali mak cakap
jangan pandang dia?
10
00:01:13,540 --> 00:01:15,281
Ingat taraf kita.
11
00:01:17,678 --> 00:01:19,419
Semasa saya masih budak...
12
00:01:19,580 --> 00:01:24,325
...ayah membawa saya ke dunia baruuntuk memperluaskan empayar keluarga Collins.
13
00:01:24,484 --> 00:01:27,931
Kami membawa industri Inggeriske hutan rimba Maine...
14
00:01:28,322 --> 00:01:30,495
...dan memulakan perniagaan perikanan...
15
00:01:30,691 --> 00:01:33,467
...aktiviti rakyat Amerikayang belum pernah dilihat.
16
00:01:35,329 --> 00:01:38,037
Lelaki perlu bangga atas
usaha yang dia lakukan.
17
00:01:38,932 --> 00:01:44,974
Tapi ingat, Barnabas,
keluarga adalah harta sebenar. Hmm?
18
00:01:48,408 --> 00:01:53,653
Sejurus perniagaan kami berkembang,bandar Collinsport juga turut berkembang...
19
00:01:53,814 --> 00:01:57,455
...dan kami bercadanguntuk mengekalkannya.
20
00:02:04,124 --> 00:02:08,903
Kami menghabiskan masa selama 15 tahunmembina rumah idaman kami,
21
00:02:09,529 --> 00:02:11,202
Collinwood.
22
00:02:16,069 --> 00:02:20,745
Namun tidak semua berkongsikejayaan keluarga kami.
23
00:02:23,510 --> 00:02:27,515
Saya nak dengar,
"Saya cintakan awak, Angelique. Saya mahukan awak."
24
00:02:33,553 --> 00:02:34,861
Angelique...
25
00:02:35,022 --> 00:02:37,024
...Maafkan saya, sayang...
26
00:02:38,091 --> 00:02:40,093
...awak akan dengar satu pembohongan.
27
00:02:45,098 --> 00:02:47,635
Jadikan yang berharta dan berkuasa lemah.
28
00:02:47,801 --> 00:02:51,180
Musnahlah, makhluk yang angkuh.
29
00:03:07,788 --> 00:03:10,792
Mempercayai kematian ibu bapa sayabukanlah satu kemalangan...
30
00:03:10,957 --> 00:03:15,337
...Saya obses dengan ilmu hitamdan sumpahan purba.
31
00:03:15,495 --> 00:03:18,601
"Wahai! Di atas pintu neraka...
32
00:03:20,233 --> 00:03:22,270
...dia jumpa sepucuk surat.
33
00:03:23,270 --> 00:03:25,614
Surat yang mengisytiharkan nama sebenar syaitan.
34
00:03:27,274 --> 00:03:29,220
"Mephistopheles"
35
00:03:31,511 --> 00:03:36,824
Namun begitu, di dalam kesedihan,bukan semuanya kesengsaraan.
36
00:03:37,050 --> 00:03:40,554
Di mana saya bertemu cinta sejati saya.
37
00:03:41,521 --> 00:03:43,296
Berjanji kita akan bersama selama-lamanya.
38
00:03:44,157 --> 00:03:46,603
Tuhan sebagai saksi, Josette...
39
00:03:46,760 --> 00:03:48,762
...saya bersumpah.
40
00:03:56,770 --> 00:03:59,011
Semua hamba yang saya pinggirkan...
41
00:03:59,372 --> 00:04:01,249
...semua hati yang saya pernah hancurkan...
42
00:04:01,908 --> 00:04:04,787
...saya jumpa seorang yang ada rahsia.
43
00:04:04,945 --> 00:04:07,448
Saya jumpa ahli sihir.
44
00:04:08,081 --> 00:04:10,618
Kalau dia memilih pilihan lain,..
45
00:04:10,784 --> 00:04:13,424
...untuk membuka mata hatinya,..
46
00:04:13,587 --> 00:04:16,966
...Maka sumpahan akan berlaku.
47
00:04:17,124 --> 00:04:20,105
Jadi semua orang yang dia cintai akan...
48
00:04:21,328 --> 00:04:22,932
...Mati
49
00:04:24,664 --> 00:04:26,200
Terkena sumpahan Angelique...
50
00:04:26,333 --> 00:04:29,405
...cinta saya, Josette, merayautak bermaya ke puncak Widow...
51
00:04:29,569 --> 00:04:33,608
...di mana banyak jiwa yang meranatelah dibawa kepada kematian.
52
00:04:37,978 --> 00:04:39,514
Josette!
53
00:04:49,890 --> 00:04:51,426
Josette!
54
00:05:06,373 --> 00:05:08,250
Josette.
55
00:05:13,079 --> 00:05:14,683
Tolong saya.
56
00:05:44,177 --> 00:05:48,421
Josette!
57
00:06:38,331 --> 00:06:40,811
Apa awak dah buat?!
58
00:06:47,641 --> 00:06:50,485
Angelique menyumpah saya menjadi puntianak...
59
00:06:50,644 --> 00:06:54,251
...agar penderitaan saya tidak pernah berakhir.
60
00:07:12,832 --> 00:07:14,277
Itu makhluknya.
61
00:07:20,307 --> 00:07:22,947
Kerana hati saya bukan milik dia lagi...
62
00:07:23,109 --> 00:07:25,521
...Angelique membuatkan penduduk bandarmenentang saya...
63
00:07:25,679 --> 00:07:29,786
...dan membiarkan saya menderitabersendirian di dalam gelap...
64
00:07:29,950 --> 00:07:30,985
Keluarkan saya!
65
00:07:31,151 --> 00:07:32,289
...untuk selamanya.
66
00:07:32,452 --> 00:07:34,830
Saya cakap, keluarkan saya!
67
00:07:36,489 --> 00:07:38,491
Bebaskan saya!
68
00:08:46,593 --> 00:08:49,301
Hello. Nama saya Maggie Ev...
69
00:08:58,071 --> 00:09:01,541
Hello. Nama saya Victoria Winters.
70
00:09:01,708 --> 00:09:04,188
Panggil saya Vicky.
71
00:09:48,354 --> 00:09:51,995
Awak dari mana, Veronica?
72
00:09:52,192 --> 00:09:55,105
New York. Ianya Victoria.
73
00:09:55,261 --> 00:09:59,141
"Dan ianya Victoria."
Saya suka gadis ini.
74
00:09:59,299 --> 00:10:01,472
New York tu jauh, huh?
75
00:10:01,634 --> 00:10:02,942
Saya rasa.
76
00:10:05,972 --> 00:10:07,007
Awak pula?
77
00:10:07,207 --> 00:10:10,279
Apa yang membuatkan
gadis New York sampai ke hutan?
78
00:10:13,213 --> 00:10:15,318
Kawan lama.
79
00:11:03,196 --> 00:11:05,335
Semoga menjalani hari yang indah.
80
00:11:05,498 --> 00:11:10,072
Jumpa lagi, Veronica.
81
00:12:30,350 --> 00:12:32,694
Hello. Saya Victoria Winters.
82
00:12:32,819 --> 00:12:34,162
Tahniah.
83
00:12:35,154 --> 00:12:39,000
Saya datang mahu berjumpa Cik Stoddard
untuk jawatan pengasuh budak.
84
00:12:39,158 --> 00:12:42,105
Oh, ya. Patut dah jangka.
85
00:12:42,562 --> 00:12:43,597
Masuklah.
86
00:12:45,365 --> 00:12:47,538
Maaf sebab tak jemput
awak di stesen.
87
00:12:47,700 --> 00:12:49,475
Kereta ada masalah.
88
00:12:49,636 --> 00:12:53,083
Cik Elizabeth tak nak keluarkan duit
untuk memperbaikinya.
89
00:12:53,573 --> 00:12:54,608
Cantik.
90
00:12:55,541 --> 00:12:57,851
Ia tak sukakan kotoran.
91
00:12:59,112 --> 00:13:01,854
Tempat ini dibina untuk
seratus orang pekerja.
92
00:13:02,015 --> 00:13:03,289
Sekarang tinggal saya seorang saja.
93
00:13:04,284 --> 00:13:06,321
Saya dan Pn. Johnson.
94
00:13:06,486 --> 00:13:09,626
Dia jarang ada di sini.
95
00:13:09,789 --> 00:13:14,033
Tidak semua keluarga
ada rumah macam ni.
96
00:13:14,661 --> 00:13:16,572
Atau nama bandar juga
atas nama keluarga mereka.
97
00:13:17,030 --> 00:13:18,202
Maksudnya?
98
00:13:18,731 --> 00:13:20,574
Collins. "Collinsport. "
99
00:13:22,335 --> 00:13:23,643
Tak pernah dengar.
100
00:13:24,671 --> 00:13:25,741
Siapa tu?
101
00:13:27,006 --> 00:13:28,576
Barnaby, rasanya.
102
00:13:29,042 --> 00:13:30,885
Ada kena mengena dengan "Barn".
103
00:13:31,044 --> 00:13:33,149
Salah satu orang paling penting
suatu masa dulu.
104
00:13:33,980 --> 00:13:36,586
Dulu semasa mereka kaya, memang kaya.
105
00:13:36,749 --> 00:13:38,456
Barnabas.
106
00:13:39,152 --> 00:13:42,065
Nama dia Barnabas Collins.
107
00:13:42,522 --> 00:13:45,059
Dia orang yang paling baik
dalam keluarga ini.
108
00:13:46,359 --> 00:13:48,236
Selamat datang ke Collinwood.
109
00:13:48,428 --> 00:13:51,068
Kamu akan bayangkan macam mana
kehidupan harian kami di sini.
110
00:13:52,332 --> 00:13:54,437
Rumah ini mempunyai 200 bilik...
111
00:13:54,600 --> 00:13:57,774
...kebanyakannya ditutup untuk jimat haba.
112
00:13:58,805 --> 00:14:02,514
Kami tak masuk ke bahagian
sayap lama lagi.
113
00:14:02,775 --> 00:14:04,379
Duduklah.
114
00:14:04,544 --> 00:14:07,218
Cuma kami bertujuh saja.
115
00:14:07,380 --> 00:14:09,382
Anak saya, Carolyn, dengan saya.
116
00:14:09,549 --> 00:14:11,859
Adik saya, Roger, dan anak lelakinya, David.
117
00:14:13,219 --> 00:14:15,529
Willie, yang kamu jumpa.
118
00:14:15,688 --> 00:14:18,794
Pn. Johnson dan Dr. Hoffman...
119
00:14:18,925 --> 00:14:23,567
...yang saya syak tidur dengan salah
seorang kaki botol lagendanya.
120
00:14:23,730 --> 00:14:26,643
Di mana mak David,
kalau puan tak kisah saya bertanya?
121
00:14:29,702 --> 00:14:32,080
Laura hilang dekat laut...
122
00:14:33,106 --> 00:14:34,551
...masa David 5 tahun.
123
00:14:35,541 --> 00:14:40,286
Dia menjalani masa-masa yang sukar
untuk menerima kematian ibunya.
124
00:14:41,681 --> 00:14:45,288
Saya upah Dr. Hoffman
untuk rawat dia selama sebulan.
125
00:14:48,221 --> 00:14:50,360
Kejadian itu tiga tahun lepas.
126
00:14:53,025 --> 00:14:55,437
Ada beberapa soalan...
kalau awak tak keberatan..
127
00:14:55,595 --> 00:14:57,973
...yang bukan dalam temu duga ini.
128
00:14:58,598 --> 00:14:59,838
Boleh.
129
00:15:03,836 --> 00:15:06,077
Apa pendapat awak tentang presiden?
130
00:15:06,239 --> 00:15:07,274
Tak pernah jumpa dia.
131
00:15:11,110 --> 00:15:12,282
Peperangan itu?
132
00:15:12,845 --> 00:15:14,256
Saya tidak menonton Tv.
133
00:15:16,082 --> 00:15:18,255
Awak rasa seks sepatutnya bebas?
134
00:15:18,718 --> 00:15:20,322
Tak.
135
00:15:20,520 --> 00:15:22,431
Lelaki boleh jadi tak terurus.
136
00:15:24,724 --> 00:15:27,068
Saya rasa kita tak ada masalah,
Cik Winters.
137
00:15:27,226 --> 00:15:30,264
Vicky. Panggil saya Vicky.
138
00:15:35,134 --> 00:15:36,169
Carolyn.
139
00:15:39,138 --> 00:15:41,550
Carolyn, ini Cik Winters.
140
00:15:46,279 --> 00:15:47,349
Awak dari New York?
141
00:15:48,247 --> 00:15:49,282
Ya.
142
00:15:50,116 --> 00:15:51,823
Bagaimana rupa Manhattan?
143
00:15:51,984 --> 00:15:53,725
Saya akan tinggal di sana
bila berumur 16 tahun.
144
00:15:54,821 --> 00:15:57,563
Carolyn seorang yang kuat berangan.
145
00:15:57,723 --> 00:16:01,193
Mak pula berangan yang
saya akan lari dari rumah.
146
00:16:01,727 --> 00:16:03,900
Jadi, awak datang nak jaga budak gila tu.
147
00:16:04,564 --> 00:16:06,566
Mak suruh jaga percakapan
kamu, kan?
148
00:16:07,266 --> 00:16:08,836
Saya ke sini untuk mengajar David.
149
00:16:09,302 --> 00:16:10,372
Semoga berjaya.
150
00:16:10,570 --> 00:16:13,050
Sebelum ini, tiada yang
bertahan dalam seminggu.
151
00:16:14,207 --> 00:16:15,379
Cik Winters.
152
00:16:16,209 --> 00:16:18,189
Panggil saya Vicky.
153
00:16:37,163 --> 00:16:39,404
Cepat sikit Willie, saya lapar.
154
00:16:40,933 --> 00:16:43,777
Minta-mintalah bukan
lauk yang sama lagi...
155
00:16:45,238 --> 00:16:46,376
Siapa ini?
156
00:16:47,006 --> 00:16:49,247
Cik Winters, ini adik saya, Roger.
157
00:16:50,176 --> 00:16:52,884
Roger, Cik Winters ialah
pengasuh baru David.
158
00:16:53,379 --> 00:16:54,551
Panggil saya Vicky.
159
00:16:55,648 --> 00:16:57,093
Gembira dapat kenal.
160
00:16:57,250 --> 00:17:01,562
Ya. Ya. Selamat berkenalan.
