All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marcella.S01E07_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,360 Du dödade min bror. 2 00:00:27,640 --> 00:00:30,840 -Det gjorde jag inte. -Jag sĂ„g dig flytta kroppen. 3 00:00:30,920 --> 00:00:34,200 Du trodde att det var Hassan i taxin, sĂ„ du dödade honom. 4 00:00:35,240 --> 00:00:37,720 Det gjorde jag inte. 5 00:00:37,800 --> 00:00:40,520 Jag gör dig inte illa om du erkĂ€nner. 6 00:00:40,600 --> 00:00:46,080 Han sa att polisen Ă€r annorlunda hĂ€r. Att man kan lita pĂ„ dem sĂ„ jag gör sĂ„ hĂ€r. 7 00:00:46,160 --> 00:00:49,120 -Prata! -Jag dödade inte din bror. 8 00:00:53,840 --> 00:00:55,840 Okej. 9 00:01:18,320 --> 00:01:21,160 Jag gör dig inte illa om du erkĂ€nner. 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,280 Prata! 11 00:01:27,920 --> 00:01:30,520 Jag dödade inte nĂ„gon. Jag flyttade... 12 00:01:32,400 --> 00:01:36,520 Jag flyttade kroppen. Jag flyttade Graces kropp. 13 00:01:37,640 --> 00:01:40,600 -Men jag har inte dödat nĂ„gon. -Lögnare! 14 00:01:40,680 --> 00:01:42,640 Du dödade Hassan. 15 00:01:42,720 --> 00:01:44,800 Du dödade Hassan. 16 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 17 00:03:34,520 --> 00:03:37,280 -Du Ă€r sen. -Sov dĂ„ligt. 18 00:03:37,360 --> 00:03:40,440 -En "jag vill prata om det"-natt? -Laura, jag mĂ„r bra. 19 00:03:41,480 --> 00:03:44,080 Okej. GĂ„ till Rav i förhörsrummet dĂ„. 20 00:03:44,160 --> 00:03:45,960 -Yann? -Ja. 21 00:03:52,800 --> 00:03:53,960 Carol Fincher. 22 00:03:59,960 --> 00:04:00,920 FörlĂ„t. 23 00:04:07,640 --> 00:04:10,520 Carol. Hon var i din AA-grupp. 24 00:04:11,320 --> 00:04:13,920 Ja. Ja, det var hon. 25 00:04:14,000 --> 00:04:17,400 Du hade spĂ„r av alkohol i ditt blod nĂ€r vi tog in dig. 26 00:04:19,680 --> 00:04:22,840 Ja, jag hade ett litet Ă„terfall. 27 00:04:22,920 --> 00:04:25,520 -Varför? -För att jag hatar London. 28 00:04:25,600 --> 00:04:28,920 SĂ„ du drack inte för att glömma att du dödat ett barn? 29 00:04:29,000 --> 00:04:31,280 Det var inte jag! 30 00:04:39,680 --> 00:04:42,320 Jag har inte gjort nĂ„got. 31 00:04:42,400 --> 00:04:44,680 Hur kan jag fĂ„ er att tro mig? 32 00:04:49,480 --> 00:04:50,520 Walter Davies. 33 00:04:53,280 --> 00:04:55,840 -Vem Ă€r han? -Han Ă€r far till mannen... 34 00:04:55,920 --> 00:04:59,400 ...som du och Matthew hyrde en lĂ€genhet av i Norwich. 35 00:04:59,480 --> 00:05:02,200 Du tappade ett nyckelkort i hans hem. 36 00:05:03,880 --> 00:05:05,160 Inte? 37 00:05:06,200 --> 00:05:09,880 Liz Harper. Benjamin Williams. 38 00:05:09,960 --> 00:05:13,200 Grace Gibson. Beth Bacan. 39 00:05:13,280 --> 00:05:15,080 May. 40 00:05:45,040 --> 00:05:47,120 Jag tror inte det Ă€r han. 41 00:05:49,160 --> 00:05:54,240 Vi har hans DNA, det finns bevis hemma hos honom och han har inget alibi. 42 00:05:54,320 --> 00:05:56,960 VĂ„r man Ă€r en metodisk, kallblodig mördare. 43 00:05:57,040 --> 00:05:59,040 Yann passar inte in i den profilen. 44 00:06:00,240 --> 00:06:03,200 -Han kan ha fejkat sin panikattack. -Det gjorde han inte. 45 00:06:03,280 --> 00:06:06,880 SvĂ„rt att avgöra om nĂ„n Ă€r bra pĂ„ det. - Eller hur, Mark? 46 00:06:06,960 --> 00:06:08,440 -FörlĂ„t, vad? -Inget. 47 00:06:09,200 --> 00:06:14,400 -Ett av offren hade hans hĂ„r i sin hand. -Jag vet. 48 00:06:16,800 --> 00:06:20,040 -Har du den rĂ€ttstekniska rapporten? -Ja. 49 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 Tack. 50 00:06:33,320 --> 00:06:37,200 -Menar du att Andrew Barnes blev mördad? -Det verkar sĂ„. 