All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marcella.S02E08_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,200 STARKT DESINFEKTIONSMEDEL 3 00:02:42,720 --> 00:02:44,480 Jag ville bara snacka lite. 4 00:02:45,640 --> 00:02:47,400 -Få några svar. -Om vadå? 5 00:02:48,920 --> 00:02:50,320 Att Gail var borta. 6 00:02:51,600 --> 00:02:54,040 Vad skulle dr Lewis ha med det att göra? 7 00:02:54,640 --> 00:02:56,880 Vad händer med Taylor? Var är hon? 8 00:02:58,000 --> 00:02:59,400 Hos socialen. 9 00:03:02,560 --> 00:03:03,920 Hamnar hon i fosterhem? 10 00:03:05,360 --> 00:03:07,840 -Det vill jag inte. -Det borde du ha tänkt på 11 00:03:07,920 --> 00:03:10,320 innan du sköt mot dr Lewis, eller hur? 12 00:03:10,400 --> 00:03:11,280 Jag vet. 13 00:03:12,240 --> 00:03:13,320 Förlåt. 14 00:03:15,800 --> 00:03:17,200 Varför gjorde du det? 15 00:03:20,520 --> 00:03:21,520 Gail. 16 00:03:22,720 --> 00:03:25,160 Hon gör saker utan att tänka efter. 17 00:03:25,920 --> 00:03:28,920 Men hon skulle aldrig lämna Taylor. 18 00:03:30,080 --> 00:03:32,040 Vad tror du har hänt, då? 19 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 Eric? 20 00:03:37,240 --> 00:03:40,760 Hon var besatt av Joel. En kille på vårdhemmet där hon jobbar. 21 00:03:41,480 --> 00:03:44,560 Hon hade kommit på nåt, och sen försvann hon. 22 00:03:45,040 --> 00:03:46,200 Tack. 23 00:03:47,680 --> 00:03:48,800 Vad gör du här? 24 00:03:50,840 --> 00:03:53,680 Joel är min patient. Vad gör du här? 25 00:03:56,160 --> 00:04:00,000 Jag vill tala med honom. Joel, jag är kriminalinspektör Backland… 26 00:04:08,600 --> 00:04:10,240 Hur fick han det där ärret? 27 00:04:11,560 --> 00:04:12,600 Det vet jag inte. 28 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 LeAnn, det är jag. 29 00:04:20,560 --> 00:04:23,960 Skaffa fram allt som finns på Joel Lawrence. 30 00:04:24,040 --> 00:04:26,400 Han har samma ärr som de andra offren. 31 00:04:26,480 --> 00:04:30,160 Joel Lawrence. Är det allt, eller kan du berätta nåt mer? 32 00:04:30,240 --> 00:04:31,440 BOENDEJOURNALER 33 00:04:31,520 --> 00:04:32,560 Jag har det. 34 00:04:34,560 --> 00:04:40,120 Född 13 april, 1974. Närmast anhörig är en syster. 35 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 Fan. 36 00:04:44,160 --> 00:04:46,800 Jane Colletti. Född 1972. 37 00:04:46,880 --> 00:04:50,880 Hon har dottern Samantha med vinproducenten Alessandro Colletti. 38 00:04:50,960 --> 00:04:54,360 Skilda 2013, då han flyttade hem till Italien. 39 00:04:54,440 --> 00:04:56,520 Hon är barnmorska, inte dömd, 40 00:04:56,600 --> 00:04:59,200 och dessutom volontär hos Whitman-stiftelsen. 41 00:04:59,280 --> 00:05:00,880 Båda föräldrarna är döda. 42 00:05:00,960 --> 00:05:03,200 Brodern Joel åkte till Norge som 19-åring. 43 00:05:03,280 --> 00:05:06,240 Efter en bilolycka blev han som han är i dag. 44 00:05:06,320 --> 00:05:07,920 Så står det i hans akt, 45 00:05:08,000 --> 00:05:11,760 men Erics syster tror inte på nån bilolycka. 46 00:05:12,360 --> 00:05:15,080 Han kanske överlevde hennes lobotomi. 47 00:05:15,160 --> 00:05:16,480 Hon passar i profilen. 48 00:05:16,560 --> 00:05:20,440 Medicinsk utbildning, ärrad bror och en länk till våra offer. 49 00:05:21,160 --> 00:05:22,200 Hämta in henne. 50 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 Det är tomt här. 51 00:05:41,240 --> 00:05:42,680 Edwards ryggsäck! 52 00:05:43,640 --> 00:05:47,240 Han hade den när jag körde honom till skolan i morse. 