All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marcella.S01E08_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:13,240 Jag Ă€lskar dig inte lĂ€ngre. 2 00:00:13,800 --> 00:00:18,640 Jag dödade inte nĂ„gon. Jag flyttade kroppen. Det har pĂ„verkat mig. 3 00:00:20,720 --> 00:00:24,040 -Pappa har mycket pĂ„ jobbet. -Har han trĂ€ffat nĂ„n annan? 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,560 -Nej. -SĂ„ han fick bara nog? 5 00:00:26,640 --> 00:00:30,440 -Har du nĂ„nsin blivit utbytt? -Offret hade en affĂ€r med din make. 6 00:00:30,520 --> 00:00:33,400 Gett nĂ„n allt och sen upptĂ€cka att nĂ„n annan gör det bĂ€ttre. 7 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 Man kastas bara bort. 8 00:00:38,800 --> 00:00:40,200 Kom igen, Juliet! 9 00:00:40,280 --> 00:00:43,560 Jag flyttade bara kroppen. Jag har inte... 10 00:00:46,080 --> 00:00:47,640 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,920 Gomorron. 12 00:02:24,320 --> 00:02:26,320 Varför gör du det hĂ€r? 13 00:02:26,960 --> 00:02:29,000 Jag Ă€r din vĂ€n. 14 00:02:29,080 --> 00:02:31,240 Din bĂ€ste vĂ€n. 15 00:02:37,600 --> 00:02:41,520 Vad du Ă€n har gjort kan vi fixa det. Jag kan hjĂ€lpa dig. 16 00:02:41,600 --> 00:02:45,280 Minns du nĂ€r jag sa att jag behövde lyckas med nĂ„got? 17 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 Jag visade Sylvie Grace Tower i gĂ„r kvĂ€ll. 18 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 Hon Ă€lskade det. 19 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Hej. 20 00:03:22,080 --> 00:03:23,840 -Kan vi prata lite? -Visst. 21 00:03:29,200 --> 00:03:31,440 Har du hört av Matthew? 22 00:03:31,520 --> 00:03:34,040 Nej. I sĂ„ fall skulle jag ha ringt dig. 23 00:03:34,920 --> 00:03:38,240 Har han slĂ€kt eller vĂ€nner i Frankrike? 24 00:03:38,320 --> 00:03:41,280 Det Ă€r andra gĂ„ngen du vill prata om Matthew. 25 00:03:41,360 --> 00:03:45,320 -Ja. KĂ€nner han nĂ„n i Frankrike? -Nej, inte sĂ„ vitt jag vet. 26 00:03:47,440 --> 00:03:49,000 Han Ă€r min bĂ€ste vĂ€n. 27 00:03:50,200 --> 00:03:54,720 -Kan du berĂ€tta vad det handlar om? -Jag tror han dödade din syster. 28 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 -Och de andra. -Nej. 29 00:03:56,880 --> 00:03:59,880 Nej. Matthew? Är du...? Inte en chans. 30 00:04:03,480 --> 00:04:05,520 Yann dĂ„? Ni grep Yann? 31 00:04:05,600 --> 00:04:10,800 Vi hittade bevis pĂ„ vĂ„rt senaste offer. Yann kan vara inblandad. Vi vet inte. 32 00:04:14,080 --> 00:04:15,360 UrsĂ€kta, kan du...? 33 00:04:32,720 --> 00:04:36,840 Liz Harper. Har Matthew nĂ„nsin nĂ€mnt en Liz Harper? 34 00:04:38,240 --> 00:04:39,960 -Nej. -Sinnr. 35 00:04:40,040 --> 00:04:42,200 -Var Matthew pĂ„ Sinnr? -Vad Ă€r det? 36 00:04:42,280 --> 00:04:45,120 En app för sexuella förbindelser. 37 00:04:47,760 --> 00:04:50,960 Nej. Matthew skulle aldrig vara otrogen. 38 00:04:52,600 --> 00:04:54,720 Vad vet jag? Kanske... 39 00:04:55,800 --> 00:04:58,680 Jag kĂ€nner honom inte alls, eller hur? 40 00:05:15,160 --> 00:05:21,080 -Hade han förhĂ„llanden med kvinnor? -Nej, Matthew har alltid varit gay. 41 00:05:23,920 --> 00:05:25,640 Fast Yann... 42 00:05:25,720 --> 00:05:29,960 Matthew sa att Yann en gĂ„ng föreslog en trekant med en kvinna han hittade. 43 00:05:30,040 --> 00:05:33,720 -Men Matthew sa nej. -Yann, Matthew och en annan kvinna? 44 00:05:34,200 --> 00:05:35,960 Det blev inte av. 45 00:05:36,720 --> 00:05:38,200 Toppen. Tack. 46 00:05:43,440 --> 00:05:44,960 -Marcella. -Ja? 47 00:05:45,040 --> 00:05:48,160 Vet ni varför han flyttade Graces kropp? 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,680 Nej, inte Ă€n. 49 00:05:52,960 --> 00:05:55,000 Hitta honom bara. 50 00:05:55,080 --> 00:05:58,200 -Lova att ni hittar honom. -Det ska vi. 51 00:06:33,240 --> 00:06:36,720 Ska det hĂ€r hjĂ€lpa mig? BĂ€ste vĂ€n? 52 00:06:41,400 --> 00:06:45,640 Det var inte meningen att de skulle gripa Yann. Det fanns en plan. 53 00:06:45,720 --> 00:06:48,520 En perfekt plan dĂ€r du inte blev skadad. 