161
00:17:06,492 --> 00:17:08,233
Awak pembohong.
162
00:17:09,562 --> 00:17:13,635
Saya boleh baca dari
riak wajah.
163
00:17:14,033 --> 00:17:16,104
Seperti:
164
00:17:17,003 --> 00:17:20,212
"Saya mungkin manis dan suci,
tapi saya ada rahsia.
165
00:17:20,540 --> 00:17:23,453
Rahsia yang boleh membuatkan bulu roma
di lengan awak meremang."
166
00:17:23,643 --> 00:17:24,883
Biarkan dia, Julia.
167
00:17:26,812 --> 00:17:27,984
Awak doktor.
168
00:17:28,648 --> 00:17:31,561
Ya. Dan awak si pengasuh,
dan dia si perempuan jalang.
169
00:17:32,985 --> 00:17:35,192
Macam mana awak nak harapkan
perempuan terus maju...
170
00:17:35,354 --> 00:17:37,994
...kalau kita asyik mengutuk
antara satu sama lain?
171
00:17:39,292 --> 00:17:41,932
Jadi, Vicky, dari mana...?
172
00:17:42,094 --> 00:17:45,303
Carolyn!
boleh tutup bunyi bising tu?
173
00:18:09,555 --> 00:18:10,693
David, ini Vicky.
174
00:18:11,257 --> 00:18:13,760
Dia pengasuh baru awak.
175
00:18:13,926 --> 00:18:14,961
Awak menghancurkannya!
176
00:18:15,795 --> 00:18:17,172
Saya mahu takutkan dia.
177
00:18:17,897 --> 00:18:20,969
Ayah dah kata jangan buat
lubang pada kain itu, kan?
178
00:18:21,300 --> 00:18:22,711
Itu kain buatan Mesir.
179
00:18:23,703 --> 00:18:25,341
Saya mahu takutkan awak.
180
00:18:25,504 --> 00:18:26,744
Awak takut?
181
00:18:26,906 --> 00:18:28,317
Takut sangat.
182
00:18:30,476 --> 00:18:33,514
Awak jangan tunjuk baik hanya
disebabkan dia gila.
183
00:18:34,146 --> 00:18:35,523
Carolyn...
184
00:18:35,748 --> 00:18:38,786
Carolyn cakap pasal diri sendiri.
Dia bising macam anak kucing.
185
00:18:38,951 --> 00:18:41,192
- David.
- Awak tak guna.
186
00:18:41,354 --> 00:18:43,061
Carolyn. Cukup, kamu berdua.
187
00:18:47,893 --> 00:18:50,737
Boleh saya tanya, apa perniagaan keluarga ini?
188
00:18:50,896 --> 00:18:55,743
Makanan laut, Cik Winters.
Kami ada kilang tin di bandar.
189
00:18:55,901 --> 00:18:57,903
Kami masih memiliki beberapa bot nelayan.
190
00:18:58,070 --> 00:19:00,277
Bot berkarat orang tak akan sewa.
191
00:19:00,439 --> 00:19:02,851
Mak David ada di bawah
salah satu bot itu.
192
00:19:03,275 --> 00:19:04,686
Carolyn, masuk bilik awak.
193
00:19:08,748 --> 00:19:12,093
Semua orang peduli pasal dia,
tapi tiada siapa peduli perasaan saya!
194
00:19:18,557 --> 00:19:20,332
Dia tak mati.
195
00:19:20,993 --> 00:19:22,836
- Tak boleh mati.
- Cukup, David.
196
00:19:23,362 --> 00:19:27,037
David percaya mak dia
jenis orang yang...
197
00:19:27,199 --> 00:19:29,406
...hidup kekal abadi.
198
00:19:29,568 --> 00:19:31,206
Menarik.
199
00:19:31,837 --> 00:19:33,578
Saya boleh rasa.
200
00:19:34,340 --> 00:19:35,410
Dia bercakap dengan saya.
201
00:19:35,975 --> 00:19:37,579
Setiap masa.
202
00:19:38,878 --> 00:19:40,551
Baiklah..
203
00:19:41,013 --> 00:19:43,118
...Saya rasa hantu hanyalah makhluk...
204
00:19:43,249 --> 00:19:46,128
...yang pindah ke dunia
lain dari dunia kita.
205
00:19:46,252 --> 00:19:49,995
Dan saya rasa sesetengah orang
mudah untuk diangkat ke sana.
206
00:19:52,024 --> 00:19:54,265
Sebenarnya ada bukti saintifik
yang menyokongnya...
207
00:19:54,427 --> 00:19:55,963
Terima kasih, Cik Winters.
208
00:20:09,341 --> 00:20:12,049
David, awak kejutkan saya.
209
00:20:14,080 --> 00:20:15,388
Sedia nak sambut Halloween?
210
00:20:39,705 --> 00:20:41,548
Dia datang.
211
00:21:16,575 --> 00:21:18,350
Dia datang.
212
00:21:42,368 --> 00:21:43,676
Kami memukul sesuatu.
213
00:21:43,836 --> 00:21:45,713
Mari kita gali.
214
00:21:50,075 --> 00:21:51,145
Turun ke bawah.
215
00:21:56,782 --> 00:21:58,386
Apa benda ni?
216
00:21:58,551 --> 00:22:00,690
Rasanya Gas utama?
217
00:22:00,853 --> 00:22:03,197
Tidak sepatutnya berada di sini.
218
00:22:05,624 --> 00:22:09,003
Biar betul,
Bawakan saya pemotong wayar.
219
00:22:28,714 --> 00:22:30,125
Jesus!
220
00:22:34,520 --> 00:22:35,760
Lari!
221
00:23:06,585 --> 00:23:08,622
Saya betul-betul minta maaf.
222
00:23:08,787 --> 00:23:12,098
Awak tak tahu betapa hausnya saya.
223
00:23:31,377 --> 00:23:33,357
Mephistopheles.
224
00:23:47,092 --> 00:23:48,662
Tunjukkan dirimu, Syaitan!
225
00:23:48,827 --> 00:23:51,808
Berhenti bermain dengan
cahaya pelik awak itu!
226
00:24:16,622 --> 00:24:18,624
Tanah yang mencurigakan.
227
00:24:25,230 --> 00:24:27,073
Apakah ini?
228
00:24:27,232 --> 00:24:29,644
Sesuatu makhluk menghampiri.
229
00:24:30,169 --> 00:24:33,810
Ia seperti mata syaitan,
datang untuk mengheret saya ke pengadilan.
230
00:24:36,709 --> 00:24:38,552
Ambil saya, Lucifer.
231
00:24:38,777 --> 00:24:40,347
Roh saya sudah bersedia!
232
00:24:45,250 --> 00:24:46,558
Bodoh!
233
00:26:13,372 --> 00:26:15,181
Collinwood yang tercinta.
234
00:26:15,974 --> 00:26:18,284
Apa yang mereka dah lakukan?
235
00:26:31,824 --> 00:26:33,963
Hai, labu.
236
00:26:37,096 --> 00:26:38,541
Jangan takut, kaki botol.
237
00:26:39,431 --> 00:26:40,967
Awak tidak akan disakiti...
238
00:26:41,133 --> 00:26:43,943
...selagi awak memberitahu apa
yang saya perlu tahu.
239
00:26:46,405 --> 00:26:48,214
Ini yang awak kena tahu.
240
00:26:49,908 --> 00:26:51,854
Pandang saya.
241
00:26:53,312 --> 00:26:55,553
Tenung ke dalam mata saya...
242
00:26:55,681 --> 00:26:59,686
...dan beritahu dalam fikiran
awak yang paling dalam.
243
00:27:05,858 --> 00:27:07,462
Bangun!
244
00:27:08,026 --> 00:27:09,664
Bagus.
245
00:27:09,928 --> 00:27:12,841
Beritahu saya, mengenai keluarga Collins...
246
00:27:13,765 --> 00:27:15,142
...adakah mereka bertahan?
247
00:27:16,034 --> 00:27:18,310
Ya. Ada empat orang.
248
00:27:18,804 --> 00:27:20,579
Syukurlah.
249
00:27:20,706 --> 00:27:23,152
Bulan apa ini?
250
00:27:23,308 --> 00:27:26,653
Oktober. Sebab tu ada labu.
251
00:27:26,812 --> 00:27:29,816
- Tahun berapa ini?
- '72.
252
00:27:29,982 --> 00:27:32,258
Tak. '71.
253
00:27:32,417 --> 00:27:35,057
Ya, 1972.
254
00:27:36,421 --> 00:27:38,958
1972?
255
00:27:40,959 --> 00:27:42,597
Dengar, penghuni masa depan.
256
00:27:43,896 --> 00:27:46,035
Awak akan menjadi hamba saya...
257
00:27:46,198 --> 00:27:51,375
...sehinggalah saya bebaskan awak nanti.
258
00:27:54,806 --> 00:27:56,285
Jadi, apa yang pertama, tuan?
259
00:27:56,441 --> 00:27:59,285
Awak kena bersihkan saya, orang jahat.
260
00:27:59,444 --> 00:28:02,448
Kemudian awak tunjukkan saya
orang yang tinggal di sini.
261
00:28:03,148 --> 00:28:04,684
Baiklah.
262
00:28:13,492 --> 00:28:17,201
Adakah awak pernah lihat
keagungan seperti ni?
263
00:28:17,362 --> 00:28:18,466
Setiap hari.
264
00:28:18,830 --> 00:28:22,243
Perkahwinan sempurna
bagi keanggunan Eropah...
265
00:28:22,768 --> 00:28:25,374
...dan perusahaan Amerika.
266
00:28:27,940 --> 00:28:33,413
Sembilan pengukir terbaik yang
dunia kenal...
267
00:28:33,946 --> 00:28:38,326
...hilang jumlah, nyawa dan kehidupan...
268
00:28:38,483 --> 00:28:42,124
...dalam proses mengukir tiang
yang gemilang ini.
269
00:28:43,689 --> 00:28:47,899
Dan mereka menganggap ianya
pengorbanan yang berbaloi, saya yakin.
270
00:28:48,860 --> 00:28:53,400
Kemewahan dan kerumitan
candelier yang mengagumkan ini...
271
00:28:54,600 --> 00:28:58,514
...hanya terdapat di dalam
istana yang terhormat.
272
00:29:00,138 --> 00:29:02,084
Pendiang tu...
273
00:29:02,741 --> 00:29:07,690
...diukir dengan batu
marmar Carrara indah...
274
00:29:07,813 --> 00:29:10,794
...dari Firenze, Itali...
275
00:29:11,416 --> 00:29:16,525
...setiap darinya mengandungi sebutir mutiara.
276
00:29:21,760 --> 00:29:23,467
Awak ni berkhayal?
277
00:29:25,163 --> 00:29:27,643
Mereka cuba 'khayalkan' saya, sayang.
278
00:29:27,799 --> 00:29:29,107
Tapi tidak menjadi.
279
00:29:31,570 --> 00:29:34,642
Sejak bila perempuan dibenarkan
berjaga malam di ruang estet ini?
280
00:29:35,173 --> 00:29:36,447
Carolyn.
281
00:29:37,576 --> 00:29:39,852
- Tengok.
- Ah, ya.
282
00:29:40,012 --> 00:29:42,014
Aneh bukan?
283
00:29:42,180 --> 00:29:44,786
Berbaloi dalam setiap jam saya posing.
284
00:29:44,950 --> 00:29:49,797
Maafkan saya.
Nama saya Barnabas Collins.
285
00:29:50,255 --> 00:29:53,327
Saya David Collins.
286
00:29:53,492 --> 00:29:55,938
- Kita...?
- Saudara?
287
00:29:56,094 --> 00:29:57,630
Saudara jauh, mungkin.
288
00:29:59,164 --> 00:30:02,737
Seronok berkenalan dengan awak,
Tuan David.
289
00:30:02,868 --> 00:30:04,347
Anak-anak!
290
00:30:04,870 --> 00:30:06,349
Jangan dekat dengan lelaki itu.
291
00:30:07,339 --> 00:30:09,478
Dia cakap nama dia Barnabas Collins.
292
00:30:09,741 --> 00:30:11,687
Dan saya yakin dia akan
panggil saya pelacur.
293
00:30:12,644 --> 00:30:14,624
Sudah pasti, Carolyn.
294
00:30:17,783 --> 00:30:19,763
Bicara, tolong.
295
00:30:22,220 --> 00:30:25,997
Kalau awak rasa ni kelakar,
baik awak lupakan.
296
00:30:26,491 --> 00:30:30,337
Kalau awak datang untuk duit,
saya rasa awak dah salah dengar.
297
00:30:30,495 --> 00:30:34,204
Siapapun awak, jangan pandang
budak-budak tu lagi. Faham?
298
00:30:38,537 --> 00:30:42,007
Kesetiaan awak terhadap keluarga...
299
00:30:42,374 --> 00:30:44,786
...memang menarik, puan.
300
00:30:44,910 --> 00:30:46,150
Dan rasa curiga awak...
301
00:30:47,813 --> 00:30:49,520
...sangat difahami.
302
00:30:51,183 --> 00:30:53,356
Orang asing datang...
303
00:30:53,518 --> 00:30:56,931
...mendakwa ada perhubungan jauh.
304
00:30:57,889 --> 00:31:00,733
Banyak persoalan seperti
yang dijangkakan.
305
00:31:05,263 --> 00:31:06,640
Sebagai seorang Collins...
306
00:31:07,933 --> 00:31:13,076
...awak tentu sedar kegelapan
yang telah lama membelenggu keluarga kita.
307
00:31:14,206 --> 00:31:16,880
Maksud awak sumpahan kita.
308
00:31:17,909 --> 00:31:21,686
Ahli sihir, hantu dan puntianak.
309
00:31:23,081 --> 00:31:24,685
Mitos.
310
00:31:26,284 --> 00:31:30,130
Dan ramai lagi sebelum awak...
311
00:31:30,655 --> 00:31:32,896
...saya rasa awak ke sini untuk
menyingkirkan kami darinya.
312
00:31:33,058 --> 00:31:34,833
Untuk ganjaran, semestinya.
313
00:31:37,028 --> 00:31:41,204
- Saya boleh buktikan yang saya berbeza.
- Oh?
314
00:31:41,933 --> 00:31:44,607
Pertama, saya ke sini bukan pasal duit.
315
00:31:45,070 --> 00:31:47,277
Sebaliknya, memberikan duit.