53 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 Vad gör den här? 54 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Kom igen! 55 00:06:14,880 --> 00:06:15,920 MAMMA 56 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Nej! 57 00:06:34,840 --> 00:06:36,360 Marcella? 58 00:07:11,120 --> 00:07:13,240 Varför måste du få tag i min mamma? 59 00:07:16,880 --> 00:07:17,720 Samantha. 60 00:07:23,040 --> 00:07:24,520 Samantha, var är vi? 61 00:07:25,720 --> 00:07:27,120 Hos mormor. 62 00:07:31,280 --> 00:07:32,640 Varför är vi här? 63 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 Du ville åka hit...för att hitta mamma. 64 00:07:37,640 --> 00:07:39,880 Varför vill du det? Vad har hänt? 65 00:07:43,520 --> 00:07:44,560 Vänta här. 66 00:07:54,880 --> 00:07:56,480 Rav, det är jag. 67 00:07:57,480 --> 00:07:59,920 -Har du hittat dem? -Var är du? Vad händer? 68 00:08:00,000 --> 00:08:03,640 -LeAnn sa att du stack. -Har du hittat dem? 69 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 Nej, hon jobbar inte, och har inte sagt nåt. 70 00:08:06,400 --> 00:08:07,720 Hennes bil, då? 71 00:08:07,800 --> 00:08:11,080 Inget på ANPR-sökningen. Hennes telefon var hemma. 72 00:08:11,160 --> 00:08:12,360 Var är du? 73 00:08:12,440 --> 00:08:14,280 Hos hennes mamma. 74 00:08:14,360 --> 00:08:15,680 Varför då? 75 00:08:15,760 --> 00:08:19,120 Kom hit till stationen så löser vi det här ihop. 76 00:08:20,720 --> 00:08:21,680 Marcella? 77 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Marcella! 78 00:10:51,560 --> 00:10:52,960 Herregud! 79 00:10:57,200 --> 00:10:59,240 VINHUSET COLLETTI 80 00:11:07,600 --> 00:11:10,760 IMPORT AV COLLETTI WINES LTD, WAPPING, LONDON 81 00:11:54,560 --> 00:11:55,720 Var inte mamma där? 82 00:11:56,480 --> 00:11:57,640 Nej. 83 00:11:57,720 --> 00:12:00,280 -Åker vi hem nu? -Inte än. 84 00:12:00,360 --> 00:12:01,880 Vi ska hitta din mamma. 85 00:12:29,400 --> 00:12:31,240 Ligg så stilla du kan. 86 00:12:31,960 --> 00:12:34,640 Det lugnande medlet kan göra dig lite illamående. 87 00:12:37,400 --> 00:12:38,760 Det går över. 88 00:12:51,160 --> 00:12:53,400 När Samantha berättade om musen… 89 00:12:55,120 --> 00:12:56,840 …började jag ha koll på dig. 90 00:12:58,000 --> 00:13:01,440 Din mamma var väldigt våldsam mot din styvmor. 91 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 Slår hon dig? 92 00:13:06,160 --> 00:13:07,000 Nej. 93 00:13:07,680 --> 00:13:08,720 Tar hon på dig? 94 00:13:09,200 --> 00:13:11,520 Får hon dig att göra...sexuella saker? 95 00:13:11,600 --> 00:13:13,840 -Nej. -Din far? Eller nån annan? 96 00:13:16,840 --> 00:13:18,120 Berätta för mig… 97 00:13:19,840 --> 00:13:21,000 …vad som hänt dig? 98 00:13:21,080 --> 00:13:23,760 Varför gör du så här? Vad har jag gjort? 99 00:13:26,720 --> 00:13:28,080 Åh, min raring. 100 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 Det handlar om vad du kommer att göra. 101 00:13:38,240 --> 00:13:39,960 Om vi inte kan stänga in det… 102 00:13:44,520 --> 00:13:46,200 …ändra ditt tänkesätt… 103 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 Rör dig inte. Stanna där. 104 00:13:59,840 --> 00:14:01,400 -Rav? -Vad fan händer? 105 00:14:01,480 --> 00:14:05,120 Jag är på Colletti Wines i Wapping. Hennes ex ägde det förr. 106 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Är hon där? 107 00:14:06,120 --> 00:14:08,320 Hennes bil, tror jag. Kolla upp numret. 