54 00:06:48,600 --> 00:06:52,840 Men ni anvĂ€nder samma jĂ€vla hĂ„rborste, ni pojkar, eller hur? 55 00:07:00,280 --> 00:07:04,760 SĂ„ nu tror de Ă€ntligen att det Ă€r du. 56 00:07:04,840 --> 00:07:06,920 De tror att du Ă€r i Frankrike. 57 00:07:07,000 --> 00:07:10,160 Men de kommer inte att hitta dig. 58 00:07:10,240 --> 00:07:14,280 Planen var att sĂ€tta dit mig... 59 00:07:15,960 --> 00:07:20,960 ...vara en lojal vĂ€n, besöka mig i fĂ€ngelset, 60 00:07:21,040 --> 00:07:24,000 inte att döda mig. 61 00:07:24,680 --> 00:07:27,480 Du kan inte döda mig. 62 00:07:29,080 --> 00:07:31,000 Inte mig. 63 00:07:35,280 --> 00:07:38,440 -DNA under Yann. -Kanske frĂ„n Matthews klĂ€der. 64 00:07:38,520 --> 00:07:43,240 -Matthew knuten till alla utom Liz Harper. -Bara en halv koppling till en. 65 00:07:43,320 --> 00:07:47,080 -Carol Fincher var i Yanns AA-grupp. -De kan ha trĂ€ffats. 66 00:07:47,160 --> 00:07:53,200 -Det flyttade liket. Det var inte Matthew. -SĂ„ har bĂ„da gjort det tillsammans? 67 00:07:53,280 --> 00:07:57,440 Varför flytta Grace? Varför bara ett av offren? 68 00:07:59,640 --> 00:08:03,040 Det var det sista Henry Gibson frĂ„gade. 69 00:08:03,120 --> 00:08:06,360 Varför flyttade Matthew Graces kropp? 70 00:08:06,440 --> 00:08:07,800 -Det kunde han inte. -Exakt. 71 00:08:07,880 --> 00:08:12,520 Men om de var "som bröder", skulle han ha kĂ€nt till ryggproblemen. 72 00:08:13,280 --> 00:08:17,400 PoĂ€ngen Ă€r att han frĂ„gade varför Matthew flyttade kroppen, inte hur. 73 00:08:17,880 --> 00:08:19,760 Om han verkligen ville rentvĂ„ honom 74 00:08:19,840 --> 00:08:23,400 skulle vĂ€l det vara det första han tĂ€nkte pĂ„? 75 00:08:23,480 --> 00:08:24,920 Laura? 76 00:08:25,800 --> 00:08:27,760 Vi har allt det hĂ€r, okej? 77 00:08:27,840 --> 00:08:31,320 Du har en kille som sĂ€ger "varför" i stĂ€ller för "hur". 78 00:08:31,400 --> 00:08:34,520 Vi fokuserar pĂ„ de hĂ€r tvĂ„. FörstĂ„tt? 79 00:08:42,760 --> 00:08:44,440 Tack. Hej dĂ„. 80 00:08:48,320 --> 00:08:51,440 Du pratade med Henry Gibson natten Grace försvann. 81 00:08:51,520 --> 00:08:54,880 -Ja, det gjorde jag. -Minns du vad han sa? 82 00:08:55,640 --> 00:08:58,400 -Jag gav allting till er. -Jag vet. 83 00:08:58,880 --> 00:09:00,720 Minns du vad han sa? 84 00:09:02,240 --> 00:09:03,880 FĂ„ se... 85 00:09:06,080 --> 00:09:07,600 HĂ€r nĂ„nstans. 86 00:09:09,880 --> 00:09:13,000 -Hur mĂ„r du? -Jag mĂ„r bra. 87 00:09:13,680 --> 00:09:15,840 Bra. Jag ocksĂ„. 88 00:09:17,480 --> 00:09:22,280 HĂ€r. Han var pĂ„ en pub i Queen's Park. Four of Spades. Han stannade sent. 89 00:09:22,360 --> 00:09:24,840 -HyresvĂ€rden bekrĂ€ftade. -Hur sent? 90 00:09:25,840 --> 00:09:27,440 Puben stĂ€ngde kl. 23.00. 91 00:09:28,160 --> 00:09:30,120 Toppen. Tack. 92 00:09:30,200 --> 00:09:33,640 -KĂ€nner du för middag i kvĂ€ll? -Vi vĂ„r se. 93 00:09:36,520 --> 00:09:38,640 Four of Spades stĂ€ngde kl. 23.00. 94 00:09:38,720 --> 00:09:42,160 Om Henry körde snabbt kunde han ta sig till Graces hus pĂ„ 20 minuter 95 00:09:42,240 --> 00:09:45,800 och mordet kunde ha intrĂ€ffat nĂ€r som helst fram till kl. 23.30. 96 00:09:45,880 --> 00:09:48,440 SpĂ„ra var Henrys mobil var den kvĂ€llen. 97 00:09:48,520 --> 00:09:52,600 Du vet att jag kan, men jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om jag borde. 98 00:09:52,680 --> 00:09:55,120 Rav sa Ă„t mig att inte göra det. 99 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Jag sĂ€ger inget om inte du gör det. 100 00:10:01,160 --> 00:10:02,680 Ska se vad jag kan göra. 101 00:10:11,200 --> 00:10:14,040 -Har du pratat med Matthew? -Nej. 102 00:10:14,120 --> 00:10:17,440 -Är du pĂ„ Sinnr? -Vad Ă€r det? 103 00:10:17,520 --> 00:10:21,040 Har du nĂ„nsin föreslagit en trekant med en kvinna för Matthew? 