316
00:31:48,039 --> 00:31:49,677
Kedua,..
317
00:31:50,142 --> 00:31:54,522
...Saya kenal rumah agam ni sama
seperti saya kenal diri saya.
318
00:31:55,547 --> 00:31:57,220
Setiap sudut...
319
00:31:57,616 --> 00:31:59,687
...setiap penjuru...
320
00:31:59,851 --> 00:32:02,161
...setiap rahsia!
321
00:32:06,792 --> 00:32:08,794
Di sana saya simpan alatan mengait saya.
322
00:32:10,762 --> 00:32:12,935
Penyalahgunaan yang memalukan.
323
00:32:14,232 --> 00:32:15,905
Menarik.
324
00:32:17,803 --> 00:32:21,717
Tapi ada banyak rumah lama
yang ada pintu rahsia.
325
00:32:22,174 --> 00:32:24,711
Saya harap awak ada yang "ketiga."
326
00:32:25,544 --> 00:32:26,716
Memang.
327
00:32:27,179 --> 00:32:28,886
Beritahu saya...
328
00:32:29,014 --> 00:32:30,823
...apa yang awak tahu...
329
00:32:31,550 --> 00:32:33,894
...tentang Barnabas Collins?
330
00:32:34,019 --> 00:32:36,192
Cuma legenda.
331
00:32:36,988 --> 00:32:39,468
Dia seorang yang yakin dan kuat.
332
00:32:40,459 --> 00:32:42,370
Dipuja oleh orang ramai.
333
00:32:42,561 --> 00:32:44,939
Tapi dia percaya yang keluarga kita disumpah...
334
00:32:45,096 --> 00:32:48,600
...dan bila ibubapa dia dibunuh,
dia menjadi marah.
335
00:32:48,767 --> 00:32:53,807
Mendesak bahawa seorang ahli sihir
telah menukarnya menjadi puntianak.
336
00:32:54,739 --> 00:32:57,049
Apa yang diketahui tentang kematiannya?
337
00:32:57,509 --> 00:32:59,011
Tiada apa-apa.
338
00:32:59,611 --> 00:33:01,318
Bukan yang dapat saya fikirkan.
339
00:33:01,480 --> 00:33:03,050
Ia, puan...
340
00:33:03,849 --> 00:33:05,590
...ialah sebab dia tidak pernah mati.
341
00:33:25,136 --> 00:33:28,845
Sayalah Barnabas Collins.
342
00:33:34,246 --> 00:33:35,418
Maknanya awak...
343
00:33:35,614 --> 00:33:38,993
Puntianak, puan. Ya.
344
00:33:39,951 --> 00:33:41,362
Dan paling dikesali.
345
00:33:44,789 --> 00:33:48,532
Yang penting sekali, Saya seorang Collins.
346
00:33:48,994 --> 00:33:50,632
Dan saya berpegang dengan kata-kata.
347
00:33:51,496 --> 00:33:58,072
Samaada awak atau sesiapa yang tinggal di sini
perlu takut dengan sumpahan saya.
348
00:34:16,388 --> 00:34:21,303
Ayah saya berbakat dengan
laluan dan bilik rahsia.
349
00:34:23,361 --> 00:34:28,367
Semasa budak, saya menemukan
sendiri setiap satu tempat rahsia.
350
00:34:28,533 --> 00:34:29,739
Tapi yang ini...
351
00:34:29,901 --> 00:34:33,872
Selalu menjadi kegemaran saya.
352
00:34:34,306 --> 00:34:40,222
"Keluarga adalah harta sebenar,"
dia selalu ingatkan.
353
00:34:41,713 --> 00:34:42,783
Walaupun jelas...
354
00:34:43,715 --> 00:34:47,561
...dia tak bertentangan dengan
jenis yang lain...
355
00:34:49,554 --> 00:34:51,500
Oh, Tuhan.
356
00:34:52,390 --> 00:34:56,338
Kita tinggal di atas
kemewahan selama ni.
357
00:34:59,030 --> 00:35:00,907
Ketahui ni:
358
00:35:01,132 --> 00:35:03,408
Saya mahu tinggal di sini.
359
00:35:04,869 --> 00:35:07,782
Saya ingin menjadi sebahagian daripada
keluarga ini semula.
360
00:35:08,740 --> 00:35:10,515
Dengan satu syarat.
361
00:35:10,942 --> 00:35:12,182
Ya.
362
00:35:12,344 --> 00:35:14,585
Janji dengan saya yang...
363
00:35:14,746 --> 00:35:18,626
...semua ini, akan menjadi rahsia kita.
364
00:35:20,518 --> 00:35:21,997
Baiklah.
365
00:35:24,189 --> 00:35:25,361
Rakan kongsi.
366
00:35:31,329 --> 00:35:34,970
Selamat datang, Barnabas Collins.
367
00:35:37,602 --> 00:35:39,479
Saya telah dibangkitkan...
368
00:35:40,005 --> 00:35:43,543
...oleh naga kuning yang bergigi besi.
369
00:35:43,908 --> 00:35:49,859
Berhadapan dengan huruf M gergasi
diterangi dengan cahaya tanglung.
370
00:35:50,815 --> 00:35:52,817
Dia di sini bukan untuk selamanya, kan?
371
00:35:54,152 --> 00:35:55,222
Saya suka dia.
372
00:35:55,820 --> 00:36:00,098
Ya, saya pasti banyak benda yang
memang berbeza di England.
373
00:36:00,759 --> 00:36:04,707
Barnabas, apa jenis perniagaan
yang awak jalankan?
374
00:36:04,929 --> 00:36:09,241
Keluarga Collins semestinya
menjalani perniagaan perikanan.
375
00:36:09,401 --> 00:36:11,506
Tapi selepas dua abad...
376
00:36:11,670 --> 00:36:15,049
...saya membuat keputusan untuk menumpukan
keseluruhan tenaga saya...
377
00:36:15,206 --> 00:36:18,210
...untuk keluarga.
378
00:36:18,943 --> 00:36:22,516
Maksud dia sekarang nampak
macam selepas dua abad.
379
00:36:24,249 --> 00:36:25,785
Selamat pagi.
380
00:36:30,255 --> 00:36:31,393
Siapa pula dia?
381
00:36:32,357 --> 00:36:38,205
Dr. Hoffman, inilah saudara jauh kita,
Barnabas Collins.
382
00:36:38,797 --> 00:36:40,242
Yang Ketiga.
383
00:36:40,398 --> 00:36:44,574
Barnabas Collins III
akan tinggal dengan kita dari England.
384
00:36:44,736 --> 00:36:47,808
Barnabas? Dr. Julia Hoffman.
385
00:36:49,974 --> 00:36:51,453
Ya Tuhan...
386
00:36:51,976 --> 00:36:54,252
...seorang doktor perempuan.
387
00:36:54,679 --> 00:36:56,454
Tahun apakah ini.
388
00:36:58,516 --> 00:36:59,824
Dia ni betul ke?
389
00:37:01,186 --> 00:37:03,632
Saya rasa dia penat selepas
perjalanan jauh.
390
00:37:05,356 --> 00:37:07,427
Saya lihat awak ni cukup terdesak...
391
00:37:07,592 --> 00:37:10,300
...nak jual barangan perak keluarga yang berharga.
392
00:37:10,462 --> 00:37:12,840
Macam mana awak tahu?
Ini replika yang tulen.
393
00:37:12,997 --> 00:37:15,307
Garpu perak asli ini...
394
00:37:15,467 --> 00:37:20,439
...membuatkan tangan saya terbakar
walaupun dengan sedikit sentuhan.
395
00:37:22,640 --> 00:37:26,782
Ya, awak ada mengatakan
sangat alah dengan besi..
396
00:37:28,480 --> 00:37:31,893
Apapun, perniagaan perikanan
hilang begitu saja.
397
00:37:32,050 --> 00:37:34,792
Persekitaran pula hampir musnah.
398
00:37:35,420 --> 00:37:37,093
Saya dah kembali.
399
00:37:37,255 --> 00:37:41,499
Pendek kata,
itulah nasib kita.
400
00:37:41,926 --> 00:37:43,667
Semoga berjaya.
401
00:37:43,862 --> 00:37:46,274
Angie ada tawaran dengan
kebanyakan bot di Maine.
402
00:37:46,431 --> 00:37:48,342
- "Angie"?
Angelbay.
403
00:37:48,967 --> 00:37:52,471
Mereka telah ambil semua
pelabuhan di Pantai Timur.
404
00:37:53,037 --> 00:37:56,211
Jadi situlah tempat kerja saya bermula.
Dengan restu awak,..
405
00:37:56,641 --> 00:38:00,680
...Saya akan kembalikan perniagaan keluarga
seperti kegemilangannya sebelum ini.
406
00:38:03,648 --> 00:38:05,252
Josette.
407
00:38:07,218 --> 00:38:08,356
Itu Vicky.
408
00:38:08,787 --> 00:38:10,528
Dia percayakan hantu, macam saya.
409
00:38:16,895 --> 00:38:17,896
Hi.
410
00:38:20,532 --> 00:38:22,068
Mempesonakan.
411
00:38:22,233 --> 00:38:24,804
Yang pasti jangan biarkan mereka
panggil awak "Vicky".
412
00:38:25,503 --> 00:38:28,848
Victoria ialah nama yang indah.
413
00:38:29,007 --> 00:38:32,978
Saya tak tahan kalau
awak dipanggil dengan nama itu.
414
00:38:34,479 --> 00:38:35,924
Jadi...
415
00:38:36,548 --> 00:38:38,824
...duit mungkin senang dapat
pada zaman awak...
416
00:38:38,983 --> 00:38:41,486
...tapi kini ianya amat susah.
417
00:38:41,653 --> 00:38:43,690
Jangan risau dengan cara saya.
418
00:38:44,088 --> 00:38:48,093
Saya nak lihat kilang tu secepat mungkin.
Seberapa cepat kuda boleh disediakan?
419
00:38:48,526 --> 00:38:50,836
Kami tak ada kuda.
420
00:38:51,563 --> 00:38:53,042
Kami ada Chevy.
421
00:38:57,569 --> 00:39:00,516
Hey, Angie, semoga hari yang ceria!
422
00:39:00,672 --> 00:39:03,551
Selamat pagi, Angie!
Hi, Angie!
423
00:39:03,708 --> 00:39:05,415
Selamat pagi!
424
00:39:33,605 --> 00:39:38,418
Ada salah satu lorong pecah.
Ambil masa 2 jam untuk baikinya semula.
425
00:39:38,576 --> 00:39:41,523
Cepatkan sejam.
Mula hapuskan keriuhan di sini.
426
00:39:41,679 --> 00:39:44,319
Semua orang seperti bekerja
separuh tenaga saja hari ini.
427
00:39:44,682 --> 00:39:48,596
Saya rasa mereka ketakutan
pasal kejadian malam semalam.
428
00:39:48,753 --> 00:39:50,460
- Apa maksud awak?
- Awak tak dengar?
429
00:39:50,622 --> 00:39:53,865
11 pekerja mati dalam hutan
di Route 9 pagi tadi.
430
00:39:54,025 --> 00:39:55,333
Biasalah, kemalangan.
431
00:39:55,460 --> 00:39:59,875
Bukan kemalangan.
Ada orang gila mengoyak leher mereka.
432
00:40:00,932 --> 00:40:03,173
Di mana Route 9?
433
00:40:08,439 --> 00:40:12,182
Helen.
Ada pembunuhan beramai-ramai di sini.
434
00:40:30,628 --> 00:40:33,802
Ya! Saya dah dengar 20 kali.
435
00:40:33,965 --> 00:40:36,104
Jaga seluar dalam buruk awak...
436
00:40:37,235 --> 00:40:40,045
- ...baik-baik.
- Saya cuba.
437
00:40:40,204 --> 00:40:42,309
Saya nak berjumpa dengan Barnabas Collins.
438
00:40:42,473 --> 00:40:45,147
Oh, dia... Siapa?
439
00:40:45,310 --> 00:40:48,052
Saya rasa awak tahu siapa.
440
00:40:48,212 --> 00:40:50,692
Rambut hitam, berwajah tampan.
441
00:40:50,848 --> 00:40:53,852
Pakaian pelik diliputi dengan darah segar.
442
00:41:00,758 --> 00:41:06,174
Wah, kita tinggalkan tempat ini
jadi neraka, bukan begitu?
443
00:41:06,331 --> 00:41:09,540
Nampak seperti dulu.
457
00:41:17,241 --> 00:41:18,686
Awak mesti Carolyn.
444
00:41:21,346 --> 00:41:24,816
Kita membesar dalam
cara yang sama.
445
00:41:24,983 --> 00:41:26,189
Angelique.
446
00:41:26,718 --> 00:41:27,822
Elizabeth.
447
00:41:31,689 --> 00:41:33,259
Awak nampak sihat.
448
00:41:34,092 --> 00:41:36,538
Apa yang boleh kami bantu?
449
00:41:36,794 --> 00:41:42,100
Saya bagi pihak majlis perbandaran datang
untuk mengalu-alukan kedatangan pelawat baru di Collinsport.
450
00:41:42,967 --> 00:41:44,844
Dia tengah tidur.
451
00:41:45,203 --> 00:41:48,184
Tengahari begini? Pelik.
452
00:41:48,339 --> 00:41:51,718
Apa yang riuh rendah ni?
453
00:41:51,876 --> 00:41:53,719
Barnabas, kita ada tetamu.
454
00:41:53,878 --> 00:41:56,449
Maafkan saya, puan.
Saya baru bangkit.
455
00:41:56,981 --> 00:41:58,756
Awak mesti fikir saya menakutkan. Cik?
456
00:41:59,183 --> 00:42:00,457
Hello, Barnabas.
457
00:42:03,454 --> 00:42:06,298
Nama saya Angie Bouchard.
458
00:42:07,458 --> 00:42:09,028
Jadi inilah.
459
00:42:11,295 --> 00:42:14,538
Awak tahu apa yang saya mahu
lakukan pada awak?
460
00:42:15,333 --> 00:42:17,404
Saya cuma boleh bayangkan.
461
00:42:18,403 --> 00:42:21,612
Saya perlu berbincang dengan awak
di dalam bilik lukisan.
462
00:42:21,773 --> 00:42:25,084
Dengan izin awak, Elizabeth.
Boleh kami minta diri?