51 00:06:37,280 --> 00:06:41,040 Det Ă€r hemskt, men vad har det med oss att göra? 52 00:06:41,120 --> 00:06:45,280 -Gjorde ni affĂ€rer med honom? -Han var Lambeths stadsplaneringschef. 53 00:06:45,360 --> 00:06:47,600 TĂ€nkte han stĂ€nga ner ett av era projekt? 54 00:06:47,680 --> 00:06:50,000 -Vad insinuerar du? -Inget. 55 00:06:50,080 --> 00:06:53,640 Men pĂ„ en lista över bolag som tjĂ€nar pĂ„ Barnes död, 56 00:06:53,720 --> 00:06:56,960 skulle DTG Construction nog stĂ„ överst. 57 00:06:57,040 --> 00:06:59,200 Vi hade en ny plan för Lambeth. 58 00:06:59,280 --> 00:07:02,480 Henry och Jason har ett förslag som hade rĂ€ddat det. 59 00:07:02,560 --> 00:07:04,440 -Jason...? -Backland. 60 00:07:04,520 --> 00:07:07,960 -VĂ„r chefsjurist. -Fick inte han sparken? 61 00:07:09,480 --> 00:07:13,240 -Om det inte var nĂ„got annat... -Inte just nu, nej. 62 00:07:13,320 --> 00:07:16,320 VĂ€nligen kontakta vĂ„r juridiska avdelning nĂ€sta gĂ„ng. 63 00:07:38,000 --> 00:07:40,480 -Vad Ă€r detta? -SĂ€g det du. 64 00:07:43,800 --> 00:07:46,560 "Femton tusen. Jag hör av mig." 65 00:07:48,200 --> 00:07:51,640 Tror du att jag skickade det hĂ€r? Att jag utpressar dig? 66 00:07:53,280 --> 00:07:56,600 -Det skulle ju binda mig vid brottet. -Vem Ă€r det dĂ„? 67 00:07:58,080 --> 00:08:02,600 Det spelar ingen roll. Du ger mig bara ett kuvert. Vad ska de göra med det? 68 00:08:04,120 --> 00:08:06,280 -Vad ska vi göra dĂ„? -Inget. 69 00:08:06,360 --> 00:08:08,440 Det Ă€r vĂ€rdelöst. Glöm det. 70 00:08:10,040 --> 00:08:14,680 -Bara sĂ„ lĂ€nge ingen vet vad du gjorde. -Ingen vet. 71 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 Vad? 72 00:08:41,960 --> 00:08:43,280 Inget. 73 00:09:03,160 --> 00:09:05,160 Vad hĂ€nder? Vad gör ni hĂ€r? 74 00:09:05,240 --> 00:09:08,240 -Har nĂ„got hĂ€nt Yann? -Han Ă€r helt okej. 75 00:09:08,320 --> 00:09:10,880 Vi bor hĂ€r. Vad gör ni hĂ€r? Var Ă€r han? 76 00:09:10,960 --> 00:09:14,440 Mr Neil, kan vi fĂ„ byta ett ord med dig nere pĂ„ stationen? 77 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 Ja. 78 00:09:30,280 --> 00:09:32,440 Matthew, jag ville bara frĂ„ga, 79 00:09:32,520 --> 00:09:36,480 har du noterat nĂ„got mĂ€rkligt med Yann pĂ„ sistone? 80 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 -Hur dĂ„? -Vad som helst. 81 00:09:38,200 --> 00:09:42,160 -Har han upptrĂ€tt annorlunda? -Nej, vad hĂ„ller ni honom för? 82 00:09:42,240 --> 00:09:44,560 Vad vet Yann om ditt arbete? 83 00:09:44,640 --> 00:09:47,840 Han vet vad jag gör, vi pratar som alla par. HursĂ„? 84 00:09:47,920 --> 00:09:52,440 Vet han tillrĂ€ckligt för att ta sig in i en dator? Mrs Shaws, till exempel. 85 00:09:55,080 --> 00:09:58,440 Det var en mordutredning. GĂ€ller det hĂ€r den? 86 00:09:58,520 --> 00:10:03,360 Har du sett nĂ„got av det hĂ€r förr? Isoleringstejp, buntband. 87 00:10:04,800 --> 00:10:06,920 Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa honom. 88 00:10:07,000 --> 00:10:09,720 -Vet du hur de hamnat hos er? -Nej. 89 00:10:09,800 --> 00:10:12,720 Betyder namnen Liz Harper, Benjamin Williams, 90 00:10:12,800 --> 00:10:17,000 Grace Gibson och Beth Bacan nĂ„got för dig? 91 00:10:20,360 --> 00:10:24,160 Nej. Grace förstĂ„s. Hon var min bĂ€ste vĂ€ns syster. 