104 00:10:21,120 --> 00:10:25,440 Vi Ă€r bĂ„da bögar. Det vet du vĂ€l? 105 00:10:32,520 --> 00:10:35,320 Varför skulle Matthew stjĂ€la nyckelkort frĂ„n Premier Lodge? 106 00:10:35,760 --> 00:10:39,080 -FrĂ„ga honom. -Vi kan inte hitta honom. 107 00:10:40,360 --> 00:10:42,600 Ni kan inte hitta honom? Varför? 108 00:10:42,680 --> 00:10:45,360 -Vad har hĂ€nt? Var Ă€r han? -Nyckelkortet. 109 00:10:47,200 --> 00:10:50,880 Han sparar bara pengar. Du vet, nĂ€r han... 110 00:10:50,960 --> 00:10:54,360 I stĂ€llet för att sova pĂ„ ett billigt hotell nĂ€r han arbetar borta 111 00:10:54,440 --> 00:10:59,280 sover han i bilen och smyger in för att anvĂ€nda deras toalett pĂ„ morgonen. 112 00:10:59,760 --> 00:11:00,680 HursĂ„? 113 00:11:04,840 --> 00:11:08,200 -Tack. -HursĂ„? Vad har hĂ€nt? 114 00:11:08,280 --> 00:11:10,800 Kom igen. Var Ă€r Matthew? 115 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 Mrs Gibson. 116 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Tack, Jessica. 117 00:11:21,120 --> 00:11:23,640 Jag bad dig gĂ„ via advokaterna. 118 00:11:23,720 --> 00:11:28,120 De kan inte hjĂ€lpa mig med det hĂ€r. Vem Ă€r det? 119 00:11:28,760 --> 00:11:31,440 -Jag vet inte. -Han var pĂ„ din dotters begravning. 120 00:11:31,520 --> 00:11:35,280 -Vi hade en fotograf dĂ€r. -Ja, han var dĂ€r för att trĂ€ffa Jason. 121 00:11:35,880 --> 00:11:38,520 Han Ă€r en informant av nĂ„t slag. 122 00:11:38,920 --> 00:11:41,720 -Kan arbeta pĂ„ Daughton's. -Daughton's? Vad Ă€r det? 123 00:11:41,800 --> 00:11:47,200 Ett företag vi anlitar för att fĂ„ information om vĂ„ra konkurrenter. 124 00:11:47,280 --> 00:11:51,600 -Helt lagligt. -Daughton's. Tack. 125 00:12:14,040 --> 00:12:16,400 SĂ„ polisen var hĂ€r igen. 126 00:12:18,360 --> 00:12:22,000 Vem var mannen du pratade med pĂ„ begravningen? 127 00:12:22,080 --> 00:12:23,920 Jag sa ju det, en informant. 128 00:12:24,000 --> 00:12:26,960 -Och han arbetar hos Daughton's? -Ja. 129 00:12:27,040 --> 00:12:28,480 Stuart Callaghan. 130 00:12:28,560 --> 00:12:31,560 Han tog fram informationen vi fick om Andrew Barnes. 131 00:12:34,240 --> 00:12:38,360 Om det Ă€r nĂ„got du borde berĂ€tta för mig... 132 00:12:38,440 --> 00:12:40,680 ...gör det nu. 133 00:12:42,480 --> 00:12:44,080 Vad skulle det vara? 134 00:12:56,600 --> 00:13:00,280 -Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. -Vad? 135 00:13:00,360 --> 00:13:04,280 -Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. -Varför sitter du bakom mig? 136 00:13:05,360 --> 00:13:09,000 -Four of Spades stĂ€nger kl. 23.00, sa du. -Ja. 137 00:13:10,760 --> 00:13:13,360 Henry Gibsons mobil var dĂ€r till kl. 23.50 den kvĂ€llen. 138 00:13:13,440 --> 00:13:16,360 -23.50? -Jag vet. Skumt. 139 00:13:18,680 --> 00:13:20,440 VarsĂ„god. 140 00:13:26,320 --> 00:13:29,840 -Är du helt sĂ€ker pĂ„ att han var hĂ€r? -Ja. Han Ă€r ofta hĂ€r. 141 00:13:29,920 --> 00:13:34,040 -NĂ€r stĂ€ngde ni den kvĂ€llen? -Elva. Första veckan med nya öppettider. 142 00:13:34,120 --> 00:13:36,480 -Är du sĂ€ker pĂ„ datumet? -Ja. 143 00:13:36,560 --> 00:13:39,680 Vi hade inbrott senare pĂ„ natten. Vandaler. 144 00:13:39,760 --> 00:13:42,000 -NĂ€r dĂ„? -Ett fönster krossades. Inget stals. 145 00:13:42,080 --> 00:13:44,520 Men larmet gick lite före tolv. 146 00:13:45,280 --> 00:13:48,200 -Kl. 23.50? -Ja, nĂ„t sĂ„nt. 147 00:13:52,680 --> 00:13:57,000 -SĂ„ han bröt sig in och hĂ€mtade sin mobil? -Ja. Han var hos Grace, 148 00:13:57,080 --> 00:14:01,800 kom tillbaka i tron att puben hade öppet till ett som vanligt, men de stĂ€ngde elva. 149 00:14:03,400 --> 00:14:07,800 Han lĂ€mnade mobilen pĂ„ puben som alibi ifall vi spĂ„rade den. 150 00:14:07,880 --> 00:14:10,560 -Kan vi jaga honom nu? -Det Ă€r Ravs utredning. 