463
00:42:26,077 --> 00:42:29,854
Berani awak mencemarkan rumah saya
dengan perbuatan terkutuk...
464
00:42:36,621 --> 00:42:38,794
Mmm.
465
00:42:40,091 --> 00:42:42,401
Ini memang awak.
466
00:42:45,029 --> 00:42:48,636
Berani awak letak bibir beracun
awak di mulut saya?
467
00:42:48,966 --> 00:42:51,606
Saya ingat ruang ini
adalah tempat yang menyenangkan.
468
00:42:54,172 --> 00:42:58,211
Saya juga ingat di sini
tempat kita berseronok.
469
00:42:58,376 --> 00:42:59,411
Di sini...
470
00:43:01,779 --> 00:43:03,588
...dan...
471
00:43:05,817 --> 00:43:07,387
...sini.
472
00:43:07,552 --> 00:43:10,761
Awak tahu tak apa yang
awak dah lakukan pada saya?
473
00:43:10,922 --> 00:43:14,927
Awak bunuh kekasih hati saya
dan sumpah saya menjadi makhluk yang mengerikan ini!
474
00:43:15,093 --> 00:43:16,834
Barnabas, lupakan itu semua.
475
00:43:16,994 --> 00:43:19,838
Terkurung dalam keranda selama 200 tahun!
476
00:43:19,997 --> 00:43:24,207
Jangan menokok nambah.
Baru 196 tahun.
477
00:43:24,368 --> 00:43:26,279
Tapi macam selama-lamanya.
478
00:43:27,672 --> 00:43:30,983
Saya patut sihir awak dan bakar
dekat pancang kayu!
479
00:43:33,311 --> 00:43:35,552
Kesian, Barnabas.
480
00:43:35,680 --> 00:43:39,560
Banyak benda berubah masa awak
tidur dalam keranda itu.
481
00:43:40,451 --> 00:43:44,991
Angelbay saya ialah Collinsport sekarang.
482
00:43:45,156 --> 00:43:49,400
Jadi awaklah yang menjatuhkan
perniagaan keluarga Collins.
483
00:43:49,560 --> 00:43:51,267
Mereka sukakan saya di sini.
484
00:43:51,429 --> 00:43:54,967
Cuma saya si ikan besar yang
tinggal dalam kolam kecil mereka.
485
00:43:55,133 --> 00:43:56,840
Awak fikir begitu?
486
00:43:57,001 --> 00:44:00,244
Adakah rakyat Collinsport yang baik
tahu bahawa Angie ini...
487
00:44:00,404 --> 00:44:02,247
...ialah seorang pelacur di Beelzebub?!
488
00:44:02,573 --> 00:44:06,885
Awak rasa orang akan percaya
dengan apa yang awak katakan?
489
00:44:07,044 --> 00:44:10,651
Saya dah jadi ahli terhormat
komuniti ni selama 200 tahun...
490
00:44:10,815 --> 00:44:13,318
...dalam satu bentuk atau yang lain.
491
00:44:13,718 --> 00:44:18,963
Nama awak mungkin berubah,
tapi awak kekal sebagai hamba seks syaitan.
492
00:44:19,123 --> 00:44:21,160
Perempuan jalang...!
493
00:44:24,695 --> 00:44:27,437
Rakyat Collinsport menyembah
saya sekarang.
494
00:44:27,832 --> 00:44:28,902
Bagi mereka...
495
00:44:29,066 --> 00:44:32,275
...awak cuma orang asing
yang takutkan matahari.
496
00:44:35,473 --> 00:44:39,615
Selamat kembali dalam bayangan,
Barnabas Collins.
497
00:44:40,211 --> 00:44:41,918
Saya rindukan awak.
498
00:44:51,856 --> 00:44:53,631
Malaikat ya?
499
00:44:53,925 --> 00:44:58,305
Nama yang cukup berani
membuatkan saya ingin muntah.
500
00:44:58,462 --> 00:45:03,104
Saya tahu mesti ada yang tak kena
dengan Angie. Tapi kenapa ahli sihir?
501
00:45:03,301 --> 00:45:04,905
Betul.
502
00:45:05,069 --> 00:45:08,778
Tapi ahli sihir yang penuh dengan
rasa kebencian terhadap saya.
503
00:45:09,073 --> 00:45:10,381
Kebencian?
504
00:45:10,541 --> 00:45:13,920
Tak. Kalau dia benci awak,
dah lama dia bunuh awak.
505
00:45:14,078 --> 00:45:17,321
Sumpahan mengorbankan kesetiaan.
506
00:45:17,481 --> 00:45:18,926
Kenapa saya keseorangan...
507
00:45:19,317 --> 00:45:23,595
...yang menanggung semua derita
keluarga kita ini?
508
00:45:24,322 --> 00:45:27,326
Ibu bapa saya, dirampas.
509
00:45:30,661 --> 00:45:33,972
Cinta sejati saya, dirampas.
510
00:45:35,499 --> 00:45:36,910
Dan apa yang awak lakukan?
511
00:45:39,403 --> 00:45:42,509
Saya lompat di tepi tebing.
512
00:45:42,673 --> 00:45:45,153
Malangnya, tiada apa-apa hasil.
513
00:45:45,676 --> 00:45:47,121
Kemudian,..
514
00:45:47,912 --> 00:45:50,358
...Saya bertukar menjadi puntianak...
515
00:45:50,948 --> 00:45:54,623
...dan mula membunuh penduduk
yang tidak bersalah.
516
00:45:59,457 --> 00:46:00,993
Ya...
517
00:46:01,359 --> 00:46:04,966
...tetapi awak juga mempertahankan
perniagaan keluarga ini...
518
00:46:05,129 --> 00:46:08,303
...dan kekalkan persekitaran dari
jatuh ke tangan orang lain.
519
00:46:10,167 --> 00:46:11,771
Ya.
520
00:46:12,069 --> 00:46:13,377
Memang. Betul?
521
00:46:13,537 --> 00:46:16,814
Awak berjuang, Barnabas.
522
00:46:17,375 --> 00:46:22,552
Dengan cara awak yang gila itu,
awak berjuang...
523
00:46:22,713 --> 00:46:26,183
...sehingga mereka mengurung awak
dalam keranda besi itu...
524
00:46:26,384 --> 00:46:29,024
...untuk mengelak awak dari melawan.
- Ya Tuhan, betul.
525
00:46:29,186 --> 00:46:31,564
Awak berjuang sebab ia mengalir
dalam darah awak.
526
00:46:31,722 --> 00:46:33,998
Dalam darah kita, puan.
527
00:46:34,158 --> 00:46:37,196
Sekarang awak ada peluang
untuk melawan semula.
528
00:46:38,562 --> 00:46:41,941
Dan saya patut melawan!
529
00:48:43,154 --> 00:48:46,431
Sihir apa ini?
530
00:48:48,159 --> 00:48:51,299
Tunjukkan dirimu, penyanyi kecil!
531
00:49:56,961 --> 00:50:00,204
Awak nak nelayan,
mesti jumpa Silas Clarney dulu.
532
00:50:00,364 --> 00:50:03,641
Semua kapten dari Bar Harbor hingga
Boston dengar cakap dia.
533
00:50:03,801 --> 00:50:06,941
Orang ramai memanggilnya,
"Godfather of the Grand Banks."
534
00:50:07,771 --> 00:50:10,843
Kapten Clarney?
535
00:50:14,812 --> 00:50:19,488
Kapten Clarney,
saya mahu kenalkan, Barnabas Collins.
536
00:50:21,252 --> 00:50:22,788
"Collins"?
537
00:50:23,220 --> 00:50:27,259
Kenapa Collins nak
bercakap dengan saya?
538
00:50:33,564 --> 00:50:35,805
Menawarkan awak satu kontrak.
539
00:50:35,966 --> 00:50:37,741
Saya dah ada kontrak...
540
00:50:38,202 --> 00:50:39,442
...dengan Angelbay.
541
00:50:40,337 --> 00:50:43,409
Kalau saya bagi tawaran
yang lebih baik?
542
00:50:43,807 --> 00:50:49,223
Baiklah, En. Collins, saya akan
suruh awak pergi dari sini.
543
00:50:49,914 --> 00:50:54,727
Ada benda yang kita patut
setia dalam pekerjaan.
544
00:50:55,986 --> 00:50:57,465
Saya faham.
545
00:50:58,989 --> 00:51:00,468
En. Clarney...
546
00:51:03,827 --> 00:51:06,899
...awak sanggup membesar keletihan
bekerja dengan Angelbay.
547
00:51:07,998 --> 00:51:12,413
Dalam kata lain, awak sanggup
menjualkan jiwa awak kepada syaitan...
548
00:51:13,137 --> 00:51:15,674
...daripada menjual ikan
untuk Angelique Bouchard.
549
00:51:15,839 --> 00:51:18,149
Awak faham?
550
00:51:19,677 --> 00:51:21,315
Saya...
551
00:51:21,845 --> 00:51:23,324
...faham.
552
00:51:23,480 --> 00:51:25,391
Bagus.
553
00:51:26,317 --> 00:51:27,762
Sekarang ni...
554
00:51:28,385 --> 00:51:30,695
...saya nak awak kenalkan saya dengan...
555
00:51:30,854 --> 00:51:33,334
...beberapa rakan kapten awak...
556
00:52:34,952 --> 00:52:38,229
Barnabas? Kenapa awak tenung
bilik Carolyn?
557
00:52:38,922 --> 00:52:40,924
Apa benda tu?
558
00:52:41,825 --> 00:52:43,236
Itu lampu.
559
00:52:43,861 --> 00:52:47,138
Nampak seperti darah yang berdenyut.
560
00:52:47,965 --> 00:52:50,775
Mari saya tunjukkan
pejabat saya, Barnabas.
561
00:52:51,368 --> 00:52:53,871
Awak tahu apa itu ahli psikiatri?
562
00:52:54,038 --> 00:52:56,416
Malangnya, saya tak pernah dengar.
563
00:52:56,573 --> 00:53:00,214
Adakah ia sejenis hidangan
istimewa orang Amerika?
564
00:53:01,211 --> 00:53:05,250
Ia adalah doktor perubatan yang
pakar mengenai masalah gangguan minda.
565
00:53:05,416 --> 00:53:08,829
Sayalah ahli psikiatri.
566
00:53:09,420 --> 00:53:12,424
Di mana awak lahir?
567
00:53:13,123 --> 00:53:16,070
- Liverpool.
- Boleh terangkan?
568
00:53:16,226 --> 00:53:17,796
Sangat kotor.
569
00:53:17,961 --> 00:53:20,271
Udara penuh dengan kabus dan...
570
00:53:20,431 --> 00:53:22,570
...jalanraya berbau busuk.
571
00:53:22,733 --> 00:53:25,805
Bau hancing meresap ke udara.
572
00:53:28,138 --> 00:53:30,448
Pernah tak kena pukau
dengan sesiapa, Barnabas?
573
00:53:31,275 --> 00:53:33,721
Ya. Memang berguna.
574
00:53:34,078 --> 00:53:35,819
Ya, saya setuju.
575
00:53:37,147 --> 00:53:38,717
Awak tahu...
576
00:53:39,283 --> 00:53:44,164
...kadang-kadang kita berfantasi untuk...
577
00:53:44,288 --> 00:53:46,996
...padam perkara buruk yang berlaku
pada masa silam kita.
578
00:53:47,825 --> 00:53:51,068
Saya rasa pukau
juga boleh melupakannya.
579
00:53:52,296 --> 00:53:55,470
Saya menggunakannya untuk tujuan lain.
580
00:53:55,899 --> 00:53:57,901
Boleh saya pukau awak, Barnabas?
581
00:53:58,936 --> 00:54:00,609
Puan...
582
00:54:00,771 --> 00:54:04,480
...Saya tak rasa ia akan...
583
00:54:08,011 --> 00:54:09,456
Bagus.
584
00:54:12,616 --> 00:54:14,186
Sekarang...
585
00:54:14,618 --> 00:54:17,258
...saya nak awak beritahu saya sesuatu benda.
586
00:54:19,623 --> 00:54:20,658
Puntianak?!
587
00:54:21,658 --> 00:54:24,070
Jangan kuat sangat.
588
00:54:24,328 --> 00:54:26,604
Apa yang awak cakapkan ni?
589
00:54:26,764 --> 00:54:30,735
Ah, sudahlah.
Berjam-jam saya pukau dia.
590
00:54:30,901 --> 00:54:32,346
Barnabas?
591
00:54:32,503 --> 00:54:35,211
Ada satu titik pukau akan terhenti
tapi dia punya tak berganjak pun.
592
00:54:35,339 --> 00:54:36,943
Dia beritahu semuanya...
593
00:54:37,107 --> 00:54:39,815
...termasuk yang awak tahu rahsia
dia sejak dia sampai sini!
594
00:54:39,977 --> 00:54:42,787
- Kenapa awak tidak beritahu?!
- Saya melindungi budak-budak itu.
595
00:54:42,946 --> 00:54:45,950
Oh, Dengan membiarkan puntianak
menjadi tetamu di sini?
596
00:54:46,116 --> 00:54:48,824
Dia mengaku dia bunuh orang
dekat tempat pembinaan.
597
00:54:48,986 --> 00:54:51,489
- Dia pembunuh!
- Dia Collins dan seorang yang baik...
598
00:54:51,655 --> 00:54:54,966
...dan hari begini,
jarang kita dengar kombinasi sebegini.
599
00:54:55,125 --> 00:54:57,833
Oh, ya, saya terlupa, keluarga ini
langsung tiada melakukan kesalahan.
600
00:54:57,995 --> 00:55:00,168
Julia, saya hairan dengan awak.
601
00:55:00,697 --> 00:55:05,510
Saya rasa ahli fizik macam awak
akan tertarik dengan dia.
602
00:55:06,970 --> 00:55:08,313
Betul.
603
00:55:08,472 --> 00:55:13,478
Dari segi perubatan, psikologi
dan fizikal, dia menarik.
604
00:55:13,844 --> 00:55:16,916
Yang mana saya jumpa awak
dan bukannya polis.
605
00:55:17,080 --> 00:55:19,492
Kekalkannya, Julia.
606
00:55:20,250 --> 00:55:24,392
Kalau awak ada sedikit rasa
sayang dan hormat...
607
00:55:24,555 --> 00:55:26,398
...tutup mulut awak.
