All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marcella.S01E07_track3_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,360
Du dödade min bror.
2
00:00:27,640 --> 00:00:30,840
-Det gjorde jag inte.
-Jag sÄg dig flytta kroppen.
3
00:00:30,920 --> 00:00:34,200
Du trodde att det var Hassan
i taxin, sÄ du dödade honom.
4
00:00:35,240 --> 00:00:37,720
Det gjorde jag inte.
5
00:00:37,800 --> 00:00:40,520
Jag gör dig inte illa
om du erkÀnner.
6
00:00:40,600 --> 00:00:46,080
Han sa att polisen Àr annorlunda hÀr.
Att man kan lita pÄ dem sÄ jag gör sÄ hÀr.
7
00:00:46,160 --> 00:00:49,120
-Prata!
-Jag dödade inte din bror.
8
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
Okej.
9
00:01:18,320 --> 00:01:21,160
Jag gör dig inte illa
om du erkÀnner.
10
00:01:24,960 --> 00:01:26,280
Prata!
11
00:01:27,920 --> 00:01:30,520
Jag dödade inte nÄgon.
Jag flyttade...
12
00:01:32,400 --> 00:01:36,520
Jag flyttade kroppen.
Jag flyttade Graces kropp.
13
00:01:37,640 --> 00:01:40,600
-Men jag har inte dödat nÄgon.
-Lögnare!
14
00:01:40,680 --> 00:01:42,640
Du dödade Hassan.
15
00:01:42,720 --> 00:01:44,800
Du dödade Hassan.
16
00:01:49,160 --> 00:01:50,800
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
17
00:03:34,520 --> 00:03:37,280
-Du Àr sen.
-Sov dÄligt.
18
00:03:37,360 --> 00:03:40,440
-En "jag vill prata om det"-natt?
-Laura, jag mÄr bra.
19
00:03:41,480 --> 00:03:44,080
Okej. GÄ till Rav i förhörsrummet dÄ.
20
00:03:44,160 --> 00:03:45,960
-Yann?
-Ja.
21
00:03:52,800 --> 00:03:53,960
Carol Fincher.
22
00:03:59,960 --> 00:04:00,920
FörlÄt.
23
00:04:07,640 --> 00:04:10,520
Carol. Hon var i din AA-grupp.
24
00:04:11,320 --> 00:04:13,920
Ja. Ja, det var hon.
25
00:04:14,000 --> 00:04:17,400
Du hade spÄr av alkohol i ditt blod
nÀr vi tog in dig.
26
00:04:19,680 --> 00:04:22,840
Ja, jag hade ett litet Äterfall.
27
00:04:22,920 --> 00:04:25,520
-Varför?
-För att jag hatar London.
28
00:04:25,600 --> 00:04:28,920
SÄ du drack inte för att glömma
att du dödat ett barn?
29
00:04:29,000 --> 00:04:31,280
Det var inte jag!
30
00:04:39,680 --> 00:04:42,320
Jag har inte gjort nÄgot.
31
00:04:42,400 --> 00:04:44,680
Hur kan jag fÄ er att tro mig?
32
00:04:49,480 --> 00:04:50,520
Walter Davies.
33
00:04:53,280 --> 00:04:55,840
-Vem Àr han?
-Han Àr far till mannen...
34
00:04:55,920 --> 00:04:59,400
...som du och Matthew
hyrde en lÀgenhet av i Norwich.
35
00:04:59,480 --> 00:05:02,200
Du tappade ett nyckelkort i hans hem.
36
00:05:03,880 --> 00:05:05,160
Inte?
37
00:05:06,200 --> 00:05:09,880
Liz Harper. Benjamin Williams.
38
00:05:09,960 --> 00:05:13,200
Grace Gibson. Beth Bacan.
39
00:05:13,280 --> 00:05:15,080
May.
40
00:05:45,040 --> 00:05:47,120
Jag tror inte det Àr han.
41
00:05:49,160 --> 00:05:54,240
Vi har hans DNA, det finns bevis
hemma hos honom och han har inget alibi.
42
00:05:54,320 --> 00:05:56,960
VÄr man Àr en metodisk,
kallblodig mördare.
43
00:05:57,040 --> 00:05:59,040
Yann passar inte in i den profilen.
44
00:06:00,240 --> 00:06:03,200
-Han kan ha fejkat sin panikattack.
-Det gjorde han inte.
45
00:06:03,280 --> 00:06:06,880
SvÄrt att avgöra om nÄn
Àr bra pÄ det. - Eller hur, Mark?
46
00:06:06,960 --> 00:06:08,440
-FörlÄt, vad?
-Inget.
47
00:06:09,200 --> 00:06:14,400
-Ett av offren hade hans hÄr i sin hand.
-Jag vet.
48
00:06:16,800 --> 00:06:20,040
-Har du den rÀttstekniska rapporten?
-Ja.
49
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
Tack.
50
00:06:33,320 --> 00:06:37,200
-Menar du att Andrew Barnes blev mördad?
-Det verkar sÄ.
51
00:06:37,280 --> 00:06:41,040
Det Àr hemskt, men vad har det
med oss att göra?
52
00:06:41,120 --> 00:06:45,280
-Gjorde ni affÀrer med honom?
-Han var Lambeths stadsplaneringschef.
53
00:06:45,360 --> 00:06:47,600
TÀnkte han stÀnga ner ett av era projekt?
54
00:06:47,680 --> 00:06:50,000
-Vad insinuerar du?
-Inget.