108 00:14:08,400 --> 00:14:12,280 David, Viktor, ett, två, David, Tore, Zäta. 109 00:14:12,360 --> 00:14:15,200 Vi måste kolla Colletti Wines i Wapping. 110 00:14:16,320 --> 00:14:17,200 Det är hon. 111 00:14:17,280 --> 00:14:19,320 Vi kommer med förstärkning. 112 00:15:02,200 --> 00:15:03,600 Dags att sova igen. 113 00:15:08,760 --> 00:15:10,320 Det är okej, raring. 114 00:15:40,520 --> 00:15:41,560 Mamma? 115 00:15:46,400 --> 00:15:48,040 Vad gör du här, mamma? 116 00:15:48,120 --> 00:15:49,680 Du ska inte vara här. 117 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 Lägg ner den. 118 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 Gå bort från min son. 119 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 Du skulle inte få se detta. 120 00:15:59,640 --> 00:16:02,000 Vad gör du, mamma? Snälla, sluta. 121 00:16:04,320 --> 00:16:07,440 Gå bort från min son. 122 00:16:10,120 --> 00:16:11,520 Jag gör det för dig… 123 00:16:13,120 --> 00:16:16,000 …och för alla oskyldiga som slipper lida. 124 00:16:18,920 --> 00:16:20,640 -Jag dödar henne. -Mamma. 125 00:16:24,480 --> 00:16:25,560 Släpp henne. 126 00:16:26,440 --> 00:16:29,920 Om du ens rör honom, svär jag vid Gud att jag dödar henne. 127 00:16:31,600 --> 00:16:32,960 Det gör du inte. 128 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Inte? 129 00:16:40,880 --> 00:16:42,840 Du bråkar med fel morsa. 130 00:16:55,600 --> 00:16:57,800 -Rav, släpspår. -Okej, vi går in. 131 00:16:57,880 --> 00:16:59,440 -SCO19 kommer. -Vi väntar inte. 132 00:17:04,960 --> 00:17:06,680 Herregud. 133 00:17:08,400 --> 00:17:10,000 Det är okej. 134 00:17:10,080 --> 00:17:11,360 Vi behöver en läkare! 135 00:17:12,680 --> 00:17:13,800 Är du okej? 136 00:17:13,880 --> 00:17:15,080 Samantha? 137 00:20:09,240 --> 00:20:10,440 Tack för hjälpen. 138 00:20:12,640 --> 00:20:13,760 Hur mår han? 139 00:20:15,360 --> 00:20:17,400 Operationen gick bra, han… 140 00:20:18,560 --> 00:20:21,560 Han sover. Läkaren sa att han får göra det ett tag. 141 00:20:22,320 --> 00:20:24,960 Jag har ringt Jason. Han kommer i morgon. 142 00:20:25,040 --> 00:20:26,480 -Tack. -Vad hände? 143 00:20:26,560 --> 00:20:28,680 Becky sa att det var Samanthas mamma. 144 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 Det vet de inte än, men hon har tagits till polisstationen. 145 00:20:32,400 --> 00:20:33,480 Är du okej? 146 00:20:34,600 --> 00:20:35,960 Ja, jag mår fint. 147 00:20:36,800 --> 00:20:38,200 Mamma, du blöder. 148 00:20:41,440 --> 00:20:44,440 Jag borde nog...gå och få det fixat. 149 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Det borde du. 150 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 Edward sover och vi är här nu. 151 00:20:50,840 --> 00:20:52,520 Vi sms:ar om det händer nåt. 152 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 Okej. 153 00:21:01,680 --> 00:21:03,240 Ska du inte gå med henne? 154 00:21:05,080 --> 00:21:08,120 Hon går inte till läkaren, utan till jobbet. 155 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 Va? 156 00:21:11,200 --> 00:21:12,640 Sån är vår mamma. 157 00:21:13,840 --> 00:21:16,880 Tack. Marcella, vad gör du här? 158 00:21:17,520 --> 00:21:19,480 -Du ska vara hos Edward. -Han sover. 159 00:21:19,560 --> 00:21:22,280 Emma och Becky är där. Jag gör mer nytta här. 160 00:21:22,360 --> 00:21:23,800 -Verkligen? -Ja. 161 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 -Säkert? -Men jösses! Ja! 162 00:21:25,600 --> 00:21:29,160 Okej. Kom då, men uppför dig. 163 00:21:46,200 --> 00:21:49,000 -Detta förhör spelas in. -Jag anmäler dig. 164 00:21:49,080 --> 00:21:52,240 -Gör det. -Sangha är här med inspektör Backland. 