608
00:55:27,624 --> 00:55:30,264
Saya tak selesa berbincang
mengenai ini dengan awak.
609
00:55:30,394 --> 00:55:32,135
Jangan takut.
610
00:55:32,296 --> 00:55:36,836
Kali ni saya hanya mahukan
nasihat dari segi seni.
611
00:55:37,000 --> 00:55:38,035
Tanah.
612
00:55:38,569 --> 00:55:42,415
Dan siapa lagi layak mengajar
saya selain gadis seusia awak.
613
00:55:42,739 --> 00:55:44,275
Berapa umur awak?
614
00:55:45,042 --> 00:55:48,888
- 15.
- 15 dan belum berkahwin.
615
00:55:49,046 --> 00:55:51,583
Awak kena bagi tubuh kepada
orang lain...
616
00:55:51,748 --> 00:55:55,127
...daripada dibiarkan tak terusik dan mati.
617
00:55:55,552 --> 00:55:56,963
Awak pelik.
618
00:55:57,354 --> 00:56:01,302
Tapi adakah awak rasa saya cukup
pelik untuk gadis di...
619
00:56:01,425 --> 00:56:02,426
...daratan ini?
620
00:56:02,593 --> 00:56:04,903
Maksud awak Vicky.
621
00:56:07,497 --> 00:56:12,571
Dia mempunyai tubuh yang paling
subur pernah saya lihat.
622
00:56:13,437 --> 00:56:14,973
Awak jauh lebih pelik.
623
00:56:15,572 --> 00:56:16,983
Awak rasa begitu?
624
00:56:17,608 --> 00:56:21,055
Awak ni teruk, tak betul dan kuno.
625
00:56:22,579 --> 00:56:24,354
Dan Victoria...
626
00:56:25,082 --> 00:56:27,926
...dia seorang yang bagus?
627
00:56:28,452 --> 00:56:31,695
Dia fikir yang dia tu rock 'n ' roll.
628
00:56:31,855 --> 00:56:34,392
Sudah pasti dia jenis gadis 'Carpenters'.
629
00:56:35,893 --> 00:56:39,238
Maksud awak dia suka mengejarkan
kerja-kerja pembalakan?
630
00:56:39,396 --> 00:56:41,569
"The Carpenters" itu pemuzik, bodoh.
631
00:56:42,766 --> 00:56:44,803
Ah, muzik.
632
00:56:45,002 --> 00:56:49,178
Saya suka dengan
muzik ketika ini.
633
00:57:11,194 --> 00:57:13,367
Kalaulah Shakespeare
fasih bercakap.
634
00:57:13,497 --> 00:57:15,238
Okey.
635
00:57:15,832 --> 00:57:19,075
Kalau awak mahukan dia, awak
kena ubah cara awak berpakaian.
636
00:57:19,236 --> 00:57:21,580
Tinggalkan pakaian dari London tu...
637
00:57:21,738 --> 00:57:24,116
...dan mula bergaul dengan
orang-orang di sini.
638
00:57:30,580 --> 00:57:32,821
Kamu tahu apa yang menarik
tentang peperangan ini?
639
00:57:32,983 --> 00:57:34,257
- Apa?
- Takkan lah.
640
00:57:34,451 --> 00:57:36,522
Tidak, dengar.
641
00:57:36,687 --> 00:57:38,689
Apa yang menarik...
642
00:57:38,855 --> 00:57:40,994
...ialah ianya sungguh teruk...
643
00:57:41,325 --> 00:57:43,464
...ia akan menjadi yang terakhir.
644
00:57:43,627 --> 00:57:45,834
- Ya.
- Yang terakhir.
645
00:57:45,996 --> 00:57:49,136
Dan kita di tengah-tengah
perperangan ini...
646
00:57:49,599 --> 00:57:51,476
...siapa menang?
647
00:57:54,171 --> 00:57:57,812
- Keamanan yang menang.
- Ya.
648
00:57:57,975 --> 00:58:01,684
- Keamanan menang setiap peperangan.
- Ya.
649
00:58:01,845 --> 00:58:04,451
Setiap peperangan. Yeah.
650
00:58:06,249 --> 00:58:10,197
- Awak bercakap pasal keamanan.
- Ya.
651
00:58:12,255 --> 00:58:16,533
Dua abad saya habiskan masa
terkurung dalam keranda...
652
00:58:18,128 --> 00:58:21,007
...merenung ke semua ruang yang
boleh digunakan.
653
00:58:21,164 --> 00:58:25,010
Bayangan gelap dari jiwa seseorang.
654
00:58:25,902 --> 00:58:27,438
Teruk.
655
00:58:28,305 --> 00:58:32,845
Awak hidup selama 2 abad?
656
00:58:33,143 --> 00:58:34,884
Betul.
657
00:58:35,045 --> 00:58:37,855
Tapi dengan tujuan yang besar.
658
00:58:38,448 --> 00:58:43,921
Sebab saya percaya saya dah jumpa
cinta sejati saya.
659
00:58:45,455 --> 00:58:47,935
Tapi, saya tak tahu cara
untuk memikat hatinya...
660
00:58:48,125 --> 00:58:52,130
...sebab saya hanya satu peninggalan di matanya.
661
00:58:52,295 --> 00:58:54,935
- Itu yang mereka sebut pasal kami.
Ya.
662
00:58:57,134 --> 00:58:58,772
Di tempat asal saya...
663
00:58:58,935 --> 00:59:03,315
...perempuan yang dicintai dimenangi
dengan memberikan bapanya duit.
664
00:59:04,775 --> 00:59:06,846
Ataupun biri-biri.
665
00:59:07,544 --> 00:59:10,616
Kalau cinta tu dah dimiliki...
666
00:59:10,781 --> 00:59:14,490
...kenalah bagi kedua-duanya sekali.
667
00:59:15,318 --> 00:59:18,856
Perempuan tak ambil peduli pasal duit...
668
00:59:19,256 --> 00:59:20,929
...atau biri-biri.
669
00:59:21,091 --> 00:59:22,764
Ya.
670
00:59:23,093 --> 00:59:24,970
Awak betul-betul pasti?
671
00:59:26,496 --> 00:59:28,237
Cinta.
672
00:59:28,498 --> 00:59:30,637
Perempuan perlukan cinta.
673
00:59:31,601 --> 00:59:34,104
Ya.
674
00:59:34,271 --> 00:59:35,716
Ya.
675
00:59:35,972 --> 00:59:37,815
Saya teringat baris...
676
00:59:37,974 --> 00:59:42,514
...dari novel Erich Segal's yang indah,
Love Story.
677
00:59:44,281 --> 00:59:48,127
"Love means never having to say...
678
00:59:48,652 --> 00:59:50,256
...you are sorry. "
679
00:59:50,987 --> 00:59:54,434
Sangat indah.
680
00:59:54,591 --> 00:59:59,973
Apapun, saya sangat menyesal...
681
01:00:01,364 --> 01:00:05,210
...yang saya kena bunuh kamu semua.
682
01:00:05,469 --> 01:00:07,540
- Heh.
- Yeah.
683
01:00:18,849 --> 01:00:20,021
Bijak.
684
01:00:20,417 --> 01:00:21,862
Secara teori.
685
01:00:22,018 --> 01:00:25,397
Sejenis pemindahan untuk
membersihkan darah awak.
686
01:00:26,223 --> 01:00:29,102
Sekali dengan jiwa saya.
687
01:00:30,127 --> 01:00:34,234
Saya patut bagi awak amaran, Barnabas,
mungkin ia takkan terjadi.
688
01:00:34,397 --> 01:00:37,344
Itu bukan cara yang betul mereka ajar
di sekolah perubatan.
689
01:00:37,501 --> 01:00:39,447
Awak mesti kena yakin, doktor...
690
01:00:39,603 --> 01:00:44,109
...kalau manusia boleh menjadi raksasa,
raksasa juga boleh menjadi manusia.
691
01:00:44,274 --> 01:00:46,254
Tapi kenapa awak menjadi manusia, Barnabas?
692
01:00:46,409 --> 01:00:49,015
Kenapa putus asa dengan hadiah ini?
693
01:00:49,179 --> 01:00:52,058
Tengoklah saya. Saya tak sempurna
dan nampak macam seorang pemabuk.
694
01:00:53,783 --> 01:00:55,729
Kalaulah itu betul, puan...
695
01:00:55,886 --> 01:01:01,029
...awaklah satu-satunya ciptaan yang
paling indah yang hidup di bumi ni.
696
01:01:04,961 --> 01:01:06,269
Uh...
697
01:01:06,696 --> 01:01:07,902
Barnabas...
698
01:01:08,064 --> 01:01:12,444
...awak tahu akan konsep berahsia
di antara doktor dan pesakit?
699
01:01:13,170 --> 01:01:14,740
Tak.
700
01:01:15,071 --> 01:01:17,449
Mungkin awaklah yang telah
menyedarkan saya.
701
01:01:19,209 --> 01:01:20,916
Baiklah.
702
01:01:34,191 --> 01:01:35,932
Barnabas!
703
01:01:36,693 --> 01:01:38,297
Ah, Victoria.
704
01:01:38,461 --> 01:01:40,634
Boleh saya ikut sekali?
705
01:01:40,764 --> 01:01:43,074
Boleh, apa salahnya.
706
01:01:43,533 --> 01:01:45,479
Awak keluar untuk bersiar-siar?
707
01:01:45,635 --> 01:01:47,911
Sebenarnya, saya keluar nak cari David.
708
01:01:48,071 --> 01:01:50,017
Tuhan saja tahu mana dia pergi.
709
01:01:50,173 --> 01:01:53,177
Kita bernasib baik kalau jumpa
dia sebelum Krismas.
710
01:01:53,343 --> 01:01:54,947
Dia pemuda yang baik.
711
01:01:55,111 --> 01:01:58,558
Setiap perasaan ingin tahu dan
berontak dia sama seperti saya.
712
01:01:59,115 --> 01:02:01,322
Dia sukakan awak.
713
01:02:01,518 --> 01:02:05,660
Antara awak dan ibunya, susah saya
nak bercerita pasal benda lain.
714
01:02:06,423 --> 01:02:11,338
Awak percaya, dia boleh nampak
dan bercakap dengan ibu dia?
715
01:02:13,330 --> 01:02:16,903
Sebahagian dari saya percaya dia
kesunyian dan mencari keselesaan.
716
01:02:18,101 --> 01:02:21,947
Sebahagian lagi saya percaya ada benda
di dunia ini yang kita tak faham.
717
01:02:22,105 --> 01:02:26,884
Macam sihir, kematian dan nasib.
718
01:02:27,744 --> 01:02:31,988
Saya rasa selagi ia membuatkannya gembira,
kenapa peduli dengan kepercayaan orang lain?
719
01:02:34,818 --> 01:02:36,820
Jawapan yang bagus.
720
01:02:39,122 --> 01:02:41,534
Mungkin kita terganggu sebab
ini, Angie.
721
01:02:41,691 --> 01:02:44,695
Mereka bina semula kilang dan
ubahsuai rumah mereka. Jadi?
722
01:02:44,828 --> 01:02:49,402
Kita masih ada waran buang kerja
95 peratus daripada jaringan Grand Banks.
723
01:02:49,566 --> 01:02:50,772
Betul.
724
01:02:50,934 --> 01:02:53,642
Itu tak bermaksud apa-apa
kepada kita.
725
01:02:54,004 --> 01:02:55,540
"Tak bermaksud apa-apa"?
726
01:02:58,708 --> 01:03:01,450
"Tak bermaksud apa-apa"?
727
01:03:03,546 --> 01:03:06,390
Moyang saya yang mulakan Angelbay...
728
01:03:06,549 --> 01:03:12,261
...untuk buktikan bukan keluarga Collins
yang memiliki laut ni.
729
01:03:12,656 --> 01:03:16,468
Mereka tak boleh memandang
rendah pada kita.
730
01:03:16,626 --> 01:03:20,164
Ahli perempuan Bouchard menjadi
hamba abdi selama 2 abad...
731
01:03:20,330 --> 01:03:24,039
...mengorbankan nyawa mereka
demi perniagaan ini.
732
01:03:25,502 --> 01:03:27,880
Jadi itu bermaksud sesuatu, tuan-tuan.
733
01:03:28,571 --> 01:03:32,417
Saya bodoh kalau
melihat ia dimusnahkan oleh mereka.
734
01:03:34,577 --> 01:03:37,057
Panggil dan aturkan mesyuarat.
735
01:03:45,121 --> 01:03:48,227
Jual pada awak? Jangan harap.
736
01:03:49,059 --> 01:03:53,439
Kita tidak boleh meletakkan harga
untuk memulihkan maruah keluarga kita.
737
01:03:54,364 --> 01:03:55,707
Biar saya cuba.
738
01:04:01,771 --> 01:04:06,447
Saya tak tahu kepintaran perniagaan
saya membuatkan awak tergamam.
739
01:04:06,609 --> 01:04:10,785
Memukau nelayan bukan kepintaran
perniagaan, Barnabas.
740
01:04:11,648 --> 01:04:13,025
Itu terma saya.
741
01:04:13,383 --> 01:04:14,726
Ini terma saya pula:
742
01:04:15,151 --> 01:04:17,358
Tolong pergi jahanam secepat mungkin.
743
01:04:17,520 --> 01:04:22,469
Biar Asmodeus sendiri hisap
puting susu berpenyakit awak tu.
744
01:04:22,625 --> 01:04:25,936
Ooh. Tiada orang cakap macam
awak lagi, Barnabas.
745
01:04:26,496 --> 01:04:28,635
Ya, memang.
746
01:04:29,366 --> 01:04:32,836
Bagi saya tahun ni bukanlah satu misteri.
747
01:04:33,370 --> 01:04:36,943
Bagi alasan yang baik kenapa
saya tak patut bunuh awak secepatnya.
748
01:04:37,741 --> 01:04:39,721
Sebab saya akan bunuh
awak kalau awak cuba.
749
01:04:40,276 --> 01:04:42,278
Mustahil.
750
01:04:42,479 --> 01:04:44,925
Itu memerlukan belas kasihan.
751
01:04:45,081 --> 01:04:47,391
Lepas awak jadikan saya raksasa.
752
01:04:47,550 --> 01:04:49,291
Kita berdua raksasa, Barnabas.
753
01:04:50,954 --> 01:04:54,868
Dua ikan besar dalam kolam kecil.