92 00:10:24,240 --> 00:10:28,120 Men ingen av de andra? Och du har aldrig hört Yann prata om dem? 93 00:10:28,200 --> 00:10:30,440 -FĂ„r jag trĂ€ffa honom? -TyvĂ€rr inte. 94 00:10:30,520 --> 00:10:33,720 Men du kan hjĂ€lpa oss med utredningen. 95 00:10:34,680 --> 00:10:37,560 BerĂ€tta var du var de hĂ€r datumen. 96 00:11:06,000 --> 00:11:07,320 -Mark? -Ja? 97 00:11:07,400 --> 00:11:10,760 -Kan du göra mig en tjĂ€nst? -Visst. Vad som helst. 98 00:11:12,800 --> 00:11:14,520 VĂ€nta lite. 99 00:11:15,480 --> 00:11:18,480 -Vad gör du? -Tack. Du sa vad som helst. 100 00:11:29,320 --> 00:11:32,040 -Hej, raring. -Hej, mamma. Var vill du och pappa sitta? 101 00:11:32,120 --> 00:11:35,880 -Sitta nĂ€r, raring? -IkvĂ€ll. Talangshowen. 102 00:11:35,960 --> 00:11:38,440 -SĂ€g inte att du glömde. -Nej, sjĂ€lvklart inte. 103 00:11:38,520 --> 00:11:42,640 -Det Ă€r vĂ€l klockan Ă„tta? -Sju. Var vill du sitta? 104 00:11:42,720 --> 00:11:45,200 Det spelar ingen roll. SĂ€tt oss dĂ€r du vill, raring. 105 00:11:45,280 --> 00:11:49,400 -Okej. -Jag Ă€lskar dig. Jag kan inte vĂ€nta. 106 00:12:04,840 --> 00:12:07,120 Jag utreder Andrew Barnes död. 107 00:12:08,600 --> 00:12:13,040 Sylvie Gibson menar att du var inblandad i att rĂ€dda nĂ„got som kallas... 108 00:12:13,120 --> 00:12:15,680 Lambeth-projektet, stĂ€mmer det? 109 00:12:15,760 --> 00:12:20,800 Stadsplanekontoret ansĂ„g att vi bröt mot avtalet. Henry Gibson och jag löste det. 110 00:12:20,880 --> 00:12:24,840 -Blir det godkĂ€nt nu, utan Barnes? -Jag vet inte. 111 00:12:24,920 --> 00:12:30,760 För om det godkĂ€nns, kunde man sĂ€ga att ni verkligen drog nytta av Barnes död. 112 00:12:30,840 --> 00:12:35,080 Man kan sĂ€ga det, ja, men var han inte deprimerad och begick sjĂ€lvmord? 113 00:12:39,840 --> 00:12:42,880 -Fick inte du sparken frĂ„n DTG? -Vem har sagt det? 114 00:12:43,800 --> 00:12:44,760 Marcella. 115 00:12:47,440 --> 00:12:51,360 -Det hĂ€r handlar vĂ€l om henne, va? -Vad för nĂ„got? 116 00:12:51,440 --> 00:12:54,600 DTG har över 800 anstĂ€llda. 117 00:12:55,680 --> 00:12:58,040 Ska du prata med allihop sĂ„hĂ€r? 118 00:12:58,120 --> 00:12:59,400 Nej. 119 00:13:03,160 --> 00:13:04,800 Bra, du Ă€r hĂ€r. 120 00:13:04,880 --> 00:13:07,320 Vi har bestĂ€mt oss för att skicka ditt nya förslag 121 00:13:07,400 --> 00:13:10,440 till stadsplanekontoret. Kan du arrangera det? 122 00:13:10,520 --> 00:13:14,200 Absolut. Fint att ni inser att det Ă€r bĂ€sta vĂ€gen framĂ„t. 123 00:13:14,280 --> 00:13:16,800 Det Ă€r det inte, men vi mĂ„ste. 124 00:13:16,880 --> 00:13:20,920 Andrew Barnes blev mördad. Han var mot den ursprungliga planen. 125 00:13:21,000 --> 00:13:22,320 Mördad? 126 00:13:22,400 --> 00:13:27,840 Om den gick igenom nu skulle det kunna leda till onödiga frĂ„gor frĂ„n allmĂ€nheten. 127 00:13:29,120 --> 00:13:31,840 -Visst. Jag skickar över de nya planerna. -Bra. 128 00:13:31,920 --> 00:13:35,520 -Hur tog Jason nyheterna? -Henry, gör det bara. 129 00:13:35,600 --> 00:13:39,480 -Kan han ha nĂ„t med det att göra? -Med vad? 130 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Mordet? Var inte larvig. 131 00:13:43,080 --> 00:13:47,920 Han ville ha jobbet tillbaka. Att arbeta med mig var plan B. Var det hĂ€r plan A? 132 00:13:48,000 --> 00:13:51,280 Du vill vĂ€l inte ha honom hĂ€r alls, va? 133 00:13:51,360 --> 00:13:52,560 Glöm det. 134 00:13:59,080 --> 00:14:04,280 Jason Ă€r en klĂ€ttrare. Du sa sjĂ€lv att han skulle göra vad som helst för DTG. 135 00:14:15,960 --> 00:14:18,640 -Ja? -De vet att han blev dödad. 