165 00:21:52,320 --> 00:21:54,680 Närvarar gör även mrs Collettis advokat. 166 00:21:54,760 --> 00:21:57,840 Du står ännu under ed. Förstår du det? 167 00:21:57,920 --> 00:22:00,400 Och vi behöver höra ditt svar på bandet. 168 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 Det förstår jag. 169 00:22:03,640 --> 00:22:04,800 Vad vill ni veta? 170 00:22:08,160 --> 00:22:10,120 Varför Leo? 171 00:22:11,880 --> 00:22:15,040 Han höll på att förändras, precis som de andra. 172 00:22:15,680 --> 00:22:17,640 Oskyldigt barn till misshandlare. 173 00:22:18,120 --> 00:22:20,560 Ja, och jag var tvungen att stoppa honom. 174 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 Från att göra vad, exakt? 175 00:22:25,080 --> 00:22:27,960 Han tänkte skada en del av de yngre flickorna 176 00:22:28,040 --> 00:22:32,680 på ett rätt avancerat och...vuxet vis. 177 00:22:32,760 --> 00:22:35,160 Ringde han Barnlinjen och berättade det? 178 00:22:35,240 --> 00:22:38,080 Nej. Han gillade Samantha. 179 00:22:38,160 --> 00:22:40,720 Han berättade för henne. Hon sa till mig. 180 00:22:43,200 --> 00:22:44,600 Som med Edward? 181 00:22:48,040 --> 00:22:49,920 Vad har du gjort med din pojke? 182 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Ingenting. 183 00:22:53,040 --> 00:22:54,000 Det är okej. 184 00:22:55,160 --> 00:22:56,400 Det är okej. 185 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 Ibland blir de kanske bara ruttna. 186 00:22:59,200 --> 00:23:00,640 Som din bror? 187 00:23:02,080 --> 00:23:03,000 Nej. 188 00:23:03,400 --> 00:23:04,800 Det var vår far. 189 00:23:05,760 --> 00:23:08,240 Det var då jag förstod vad som kunde ske. 190 00:23:10,160 --> 00:23:12,160 Jag såg hur Joel led i åratal. 191 00:23:12,880 --> 00:23:16,000 När far dog tog det hela slut. 192 00:23:17,920 --> 00:23:21,200 Ett år senare försökte Joel med samma sak. 193 00:23:21,280 --> 00:23:23,240 Offer blir förövare. 194 00:23:24,360 --> 00:23:26,600 Det onda slår rot. 195 00:23:27,320 --> 00:23:32,200 Det började växa i hans kropp, och jag låste in det med symbolerna. 196 00:23:33,040 --> 00:23:35,080 Jag ville förändra honom. 197 00:23:35,160 --> 00:23:36,560 Lobotomera dem? 198 00:23:37,120 --> 00:23:38,200 Bevara dem. 199 00:23:39,320 --> 00:23:40,600 Jag ville aldrig döda nån. 200 00:23:40,680 --> 00:23:43,600 Bara rädda dem, som med Joel. 201 00:23:43,680 --> 00:23:45,720 Men de dog allihop ändå. 202 00:23:49,040 --> 00:23:50,480 Gail Donovan? 203 00:23:51,080 --> 00:23:53,560 Hon började prata med Joel. 204 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 Var är hon nu? 205 00:23:55,760 --> 00:23:56,880 I Themsen. 206 00:24:00,040 --> 00:24:03,040 -Var är de andra barnen? -Jag kan visa på en karta. 207 00:24:04,640 --> 00:24:06,760 Vi antog att du begravde Leo hos Reg 208 00:24:06,840 --> 00:24:10,680 för att din bästa vän Debbie Canavan dog där. 209 00:24:10,760 --> 00:24:12,960 -Exakt. -Men vi förstår inte… 210 00:24:14,360 --> 00:24:15,640 …varför Seema begravdes här. 211 00:24:17,400 --> 00:24:18,280 Min bror. 212 00:24:22,960 --> 00:24:27,240 Joel gick hit och berättade om vår far… 213 00:24:29,320 --> 00:24:31,040 …men ingen följde upp det. 214 00:24:32,800 --> 00:24:34,440 Varför begravde du dem? 215 00:24:35,480 --> 00:24:38,200 -Hämnd? Straff? -Nej. 216 00:24:39,520 --> 00:24:40,360 Rättvisa. 