754
01:04:55,191 --> 01:04:59,401
Sama ada kita berlawan sehingga
salah satu dari kita mati...
755
01:04:59,562 --> 01:05:03,874
...atau kita...
756
01:05:06,936 --> 01:05:08,438
...berniaga bersama.
757
01:05:11,307 --> 01:05:15,551
Secara jujurnya. Saya sangat marah
dengan awak sejak dari abad yang lepas.
758
01:05:16,713 --> 01:05:19,990
Tentulah, seronok...
759
01:05:20,417 --> 01:05:24,126
...melihat keluarga awak
menggeliat dan terbakar...
760
01:05:24,287 --> 01:05:27,325
...bagaikan semut di bawah kanta pembesar.
761
01:05:27,524 --> 01:05:31,995
Dan ya, seronok dipuji
sementara nama keluarga Collins jatuh...
762
01:05:32,162 --> 01:05:35,234
...menjadi kaya disebalik
perasaan kecewa mereka.
763
01:05:35,398 --> 01:05:37,400
Tapi akhir-akhir ni...
764
01:05:38,535 --> 01:05:41,015
Akhir-akhir ini cuma rasa...
765
01:05:41,438 --> 01:05:43,008
...kesunyian.
766
01:05:44,874 --> 01:05:47,548
Kita berbeza dengan orang-
orang di sini, Barnabas.
767
01:05:47,710 --> 01:05:49,883
Kita lebih bagus berbanding mereka.
768
01:05:50,313 --> 01:05:54,318
Sebab tu saya rindukan awak.
769
01:05:54,751 --> 01:05:58,722
Cuma awaklah semut yang saya tak boleh...
770
01:05:59,022 --> 01:06:00,968
...bakar.
771
01:06:01,891 --> 01:06:03,893
Apa yang awak nak, Angelique?
772
01:06:04,027 --> 01:06:05,028
Cinta dari awak.
773
01:06:06,362 --> 01:06:08,205
Awak masih cintakan saya, kan?
774
01:06:08,364 --> 01:06:11,368
Jauh di dalam hati awak
yang sejuk tidak berdegup itu.
775
01:06:11,768 --> 01:06:17,047
Sayang, Aphrodite sendiri pun tak mampu
untuk melupakan rasa bencinya.
776
01:06:17,207 --> 01:06:18,379
Macam mana kalau saya?
777
01:06:18,575 --> 01:06:20,020
Dengan apa, jampi?
778
01:06:20,176 --> 01:06:22,656
Patung kecil yang penuh dengan pin?
Itu bukan cinta.
779
01:06:23,580 --> 01:06:26,322
- Dengan ni.
- Oh.
780
01:06:26,649 --> 01:06:30,324
- Tubuh yang kau impikan dulu.
- Mmm.
781
01:06:30,487 --> 01:06:33,696
Saya mengaku,
Ia masih seperti dulu.
782
01:06:33,857 --> 01:06:35,962
Saya boleh mulakan, Barnabas.
783
01:06:36,125 --> 01:06:40,232
Saya boleh berdamai dengan awak
kalau awak terima ini.
784
01:06:42,765 --> 01:06:44,767
Saya bukan lagi macam dulu.
785
01:06:45,235 --> 01:06:46,771
Saya boleh mengubahnya.
786
01:06:47,303 --> 01:06:49,010
Dan kalau saya menolak?
787
01:06:49,639 --> 01:06:51,880
Saya rampas semua orang yang
awak sayang...
788
01:06:52,041 --> 01:06:56,080
...bermula dengan makhluk kecil
yang awak selalu perhatikan selama ni.
789
01:06:56,246 --> 01:06:59,853
Yang serupa macam Josette.
790
01:07:01,384 --> 01:07:02,886
Kalau macam tu...
791
01:07:03,553 --> 01:07:08,525
...secara tegas di
atas nama maruahnya...
792
01:07:09,626 --> 01:07:11,731
...saya mesti mencemarkan...
793
01:07:11,895 --> 01:07:15,206
...bahagian awak yang
paling peribadi dan terjaga ni.
794
01:08:14,624 --> 01:08:18,595
Tadi merupakan tindakan
yang sangat dikesali.
795
01:08:19,696 --> 01:08:22,108
Awak tak nampak macam menyesal pun.
796
01:08:22,265 --> 01:08:23,300
Ya.
797
01:08:24,801 --> 01:08:30,046
Walaupun dalam kematian, saya ada
kelemahan terhadap daging yang hidup.
798
01:08:30,707 --> 01:08:32,345
Terutama sekali awak.
799
01:08:33,176 --> 01:08:37,625
Cara yang lemah untuk menggambarkan
sesuatu yang hebat.
800
01:08:38,514 --> 01:08:40,084
Mungkin.
801
01:08:44,921 --> 01:08:47,731
Tapi saya tak boleh lagi tergoda
dengan kecantikan awak.
802
01:08:49,659 --> 01:08:52,731
Maafkan saya.
803
01:08:55,898 --> 01:08:58,742
Kalau saya tak memiliki awak...
804
01:08:58,901 --> 01:09:00,778
...saya akan bunuh awak.
805
01:09:16,653 --> 01:09:18,223
Lagi lima minit.
806
01:09:19,022 --> 01:09:20,933
Ini lakonan yang sangat teruk.
807
01:09:24,861 --> 01:09:27,239
Yalah, cuma satu siaran ini
saja yang kita dapat.
808
01:09:28,364 --> 01:09:29,502
Macam mana perkembangan kita?
809
01:09:29,932 --> 01:09:33,971
Saya tak rasa macam
saya menjadi manusia lagi.
810
01:09:39,475 --> 01:09:41,216
Perlukan sedikit waktu.
811
01:09:41,577 --> 01:09:47,118
Saya dapat nasib malang
yang berlebihan.
812
01:09:51,954 --> 01:09:55,401
Ini anak patung kegemaran saya, Lucy.
813
01:09:55,558 --> 01:10:00,337
Saya paling suka dengan Lucy
pada rambutnya yang merah.
814
01:10:00,496 --> 01:10:02,601
Tengoklah rambut dia.
815
01:10:02,799 --> 01:10:05,712
Dan yang kedua ialah...
816
01:10:05,868 --> 01:10:09,441
...riben merah jambu yang berkilau dan...
817
01:10:09,605 --> 01:10:11,983
Tak nak! Tak nak! Saya tak nak!
818
01:10:12,141 --> 01:10:14,451
Saya merayu tolong jangan!
819
01:10:14,610 --> 01:10:18,353
Dia memang nyata! Mak, Ayah!
820
01:10:18,915 --> 01:10:20,986
Mak! Ayah!
821
01:10:21,150 --> 01:10:22,288
Mak!
822
01:10:22,452 --> 01:10:24,728
Tolong, Ayah! Ayah!
823
01:10:28,291 --> 01:10:30,032
Tolong saya.
824
01:10:53,282 --> 01:10:54,659
Tolong saya.
825
01:10:55,284 --> 01:10:56,661
Tolong apa?
826
01:11:05,194 --> 01:11:06,434
Apa dia?
827
01:11:06,596 --> 01:11:07,734
Majlis tari menari.
828
01:11:07,897 --> 01:11:09,672
Majlis yang sangat indah.
829
01:11:09,866 --> 01:11:11,675
Majlis tarian untuk siapa?
830
01:11:11,868 --> 01:11:13,870
Untuk seluruh bandarlah, yang pasti.
831
01:11:14,036 --> 01:11:16,277
Awak tahu tak yang
mereka semua membenci kita?
832
01:11:16,439 --> 01:11:19,215
Tari menari mempersembahkan kekuasaan.
833
01:11:19,342 --> 01:11:24,700
Tari menari seperti kelas undang-undang
kekal sebagai kelas undang-undang.
834
01:11:24,781 --> 01:11:27,694
Apa yang mahu saya jelaskan ialah,
Keluarga ini patut mengadakan majlis itu.
835
01:11:28,050 --> 01:11:32,521
Betul. Keluarga Collins selalu
pegang yang paling besar...
836
01:11:32,688 --> 01:11:34,326
...dan yang paling cantik.
837
01:11:34,824 --> 01:11:37,236
Boleh seseorang tutup langsir itu?
838
01:11:37,660 --> 01:11:39,230
Kamu tahu,
Barnabas ada maksudnya sendiri.
839
01:11:39,362 --> 01:11:42,241
Tiba masanya untuk kita
bangkit semula. Hmm?
840
01:11:42,465 --> 01:11:44,706
Tunjuk dekat petani yang
kita kembali beraksi.
841
01:11:45,935 --> 01:11:48,643
Orang dah tak menari
lagilah, bodoh.
842
01:11:48,805 --> 01:11:50,478
Mereka tidak?
843
01:11:50,640 --> 01:11:52,813
Mereka buat parti meriah.
844
01:11:54,110 --> 01:11:57,853
Macam mana
mereka buat parti meriah?
845
01:11:58,014 --> 01:11:59,254
Baiklah...
846
01:12:00,082 --> 01:12:02,926
...pertama sekali, kita
kena ada cermin besar.
847
01:12:03,252 --> 01:12:05,198
Apapun benda tu, kita kena ada.
848
01:12:05,721 --> 01:12:07,394
Dan minuman arak yang banyak.
849
01:12:07,557 --> 01:12:08,627
Carolyn.
850
01:12:09,258 --> 01:12:12,569
Kita kena ada semangat untuk
memuatkan orang satu kapal.
851
01:12:13,129 --> 01:12:14,164
Dan...
852
01:12:15,331 --> 01:12:16,935
...Alice Cooper.
853
01:12:18,334 --> 01:12:22,510
Saya ingat lagi Alice Cooper
semasa saya masih kecil.
854
01:12:23,472 --> 01:12:25,349
Dia tinggal di Collinsport?
855
01:12:25,575 --> 01:12:26,883
Tak juga.
856
01:12:27,577 --> 01:12:30,217
Dia patut jadi tetamu
kita tak kira apapun.
857
01:12:40,957 --> 01:12:42,368
Apa khabar?
858
01:12:42,959 --> 01:12:44,597
- Terima kasih kerana jemput.
- Selamat petang.
859
01:12:44,760 --> 01:12:46,535
Selamat petang.
Selamat datang ke Collinwood.
860
01:12:46,696 --> 01:12:50,337
Saya beritahu awak,
Inilah parti meriah.
861
01:12:50,499 --> 01:12:53,070
Yang tinggal sekarang
cuma Alice Cooper.
862
01:12:53,236 --> 01:12:57,776
Mungkin awak patut pergi dan
menghiburkan diri awak.
863
01:13:37,280 --> 01:13:39,453
Perempuan paling hodoh yang
saya pernah nampak.
864
01:14:01,504 --> 01:14:02,676
Tuan David.
865
01:14:03,205 --> 01:14:05,378
Di mana pelayan wanita itu?
866
01:14:05,741 --> 01:14:07,846
Ayah saya berbual
dengan dia di dalam.
867
01:14:08,744 --> 01:14:10,155
Hm.
868
01:14:10,680 --> 01:14:12,853
Tapi dia pesan jangan bagi
sesiapa pun masuk.
869
01:14:13,049 --> 01:14:16,053
Memanglah, David.
Awak dah buat kerja yang bagus.
870
01:14:16,452 --> 01:14:20,696
Tapi sekarang, saya mahu awak pergi bawah dan
tengok persembahan Alice Cooper dengan yang lain.
871
01:14:21,857 --> 01:14:22,927
Tapi ayah saya cakap...
872
01:14:23,092 --> 01:14:27,700
Pergi dan tengok perempuan Cooper tu.
873
01:14:41,410 --> 01:14:43,549
Awak betul pasal ni.
874
01:14:44,080 --> 01:14:46,850
Tiada apa melainkan yang
terbaik untuk awak, sayang.
875
01:14:47,450 --> 01:14:48,485
Siapa budak tu?
876
01:14:49,318 --> 01:14:52,265
Saya tak tahu. Tak pernah
nampak sebelum ni.
877
01:14:54,457 --> 01:14:55,993
Sekarang...
878
01:14:56,993 --> 01:14:58,438
...mari sini.
879
01:15:11,640 --> 01:15:14,280
Mak, ayah mana?
880
01:15:14,977 --> 01:15:17,287
Dah lama dia pergi.
881
01:15:17,580 --> 01:15:20,060
Dia tak nak balik rumah?
882
01:15:44,173 --> 01:15:46,619
Apa yang awak buat di luar ni?
883
01:15:46,776 --> 01:15:48,881
Awak akan mati kesejukan.
884
01:15:49,045 --> 01:15:51,582
Hanya memikirkan perkara
yang penting, Barnabas.
885
01:15:52,314 --> 01:15:53,952
Mata awak.
886
01:15:56,552 --> 01:15:59,226
Saya bertahan untuk menyembunyikan perasaan saya...
887
01:15:59,388 --> 01:16:01,925
...yang takut tidak akan terbalas.
888
01:16:03,159 --> 01:16:06,504
Saya tak luahkan perasaan saya
pada hati orang lain.
889
01:16:06,629 --> 01:16:10,907
Betul. Awak pernah bercakap
pasal tubuh saya.
890
01:16:11,767 --> 01:16:14,270
Ya...
891
01:16:16,806 --> 01:16:21,277
Tak tahu kenapa, sebab saya rasa saya
boleh beritahu awak segala-galanya.
892
01:16:22,511 --> 01:16:24,923
Macam saya dah kenal awak lama.
893
01:16:25,514 --> 01:16:27,187
Ya.
894
01:16:27,349 --> 01:16:31,422
Macam dipukau.
895
01:16:32,054 --> 01:16:33,533
Ya.
896
01:16:33,656 --> 01:16:34,760
Tapi, tunggu, tidak.
897
01:16:34,924 --> 01:16:38,963
Saya tak guna muslihat
terhadap awak, saya bersumpah.
898
01:16:39,562 --> 01:16:43,533
Saya tak pasti. Tapi ada sesuatu
yang membawa saya ke sini.
899
01:16:43,666 --> 01:16:45,839
Meletakkan saya ke Collinsport.
900
01:16:46,135 --> 01:16:47,842
Kepada awak.
901
01:16:51,674 --> 01:16:53,210
Oh,sayangku Victoria.
902
01:16:53,676 --> 01:16:56,850
- Adakah saya menyinggung perasaan awak?
- Tak, tak.
903
01:16:57,012 --> 01:16:58,548
Maaf. Cuma...