55
00:06:50,080 --> 00:06:53,640
Men pÄ en lista över bolag
som tjÀnar pÄ Barnes död,
56
00:06:53,720 --> 00:06:56,960
skulle DTG Construction nog stÄ överst.
57
00:06:57,040 --> 00:06:59,200
Vi hade en ny plan för Lambeth.
58
00:06:59,280 --> 00:07:02,480
Henry och Jason har ett förslag
som hade rÀddat det.
59
00:07:02,560 --> 00:07:04,440
-Jason...?
-Backland.
60
00:07:04,520 --> 00:07:07,960
-VÄr chefsjurist.
-Fick inte han sparken?
61
00:07:09,480 --> 00:07:13,240
-Om det inte var nÄgot annat...
-Inte just nu, nej.
62
00:07:13,320 --> 00:07:16,320
VĂ€nligen kontakta
vÄr juridiska avdelning nÀsta gÄng.
63
00:07:38,000 --> 00:07:40,480
-Vad Àr detta?
-SĂ€g det du.
64
00:07:43,800 --> 00:07:46,560
"Femton tusen. Jag hör av mig."
65
00:07:48,200 --> 00:07:51,640
Tror du att jag skickade det hÀr?
Att jag utpressar dig?
66
00:07:53,280 --> 00:07:56,600
-Det skulle ju binda mig vid brottet.
-Vem Àr det dÄ?
67
00:07:58,080 --> 00:08:02,600
Det spelar ingen roll. Du ger mig bara
ett kuvert. Vad ska de göra med det?
68
00:08:04,120 --> 00:08:06,280
-Vad ska vi göra dÄ?
-Inget.
69
00:08:06,360 --> 00:08:08,440
Det Àr vÀrdelöst. Glöm det.
70
00:08:10,040 --> 00:08:14,680
-Bara sÄ lÀnge ingen vet vad du gjorde.
-Ingen vet.
71
00:08:36,120 --> 00:08:37,760
Vad?
72
00:08:41,960 --> 00:08:43,280
Inget.
73
00:09:03,160 --> 00:09:05,160
Vad hÀnder? Vad gör ni hÀr?
74
00:09:05,240 --> 00:09:08,240
-Har nÄgot hÀnt Yann?
-Han Àr helt okej.
75
00:09:08,320 --> 00:09:10,880
Vi bor hÀr. Vad gör ni hÀr?
Var Àr han?
76
00:09:10,960 --> 00:09:14,440
Mr Neil, kan vi fÄ byta ett ord med dig
nere pÄ stationen?
77
00:09:15,640 --> 00:09:17,080
Ja.
78
00:09:30,280 --> 00:09:32,440
Matthew, jag ville bara frÄga,
79
00:09:32,520 --> 00:09:36,480
har du noterat nÄgot mÀrkligt
med Yann pÄ sistone?
80
00:09:36,560 --> 00:09:38,120
-Hur dÄ?
-Vad som helst.
81
00:09:38,200 --> 00:09:42,160
-Har han upptrÀtt annorlunda?
-Nej, vad hÄller ni honom för?
82
00:09:42,240 --> 00:09:44,560
Vad vet Yann om ditt arbete?
83
00:09:44,640 --> 00:09:47,840
Han vet vad jag gör,
vi pratar som alla par. HursÄ?
84
00:09:47,920 --> 00:09:52,440
Vet han tillrÀckligt för att ta sig in
i en dator? Mrs Shaws, till exempel.
85
00:09:55,080 --> 00:09:58,440
Det var en mordutredning.
GÀller det hÀr den?
86
00:09:58,520 --> 00:10:03,360
Har du sett nÄgot av det hÀr förr?
Isoleringstejp, buntband.
87
00:10:04,800 --> 00:10:06,920
Jag mÄste fÄ trÀffa honom.
88
00:10:07,000 --> 00:10:09,720
-Vet du hur de hamnat hos er?
-Nej.
89
00:10:09,800 --> 00:10:12,720
Betyder namnen Liz Harper,
Benjamin Williams,
90
00:10:12,800 --> 00:10:17,000
Grace Gibson och Beth Bacan
nÄgot för dig?
91
00:10:20,360 --> 00:10:24,160
Nej. Grace förstÄs.
Hon var min bÀste vÀns syster.
92
00:10:24,240 --> 00:10:28,120
Men ingen av de andra?
Och du har aldrig hört Yann prata om dem?
93
00:10:28,200 --> 00:10:30,440
-FÄr jag trÀffa honom?
-TyvÀrr inte.
94
00:10:30,520 --> 00:10:33,720
Men du kan hjÀlpa oss
med utredningen.
95
00:10:34,680 --> 00:10:37,560
BerÀtta var du var de hÀr datumen.
96
00:11:06,000 --> 00:11:07,320
-Mark?
-Ja?
97
00:11:07,400 --> 00:11:10,760
-Kan du göra mig en tjÀnst?
-Visst. Vad som helst.
98
00:11:12,800 --> 00:11:14,520
VĂ€nta lite.
99
00:11:15,480 --> 00:11:18,480
-Vad gör du?
-Tack. Du sa vad som helst.
100
00:11:29,320 --> 00:11:32,040
-Hej, raring.
-Hej, mamma. Var vill du och pappa sitta?
101
00:11:32,120 --> 00:11:35,880
-Sitta nÀr, raring?
-IkvÀll. Talangshowen.
102
00:11:35,960 --> 00:11:38,440
-SÀg inte att du glömde.