151 00:14:10,640 --> 00:14:13,680 -Han vill inte. Jag kan inte tvinga honom. -Jo. 152 00:14:13,760 --> 00:14:17,080 Men jag gör det inte. Det rĂ€cker inte. 153 00:14:36,200 --> 00:14:38,760 Jag behöver din hjĂ€lp. 154 00:14:38,840 --> 00:14:41,160 Varför skulle jag hjĂ€lpa dig? Det Ă€r över. 155 00:14:41,240 --> 00:14:44,840 För att jag utreder mordet pĂ„ din flickvĂ€n. 156 00:14:50,200 --> 00:14:55,320 Är du ledig? Sylvie vill trĂ€ffa oss angĂ„ende nĂ„got. Ett nytt projekt. 157 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 Grace Tower? 158 00:14:58,160 --> 00:15:00,560 -Finns det ett Grace Tower? -Kanske om ett par Ă„r. 159 00:15:00,640 --> 00:15:02,000 Det Ă€r... 160 00:15:04,040 --> 00:15:07,720 -Vi Ă€r exalterade över det. .Vi ska trĂ€ffa henne i restaurangen. 161 00:15:41,360 --> 00:15:44,240 -Vill du se? -Nej. 162 00:15:45,000 --> 00:15:47,920 -Sylvie Ă€lskar det. -SjĂ€lvklart. Hon Ă€lskar Grace. 163 00:15:48,360 --> 00:15:50,400 UrsĂ€kta, vad ska det betyda? 164 00:15:51,280 --> 00:15:54,000 Byt namn pĂ„ projektet sĂ„ fĂ„r du veta. 165 00:16:04,960 --> 00:16:07,200 Var Ă€r Sylvie? 166 00:16:07,280 --> 00:16:09,880 -Jag ringer henne. -Gör det. 167 00:16:23,880 --> 00:16:27,240 -Inget svar. -Okej, hon vet var jag finns. 168 00:16:35,200 --> 00:16:36,880 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g 169 00:16:40,400 --> 00:16:43,120 Kom igen. 170 00:17:38,200 --> 00:17:42,080 -Ville ni trĂ€ffa mig? -Ja. 171 00:17:43,680 --> 00:17:48,160 Vi har funderat pĂ„ Andrew Barnes-situationen. 172 00:17:48,240 --> 00:17:52,520 -Ja. -Med allt intresse frĂ„n polisen... 173 00:17:53,200 --> 00:17:56,960 ...behöver vi hĂ„lla oss pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n dig ett tag. 174 00:17:58,160 --> 00:18:02,680 -Som att sĂ€ga att ni tror jag Ă€r skyldig. -Vi tycker det Ă€r bĂ€st för företaget. 175 00:18:02,760 --> 00:18:04,920 -"Vi"? -Ta det inte personligt. 176 00:18:12,560 --> 00:18:15,480 Vet du hur jag fick höra om Lambeth-problemen? 177 00:18:15,560 --> 00:18:20,920 Jag hittade honom grĂ„tande pĂ„ Graces sĂ€ng med en av hennes klĂ€nningar i famnen. 178 00:18:21,560 --> 00:18:23,960 SĂ„ jag utpressade honom. 179 00:18:25,840 --> 00:18:29,920 Jag kanske inte Ă€r den ende man bör hĂ„lla sig pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n. 180 00:18:44,600 --> 00:18:47,880 -Har du en minut? -Det passar inte nu. 181 00:18:47,960 --> 00:18:51,840 Jag har en teori. Du gick till Daughton's för skit om Barnes, 182 00:18:51,920 --> 00:18:55,200 men du fick ingen sĂ„ du betalade Stuart Callaghan, 183 00:18:55,280 --> 00:18:58,840 före detta militĂ€r, skum figur, för att döda honom. 184 00:18:58,920 --> 00:19:03,000 Och Callaghans hyresgĂ€st, Bendek Krol, fĂ„r reda pĂ„ det pĂ„ nĂ„t vis. 185 00:19:03,080 --> 00:19:06,640 Han försöker pressa dig, eller er bĂ„da, pĂ„ pengar. 186 00:19:06,720 --> 00:19:12,680 Men sen dör han i en autoerotisk olycka, eller nĂ„got som ser ut sĂ„. 187 00:19:12,760 --> 00:19:16,280 -Är du frĂ„n vettet? -Jag berĂ€ttar vartĂ„t bevisen lutar. 188 00:19:16,360 --> 00:19:19,280 Om de pekade nĂ„nstans skulle vi inte stĂ„ hĂ€r. 189 00:19:19,360 --> 00:19:22,880 Det hĂ€r Ă€r spekulation pĂ„ grĂ€nsen till trakasserier. 190 00:19:22,960 --> 00:19:25,800 Minns du att du sa att allt handlade om Marcella? 191 00:19:26,280 --> 00:19:28,760 -Det Ă€r det inte lĂ€ngre. -Vad menar du? 192 00:19:30,280 --> 00:19:33,880 Jag sĂ€ger bara att om det nĂ„nsin var en tĂ€vling... 193 00:19:33,960 --> 00:19:36,720 ...tror jag att jag vann den i natt. 194 00:19:46,960 --> 00:19:48,720 Vad stirrar ni pĂ„? 195 00:19:56,000 --> 00:19:59,080 Vad gör du? Har du nĂ„t? 196 00:19:59,160 --> 00:20:02,760 -Det mĂ„ste ha funnits nĂ„t dĂ€r. -Inget du kommer att gilla. 197 00:20:02,840 --> 00:20:05,240 Jag började med dagboken du laddade ner. 198 00:20:05,320 --> 00:20:10,600 Om han var pĂ„ alla platser som listas utesluter det i stort sett honom. 