136 00:14:19,200 --> 00:14:22,360 -Vem vet? -Polisen. 137 00:14:22,440 --> 00:14:26,040 -Det Ă€r en mordutredning nu. -Okej, ta det lugnt. 138 00:14:26,120 --> 00:14:29,120 -Jag borde nog betala. -Nej, ingen panik. 139 00:14:29,200 --> 00:14:31,560 Det hĂ€r mĂ„ste försvinna. 140 00:14:35,960 --> 00:14:38,720 Jag tar hand om det om du vill det. 141 00:14:38,800 --> 00:14:40,880 -Kan vi trĂ€ffas? -Ja. 142 00:14:40,960 --> 00:14:42,240 IkvĂ€ll? 143 00:14:42,320 --> 00:14:44,040 Okej. 144 00:14:49,520 --> 00:14:50,600 Bendek. 145 00:14:55,080 --> 00:14:58,280 -Vi mĂ„ste prata affĂ€rer. -Visst. 146 00:15:08,760 --> 00:15:12,880 -Tar det mer Ă€n en minut, fĂ„r det vĂ€nta. -Jag har ett fall som berör DTG. 147 00:15:12,960 --> 00:15:15,360 -Vi borde utbyta information. -Vad för sorts fall? 148 00:15:15,440 --> 00:15:18,920 -Ett falskt sjĂ€lvmord. -Borde ditt fall vara mitt? 149 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 Jag tror inte att de hör ihop. 150 00:15:20,560 --> 00:15:23,800 -De involverar bara samma familj. -Familjen Gibson? 151 00:15:24,640 --> 00:15:26,920 Och kanske Jason Backland. 152 00:15:29,400 --> 00:15:31,560 Polisintendenten fĂ„r vĂ€nta. 153 00:15:48,360 --> 00:15:50,560 -NĂ„? -Ja, mycket mer. 154 00:15:50,640 --> 00:15:53,480 -Jag behöver bilder pĂ„ dem alla. -Absolut. 155 00:16:00,160 --> 00:16:04,840 Tack, Mark. Det hĂ€r Ă€r hĂ„ret vi hittade i Beths hand 156 00:16:04,920 --> 00:16:09,040 -Det hĂ€r Ă€r hĂ„r frĂ„n Marks huvud. -Det gjorde ont. 157 00:16:09,120 --> 00:16:14,840 Och som ni kan se finns det bara tvĂ„ rötter frĂ„n hĂ„ret i Beths hand 158 00:16:14,920 --> 00:16:18,920 och Ă€ndĂ„ har nĂ€stan varje hĂ„r som jag drog frĂ„n Mark en rot. 159 00:16:19,000 --> 00:16:23,960 Detta Ă€r hĂ„ret frĂ„n min borste. Ser ni likheterna? 160 00:16:27,440 --> 00:16:30,040 Jag tror inte att hĂ„ret i Beths hand 161 00:16:30,120 --> 00:16:32,800 rycktes frĂ„n mördarens huvud. 162 00:16:32,880 --> 00:16:36,840 -Hon kan ha fĂ„tt det frĂ„n hans tröja. -Jag tror det placerades dĂ€r. 163 00:16:41,440 --> 00:16:44,960 NĂ€r vi hittar DNA pĂ„ brottsplatsen betyder det att en person har varit dĂ€r. 164 00:16:45,040 --> 00:16:48,000 TĂ€nk om det placerades dĂ€r? TĂ€nk om...? 165 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 Vem har tillgĂ„ng till Yanns hĂ„r? 166 00:16:50,120 --> 00:16:52,240 -Hans frisör. -Matthew Neil. 167 00:16:53,080 --> 00:16:54,880 Ja, hennes Ă€r bĂ€ttre. 168 00:16:56,560 --> 00:17:00,520 -Varför försöka sĂ€tta dit sin pojkvĂ€n? -Jag tror inte det Ă€r Yann. 169 00:17:00,600 --> 00:17:03,000 -För att...? -Vad hajar du inte? 170 00:17:03,080 --> 00:17:05,800 Jag förstĂ„r allt. Det Ă€r min utredning. 171 00:17:05,880 --> 00:17:09,520 -Vi borde ta in honom. -Det kommer vi nog att göra. 172 00:17:09,600 --> 00:17:12,120 Vi har redan pratat med honom idag. 173 00:17:12,680 --> 00:17:16,440 -Och ni lĂ€t honom gĂ„? -Han Ă€r inte misstĂ€nkt. 174 00:17:37,600 --> 00:17:39,000 Hej. 175 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 -Polisen har Yann. -Va? Varför dĂ„? 176 00:17:43,080 --> 00:17:46,720 De tror att han har nĂ„t med morden att göra. 177 00:17:46,800 --> 00:17:47,840 Grace? 178 00:17:49,440 --> 00:17:50,720 Men de har fel. 179 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 Mamma! 180 00:18:35,880 --> 00:18:39,880 Hej, snygging. 181 00:18:39,960 --> 00:18:41,480 LĂ„t mig se pĂ„ dig. 182 00:18:42,880 --> 00:18:46,200 -Är du nervös? -Nej, bara för tricket med ringarna. 