-Nej, sjÀlvklart inte.
103
00:11:38,520 --> 00:11:42,640
-Det Àr vÀl klockan Ätta?
-Sju. Var vill du sitta?
104
00:11:42,720 --> 00:11:45,200
Det spelar ingen roll.
SÀtt oss dÀr du vill, raring.
105
00:11:45,280 --> 00:11:49,400
-Okej.
-Jag Àlskar dig. Jag kan inte vÀnta.
106
00:12:04,840 --> 00:12:07,120
Jag utreder Andrew Barnes död.
107
00:12:08,600 --> 00:12:13,040
Sylvie Gibson menar att du var inblandad
i att rÀdda nÄgot som kallas...
108
00:12:13,120 --> 00:12:15,680
Lambeth-projektet, stÀmmer det?
109
00:12:15,760 --> 00:12:20,800
Stadsplanekontoret ansÄg att vi bröt mot
avtalet. Henry Gibson och jag löste det.
110
00:12:20,880 --> 00:12:24,840
-Blir det godkÀnt nu, utan Barnes?
-Jag vet inte.
111
00:12:24,920 --> 00:12:30,760
För om det godkÀnns, kunde man sÀga
att ni verkligen drog nytta av Barnes död.
112
00:12:30,840 --> 00:12:35,080
Man kan sÀga det, ja, men var han
inte deprimerad och begick sjÀlvmord?
113
00:12:39,840 --> 00:12:42,880
-Fick inte du sparken frÄn DTG?
-Vem har sagt det?
114
00:12:43,800 --> 00:12:44,760
Marcella.
115
00:12:47,440 --> 00:12:51,360
-Det hÀr handlar vÀl om henne, va?
-Vad för nÄgot?
116
00:12:51,440 --> 00:12:54,600
DTG har över 800 anstÀllda.
117
00:12:55,680 --> 00:12:58,040
Ska du prata med allihop sÄhÀr?
118
00:12:58,120 --> 00:12:59,400
Nej.
119
00:13:03,160 --> 00:13:04,800
Bra, du Àr hÀr.
120
00:13:04,880 --> 00:13:07,320
Vi har bestÀmt oss för att skicka
ditt nya förslag
121
00:13:07,400 --> 00:13:10,440
till stadsplanekontoret.
Kan du arrangera det?
122
00:13:10,520 --> 00:13:14,200
Absolut. Fint att ni inser
att det Àr bÀsta vÀgen framÄt.
123
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
Det Àr det inte, men vi mÄste.
124
00:13:16,880 --> 00:13:20,920
Andrew Barnes blev mördad.
Han var mot den ursprungliga planen.
125
00:13:21,000 --> 00:13:22,320
Mördad?
126
00:13:22,400 --> 00:13:27,840
Om den gick igenom nu skulle det kunna
leda till onödiga frÄgor frÄn allmÀnheten.
127
00:13:29,120 --> 00:13:31,840
-Visst. Jag skickar över de nya planerna.
-Bra.
128
00:13:31,920 --> 00:13:35,520
-Hur tog Jason nyheterna?
-Henry, gör det bara.
129
00:13:35,600 --> 00:13:39,480
-Kan han ha nÄt med det att göra?
-Med vad?
130
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Mordet?
Var inte larvig.
131
00:13:43,080 --> 00:13:47,920
Han ville ha jobbet tillbaka. Att arbeta
med mig var plan B. Var det hÀr plan A?
132
00:13:48,000 --> 00:13:51,280
Du vill vÀl inte ha honom hÀr alls, va?
133
00:13:51,360 --> 00:13:52,560
Glöm det.
134
00:13:59,080 --> 00:14:04,280
Jason Àr en klÀttrare. Du sa sjÀlv
att han skulle göra vad som helst för DTG.
135
00:14:15,960 --> 00:14:18,640
-Ja?
-De vet att han blev dödad.
136
00:14:19,200 --> 00:14:22,360
-Vem vet?
-Polisen.
137
00:14:22,440 --> 00:14:26,040
-Det Àr en mordutredning nu.
-Okej, ta det lugnt.
138
00:14:26,120 --> 00:14:29,120
-Jag borde nog betala.
-Nej, ingen panik.
139
00:14:29,200 --> 00:14:31,560
Det hÀr mÄste försvinna.
140
00:14:35,960 --> 00:14:38,720
Jag tar hand om det om du vill det.
141
00:14:38,800 --> 00:14:40,880
-Kan vi trÀffas?
-Ja.
142
00:14:40,960 --> 00:14:42,240
IkvÀll?
143
00:14:42,320 --> 00:14:44,040
Okej.
144
00:14:49,520 --> 00:14:50,600
Bendek.
145
00:14:55,080 --> 00:14:58,280
-Vi mÄste prata affÀrer.
-Visst.
146
00:15:08,760 --> 00:15:12,880
-Tar det mer Àn en minut, fÄr det vÀnta.
-Jag har ett fall som berör DTG.
147
00:15:12,960 --> 00:15:15,360
-Vi borde utbyta information.
-Vad för sorts fall?
148
00:15:15,440 --> 00:15:18,920
-Ett falskt sjÀlvmord.
-Borde ditt fall vara mitt?
149
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
Jag tror inte att de hör ihop.
150
00:15:20,560 --> 00:15:23,800
-De involverar bara samma familj.
-Familjen Gibson?
151
00:15:24,640 --> 00:15:26,920
Och kanske Jason Backland.
152
00:15:29,400 --> 00:15:31,560
Polisintendenten fÄr vÀnta.