199 00:20:20,120 --> 00:20:24,360 Den Ă€r inte hans. Det Ă€r Matthews dagbok. 200 00:20:24,440 --> 00:20:27,800 SĂ„ Henry visste precis nĂ€r han var bortrest. 201 00:20:27,880 --> 00:20:30,480 Jag sĂ€ger ju att han sĂ€tter dit honom. 202 00:20:30,560 --> 00:20:32,440 -FörlĂ„t, jag mĂ„ste ta det. -Ja. 203 00:20:34,640 --> 00:20:36,080 -HallĂ„? -LĂ„g du med honom? 204 00:20:36,160 --> 00:20:38,520 -UrsĂ€kta? -Tim. LĂ„g du med honom? 205 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 Va? Det har inte du att göra med. 206 00:20:41,080 --> 00:20:44,080 -Fan. Du gjorde det, va? -Kan du lugna dig? 207 00:20:44,160 --> 00:20:46,880 Varför i helvete kollar ni upp Henry? Ljug inte. 208 00:20:46,960 --> 00:20:49,280 -Jag kan ju inte berĂ€tta. -Är det han? 209 00:20:49,360 --> 00:20:51,480 -Jason... -Marcella, Ă€r det han? 210 00:20:51,560 --> 00:20:53,760 -Dödade han Grace? -Sluta skrika. 211 00:20:53,840 --> 00:20:58,760 -Varför har ni inte gripit honom? -Vi har inte nog pĂ„ honom Ă€n. 212 00:20:58,840 --> 00:21:02,360 Jag ska ge er nog. Jag ska ge er ett jĂ€vla erkĂ€nnande. 213 00:21:54,680 --> 00:21:57,600 Jason, du skrĂ€mde skiten ur mig. Vad gör du hĂ€r? 214 00:21:58,880 --> 00:22:00,400 Du dödade henne! 215 00:22:26,240 --> 00:22:30,000 Herregud! Jason? 216 00:22:47,680 --> 00:22:50,360 Det Ă€r okej. 217 00:22:50,440 --> 00:22:54,040 Titta pĂ„ mig. Det kommer att ordna sig. 218 00:22:54,120 --> 00:22:56,360 -Herregud. -Det var sjĂ€lvförsvar. 219 00:22:58,640 --> 00:23:03,440 -LĂ€gg ner kniven. -Jag trodde han var en inbrottstjuv. 220 00:23:04,040 --> 00:23:06,520 SĂ„ vad ska du göra Ă„t mig? 221 00:23:07,760 --> 00:23:09,560 Inget. 222 00:23:09,640 --> 00:23:11,960 SĂ„ varför slĂ€pper du inte kniven? 223 00:23:14,040 --> 00:23:15,920 LĂ„t bli. 224 00:23:23,160 --> 00:23:26,120 Improvisation Ă€r inte din starka sida. 225 00:23:26,200 --> 00:23:29,320 -Vad snackar du om? -Jag snackar om May. 226 00:23:29,400 --> 00:23:31,440 Vad ska du göra? 227 00:23:31,520 --> 00:23:34,720 TĂ€nker du döda mig och försöka sĂ€tta dit Matthew? 228 00:23:35,920 --> 00:23:38,960 -Vem Ă€r May? -Det var en bra plan. 229 00:23:39,040 --> 00:23:44,480 En utmĂ€rkt plan, tills nĂ„gon flyttade pĂ„ kroppen och sabbade allt. 230 00:23:45,880 --> 00:23:48,560 Du förstĂ„r, jag vet vem som gjorde det. 231 00:23:49,080 --> 00:23:51,920 Jag vet vem som flyttade Graces kropp. 232 00:23:52,000 --> 00:23:54,400 Det var en perfekt plan. 233 00:26:06,360 --> 00:26:09,400 Du Ă€r sĂ„ körd. 234 00:26:11,080 --> 00:26:13,200 Du Ă€r sĂ„ körd. 235 00:26:22,840 --> 00:26:25,920 Gullet, det Ă€r okej. 236 00:26:27,760 --> 00:26:30,560 Det Ă€r okej, gullet. 237 00:26:40,640 --> 00:26:45,480 Det hĂ€r Ă€r Marcella Backland som begĂ€r brĂ„dskande förstĂ€rkning och ambulans. 238 00:26:46,440 --> 00:26:49,080 Jag attackerades av polis i mitt eget hem. 239 00:26:49,160 --> 00:26:51,480 Mr Gibson, vi ses pĂ„ polisstationen. 240 00:26:51,560 --> 00:26:53,360 Lugna dig bara. 241 00:26:56,840 --> 00:26:58,720 Slog honom? HandfĂ€ngsel? 242 00:26:58,800 --> 00:27:01,400 -Satte en plastpĂ„se över ansiktet? -Han ljuger. 243 00:27:01,480 --> 00:27:03,800 -Du har komprometterat utredningen. -Han bekĂ€nde. 244 00:27:03,880 --> 00:27:06,720 Allt du hade var indicier. 245 00:27:06,800 --> 00:27:09,600 -Vi har inget att Ă„tala honom för. -Han knivhögg Jason. 