183 00:18:46,280 --> 00:18:47,600 Hej. 184 00:18:49,000 --> 00:18:51,120 -Ska du göra nĂ„got? -SkĂ€mtar du? 185 00:18:56,920 --> 00:19:00,080 -Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? -Ja, det Ă€r jag. 186 00:19:01,160 --> 00:19:03,560 Bilden fĂ„r inte hamna hos polisen. 187 00:19:03,640 --> 00:19:07,800 -Du fĂ„r det hĂ€r, sen Ă€r det vĂ€l över? -Det ser jag till. 188 00:19:07,880 --> 00:19:12,920 God kvĂ€ll. Kan alla sĂ€tta sig ner nu. VĂ€lkomna! 189 00:19:13,000 --> 00:19:16,320 -Var Ă€r pappa? -Kom sĂ„ gĂ„r vi in. 190 00:19:25,160 --> 00:19:29,680 -Du försatte mig i den hĂ€r situationen. -Och jag ska fĂ„ ut dig ur den. 191 00:19:49,920 --> 00:19:51,360 HĂ€r har du. 192 00:19:51,880 --> 00:19:54,640 Jag har redan tagit min halva, som vi sa. 193 00:20:03,040 --> 00:20:05,840 Allt Ă€r dĂ€r. Litar du inte pĂ„ mig? 194 00:20:09,040 --> 00:20:13,440 Nu tar det slut, Bendek. Hör du det? Ingen mer utpressning. 195 00:20:15,720 --> 00:20:18,000 -Han betalade ju. -Jag menar det. 196 00:20:18,080 --> 00:20:23,080 NĂ€sta gĂ„ng han vill ha hjĂ€lp kanske han inte kommer till mig. 197 00:20:55,240 --> 00:20:59,040 -Varför Ă€r du inte hĂ€r? -Vad menar du med "hĂ€r"? 198 00:20:59,120 --> 00:21:00,600 Talangshowen. 199 00:21:00,680 --> 00:21:05,480 JĂ€vlar. Det glömde jag helt. Jag förklarar för Edward senare. 200 00:21:05,560 --> 00:21:07,200 Jag mĂ„ste gĂ„ tillbaka. Vad vill du? 201 00:21:07,280 --> 00:21:10,680 BerĂ€ttade du för Tim att jag fick sparken? 202 00:21:12,320 --> 00:21:17,000 -Jag vet inte, kanske. HursĂ„? -Pratar du med honom ofta? 203 00:21:17,400 --> 00:21:21,240 -Är det dĂ€rför du ringer? -Gör du det? Han var hemma hos oss. 204 00:21:22,280 --> 00:21:24,680 Jag visste inte att ni var sĂ„ nĂ€ra. 205 00:21:25,400 --> 00:21:27,320 Adjö, Jason. 206 00:21:27,400 --> 00:21:28,960 Lyssna, Marc... 207 00:21:49,480 --> 00:21:51,440 Det var sĂ„ bra. Jag Ă€r sĂ„ stolt. 208 00:21:51,520 --> 00:21:54,400 Du missade början. Och varför kom inte pappa? 209 00:21:54,480 --> 00:21:58,520 -Du fĂ„r frĂ„ga honom. -Varför kan vi inte frĂ„ga dig? 210 00:21:58,600 --> 00:22:01,640 Han Ă€lskar oss sĂ„ han ville vĂ€l inte vara hĂ€r med dig. 211 00:22:01,720 --> 00:22:05,120 -Det var inte dĂ€rför. -Varför Ă€r ni inte tillsammans? 212 00:22:05,200 --> 00:22:07,480 -Vad gjorde du? -Ingenting. 213 00:22:07,560 --> 00:22:12,440 -Förutom att sabba allt. -Varför tror du att allt Ă€r mitt fel? 214 00:22:12,520 --> 00:22:15,560 -För att du alltid Ă€r sĂ„ konstig. -Vad...? 215 00:22:18,040 --> 00:22:21,640 Vet ni varför pappa inte Ă€r hĂ€r? Ska jag berĂ€tta? 216 00:22:21,720 --> 00:22:22,920 Ja. 217 00:22:24,400 --> 00:22:29,000 Er far hade en affĂ€r i tre Ă„r med en annan kvinna. 218 00:22:29,080 --> 00:22:30,920 Sen lĂ€mnade han mig. 219 00:22:31,560 --> 00:22:36,760 Jag var deprimerad för att jag förlorade mitt barn. Det var inget jag valde. 220 00:22:40,360 --> 00:22:41,800 FörlĂ„t. 221 00:22:48,160 --> 00:22:51,360 -FörlĂ„t, jag ville inte... -Mamma... 222 00:22:53,440 --> 00:22:54,760 -Gud... -FörlĂ„t mig. 223 00:23:31,640 --> 00:23:34,920 Hej! Du... 224 00:23:35,000 --> 00:23:37,160 FörlĂ„t att jag missade det. 225 00:23:37,520 --> 00:23:40,400 Ja, Edward var jĂ€ttebesviken. Vad gör du hĂ€r? 226 00:23:43,920 --> 00:23:47,960 Jag var i bilen pĂ„ vĂ€g hem och jag... 227 00:23:48,040 --> 00:23:50,760 Det hĂ€r Ă€r fortfarande hemma för mig. 228 00:23:50,840 --> 00:23:52,760 Och vad vill du? 229 00:23:54,640 --> 00:23:57,800 Jag vet inte. Jag behöver nĂ„t bra i mitt liv. 230 00:23:57,880 --> 00:24:01,120 Vi hade nĂ„t bra och du slĂ€ngde bort det. 231 00:24:01,200 --> 00:24:04,960 -För tre nĂ€tter sen kom du till mig... -Gamla vanor. Det hĂ€nder inte igen. 232 00:24:06,840 --> 00:24:08,960 Jag berĂ€ttade för barnen om Grace. 