153
00:15:48,360 --> 00:15:50,560
-NĂ„?
-Ja, mycket mer.
154
00:15:50,640 --> 00:15:53,480
-Jag behöver bilder pÄ dem alla.
-Absolut.
155
00:16:00,160 --> 00:16:04,840
Tack, Mark. Det hÀr Àr hÄret
vi hittade i Beths hand
156
00:16:04,920 --> 00:16:09,040
-Det hÀr Àr hÄr frÄn Marks huvud.
-Det gjorde ont.
157
00:16:09,120 --> 00:16:14,840
Och som ni kan se finns det bara
tvÄ rötter frÄn hÄret i Beths hand
158
00:16:14,920 --> 00:16:18,920
och ÀndÄ har nÀstan varje hÄr
som jag drog frÄn Mark en rot.
159
00:16:19,000 --> 00:16:23,960
Detta Àr hÄret frÄn min borste.
Ser ni likheterna?
160
00:16:27,440 --> 00:16:30,040
Jag tror inte att hÄret i Beths hand
161
00:16:30,120 --> 00:16:32,800
rycktes frÄn mördarens huvud.
162
00:16:32,880 --> 00:16:36,840
-Hon kan ha fÄtt det frÄn hans tröja.
-Jag tror det placerades dÀr.
163
00:16:41,440 --> 00:16:44,960
NÀr vi hittar DNA pÄ brottsplatsen
betyder det att en person har varit dÀr.
164
00:16:45,040 --> 00:16:48,000
TÀnk om det placerades dÀr?
TĂ€nk om...?
165
00:16:48,080 --> 00:16:50,040
Vem har tillgÄng till Yanns hÄr?
166
00:16:50,120 --> 00:16:52,240
-Hans frisör.
-Matthew Neil.
167
00:16:53,080 --> 00:16:54,880
Ja, hennes Àr bÀttre.
168
00:16:56,560 --> 00:17:00,520
-Varför försöka sÀtta dit sin pojkvÀn?
-Jag tror inte det Àr Yann.
169
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
-För att...?
-Vad hajar du inte?
170
00:17:03,080 --> 00:17:05,800
Jag förstÄr allt.
Det Àr min utredning.
171
00:17:05,880 --> 00:17:09,520
-Vi borde ta in honom.
-Det kommer vi nog att göra.
172
00:17:09,600 --> 00:17:12,120
Vi har redan pratat med honom idag.
173
00:17:12,680 --> 00:17:16,440
-Och ni lÀt honom gÄ?
-Han Àr inte misstÀnkt.
174
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
Hej.
175
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
-Polisen har Yann.
-Va? Varför dÄ?
176
00:17:43,080 --> 00:17:46,720
De tror att han har nÄt
med morden att göra.
177
00:17:46,800 --> 00:17:47,840
Grace?
178
00:17:49,440 --> 00:17:50,720
Men de har fel.
179
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
Mamma!
180
00:18:35,880 --> 00:18:39,880
Hej, snygging.
181
00:18:39,960 --> 00:18:41,480
LÄt mig se pÄ dig.
182
00:18:42,880 --> 00:18:46,200
-Ăr du nervös?
-Nej, bara för tricket med ringarna.
183
00:18:46,280 --> 00:18:47,600
Hej.
184
00:18:49,000 --> 00:18:51,120
-Ska du göra nÄgot?
-SkÀmtar du?
185
00:18:56,920 --> 00:19:00,080
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
-Ja, det Àr jag.
186
00:19:01,160 --> 00:19:03,560
Bilden fÄr inte hamna hos polisen.
187
00:19:03,640 --> 00:19:07,800
-Du fÄr det hÀr, sen Àr det vÀl över?
-Det ser jag till.
188
00:19:07,880 --> 00:19:12,920
God kvÀll. Kan alla sÀtta sig ner nu.
VĂ€lkomna!
189
00:19:13,000 --> 00:19:16,320
-Var Àr pappa?
-Kom sÄ gÄr vi in.
190
00:19:25,160 --> 00:19:29,680
-Du försatte mig i den hÀr situationen.
-Och jag ska fÄ ut dig ur den.
191
00:19:49,920 --> 00:19:51,360
HĂ€r har du.
192
00:19:51,880 --> 00:19:54,640
Jag har redan tagit min halva, som vi sa.
193
00:20:03,040 --> 00:20:05,840
Allt Àr dÀr.
Litar du inte pÄ mig?
194
00:20:09,040 --> 00:20:13,440
Nu tar det slut, Bendek.
Hör du det? Ingen mer utpressning.
195
00:20:15,720 --> 00:20:18,000
-Han betalade ju.
-Jag menar det.
196
00:20:18,080 --> 00:20:23,080
NÀsta gÄng han vill ha hjÀlp
kanske han inte kommer till mig.
197
00:20:55,240 --> 00:20:59,040
-Varför Àr du inte hÀr?
-Vad menar du med "hÀr"?
198
00:20:59,120 --> 00:21:00,600
Talangshowen.
199
00:21:00,680 --> 00:21:05,480
JÀvlar. Det glömde jag helt.
Jag förklarar för Edward senare.
200
00:21:05,560 --> 00:21:07,200
Jag mÄste gÄ tillbaka.
Vad vill du?
201
00:21:07,280 --> 00:21:10,680
BerÀttade du för Tim
att jag fick sparken?
202
00:21:12,320 --> 00:21:17,000
-Jag vet inte, kanske. HursÄ?