246 00:27:09,680 --> 00:27:11,680 -Vi pratar om det i morgon. -Nej. 247 00:27:11,760 --> 00:27:12,960 GĂ„ hem. 248 00:27:16,520 --> 00:27:21,440 Ni mĂ„ste frĂ„ga ut honom om puben. Det gĂ„r inte ihop. Jag vet att det Ă€r han. 249 00:28:02,000 --> 00:28:05,520 Ni inser vĂ€l att de bröt sig in i mitt hus? 250 00:28:05,600 --> 00:28:10,720 -BĂ„da tvĂ„. Det var sjĂ€lvförsvar. -Okej, Henry. BerĂ€tta bara vad som hĂ€nde. 251 00:28:10,800 --> 00:28:15,320 Jag stĂ€dade i vinkĂ€llaren. En av hyllorna hade fallit ner. 252 00:28:15,400 --> 00:28:17,680 Ja, vi sĂ„g det. 253 00:28:17,760 --> 00:28:21,520 Och jag hörde glas krossas. Jag hĂ€mtade en kniv. 254 00:28:21,600 --> 00:28:24,800 -Varför? -För att jag var ensam och rĂ€dd. 255 00:28:24,880 --> 00:28:27,840 -Du tog kniven. Vad hĂ€nder sen? -Jag gĂ„r upp. 256 00:28:28,280 --> 00:28:32,640 Och han kom emot mig bakifrĂ„n. Jag vĂ€nde mig om. 257 00:28:32,720 --> 00:28:36,760 Och jag... Jag menar... Jag hade ingen om att det var Jason. 258 00:28:36,840 --> 00:28:40,160 -Jag menar, vad fan gjorde han dĂ€r? -Alex. 259 00:28:44,920 --> 00:28:50,720 SĂ„, Henry, du knivhögg honom i magen tvĂ„ gĂ„nger. 260 00:28:50,800 --> 00:28:54,600 Jag har svĂ„rt att tro att du inte kĂ€nde igen honom. 261 00:28:55,120 --> 00:28:57,080 Instinkt. Det gick fort. 262 00:28:57,160 --> 00:29:00,320 Natten din halvsyster mördades, var du pĂ„ puben dĂ„? 263 00:29:00,400 --> 00:29:04,440 -Vad hĂ€nder med Marcella Backland? -Vi inser allvaret i anklagelserna. 264 00:29:04,520 --> 00:29:07,240 -Vi undersöker det. -Gör ni? Hon bröt sig in i mitt hus. 265 00:29:07,320 --> 00:29:09,600 Hon attackerade mig i mitt eget hem. 266 00:29:09,680 --> 00:29:13,360 Hon satte en plastpĂ„se över huvudet pĂ„ mig pĂ„ samma... 267 00:29:13,440 --> 00:29:15,680 Som sagt, vi undersöker det. 268 00:29:17,960 --> 00:29:20,440 -SĂ„ puben? -Ja, jag var pĂ„ Four of Spades. 269 00:29:20,520 --> 00:29:23,920 De stĂ€ngde kl. 23.00, men vi spĂ„rade din mobil dit till kl. 23.50. 270 00:29:24,640 --> 00:29:28,240 -Varför frĂ„gar ni min klient om detta? -Det Ă€r okej. 271 00:29:28,320 --> 00:29:32,400 Mobilen var i min bil som var parkerad precis utanför puben. 272 00:29:32,480 --> 00:29:37,120 Jag antar att er spĂ„rningsutrustning inte Ă€r...sĂ„ exakt. 273 00:29:38,280 --> 00:29:40,320 Okej, sĂ„ tillbaka till huset. 274 00:29:40,400 --> 00:29:46,480 Visst, sĂ„ jag ska ringa efter ambulans och dĂ„ kommer hon in och attackerar mig. 275 00:29:50,000 --> 00:29:52,520 Är hon...? Arbetar hon hĂ€r? 276 00:29:52,600 --> 00:29:55,320 -Inte med det hĂ€r fallet. -Men hon Ă€r fortfarande polis? 277 00:29:55,400 --> 00:29:56,320 -Ja, det Ă€r jag. -Ja. 278 00:29:56,400 --> 00:29:59,200 -Efter hon försökte döda mig? -Vi vet inte vad som hĂ€nde Ă€n. 279 00:29:59,280 --> 00:30:02,200 Jason och Marcella Backland överföll mig. 280 00:30:02,280 --> 00:30:05,960 Det var det som hĂ€nde i mitt hus. Hon Ă€r helt klart frĂ„n vettet! 281 00:30:06,040 --> 00:30:10,680 Skulle du kunna berĂ€tta var du var dessa datum? 282 00:30:19,000 --> 00:30:23,600 -Han har alibin. Vi mĂ„ste hitta nya bevis. -Du ska inte vara hĂ€r. 283 00:30:23,680 --> 00:30:26,240 Tror ni att ni klarar det bĂ€ttre utan mig? 284 00:30:26,320 --> 00:30:29,280 -Det Ă€r inte det. -Bra. 285 00:30:54,680 --> 00:30:57,760 -Du Ă€r sĂ„ körd. -Du förstĂ„r, jag vet vem som gjorde det. 286 00:30:58,720 --> 00:31:01,240 -Det var en perfekt plan. -Jason? 287 00:31:12,720 --> 00:31:15,320 -Jag hörde om Jason. MĂ„r du...? -Ja, jag mĂ„r bra. 288 00:31:15,400 --> 00:31:18,000 -Och Jason? -Han mĂ„r fint. Operationen Ă€r snart klar. 289 00:31:18,480 --> 00:31:23,320 -BerĂ€ttade du för honom om oss? -Nej. SjĂ€lvklart inte. 290 00:31:23,400 --> 00:31:25,680 Han ringde och frĂ„gade om vi lĂ„g med varann. 291 00:31:25,760 --> 00:31:28,000 -Varför skulle han göra det? -Jag vet inte. 292 00:31:28,080 --> 00:31:31,480 Han har varit rĂ€tt svartsjuk sen kvĂ€llen han sĂ„g mig hemma hos dig. 293 00:31:31,560 --> 00:31:34,360 -Varje gĂ„ng vi pratar tar han upp det. -Gjorde han det? 294 00:31:35,120 --> 00:31:38,600 Nej. Hustrumisshandlaren försökte brĂ„ka med nĂ„n i sin egen storlek. 