904
01:17:00,950 --> 01:17:03,988
Orang yang saya sayang
tak pernah membalas.
905
01:17:06,856 --> 01:17:10,633
Ibu bapa saya yang meninggalkan saya.Menyingkirkan saya dari mereka...
906
01:17:10,793 --> 01:17:14,468
...sebab lebih mudah daripada membesarkanseorang anak yang pelik.
907
01:17:15,231 --> 01:17:17,575
Yang telah disihir.
908
01:17:18,334 --> 01:17:21,406
Saya boleh nampak benda yang
orang lain tak boleh nampak.
909
01:17:23,839 --> 01:17:27,719
Merekalah, roh yang paling sunyi dan palingmenderita seorang budak pernah jumpa.
910
01:17:29,712 --> 01:17:31,521
Tahan sikit ya, Maggie.
911
01:17:32,047 --> 01:17:33,720
Sakit ni sekejap saja
912
01:17:34,350 --> 01:17:35,886
Aah!
913
01:17:39,355 --> 01:17:41,995
Seteruk yang disangka,Saya tak pernah putus semangat.
914
01:17:42,591 --> 01:17:45,037
Ingin merasai hidupbebas masih ada lagi.
915
01:17:52,168 --> 01:17:54,739
Saya pun mencari rumahuntuk disewa.
916
01:17:54,904 --> 01:17:57,612
Hidup baru. Jauh dari penderitaan itu.
917
01:18:02,912 --> 01:18:06,621
Walaupun saya bermimpi, saya tak sangka
akan rasa bahagia seperti sekarang.
918
01:18:07,283 --> 01:18:11,629
Dikhianati darah daging sendiri
kerana dianugerahkan kebolehan ini.
919
01:18:11,754 --> 01:18:13,097
Tidak, Victoria.
920
01:18:13,389 --> 01:18:14,766
Ia tak boleh dimaafkan.
921
01:18:14,924 --> 01:18:21,102
Ibu bapa awak layak mendidih
di neraka selama-lamanya.
922
01:18:35,110 --> 01:18:36,783
Hey, Awak tak dijemput.
923
01:18:41,383 --> 01:18:42,418
Tapi.
924
01:18:59,235 --> 01:19:01,977
Seumur hidup saya, saya nak tinggal
di mana tempat asal saya dulu.
925
01:19:02,137 --> 01:19:04,242
Tempat di mana saya rasakan seperti di rumah.
926
01:19:04,807 --> 01:19:06,582
Merasai disayangi lagi.
927
01:19:07,343 --> 01:19:10,290
Saya jumpa tempat itu di Collinwood.
928
01:19:12,982 --> 01:19:14,689
Dan di sini.
929
01:19:37,072 --> 01:19:39,552
Kita kena bergigih dengan usaha kita.
930
01:19:39,708 --> 01:19:41,949
Saya ada urusan mustahak
untuk bertukar menjadi manusia lagi.
931
01:19:42,111 --> 01:19:43,181
Saya boleh jelaskan.
932
01:19:44,179 --> 01:19:45,385
Ya Tuhan.
933
01:19:45,547 --> 01:19:48,118
Awak tak gunakan darah awak untuk
tukarkan saya menjadi manusia.
934
01:19:48,751 --> 01:19:52,198
Awak gunakan darah saya untuk
buatkan awak kekal selamanya.
935
01:19:52,388 --> 01:19:56,734
Ya, tapi Barnabas, awak diberi anugerah ini.
Tak adil kalau awak tak kongsikan.
936
01:19:56,859 --> 01:20:00,102
Keluarga Collins menerima awak,
memberikan kepercayaan kepada awak.
937
01:20:00,262 --> 01:20:01,969
Awak biadap mengkhianati
kepercayaan itu.
938
01:20:02,131 --> 01:20:03,576
Saya minta maaf.
939
01:20:03,732 --> 01:20:05,143
Saya cuma tak nak tua.
940
01:20:05,601 --> 01:20:07,581
Saya nak jadi cantik lagi.
941
01:20:07,736 --> 01:20:11,479
- Saya nak hidup selamanya, macam awak.
- Itu bukan alasan yang baik.
942
01:20:13,008 --> 01:20:16,581
Lelaki gemuk mengandungi
lima gumpal darah...
943
01:20:16,745 --> 01:20:18,850
...yang mana, kalau awak lupakan niat awak...
944
01:20:19,014 --> 01:20:22,052
...saya boleh hisap darah awak
dalam 7 tujuh saat.
945
01:20:22,785 --> 01:20:24,890
tapi awak, yang lemah ni...
946
01:20:25,220 --> 01:20:28,895
...saya boleh hisap darah awak
dalam masa kurang 5 saat.
947
01:20:29,058 --> 01:20:32,062
Jangan bunuh saya. Awak orang baik.
948
01:20:32,227 --> 01:20:34,434
- Tolong maafkan saya.
- Puan!
949
01:20:34,596 --> 01:20:39,545
Saya bukannya orang baik,
dan saya tak boleh maafkan.
950
01:20:40,235 --> 01:20:41,441
Aah!
951
01:20:56,485 --> 01:20:58,726
Saya patut beritahu awak, Willie...
952
01:20:58,887 --> 01:21:01,333
...kalau awak kecoh pasal ni...
953
01:21:01,490 --> 01:21:04,994
...saya bunuh awak dengan cara yang kejam.
954
01:21:05,160 --> 01:21:06,468
Jangan risau, En. B.
955
01:21:06,628 --> 01:21:09,108
Saya tak pernah sukakan
perempuan jalang ni.
956
01:21:50,406 --> 01:21:53,717
Ayuhlah, mesti ada.
957
01:21:56,245 --> 01:21:57,519
Hey?'
958
01:21:57,679 --> 01:21:59,522
Mutu kerja yang bagus, kan?
959
01:22:00,215 --> 01:22:03,253
Hm. Saya mencari...
960
01:22:03,619 --> 01:22:04,962
Ini?
961
01:22:06,722 --> 01:22:09,259
Takda benda yang bernilai
untuk dicuri.
962
01:22:09,691 --> 01:22:13,867
Elizabeth gunakannya untuk
simpan peralatan badminton.
963
01:22:15,531 --> 01:22:16,942
Itulah yang saya cari.
964
01:22:21,603 --> 01:22:22,638
Awak ni apa?
965
01:22:23,338 --> 01:22:25,545
Saya akan lakukan perkara yang terpaksa...
966
01:22:25,707 --> 01:22:29,018
...yang boleh menaikkan darah saya.
967
01:22:33,582 --> 01:22:35,619
Saya bagi awak pilihan.
968
01:22:36,885 --> 01:22:38,364
Pilihan apa?
969
01:22:38,554 --> 01:22:41,125
Sama ada awak tinggal di Collinwood...
970
01:22:41,290 --> 01:22:45,363
...dan tumpukan perhatian menjadi
ayah yang diteladani...
971
01:22:46,195 --> 01:22:51,508
...ayah yang David nakkan dan berhak...
972
01:22:52,100 --> 01:22:53,204
Atau?
973
01:22:53,469 --> 01:22:55,346
Atau awak pergi...
974
01:22:55,504 --> 01:22:56,847
...dengan duit yang memadai...
975
01:22:57,005 --> 01:23:01,784
...hidup dengan mencuri, pentingkan
diri di mana-mana.
976
01:23:37,779 --> 01:23:41,522
Di mana Dr. Hoffman bila
kita perlukan dia?
977
01:23:42,351 --> 01:23:44,092
Betul.
978
01:24:23,458 --> 01:24:26,735
Barnabas, awak terbakar.
979
01:25:07,469 --> 01:25:09,949
Saya nak awak musnahkan sumpahan saya.
980
01:25:10,105 --> 01:25:12,107
Terlambat.
981
01:25:15,811 --> 01:25:16,881
Apa benda tu?
982
01:25:17,045 --> 01:25:19,047
Satu-satunya minuman awak sekarang.
983
01:25:23,051 --> 01:25:24,928
Dari mana datangnya?
984
01:25:25,087 --> 01:25:26,191
Tiada siapa yang awak tahu.
985
01:25:26,355 --> 01:25:28,357
Saya janji.
986
01:25:34,062 --> 01:25:36,474
Saya tahu ni takkan lama sebelum awak...
987
01:25:36,632 --> 01:25:39,374
...merayu untuk pulihkan awak lagi.
988
01:25:39,534 --> 01:25:43,311
Sekarang Dr. Hoffman dah tiada
untuk buat pemindahan darah.
989
01:25:44,306 --> 01:25:45,808
Ya.
990
01:25:45,974 --> 01:25:48,818
Ya, memang memalukan...
991
01:25:48,977 --> 01:25:52,652
...dia dipanggil kerana ada
urusan secara tiba-tiba.
992
01:25:53,915 --> 01:25:57,453
Menarik. Aku tak tahu pula
yang orang berurusan...
993
01:25:57,619 --> 01:25:59,496
...dalam laut.
994
01:26:01,490 --> 01:26:02,764
Dia pembohong.
995
01:26:03,458 --> 01:26:05,404
Dia mencuri darah saya.
996
01:26:05,560 --> 01:26:07,699
Bukankah kita ni hipokrit?
997
01:26:08,163 --> 01:26:11,940
Menipu dan mencuri darah adalah
benda yang awak selalu buat.
998
01:26:12,234 --> 01:26:16,114
Ya, saya bunuh Dr. Hoffman...
999
01:26:16,238 --> 01:26:20,015
...pekerja buruh dan budak-budak
muda yang tak berdosa tu.
1000
01:26:20,976 --> 01:26:22,580
Tapi ketahuilah,
1001
01:26:23,412 --> 01:26:26,416
Setiap nyawa saya bunuh...
1002
01:26:26,581 --> 01:26:28,891
...sebahagian jiwa celaka saya turut mati.
1003
01:26:29,985 --> 01:26:33,728
Hanya sebab saya terpaksa membunuh.
1004
01:26:33,889 --> 01:26:35,596
Dipaksa dengan sihir awak.
1005
01:26:35,791 --> 01:26:37,429
Sumpahan awak.
1006
01:26:39,127 --> 01:26:40,970
Kenapa awak buat saya begini?
1007
01:26:42,798 --> 01:26:44,436
Memalukan.
1008
01:26:44,866 --> 01:26:49,747
Kalau awak tahu caranya cintakan saya,
saya akan biarkan dia pergi.
1009
01:26:50,605 --> 01:26:52,585
Cakap biarlah jelas!
1010
01:26:53,408 --> 01:26:56,389
Saya hantar kekasih awak
ke tebing sebelum ini.
1011
01:26:56,545 --> 01:26:59,355
Awak rasa saya takkan
melakukannya lagi?
1012
01:27:04,519 --> 01:27:07,432
Saya nak tawarkan awak cadangan
perniagaan, Barnabas.
1013
01:27:08,623 --> 01:27:10,830
Tawaran yang terakhir.
1014
01:27:11,293 --> 01:27:14,934
Sama ada awak setuju aturkan
kolam kecil saya ni...
1015
01:27:15,097 --> 01:27:17,600
...sebagai rakan kongsi dan kekasih...
1016
01:27:18,300 --> 01:27:22,442
...atau saya masukkan awak
ke dalam keranda lagi.
1017
01:27:23,472 --> 01:27:27,113
Saya dah pun siapkan cadangan
yang lain.
1018
01:27:27,542 --> 01:27:29,283
Ia tertulis:
1019
01:27:29,444 --> 01:27:32,584
''Awak boleh letakkan bibir awak
dekat punggung saya...
1020
01:27:32,748 --> 01:27:34,284
...dan cium berulang kali!''
1021
01:28:16,057 --> 01:28:19,231
Wahai api, saya menyeru
1022
01:28:19,361 --> 01:28:21,637
Ke bentuk asalmu
1023
01:28:21,797 --> 01:28:24,243
Terangi malam ini seperti pagi
1024
01:28:24,366 --> 01:28:27,711
Dan menyalalah
1025
01:28:53,795 --> 01:28:55,172
Apa?
1026
01:29:29,431 --> 01:29:32,435
Saya datang untuk hapuskan awak
seperti dalam keranda...
1027
01:29:32,601 --> 01:29:34,444
...yang agak kasar macam dulu.
1028
01:29:34,769 --> 01:29:36,749
Begini saja:
1029
01:29:38,373 --> 01:29:41,513
Saya musnahkan
segala-galanya yang awak sayang...
1030
01:29:42,177 --> 01:29:47,422
...dan akan ambil masa yang lama
untuk kenang pasal kita.
1031
01:29:51,219 --> 01:29:53,460
Jumpa lagi dalam beberapa abad, sayang.
1032
01:30:06,902 --> 01:30:11,476
Jangan putus asa, Barnabas.
Kita masih lagi boleh lepaskan diri kita.
1033
01:30:12,607 --> 01:30:16,077
Mungkin hanya beberapa dekad saja.
1034
01:30:19,481 --> 01:30:21,358
Oh, hello!
1035
01:30:21,483 --> 01:30:23,554
Saya dengar!
1036
01:30:23,718 --> 01:30:29,134
Oh, syukurlah. Siapapun awak, jangan
takut. Saya takkan apa-apakan awak.
1037
01:30:29,758 --> 01:30:32,796
Tahun berapa ni?
Dah berapa abad saya...?
1038
01:30:32,961 --> 01:30:34,736
Dah berapa lama?
1039
01:30:36,431 --> 01:30:38,035
Baru 20 minit.
1040
01:30:38,199 --> 01:30:41,510
Tuan Muda David. Macam mana awak
tahu saya dikurung?
1041
01:30:42,370 --> 01:30:44,213
Mak saya beritahu.
1042
01:30:44,372 --> 01:30:46,283
Awak mesti fikir saya gila.
1043
01:30:46,775 --> 01:30:49,688
Anak muda, saya langsung tak
terfikir macam tu.
1044
01:30:51,046 --> 01:30:52,525
Pakcik Barnabas...
1045
01:30:53,915 --> 01:30:56,225
...kenapa ada seluar dalam wanita
di muka pakcik?
1046
01:30:56,518 --> 01:30:59,294
Lupakan. Mana keluarga kita?
Mana Victoria?
1047
01:30:59,454 --> 01:31:00,660
Saya tak nampak Vicky...
1048
01:31:00,822 --> 01:31:03,769
...tapi semua orang di bandar
nampak kilang kita terbakar.