-Pratar du med honom ofta?
203
00:21:17,400 --> 00:21:21,240
-Ăr det dĂ€rför du ringer?
-Gör du det? Han var hemma hos oss.
204
00:21:22,280 --> 00:21:24,680
Jag visste inte att ni var sÄ nÀra.
205
00:21:25,400 --> 00:21:27,320
Adjö, Jason.
206
00:21:27,400 --> 00:21:28,960
Lyssna, Marc...
207
00:21:49,480 --> 00:21:51,440
Det var sÄ bra. Jag Àr sÄ stolt.
208
00:21:51,520 --> 00:21:54,400
Du missade början.
Och varför kom inte pappa?
209
00:21:54,480 --> 00:21:58,520
-Du fÄr frÄga honom.
-Varför kan vi inte frÄga dig?
210
00:21:58,600 --> 00:22:01,640
Han Àlskar oss sÄ han ville vÀl inte
vara hÀr med dig.
211
00:22:01,720 --> 00:22:05,120
-Det var inte dÀrför.
-Varför Àr ni inte tillsammans?
212
00:22:05,200 --> 00:22:07,480
-Vad gjorde du?
-Ingenting.
213
00:22:07,560 --> 00:22:12,440
-Förutom att sabba allt.
-Varför tror du att allt Àr mitt fel?
214
00:22:12,520 --> 00:22:15,560
-För att du alltid Àr sÄ konstig.
-Vad...?
215
00:22:18,040 --> 00:22:21,640
Vet ni varför pappa inte Àr hÀr?
Ska jag berÀtta?
216
00:22:21,720 --> 00:22:22,920
Ja.
217
00:22:24,400 --> 00:22:29,000
Er far hade en affÀr i tre Är
med en annan kvinna.
218
00:22:29,080 --> 00:22:30,920
Sen lÀmnade han mig.
219
00:22:31,560 --> 00:22:36,760
Jag var deprimerad för att jag förlorade
mitt barn. Det var inget jag valde.
220
00:22:40,360 --> 00:22:41,800
FörlÄt.
221
00:22:48,160 --> 00:22:51,360
-FörlÄt, jag ville inte...
-Mamma...
222
00:22:53,440 --> 00:22:54,760
-Gud...
-FörlÄt mig.
223
00:23:31,640 --> 00:23:34,920
Hej! Du...
224
00:23:35,000 --> 00:23:37,160
FörlÄt att jag missade det.
225
00:23:37,520 --> 00:23:40,400
Ja, Edward var jÀttebesviken.
Vad gör du hÀr?
226
00:23:43,920 --> 00:23:47,960
Jag var i bilen pÄ vÀg hem och jag...
227
00:23:48,040 --> 00:23:50,760
Det hÀr Àr fortfarande hemma för mig.
228
00:23:50,840 --> 00:23:52,760
Och vad vill du?
229
00:23:54,640 --> 00:23:57,800
Jag vet inte.
Jag behöver nÄt bra i mitt liv.
230
00:23:57,880 --> 00:24:01,120
Vi hade nÄt bra och du slÀngde bort det.
231
00:24:01,200 --> 00:24:04,960
-För tre nÀtter sen kom du till mig...
-Gamla vanor. Det hÀnder inte igen.
232
00:24:06,840 --> 00:24:08,960
Jag berÀttade för barnen om Grace.
233
00:24:13,960 --> 00:24:15,160
Varför gjorde du det?
234
00:24:15,240 --> 00:24:18,160
Jag var trött pÄ att de klandrade
mig för allt.
235
00:24:18,240 --> 00:24:22,360
-SÄ du vÀnde barnen mot mig?
-Det gÄr inte. De Àlskar dig.
236
00:24:23,720 --> 00:24:27,480
NÀr vi Àr med barnen Àr vi en familj
och nÀr det bara Àr vi...
237
00:24:29,400 --> 00:24:31,040
...Ă€r vi inget.
238
00:24:38,120 --> 00:24:40,760
Jag vill ha din nyckel.
239
00:24:40,840 --> 00:24:43,920
-Jag Àger fortfarande huset.
-Ge mig nyckeln.
240
00:24:45,240 --> 00:24:48,480
-SĂ„ du kan ge den till Tim?
-Ge mig nyckeln!
241
00:25:44,600 --> 00:25:48,560
-Det Àr ganska sent.
-Oroa dig inte. Det hÀr gÄr fort.
242
00:25:52,960 --> 00:25:57,240
Kan du förklara varför du stal ett
nyckelkort frÄn Premier Lodge-receptionen?
243
00:25:58,680 --> 00:26:02,240
Nej, det kan jag inte.
Jag kan inte förklara DNA:t,
244
00:26:02,320 --> 00:26:05,400
grejerna ni hittade i lÀgenheten.
Inget av det, okej?
245
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
FÄr jag bara gÄ tillbaka till min cell?
Jag Àr jÀttetrött.
246
00:26:09,480 --> 00:26:13,400
Okej, Yann, ta en titt pÄ det hÀr.
247
00:26:13,480 --> 00:26:19,560
Det Àr ett fotografi frÄn Premier Lodge.
248
00:26:19,640 --> 00:26:24,160
Och detta Àr ett klÀdesplagg
som tagits frÄn ditt hem.
249
00:26:24,240 --> 00:26:27,920
Om du ser pÄ sömmen hÀr,
den hÀr lagningen.
250
00:26:55,080 --> 00:26:59,040
Det hÀr Àr inte... Det hÀr Àr inte min.