217 00:24:43,920 --> 00:24:45,520 Symbolisk rättvisa. 218 00:24:49,440 --> 00:24:52,640 Inser ni hur mycket lidande jag har förhindrat? 219 00:24:53,960 --> 00:24:56,600 Du tror faktiskt på det, va? Din sjuka jävel. 220 00:24:58,000 --> 00:24:59,880 Döda en för att rädda många. 221 00:25:01,880 --> 00:25:03,240 Det är aldrig lätt… 222 00:25:04,800 --> 00:25:06,000 …men det är rätt. 223 00:25:06,080 --> 00:25:07,480 HÅLL ONDSKAN INNE 224 00:25:07,560 --> 00:25:09,320 Mitt samvete är rent. 225 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 Är ditt det? 226 00:26:01,920 --> 00:26:04,120 Vill du ha skjuts till sjukhuset? 227 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 Nej. 228 00:26:11,560 --> 00:26:13,840 Jag...måste göra en grej först. 229 00:26:39,320 --> 00:26:40,680 Juliet. 230 00:26:42,360 --> 00:26:43,600 Jag är redo. 231 00:26:43,680 --> 00:26:45,640 Även om vi når det minnet… 232 00:26:46,680 --> 00:26:49,320 …är det inte säkert att bekymren försvinner. 233 00:26:49,400 --> 00:26:51,240 Vad fan gör jag här i så fall? 234 00:26:51,320 --> 00:26:54,720 Jag säger att det kanske inte räcker bara med att minnas. 235 00:26:54,800 --> 00:26:56,960 Det räcker för att kämpa emot. 236 00:27:05,360 --> 00:27:06,200 Jag är redo. 237 00:27:07,720 --> 00:27:09,160 Du är spänd. 238 00:27:11,280 --> 00:27:13,520 Okej, vi försöker. 239 00:27:17,600 --> 00:27:19,400 Koncentrera dig på den dagen. 240 00:27:21,440 --> 00:27:22,760 Visualisera den. 241 00:27:24,320 --> 00:27:25,360 Andas. 242 00:27:28,840 --> 00:27:30,040 Slappna av. 243 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 Fem… 244 00:27:33,640 --> 00:27:34,640 …fyra… 245 00:27:35,800 --> 00:27:36,760 …tre… 246 00:27:37,760 --> 00:27:40,360 …två…ett... 247 00:27:40,440 --> 00:27:41,520 Du är där. 248 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 Gud, sluta! 249 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 Gud, sluta! 250 00:28:10,720 --> 00:28:12,600 Håll tyst! 251 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Håll tyst! 252 00:28:29,680 --> 00:28:30,880 Snälla, sluta. 253 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 Snälla Gud, få det att sluta! 254 00:28:40,720 --> 00:28:42,200 Snälla… 255 00:28:47,960 --> 00:28:49,040 Sluta! 256 00:29:13,760 --> 00:29:14,800 Nej. 257 00:29:24,720 --> 00:29:26,200 Nej, sluta. 258 00:29:36,280 --> 00:29:37,360 Snälla, sluta! 259 00:29:37,440 --> 00:29:39,200 Sluta, snälla. 260 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Juliet. 261 00:30:09,320 --> 00:30:10,400 Kom igen. 262 00:30:19,520 --> 00:30:20,720 Kom igen! 263 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 Fem… 264 00:30:28,320 --> 00:30:29,800 -…fyra… -Mamma? 265 00:30:29,880 --> 00:30:31,240 Kom inte hit! 266 00:30:33,440 --> 00:30:34,800 …tre… 267 00:30:37,880 --> 00:30:39,240 …två… 268 00:30:39,320 --> 00:30:40,240 Ut! 269 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 …ett. 270 00:31:02,680 --> 00:31:03,920 Det var jag. 271 00:31:07,240 --> 00:31:09,120 Jag gjorde så mot mitt barn. 272 00:31:18,480 --> 00:31:20,600 Marcella, jag tror att… 273 00:31:20,680 --> 00:31:21,720 Släpp mig! 274 00:33:36,280 --> 00:33:38,560 Larmet kom in strax efter kl. 21.00. 