295 00:31:40,360 --> 00:31:42,760 Vad pratar du och Jason om? 296 00:31:47,560 --> 00:31:49,880 Ta en titt pĂ„ det hĂ€r nĂ€r du fĂ„r tid. 297 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Du... 298 00:32:00,680 --> 00:32:02,920 Du hade Matthew Neils dagbok pĂ„ din dator. 299 00:32:03,000 --> 00:32:05,400 Hur fick ni tag pĂ„ innehĂ„llet i min klients dator? 300 00:32:05,480 --> 00:32:09,480 Marcella Backland bröt sig in pĂ„ mitt kontor och stal den. 301 00:32:09,560 --> 00:32:13,760 Jag gav Matthew jobb pĂ„ DTG. Det Ă€r bra att veta nĂ€r han Ă€r bortrest. 302 00:32:13,840 --> 00:32:16,240 Var Ă€r Matthew? 303 00:32:16,320 --> 00:32:18,920 Ni trodde Frankrike om jag minns rĂ€tt. 304 00:32:20,520 --> 00:32:22,360 DĂ„ tar vi paus. 305 00:32:25,720 --> 00:32:30,480 Du klantade dig verkligen. Allt Ă€r förstört. Han bli fri mot borgen. 306 00:32:30,560 --> 00:32:32,400 Vad? Han knivhögg Jason! 307 00:32:32,480 --> 00:32:37,040 Och samtalslistorna lĂ€r visa att du pratade med Jason strax innan han kom dit. 308 00:32:37,120 --> 00:32:41,480 Det finns bevis pĂ„ tvĂ„ inbrott hos Henry och han har blivit attackerad. 309 00:32:41,560 --> 00:32:44,840 -Du stal information frĂ„n hans kontor. -Han erkĂ€nde! 310 00:32:44,920 --> 00:32:49,360 Det spelar ingen roll. Han ser ut som ett offer för en personlig vendetta. 311 00:32:49,440 --> 00:32:52,120 -Han blir fri mot borgen. -Ge mig 24 timmar. 312 00:32:52,200 --> 00:32:56,040 -Du jobbar inte ens med fallet. -Tolv. Ge mig tolv timmar. SnĂ€lla. 313 00:33:00,600 --> 00:33:04,200 Du har tills i morgon bitti. Sen mĂ„ste vi slĂ€ppa honom. 314 00:33:46,720 --> 00:33:49,080 -Kaffe. -Tack. 315 00:33:50,400 --> 00:33:53,600 Du hade rĂ€tt. Alla hans alibin höll. 316 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 SjĂ€lvklart gjorde de det. 317 00:34:23,280 --> 00:34:24,920 KIDNAPPNINGSFALL 318 00:36:03,520 --> 00:36:05,800 -Jag vill se din axel. -Marcella? 319 00:36:05,880 --> 00:36:09,400 -Hon fĂ„r inte vara hĂ€r. -Visa mig din jĂ€vla axel! 320 00:36:09,480 --> 00:36:12,280 -Jag vill se hans axel! -Jag insisterar pĂ„ att hon förs bort. 321 00:36:12,360 --> 00:36:14,480 -Lugn. -FĂ„ honom att visa mig! 322 00:36:14,560 --> 00:36:17,640 Lugna ner dig, Marcella. 323 00:36:20,680 --> 00:36:23,040 -Och vi gĂ„r. -Du vet för helvete. 324 00:36:23,120 --> 00:36:25,120 -Tycker ni hon borde vara polis? -Mr Gibson. 325 00:36:25,200 --> 00:36:27,240 -VĂ€nta nu. -Nej. Rav. 326 00:36:28,280 --> 00:36:30,400 -Du skojar. Det hĂ€r Ă€r löjligt. -Henry. 327 00:36:30,480 --> 00:36:32,920 -Vilken axel ska jag titta pĂ„? -Rör mig fan inte. 328 00:36:33,000 --> 00:36:36,360 -Visa mig bara ax... -Hela utredningen... 329 00:36:36,440 --> 00:36:39,080 En galen kvinna. Ett vildsint monster. 330 00:36:39,160 --> 00:36:42,080 Emma, gör nĂ„got för i... 331 00:36:54,960 --> 00:36:56,680 May bet honom. 332 00:36:57,480 --> 00:37:01,680 Hon saknade en framtand och hon hade en sned kindtand. 333 00:37:02,720 --> 00:37:04,680 Hon bet honom. 334 00:37:06,440 --> 00:37:08,680 May bet dig, eller hur? 335 00:37:50,000 --> 00:37:53,920 Grace Ă€r den enda personen med koppling till dig. 336 00:37:54,000 --> 00:37:56,520 SĂ„ hon var det egentliga mĂ„let. 337 00:37:57,120 --> 00:38:02,480 Men du var tvungen att döda sju oskyldiga för att dölja det faktumet. 338 00:38:03,360 --> 00:38:06,640 Var Ă€r han? Var Ă€r Matthew? 339 00:38:07,560 --> 00:38:10,360 Han Ă€r pĂ„ min bĂ„t i South Dock Marina. 340 00:38:10,960 --> 00:38:12,200 Lever han? 341 00:38:13,760 --> 00:38:15,560 SjĂ€lvklart. 342 00:38:16,360 --> 00:38:18,360 Han Ă€r min bĂ€ste vĂ€n. 343 00:38:19,160 --> 00:38:20,560 Varför han? 344 00:38:20,640 --> 00:38:24,920 Han Ă€r den enda jag kĂ€nner tillrĂ€ckligt vĂ€l för att sĂ€tta dit. 345 00:38:25,880 --> 00:38:28,400 Och du kunde inte döda honom. 