233 00:24:13,960 --> 00:24:15,160 Varför gjorde du det? 234 00:24:15,240 --> 00:24:18,160 Jag var trött pĂ„ att de klandrade mig för allt. 235 00:24:18,240 --> 00:24:22,360 -SĂ„ du vĂ€nde barnen mot mig? -Det gĂ„r inte. De Ă€lskar dig. 236 00:24:23,720 --> 00:24:27,480 NĂ€r vi Ă€r med barnen Ă€r vi en familj och nĂ€r det bara Ă€r vi... 237 00:24:29,400 --> 00:24:31,040 ...Ă€r vi inget. 238 00:24:38,120 --> 00:24:40,760 Jag vill ha din nyckel. 239 00:24:40,840 --> 00:24:43,920 -Jag Ă€ger fortfarande huset. -Ge mig nyckeln. 240 00:24:45,240 --> 00:24:48,480 -SĂ„ du kan ge den till Tim? -Ge mig nyckeln! 241 00:25:44,600 --> 00:25:48,560 -Det Ă€r ganska sent. -Oroa dig inte. Det hĂ€r gĂ„r fort. 242 00:25:52,960 --> 00:25:57,240 Kan du förklara varför du stal ett nyckelkort frĂ„n Premier Lodge-receptionen? 243 00:25:58,680 --> 00:26:02,240 Nej, det kan jag inte. Jag kan inte förklara DNA:t, 244 00:26:02,320 --> 00:26:05,400 grejerna ni hittade i lĂ€genheten. Inget av det, okej? 245 00:26:06,600 --> 00:26:09,400 FĂ„r jag bara gĂ„ tillbaka till min cell? Jag Ă€r jĂ€ttetrött. 246 00:26:09,480 --> 00:26:13,400 Okej, Yann, ta en titt pĂ„ det hĂ€r. 247 00:26:13,480 --> 00:26:19,560 Det Ă€r ett fotografi frĂ„n Premier Lodge. 248 00:26:19,640 --> 00:26:24,160 Och detta Ă€r ett klĂ€desplagg som tagits frĂ„n ditt hem. 249 00:26:24,240 --> 00:26:27,920 Om du ser pĂ„ sömmen hĂ€r, den hĂ€r lagningen. 250 00:26:55,080 --> 00:26:59,040 Det hĂ€r Ă€r inte... Det hĂ€r Ă€r inte min. 251 00:26:59,120 --> 00:27:00,880 Och det hĂ€r... 252 00:27:02,080 --> 00:27:04,640 Det Ă€r inte jag. Jackan Ă€r Matthews. 253 00:27:07,360 --> 00:27:09,520 Det Ă€r Matthew. 254 00:27:35,080 --> 00:27:37,000 -Är det Matthew Neil? -Ja. 255 00:27:37,080 --> 00:27:41,080 Det var hans huvtröja pĂ„ övervakningskameran. Vi hittar honom inte. 256 00:27:41,160 --> 00:27:44,440 Mobilen Ă€r avstĂ€ngd. Inga trafikkameror har fĂ„ngat hans bil. 257 00:27:44,520 --> 00:27:49,400 Okej. Tack. Patrullen vi skickade till hans hem sĂ€ger att han inte Ă€r dĂ€r. 258 00:27:49,480 --> 00:27:50,720 Jobbet? 259 00:27:50,800 --> 00:27:55,240 Han har eget företag men arbetar deltid pĂ„ DTG. Jag bad dem ringa om han dök upp. 260 00:27:57,920 --> 00:28:00,600 Han var inblandad i utredningen 2005. 261 00:28:00,680 --> 00:28:02,680 -Va? -Du skĂ€mtar... 262 00:28:02,760 --> 00:28:05,240 Nej, kolla. 263 00:28:06,400 --> 00:28:09,440 Han var inte misstĂ€nkt. Han var granne med ett av offren. 264 00:28:09,520 --> 00:28:13,080 -Hur var han inblandad? -Han hjĂ€lpte polisen. 265 00:28:13,160 --> 00:28:16,880 Kollade om nĂ„got saknades. SĂ„ han kĂ€nner till trofĂ©erna. 266 00:28:18,080 --> 00:28:21,680 FörlĂ„t, jag förstĂ„r inte det hĂ€r. 267 00:28:21,760 --> 00:28:27,040 -Varför har du inte sagt nĂ„t tidigare? -Jag kĂ€nde igen ansiktet, inte namnet. 268 00:28:27,120 --> 00:28:29,040 Han fanns i mappen. 269 00:28:29,120 --> 00:28:33,440 -Vi mĂ„ste hitta honom. -Hans vĂ€n Henry fixade jobbet pĂ„ DTG. 270 00:28:33,520 --> 00:28:38,720 De trĂ€ffas ofta. Yann lĂ€t svartsjuk. Han kanske vet var Matthew Ă€r. 271 00:28:39,360 --> 00:28:44,000 -Vet vi var Gibson Ă€r? -Inte? Okej, dĂ„ fĂ„r vi hitta honom. 