275 00:33:38,640 --> 00:33:42,640 När brandkåren kom fram föll byggnaden redan ihop. 276 00:33:42,720 --> 00:33:46,680 De försöker nu rädda omkringliggande hus. 277 00:33:54,120 --> 00:33:56,760 -Är du okej? -Kan du ge det här till Jason? 278 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 Vad är det? 279 00:33:58,840 --> 00:34:02,720 …brandkåren och polisen antar att det är mordbrand. 280 00:34:02,800 --> 00:34:04,560 Ger du Jason ensam vårdnad? 281 00:34:05,720 --> 00:34:07,760 Marcella, sätt dig en liten stund. 282 00:34:11,000 --> 00:34:12,640 Ta hand om dem åt mig. 283 00:36:48,680 --> 00:36:49,520 Marcella. 284 00:36:51,720 --> 00:36:52,640 Gör det inte. 285 00:36:55,200 --> 00:36:56,960 Jag vet inte vad som hänt. 286 00:36:58,000 --> 00:36:59,760 Hör på, vad det än är… 287 00:37:01,840 --> 00:37:03,120 …så fixar vi det. 288 00:37:05,280 --> 00:37:07,960 Marcella, snälla, se på mig. 289 00:37:32,600 --> 00:37:34,760 Kom till mig, Marcella. Kom. 290 00:37:36,480 --> 00:37:38,360 Låt mig hjälpa dig. Det är jag. 291 00:37:44,040 --> 00:37:45,480 Nu tar jag din hand. 292 00:37:48,120 --> 00:37:49,080 Okej? 293 00:37:52,880 --> 00:37:55,200 Jag har dig. 294 00:37:59,960 --> 00:38:02,920 Du måste prata med nån, så det kan lika väl bli med mig. 295 00:38:14,880 --> 00:38:18,360 Du var för nära kanten där. Jag låter dig inte gå hem. 296 00:38:20,840 --> 00:38:21,880 Sätt dig. 297 00:38:29,240 --> 00:38:30,680 Vad har hänt? 298 00:38:34,120 --> 00:38:35,240 Är det Edward? 299 00:38:35,880 --> 00:38:38,560 Du måste berätta, annars kan jag inte hjälpa. 300 00:38:42,600 --> 00:38:43,520 Mitt... 301 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 ...barn. 302 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 Juliet. 303 00:38:50,720 --> 00:38:52,160 Hon slutade inte skrika. 304 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 Jag var så trött. 305 00:39:00,200 --> 00:39:02,000 Jag ville få henne att sluta. 306 00:39:17,000 --> 00:39:18,680 Vill du att jag ringer nån? 307 00:39:25,360 --> 00:39:26,480 Nej. 308 00:39:32,360 --> 00:39:35,520 Ska jag inte följa dig hem och se till att du får vila? 309 00:39:42,600 --> 00:39:43,560 Nej. 310 00:39:45,920 --> 00:39:47,320 Du kan inte vara ensam. 311 00:39:48,280 --> 00:39:51,520 Följ med hem till mig så ser vi hur vi gör i morgon. 312 00:40:07,920 --> 00:40:08,880 Marcella? 313 00:42:16,360 --> 00:42:20,600 9 DAGAR SENARE 314 00:43:21,920 --> 00:43:23,640 Det brann för nio dar sen. 315 00:43:25,560 --> 00:43:27,480 Jag vet inte om du hörde det. 316 00:43:31,920 --> 00:43:33,920 Ett övergivet hus i Woolworth. 317 00:43:35,120 --> 00:43:37,040 Det skulle ha varit övergivet. 318 00:43:38,680 --> 00:43:42,600 Hemlösa människor och papperslösa immigranter häckade där. 319 00:43:43,200 --> 00:43:44,600 Tre personer dog. 320 00:43:52,440 --> 00:43:57,160 Kropparna blev så illa brända att man fick ta till DNA för identifiering. 321 00:43:57,240 --> 00:43:58,720 Två matchades inte. 322 00:44:00,120 --> 00:44:02,800 Men den tredje gick. 323 00:44:06,720 --> 00:44:07,960 Marcella Backland. 324 00:44:11,600 --> 00:44:14,200 Kriminalinspektör Marcella Backland. 325 00:44:16,080 --> 00:44:18,640 Det blev på nåt vis fel med DNA:et. 326 00:44:24,040 --> 00:44:25,280 Nu… 327 00:44:29,400 --> 00:44:30,240 …är du död. 328 00:44:38,880 --> 00:44:42,520 Lauras och min avdelning kan använda en död polis… 329 00:44:44,200 --> 00:44:45,720 …som kan gå under radarn. 330 00:44:50,320 --> 00:44:51,680 Vad sägs? 21773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.