1049
01:31:03,925 --> 01:31:05,302
Kita kena selamatkan mereka! Cepat!
1050
01:31:06,528 --> 01:31:08,269
Tuan David!
1051
01:31:08,797 --> 01:31:12,142
Mungkin awak perlu lepaskan saya dulu?
1052
01:31:12,300 --> 01:31:15,679
Hank, kita perlukan bomba di luar
Portland, secepat mungkin!!
1053
01:31:15,837 --> 01:31:17,544
Bawa mereka datang sini!
1054
01:31:17,706 --> 01:31:22,280
Ok, semua orang ke belakang!
Tolong berdiri di belakang!
1055
01:31:22,444 --> 01:31:25,891
Alamak. Cik Elizabeth
akan berak batu macam ni.
1056
01:31:26,982 --> 01:31:28,552
Syerif. Kita kena berbincang.
1057
01:31:28,717 --> 01:31:32,324
Angie, Saya tiada masa nak berborak.
Bandar tengah terbakar!
1058
01:31:32,787 --> 01:31:37,167
Awak tiada masa untuk buktikan yang keluarga
Collins melindungi seorang pembunuh?
1059
01:31:39,561 --> 01:31:42,667
Ya, saya bunuh Dr. Hoffman...
1060
01:31:42,831 --> 01:31:46,506
... pekerja buruh dan budakmuda yang tak berdosa tu.
1061
01:31:48,837 --> 01:31:50,646
Matilah saya.
1062
01:31:50,805 --> 01:31:53,115
Dan balik-balik nama bandar ni
bawah nama keluarga mereka.
1063
01:31:53,274 --> 01:31:56,118
Saya rasa Barnabas dah pun
melarikan diri.
1064
01:31:56,644 --> 01:31:57,987
Dan saya rasa...
1065
01:31:58,146 --> 01:32:01,753
...banyak lagi mayat yang awak
akan jumpa di dalam sana!
1066
01:32:01,916 --> 01:32:05,193
Keluarga Collins bina semula perniagaan
mereka dengan pembunuhan!
1067
01:32:06,287 --> 01:32:09,234
Dengan kata lain,
bukan dalam bandar saya!
1068
01:32:12,660 --> 01:32:13,934
Itu salah seorang daripada mereka!
1069
01:32:14,129 --> 01:32:17,599
Mungkin dia yang bakar tempat ni
untuk hilangkan jejak ketua dia!
1070
01:32:19,000 --> 01:32:20,741
- Pergi dulu.
- Awak nak pergi mana?
1071
01:32:45,493 --> 01:32:48,064
Willie. Apa yang dah jadi ni?
1072
01:32:48,229 --> 01:32:51,870
Api. Pembunuhan. Orang merusuh. Lari!
1073
01:32:52,901 --> 01:32:54,608
David, masuk dalam.
1074
01:33:15,090 --> 01:33:16,125
Liz...
1075
01:33:17,358 --> 01:33:19,065
...maafkan saya.
1076
01:33:19,227 --> 01:33:21,366
Kami terpaksa tahan awak.
1077
01:33:21,529 --> 01:33:22,769
Semua sekali.
1078
01:33:23,798 --> 01:33:24,833
Bill...
1079
01:33:25,733 --> 01:33:28,475
...keluarga Collins yang membina bandar ini.
1080
01:33:28,937 --> 01:33:32,384
Kami bina sendiri dengan
bot dan jala kami!
1081
01:33:32,807 --> 01:33:35,014
Dengan pengorbanan dan darah kami.
1082
01:33:35,210 --> 01:33:36,985
Dan ini balasan kamu semua?
1083
01:33:37,145 --> 01:33:39,147
Awak menyembunyikan seorang pembunuh.
1084
01:33:39,981 --> 01:33:41,483
Tahan mereka.
1085
01:33:42,016 --> 01:33:43,222
Biar saya yang tanggung...
1086
01:33:44,786 --> 01:33:47,494
...semua hukumannya nanti...
1087
01:33:48,156 --> 01:33:49,226
...dengan syarat...
1088
01:33:50,391 --> 01:33:52,701
...jangan apa-apakan keluarga saya.
1089
01:33:52,861 --> 01:33:54,465
Pegang ia di sana.
1090
01:34:02,303 --> 01:34:03,577
Dan dengan syarat...
1091
01:34:04,405 --> 01:34:06,510
...Cik Bouchard ikut sekali dengan saya...
1092
01:34:07,041 --> 01:34:09,146
...kerana dia juga raksasa seperti saya.
1093
01:34:14,015 --> 01:34:16,052
Mungkin lagi elok kalau...
1094
01:34:16,885 --> 01:34:18,262
...kita berdua dihapuskan.
1095
01:34:21,890 --> 01:34:25,360
En. Collins, berundur! Saya bagi amaran!
1096
01:34:29,998 --> 01:34:33,445
Lekas, sembelih saya.
1097
01:34:33,601 --> 01:34:35,512
Tunjuk pada mereka siapa awak sebenarnya.
1098
01:34:35,737 --> 01:34:37,080
Tidak.
1099
01:34:37,705 --> 01:34:39,378
Saya tunjukkan apa kita sebenarnya.
1100
01:34:55,623 --> 01:34:57,364
Apa lelaki itu
dah buat pada Angie?
1101
01:34:58,092 --> 01:35:01,369
Bukan dia, perempuan tu.
1102
01:35:01,529 --> 01:35:03,202
Dia ahli sihir.
1103
01:35:07,635 --> 01:35:09,637
Izinkan saya.
1104
01:35:16,945 --> 01:35:18,720
Awak kena menentang saya dulu.
1105
01:35:25,653 --> 01:35:28,133
Baiklah. Semua orang boleh balik sekarang.
1106
01:35:28,323 --> 01:35:30,132
- Takda apa boleh disaksikan.
- Pergi.
1107
01:35:30,325 --> 01:35:31,895
Awak patut cintakan saya, Barnabas.
1108
01:35:32,961 --> 01:35:35,601
Semua ni takkan terjadi kalau
awak cuma cintakan saya.
1109
01:35:35,763 --> 01:35:39,438
Saya sepatutnya bunuh awak.
Awak cuma memberi saya kesengsaraan.
1110
01:35:39,801 --> 01:35:41,439
Saya berikan awak hati saya!
1111
01:35:41,603 --> 01:35:42,809
Awak mana ada hati!
1112
01:35:43,404 --> 01:35:44,815
Awaklah sumpahan tu!
1113
01:35:45,073 --> 01:35:47,349
Perempuan lain yang awak cintai akan mati.
1114
01:35:47,508 --> 01:35:51,615
Josette, Dr. Hoffman. dan
kekasih hati awak, Vicky.
1115
01:35:52,880 --> 01:35:55,986
Saya arahkan awak lepaskan
dia dari jampi awak.
1116
01:35:56,150 --> 01:35:59,723
"Arahkan"? Awak buat saya meluat.
1117
01:36:01,556 --> 01:36:02,591
Tak kena.
1118
01:36:08,162 --> 01:36:11,837
Ular murahan yang menjijikkan,
saya patut hantar awak ke pintu neraka.
1119
01:36:25,847 --> 01:36:29,158
Keluar dari bilik saya!
1120
01:36:54,175 --> 01:36:56,052
Angelique!
1121
01:36:56,210 --> 01:36:58,622
Keluar dari rumah saya!
1122
01:37:27,508 --> 01:37:29,545
Rumah awak?
1123
01:38:00,942 --> 01:38:02,717
Cukup penipu.
1124
01:38:05,480 --> 01:38:06,823
Saya hormat awak.
1125
01:38:06,948 --> 01:38:08,018
Mengurung saya!
1126
01:38:09,917 --> 01:38:10,952
Mengagumi awak!
1127
01:38:12,053 --> 01:38:14,363
Mengeji awak!
1128
01:38:19,060 --> 01:38:20,095
Baik.
1129
01:38:22,363 --> 01:38:25,071
Kalau betul darah keluarga
Collins bina rumah ni...
1130
01:38:25,967 --> 01:38:28,538
...jom kita bermandi darah.
1131
01:39:42,743 --> 01:39:44,051
Jangan kacau kami.
1132
01:39:45,379 --> 01:39:47,052
Carolyn?
1133
01:39:50,384 --> 01:39:52,364
Carolyn, ya Tuhan.
1134
01:39:54,155 --> 01:39:57,329
Saya serigala jadian, okey?
Jangan nak cari masalah dengannya.
1135
01:39:59,760 --> 01:40:00,830
Woof.
1136
01:40:32,960 --> 01:40:35,270
Apa yang awak dah
buat dengan anak saya?
1137
01:40:36,097 --> 01:40:37,872
Liz...
1138
01:40:38,432 --> 01:40:42,039
...baka Collins yang sempurna ini
kekurangan bahan...
1139
01:40:42,203 --> 01:40:46,276
...jadi saya hantar serigala jadian
yang gigit dia dalam biliknya.
1140
01:40:51,879 --> 01:40:55,122
Sama seperti saya buat David
menjadi budak bodoh...
1141
01:40:55,283 --> 01:40:58,821
...bila saya umpan mak dia ke tebing
untuk minum petang dengan ikan tuna.
1142
01:41:01,222 --> 01:41:02,826
Dan awak pula, sayang...
1143
01:41:04,892 --> 01:41:07,463
..saya bunuh mak ayah awak.
1144
01:41:10,398 --> 01:41:12,878
Saya sumpah keluarga awak, Barnabas.
1145
01:41:13,034 --> 01:41:15,014
Mereka pisahkan kita.
1146
01:41:15,136 --> 01:41:17,878
Mereka tak pernah faham,
taraf kita sama.
1147
01:41:18,039 --> 01:41:20,144
Kita ditakdirkan bersama.
1148
01:41:20,308 --> 01:41:22,310
Jangan ganggu dia.
1149
01:41:25,112 --> 01:41:28,491
Rasanya, saya akan
bunuh awak dulu, anak yatim.
1150
01:41:30,751 --> 01:41:32,856
David! Pergi!
1151
01:41:33,421 --> 01:41:35,162
Lawan awak ialah saya!
1152
01:41:35,323 --> 01:41:36,961
Lawan saya ialah kamu semua.
1153
01:41:37,558 --> 01:41:38,935
Saya bagi amaran.
1154
01:41:39,327 --> 01:41:40,806
Ini peluang terakhir awak.
1155
01:41:41,329 --> 01:41:42,808
Lepaskan kami.
1156
01:41:42,964 --> 01:41:45,501
Apa yang awak nak buat
kalau saya tak nak?
1157
01:41:46,434 --> 01:41:47,970
Bukan saya.
1158
01:41:48,135 --> 01:41:49,512
Mak saya.
1159
01:42:23,371 --> 01:42:24,475
Keluar.
1160
01:42:38,986 --> 01:42:40,863
Mari, David.
1161
01:42:43,324 --> 01:42:45,201
Mari, Willie.
1162
01:43:06,480 --> 01:43:08,790
Inilah kesudahannya.
1163
01:43:12,853 --> 01:43:14,594
Sangat senyap...
1164
01:43:15,222 --> 01:43:17,202
...seperti awak sedang tidur.
1165
01:43:18,592 --> 01:43:23,063
Awak tahu, ada masanya yang
saya mungkin cintakan awak.
1166
01:43:23,864 --> 01:43:26,674
Kita habiskan masa bersama-sama.
1167
01:43:27,435 --> 01:43:29,039
Kita masih...
1168
01:43:29,804 --> 01:43:31,215
...boleh.
1169
01:43:31,872 --> 01:43:34,148
Awak bukan mahukan cinta saya.
1170
01:43:34,809 --> 01:43:37,517
Awak nak merasuk saya.
1171
01:43:37,678 --> 01:43:39,157
Bukan.
1172
01:43:39,814 --> 01:43:42,055
Saya cintakan awak, Barnabas.
1173
01:43:42,983 --> 01:43:45,987
Awak tak boleh bercinta, Angelique.
1174
01:43:47,021 --> 01:43:49,399
Itulah sumpahan awak.
1175
01:44:17,451 --> 01:44:18,486
Ambil ni.
1176
01:44:45,679 --> 01:44:47,056
Victoria!
1177
01:44:47,214 --> 01:44:48,750
Victoria!
1178
01:45:00,928 --> 01:45:03,169
Dia kata puncak Widow.
1179
01:45:18,546 --> 01:45:20,719
Apa kita nak buat sekarang?
1180
01:45:21,615 --> 01:45:23,822
Macam yang biasa kita buat.
1181
01:45:25,252 --> 01:45:26,822
Bertahan.
1182
01:46:01,488 --> 01:46:03,058
Saya ingat saya akan kehilangan awak.
1183
01:46:04,525 --> 01:46:05,970
Memang awak kehilangan saya.
1184
01:46:07,962 --> 01:46:09,771
Saya hidup di dalam cahaya, Barnabas.
1185
01:46:09,964 --> 01:46:11,773
Awak hidup di dalam bayangan.
1186
01:46:11,966 --> 01:46:14,776
Saya meningkat tua dan mati,
awak pula kekal selamanya.
1187
01:46:14,969 --> 01:46:16,971
Kita mesti cari jalan, sayang.
1188
01:46:18,672 --> 01:46:20,549
Terdapat hanya satu cara.
1189
01:46:20,708 --> 01:46:25,248
Tak. Saya tak nak awak menderita
macam saya. Takkan..
1190
01:46:30,150 --> 01:46:31,322
Tidak!
1191
01:47:03,651 --> 01:47:05,187
Oh, Victoria.
1192
01:47:05,653 --> 01:47:07,724
Victoria sayang.
1193
01:47:17,765 --> 01:47:19,506
Victoria.
1194
01:47:26,206 --> 01:47:27,844
Josette.
1195
01:47:45,859 --> 01:47:50,308
Dikatakan bahawa hubungan keluarga
lebih kuat berbanding hubungan lain..
1196
01:47:50,464 --> 01:47:52,273
Ia adalah apa yang menentukan kita..
1197
01:47:52,433 --> 01:47:54,106
Menyatukan kita..
1198
01:47:54,268 --> 01:47:56,407
Menyumpah kita.
1199
01:47:56,537 --> 01:47:59,541
Nama saya Barnabas Collins...
1200
01:47:59,707 --> 01:48:03,883
...dan sumpahan saya telah dibebaskan.
1201
01:53:00,407 --> 01:53:02,409
join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
88777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.