272 00:29:19,160 --> 00:29:21,200 -Letar ni efter mig? -Dörren var öppen. 273 00:29:21,720 --> 00:29:24,720 Det betyder vĂ€l inte att ni bara kan gĂ„ in? 274 00:29:33,640 --> 00:29:36,440 NĂ€r trĂ€ffade du Matthew sist? 275 00:29:37,560 --> 00:29:39,640 Matthew? Han var hĂ€r igĂ„r. 276 00:29:41,360 --> 00:29:43,720 -Vad ville han? -Han var upprörd. 277 00:29:43,800 --> 00:29:47,680 Ni hade precis gripit hans partner. Tror ni Yann Ă€r inblandad? 278 00:29:47,760 --> 00:29:49,920 -Det kan vi inte prata om. -SjĂ€lvklart inte. 279 00:29:51,960 --> 00:29:56,440 -Är det du och Matthew? -FotbollslĂ€ger nĂ€r vi var nio. 280 00:29:56,520 --> 00:29:59,440 Vi vĂ€xte upp ihop. Han Ă€r i princip min bror. 281 00:29:59,520 --> 00:30:03,160 -Ses ni ofta? -Ja, nu nĂ€r han Ă€r tillbaka i London. 282 00:30:03,240 --> 00:30:05,040 Jag hjĂ€lpte honom starta eget. 283 00:30:05,120 --> 00:30:08,240 -NĂ€r var det? -För cirka fyra mĂ„nader sen. 284 00:30:10,880 --> 00:30:14,480 Om han inte Ă€r pĂ„ jobbet och inte hemma, var kan han vara? 285 00:30:15,440 --> 00:30:18,640 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Sa han vart han skulle igĂ„r? 286 00:30:18,720 --> 00:30:22,520 Han fick inte trĂ€ffa Yann och ville inte Ă„ka hem, sĂ„ han... 287 00:30:23,520 --> 00:30:26,400 -Han skulle resa bort ett tag. -Bort? 288 00:30:29,240 --> 00:30:33,520 Ja, pĂ„ egen hand, försöka bearbeta allt det hĂ€r, tror jag. 289 00:30:39,760 --> 00:30:43,920 -Ring om han kontaktar dig. Bror eller ej. -SjĂ€lvklart. 290 00:30:49,000 --> 00:30:52,680 -Vad ni Ă€n tror om honom, sĂ„ har ni fel. -Tack ska du ha. 291 00:30:54,920 --> 00:30:58,400 Fordon hittat, A476 GGW. 292 00:30:58,480 --> 00:31:01,240 -Fordonsstatus? -Övergivet. 293 00:31:10,720 --> 00:31:11,560 Stuart? 294 00:31:16,640 --> 00:31:18,080 Hur var lektionen? 295 00:31:22,600 --> 00:31:26,280 -Vill du ha lite te? -Åh, sĂ­, tack-o. 296 00:31:27,480 --> 00:31:30,880 -Hur stĂ„r du ut? Kan du be honom sĂ€nka? -Ja. 297 00:32:25,800 --> 00:32:27,280 Linda! 298 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 -Herregud! -StĂ€ng av den dĂ€r skiten. 299 00:32:39,160 --> 00:32:40,640 Ring efter ambulans. 300 00:32:51,960 --> 00:32:54,080 AmbulanstjĂ€nst, tack. 301 00:33:09,720 --> 00:33:12,720 Det spelar ingen roll. Han Ă€r död. 302 00:33:13,600 --> 00:33:16,800 Ja, ja. TyvĂ€rr. VĂ„r hyresgĂ€st... 303 00:33:18,320 --> 00:33:20,720 Kan ni skicka en ambulans, tack? 304 00:33:25,000 --> 00:33:28,400 Matthew Neils bil har pĂ„trĂ€ffats i Dover. Vi har informerat Europol. 305 00:33:28,480 --> 00:33:30,880 FransmĂ€nnen utreder om han har anlĂ€nt till Calais. 306 00:33:30,960 --> 00:33:32,600 -NĂ€r fĂ„r vi veta? -Vet inte. 307 00:33:32,680 --> 00:33:34,880 SĂ„, vi fortsĂ€tter som om han Ă€r kvar i landet. 308 00:33:34,960 --> 00:33:37,520 Hans bil bĂ€rgas till London för rĂ€ttsteknisk analys, 309 00:33:37,600 --> 00:33:40,320 men den lokala polisen hittade det hĂ€r i handskfacket. 310 00:33:43,080 --> 00:33:47,040 -Beths? -May mĂ„ste ha gjort den Ă„t henne. 311 00:33:48,240 --> 00:33:52,000 Jag har tvĂ„ nya kopplingar mellan offren och Matthew Neil. 312 00:33:52,080 --> 00:33:57,320 Beth var en av hans klienter. Han sa att han aldrig hört talas om henne. 313 00:33:57,400 --> 00:34:00,560 Benjamin Williams var hans fysioterapeut. 