251
00:26:59,120 --> 00:27:00,880
Och det hÀr...
252
00:27:02,080 --> 00:27:04,640
Det Àr inte jag. Jackan Àr Matthews.
253
00:27:07,360 --> 00:27:09,520
Det Àr Matthew.
254
00:27:35,080 --> 00:27:37,000
-Ăr det Matthew Neil?
-Ja.
255
00:27:37,080 --> 00:27:41,080
Det var hans huvtröja pÄ
övervakningskameran. Vi hittar honom inte.
256
00:27:41,160 --> 00:27:44,440
Mobilen Àr avstÀngd.
Inga trafikkameror har fÄngat hans bil.
257
00:27:44,520 --> 00:27:49,400
Okej. Tack. Patrullen vi skickade
till hans hem sÀger att han inte Àr dÀr.
258
00:27:49,480 --> 00:27:50,720
Jobbet?
259
00:27:50,800 --> 00:27:55,240
Han har eget företag men arbetar deltid
pÄ DTG. Jag bad dem ringa om han dök upp.
260
00:27:57,920 --> 00:28:00,600
Han var inblandad i utredningen 2005.
261
00:28:00,680 --> 00:28:02,680
-Va?
-Du skÀmtar...
262
00:28:02,760 --> 00:28:05,240
Nej, kolla.
263
00:28:06,400 --> 00:28:09,440
Han var inte misstÀnkt.
Han var granne med ett av offren.
264
00:28:09,520 --> 00:28:13,080
-Hur var han inblandad?
-Han hjÀlpte polisen.
265
00:28:13,160 --> 00:28:16,880
Kollade om nÄgot saknades.
SÄ han kÀnner till troféerna.
266
00:28:18,080 --> 00:28:21,680
FörlÄt, jag förstÄr inte det hÀr.
267
00:28:21,760 --> 00:28:27,040
-Varför har du inte sagt nÄt tidigare?
-Jag kÀnde igen ansiktet, inte namnet.
268
00:28:27,120 --> 00:28:29,040
Han fanns i mappen.
269
00:28:29,120 --> 00:28:33,440
-Vi mÄste hitta honom.
-Hans vÀn Henry fixade jobbet pÄ DTG.
270
00:28:33,520 --> 00:28:38,720
De trÀffas ofta. Yann lÀt svartsjuk.
Han kanske vet var Matthew Àr.
271
00:28:39,360 --> 00:28:44,000
-Vet vi var Gibson Àr?
-Inte? Okej, dÄ fÄr vi hitta honom.
272
00:29:19,160 --> 00:29:21,200
-Letar ni efter mig?
-Dörren var öppen.
273
00:29:21,720 --> 00:29:24,720
Det betyder vÀl inte
att ni bara kan gÄ in?
274
00:29:33,640 --> 00:29:36,440
NÀr trÀffade du Matthew sist?
275
00:29:37,560 --> 00:29:39,640
Matthew? Han var hÀr igÄr.
276
00:29:41,360 --> 00:29:43,720
-Vad ville han?
-Han var upprörd.
277
00:29:43,800 --> 00:29:47,680
Ni hade precis gripit hans partner.
Tror ni Yann Àr inblandad?
278
00:29:47,760 --> 00:29:49,920
-Det kan vi inte prata om.
-SjÀlvklart inte.
279
00:29:51,960 --> 00:29:56,440
-Ăr det du och Matthew?
-FotbollslÀger nÀr vi var nio.
280
00:29:56,520 --> 00:29:59,440
Vi vÀxte upp ihop.
Han Àr i princip min bror.
281
00:29:59,520 --> 00:30:03,160
-Ses ni ofta?
-Ja, nu nÀr han Àr tillbaka i London.
282
00:30:03,240 --> 00:30:05,040
Jag hjÀlpte honom starta eget.
283
00:30:05,120 --> 00:30:08,240
-NĂ€r var det?
-För cirka fyra mÄnader sen.
284
00:30:10,880 --> 00:30:14,480
Om han inte Àr pÄ jobbet och inte hemma,
var kan han vara?
285
00:30:15,440 --> 00:30:18,640
-Vad Àr det hÀr?
-Sa han vart han skulle igÄr?
286
00:30:18,720 --> 00:30:22,520
Han fick inte trÀffa Yann
och ville inte Äka hem, sÄ han...
287
00:30:23,520 --> 00:30:26,400
-Han skulle resa bort ett tag.
-Bort?
288
00:30:29,240 --> 00:30:33,520
Ja, pÄ egen hand,
försöka bearbeta allt det hÀr, tror jag.
289
00:30:39,760 --> 00:30:43,920
-Ring om han kontaktar dig. Bror eller ej.
-SjÀlvklart.
290
00:30:49,000 --> 00:30:52,680
-Vad ni Àn tror om honom, sÄ har ni fel.
-Tack ska du ha.
291
00:30:54,920 --> 00:30:58,400
Fordon hittat,
A476 GGW.
292
00:30:58,480 --> 00:31:01,240
-Fordonsstatus?
-Ăvergivet.
293
00:31:10,720 --> 00:31:11,560
Stuart?
294
00:31:16,640 --> 00:31:18,080
Hur var lektionen?
295
00:31:22,600 --> 00:31:26,280
-Vill du ha lite te?
-Ă
h, sĂ, tack-o.
296
00:31:27,480 --> 00:31:30,880
-Hur stÄr du ut? Kan du be honom sÀnka?
-Ja.