346 00:38:28,920 --> 00:38:31,840 Men du kunde döda en sexĂ„ring. 347 00:38:31,920 --> 00:38:34,600 -En sexĂ„rig flicka. -Jag planerade det inte. 348 00:38:34,680 --> 00:38:37,720 Jag försökte faktiskt undvika det. 349 00:38:37,800 --> 00:38:40,600 Men sen bet honom mig och... 350 00:38:42,760 --> 00:38:44,800 Jag flippade ur. 351 00:38:52,280 --> 00:38:55,280 Jag Ă€r verkligen vĂ€ldigt ledsen för det. 352 00:38:55,760 --> 00:39:00,600 Jag tror dig inte. Jag tror du dödade alla lika lĂ€ttvindigt. 353 00:39:03,760 --> 00:39:05,640 Det Ă€r inte lĂ€tt. 354 00:39:06,960 --> 00:39:09,640 Den första, Carol Fincher... 355 00:39:10,240 --> 00:39:12,640 Jag klarade nĂ€stan inte av det. 356 00:39:16,560 --> 00:39:19,760 Det handlar om att gĂ„ över en grĂ€ns. 357 00:39:25,520 --> 00:39:27,720 Det vet ju du 358 00:39:53,080 --> 00:39:55,080 Vi hittade Matthew. 359 00:39:55,160 --> 00:39:57,160 Och slĂ€ppte Yann. 360 00:39:59,320 --> 00:40:01,400 Vi fick honom. 361 00:40:02,400 --> 00:40:04,120 Men till vilket pris? 362 00:40:06,320 --> 00:40:09,080 Jag vet inte vad som hĂ€nt med mig. 363 00:40:10,160 --> 00:40:13,680 Jag var en gift hemmamamma och nu... 364 00:40:27,800 --> 00:40:32,000 FĂ„r jag nĂ„nsin veta vad som hĂ€nde hos Henry Gibson? 365 00:40:33,480 --> 00:40:35,720 Inte i nĂ„got av husen. 366 00:41:09,120 --> 00:41:11,760 Det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen du ser oss. 367 00:41:11,840 --> 00:41:13,880 Det var ju inte Graces fel... 368 00:41:14,520 --> 00:41:17,200 ...att du inte kunde se nĂ„gon annan. 369 00:41:18,400 --> 00:41:21,200 Vet du varför jag kom tillbaka? 370 00:41:22,480 --> 00:41:25,280 Jag ville bara vara en del av nĂ„got. 371 00:41:26,120 --> 00:41:27,920 En familj, ett företag... 372 00:41:29,120 --> 00:41:30,800 NĂ„got. 373 00:41:31,400 --> 00:41:34,040 Du kunde inte göra det, eller hur? 374 00:41:35,360 --> 00:41:38,000 Kunde inte slĂ€ppa in mig. 375 00:41:38,520 --> 00:41:40,880 Du kunde inte slĂ€ppa in mig... 376 00:41:42,160 --> 00:41:44,760 -...förrĂ€n jag dödade henne. -HĂ„ll kĂ€ft, Henry. 377 00:41:44,840 --> 00:41:47,240 Försök inte skylla ifrĂ„n dig. 378 00:41:47,320 --> 00:41:50,320 Vi Ă€r hĂ€r för att berĂ€tta att en dag, i morgon, 379 00:41:50,400 --> 00:41:53,600 nĂ€sta vecka, nĂ€sta Ă„r... 380 00:41:53,680 --> 00:41:55,520 ...kommer du att dö. 381 00:41:59,840 --> 00:42:02,920 Och det kommer att hĂ€nda sĂ„ lĂ„ngsamt 382 00:42:03,000 --> 00:42:08,360 att du kommer att ha tid att inse att det var vi som gjorde det. 383 00:42:50,360 --> 00:42:54,320 -LĂ€ste du materialet jag gav dig? -Ja. 384 00:42:54,400 --> 00:42:58,320 -Jag vĂ€ntade mig att höra av dig. -Jag trodde det var ett skĂ€mt. 385 00:42:58,920 --> 00:43:03,080 -Tror du Ă€rligt att Jason har dödat nĂ„gon? -Betalat för att fĂ„ nĂ„n dödad, ja. 386 00:43:04,000 --> 00:43:08,240 -Jag vill att du hjĂ€lper mig bevisa det. -Nej. Det kommer inte att hĂ€nda. 387 00:43:08,320 --> 00:43:12,040 Vad vĂ€ntade du dig? Vi förlorade honom nĂ€stan. 388 00:43:13,560 --> 00:43:17,240 Jag lĂ€ste utskrifterna av förhören med Henry Gibson. 389 00:43:17,320 --> 00:43:19,880 Han bekĂ€nde allt, eller hur? 390 00:43:20,840 --> 00:43:24,880 Förutom att han aldrig bekĂ€nde att han flyttade sin systers kropp. 391 00:43:25,320 --> 00:43:29,440 Och sen mindes jag att Laura sa att du tittade pĂ„ övervakningsvideo 392 00:43:29,520 --> 00:43:34,440 frĂ„n utanför Graces hus innan hennes kropp hittades. 393 00:43:47,880 --> 00:43:49,680 Det Ă€r du... 394 00:43:49,760 --> 00:43:53,040 ...pĂ„ vĂ€g frĂ„n Grace Gibsons hus pĂ„ mordnatten. 395 00:43:53,120 --> 00:43:57,000 Snyggt bortklippt frĂ„n arbetskopian men det hĂ€r Ă€r frĂ„n originalet. 396 00:43:59,000 --> 00:44:03,200 Jag kan...radera det helt och hĂ„llet. 397 00:44:05,880 --> 00:44:07,560 Eller inte. 398 00:44:11,120 --> 00:44:13,840 Gör det du tycker Ă€r rĂ€tt. 32279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.