297
00:32:25,800 --> 00:32:27,280
Linda!
298
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
-Herregud!
-StÀng av den dÀr skiten.
299
00:32:39,160 --> 00:32:40,640
Ring efter ambulans.
300
00:32:51,960 --> 00:32:54,080
AmbulanstjÀnst, tack.
301
00:33:09,720 --> 00:33:12,720
Det spelar ingen roll.
Han Àr död.
302
00:33:13,600 --> 00:33:16,800
Ja, ja. TyvÀrr. VÄr hyresgÀst...
303
00:33:18,320 --> 00:33:20,720
Kan ni skicka en ambulans, tack?
304
00:33:25,000 --> 00:33:28,400
Matthew Neils bil har pÄtrÀffats i Dover.
Vi har informerat Europol.
305
00:33:28,480 --> 00:33:30,880
FransmÀnnen utreder om
han har anlÀnt till Calais.
306
00:33:30,960 --> 00:33:32,600
-NÀr fÄr vi veta?
-Vet inte.
307
00:33:32,680 --> 00:33:34,880
SÄ, vi fortsÀtter som om
han Àr kvar i landet.
308
00:33:34,960 --> 00:33:37,520
Hans bil bÀrgas till London
för rÀttsteknisk analys,
309
00:33:37,600 --> 00:33:40,320
men den lokala polisen
hittade det hÀr i handskfacket.
310
00:33:43,080 --> 00:33:47,040
-Beths?
-May mÄste ha gjort den Ät henne.
311
00:33:48,240 --> 00:33:52,000
Jag har tvÄ nya kopplingar
mellan offren och Matthew Neil.
312
00:33:52,080 --> 00:33:57,320
Beth var en av hans klienter.
Han sa att han aldrig hört talas om henne.
313
00:33:57,400 --> 00:34:00,560
Benjamin Williams var hans fysioterapeut.
314
00:34:00,640 --> 00:34:05,680
-Varför behövde han en sÄn?
-Jag har hans lÀkarjournal hÀr: diskbrÄck.
315
00:34:08,080 --> 00:34:11,880
LÀndryggsbrÄck.
DÀr Àr ett, dÀr Àr ett annat.
316
00:34:11,960 --> 00:34:15,960
En man med sÄdana problem
kan knappt lyfta nÄgot utan extrem smÀrta.
317
00:34:19,800 --> 00:34:23,760
-Och om han lyfter nÄt tungt, en kropp?
-OtÀnkbart.
318
00:34:23,840 --> 00:34:25,520
Men om?
319
00:34:25,600 --> 00:34:31,200
Extrem smÀrta, sÀnglÀge, eller
Ätminstone mycket svÄrt att röra sig.
320
00:34:35,800 --> 00:34:37,440
Tack.
321
00:34:51,680 --> 00:34:56,880
DÄ kan vi rÀkna bort Matthew Neil med.
Jag Àr sÄ jÀvla trött pÄ det hÀr fallet.
322
00:34:59,640 --> 00:35:04,400
-Han kan ÀndÄ ha dödat Grace Gibson.
-Och nÄn annan kom och flyttade kroppen?
323
00:35:06,400 --> 00:35:08,240
Kanske.
324
00:35:08,320 --> 00:35:13,400
Han har kopplingar till offren, bilen,
armbandet. Han hade möjlighet.
325
00:35:13,480 --> 00:35:16,920
Han kan inte uteslutas
bara p.g.a. dÄlig rygg.
326
00:35:42,000 --> 00:35:44,320
Jag har inte dödat nÄgon.
327
00:35:48,000 --> 00:35:49,080
Du dödade Hassan.
328
00:35:51,880 --> 00:35:56,360
Jag har inte... Jag har inte dödat nÄgon.
329
00:36:41,640 --> 00:36:44,680
-Vad hÀnde dÀr inne?
-Jag vet inte.
330
00:36:45,320 --> 00:36:48,760
-NÄn sexpryl som gick snett.
-Nej.
331
00:36:51,040 --> 00:36:52,400
Med dig.
332
00:36:54,320 --> 00:36:57,200
Stuart, Àr nÄgot fel?
333
00:36:59,440 --> 00:37:01,720
Du mÄste berÀtta för mig.
334
00:37:05,280 --> 00:37:07,120
Jag har MS.
335
00:37:08,240 --> 00:37:10,960
Det Àr i ett tidigt stadium, men du vet...
336
00:37:13,680 --> 00:37:16,360
Jag kan inte försörja oss lÀngre.
337
00:37:16,440 --> 00:37:19,960
-Varför har du inte sagt nÄt?
-Jag ska ju ta hand om dig.
338
00:37:23,240 --> 00:37:25,240
Vi ska ta hand om varandra.
339
00:37:26,120 --> 00:37:29,760
Jag har lagt undan en del pengar,
men det rÀcker inte.
340
00:37:29,840 --> 00:37:32,720
Oroa dig inte för pengar, vi klarar oss.
341
00:37:32,800 --> 00:37:35,480
Och jag har gjort en del dÄliga saker
för att fÄ dem.
342
00:37:38,760 --> 00:37:41,160
Vad för dÄliga saker?
343
00:37:42,160 --> 00:37:46,520
Jag Àr ledsen, Linda.
Men jag Àlskar dig verkligen.
344
00:38:24,360 --> 00:38:26,680
Var Àr det?
345
00:38:29,560 --> 00:38:30,520
Helvete!
346
00:38:32,120 --> 00:38:34,680
-God natt.
-Hej, Laura, ledsen.
347
00:38:34,760 --> 00:38:38,360
Minns du Bendek Krol?
Du vet, killen med nyckelkortet?
348
00:38:38,440 --> 00:38:40,360
-Visst.
-Han Àr död.
349
00:38:40,440 --> 00:38:44,600
Autoerotisk asfyxi. Han band en livrem
om ett dörrhandtag eller nÄgot.
350
00:38:44,680 --> 00:38:47,000
Ăr det sĂ„ mycket bĂ€ttre utan luft?
351
00:38:49,480 --> 00:38:52,720
Eftersom han var med i utredningen
har vi hans grejer.
352
00:38:52,800 --> 00:38:54,960
-NÄgot av intresse?
-Ja, verkligen.
353
00:38:55,040 --> 00:38:56,520
Hans telefon.
354
00:38:56,600 --> 00:39:00,280
De hittade 7 500 pund,
men han verkar ha utpressat nÄgon.
355
00:39:00,360 --> 00:39:01,720
HĂ€r.
356
00:39:01,800 --> 00:39:07,080
Titta pÄ bilden hÀr.
BÄda tvÄ var pÄ Grace Gibsons begravning.
357
00:39:11,920 --> 00:39:14,280
Ska jag titta nÀrmare pÄ det?
358
00:39:16,280 --> 00:39:19,080
Nej, jag tar det. Tack.
359
00:39:30,400 --> 00:39:33,320
-Hittat honom Àn?
-Ledsen.
360
00:39:33,400 --> 00:39:36,200
-Mo?
-Nej.
361
00:39:36,280 --> 00:39:40,560
-Har du hört om Matthew Neil?
-Han kan inte ha flyttat Graces kropp? Ja.
362
00:39:40,640 --> 00:39:43,880
-Jag tror ÀndÄ att det kan ha varit han.
-Jag vet. Rav sa det.
363
00:39:43,960 --> 00:39:46,000
Jag vill fortsÀtta kolla honom.
364
00:39:47,880 --> 00:39:49,280
Okej.
365
00:39:53,960 --> 00:39:56,200
Jag ville bara sÀga god natt.
366
00:40:06,840 --> 00:40:10,120
-Hej, Tim.
-Hej, Àr du kvar hÀr?
367
00:40:11,160 --> 00:40:14,560
Jag har nÄt Ät dig.
Bendek Krols mobil.
368
00:40:26,000 --> 00:40:29,400
-Hittade ni utan problem?
-JadÄ.
369
00:40:32,400 --> 00:40:35,440
-Det Àr ett vackert hus.
-Tack.
370
00:40:35,520 --> 00:40:39,520
Det Àr första gÄngen ni Àr hÀr, va?
371
00:40:39,600 --> 00:40:42,720
-Ja, det Àr det.
-Förhoppningsvis inte sista.
372
00:40:44,640 --> 00:40:47,960
-Tack.
-SkÄl.
373
00:40:48,040 --> 00:40:50,600
-SkÄl.
-Kul att ni kunde komma.
374
00:40:53,280 --> 00:40:56,000
Du sa att du hade nÄt att visa oss.
375
00:40:57,320 --> 00:41:00,240
Ja, det har jag.
376
00:41:00,320 --> 00:41:03,400
-KĂ€nner ni till Battersea?
-Vad Àr det med det?
377
00:41:03,480 --> 00:41:07,680
Det Àr en mycket speciell bit mark
som kommunen vill utveckla.
378
00:41:09,360 --> 00:41:12,480
Vet ni vad. Jag ska visa er.
379
00:41:33,640 --> 00:41:36,920
-Du arbetar sent.
-Ny misstÀnkt.
380
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
JasÄ?
381
00:41:41,400 --> 00:41:43,720
Varför pratar du med Jason?
382
00:41:43,800 --> 00:41:49,440
DTG kom upp i en utredning.
Han Àr chefsjurist...igen.
383
00:41:51,280 --> 00:41:54,640
-Inget om Grace?
-Nej.
384
00:41:57,440 --> 00:41:59,920
Vet du hur han fick tillbaka sitt jobb?
385
00:42:01,440 --> 00:42:04,360
De insÄg vÀl att de inte klarade sig
utan honom.
386
00:42:06,360 --> 00:42:07,960
Och du?
387
00:42:13,160 --> 00:42:15,200
Jag har insett att jag kan det.
388
00:42:34,880 --> 00:42:37,520
Uppenbarligen Àr det hÄllbart.
389
00:42:37,600 --> 00:42:41,560
Men viktigare Àr
att det Àr en hyllning till Grace.
390
00:42:41,640 --> 00:42:45,280
Det Àr modigt, elegant, framÄttÀnkande.
391
00:42:47,760 --> 00:42:51,560
Det blickar ut mot floden,
precis som pappa tyckte om att göra.
392
00:42:53,560 --> 00:42:55,600
Jag tycker att det Àr vackert.
393
00:43:09,920 --> 00:43:12,080
-Jag Àlskar det.
-Verkligen?
394
00:43:16,240 --> 00:43:17,760
Kom.
395
00:43:20,400 --> 00:43:22,120
Tack ska du ha.
396
00:43:25,640 --> 00:43:28,080
Det hÀr förtjÀnar att firas.
397
00:43:28,160 --> 00:43:32,400
Jag har lite fin champagne dÀr nere.
398
00:43:32,480 --> 00:43:35,680
LÄt mig... Jag kommer strax.
32002