314 00:34:00,640 --> 00:34:05,680 -Varför behövde han en sĂ„n? -Jag har hans lĂ€karjournal hĂ€r: diskbrĂ„ck. 315 00:34:08,080 --> 00:34:11,880 LĂ€ndryggsbrĂ„ck. DĂ€r Ă€r ett, dĂ€r Ă€r ett annat. 316 00:34:11,960 --> 00:34:15,960 En man med sĂ„dana problem kan knappt lyfta nĂ„got utan extrem smĂ€rta. 317 00:34:19,800 --> 00:34:23,760 -Och om han lyfter nĂ„t tungt, en kropp? -OtĂ€nkbart. 318 00:34:23,840 --> 00:34:25,520 Men om? 319 00:34:25,600 --> 00:34:31,200 Extrem smĂ€rta, sĂ€nglĂ€ge, eller Ă„tminstone mycket svĂ„rt att röra sig. 320 00:34:35,800 --> 00:34:37,440 Tack. 321 00:34:51,680 --> 00:34:56,880 DĂ„ kan vi rĂ€kna bort Matthew Neil med. Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla trött pĂ„ det hĂ€r fallet. 322 00:34:59,640 --> 00:35:04,400 -Han kan Ă€ndĂ„ ha dödat Grace Gibson. -Och nĂ„n annan kom och flyttade kroppen? 323 00:35:06,400 --> 00:35:08,240 Kanske. 324 00:35:08,320 --> 00:35:13,400 Han har kopplingar till offren, bilen, armbandet. Han hade möjlighet. 325 00:35:13,480 --> 00:35:16,920 Han kan inte uteslutas bara p.g.a. dĂ„lig rygg. 326 00:35:42,000 --> 00:35:44,320 Jag har inte dödat nĂ„gon. 327 00:35:48,000 --> 00:35:49,080 Du dödade Hassan. 328 00:35:51,880 --> 00:35:56,360 Jag har inte... Jag har inte dödat nĂ„gon. 329 00:36:41,640 --> 00:36:44,680 -Vad hĂ€nde dĂ€r inne? -Jag vet inte. 330 00:36:45,320 --> 00:36:48,760 -NĂ„n sexpryl som gick snett. -Nej. 331 00:36:51,040 --> 00:36:52,400 Med dig. 332 00:36:54,320 --> 00:36:57,200 Stuart, Ă€r nĂ„got fel? 333 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 Du mĂ„ste berĂ€tta för mig. 334 00:37:05,280 --> 00:37:07,120 Jag har MS. 335 00:37:08,240 --> 00:37:10,960 Det Ă€r i ett tidigt stadium, men du vet... 336 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 Jag kan inte försörja oss lĂ€ngre. 337 00:37:16,440 --> 00:37:19,960 -Varför har du inte sagt nĂ„t? -Jag ska ju ta hand om dig. 338 00:37:23,240 --> 00:37:25,240 Vi ska ta hand om varandra. 339 00:37:26,120 --> 00:37:29,760 Jag har lagt undan en del pengar, men det rĂ€cker inte. 340 00:37:29,840 --> 00:37:32,720 Oroa dig inte för pengar, vi klarar oss. 341 00:37:32,800 --> 00:37:35,480 Och jag har gjort en del dĂ„liga saker för att fĂ„ dem. 342 00:37:38,760 --> 00:37:41,160 Vad för dĂ„liga saker? 343 00:37:42,160 --> 00:37:46,520 Jag Ă€r ledsen, Linda. Men jag Ă€lskar dig verkligen. 344 00:38:24,360 --> 00:38:26,680 Var Ă€r det? 345 00:38:29,560 --> 00:38:30,520 Helvete! 346 00:38:32,120 --> 00:38:34,680 -God natt. -Hej, Laura, ledsen. 347 00:38:34,760 --> 00:38:38,360 Minns du Bendek Krol? Du vet, killen med nyckelkortet? 348 00:38:38,440 --> 00:38:40,360 -Visst. -Han Ă€r död. 349 00:38:40,440 --> 00:38:44,600 Autoerotisk asfyxi. Han band en livrem om ett dörrhandtag eller nĂ„got. 350 00:38:44,680 --> 00:38:47,000 Är det sĂ„ mycket bĂ€ttre utan luft? 351 00:38:49,480 --> 00:38:52,720 Eftersom han var med i utredningen har vi hans grejer. 352 00:38:52,800 --> 00:38:54,960 -NĂ„got av intresse? -Ja, verkligen. 353 00:38:55,040 --> 00:38:56,520 Hans telefon. 354 00:38:56,600 --> 00:39:00,280 De hittade 7 500 pund, men han verkar ha utpressat nĂ„gon. 355 00:39:00,360 --> 00:39:01,720 HĂ€r. 356 00:39:01,800 --> 00:39:07,080 Titta pĂ„ bilden hĂ€r. BĂ„da tvĂ„ var pĂ„ Grace Gibsons begravning. 357 00:39:11,920 --> 00:39:14,280 Ska jag titta nĂ€rmare pĂ„ det? 358 00:39:16,280 --> 00:39:19,080 Nej, jag tar det. Tack. 359 00:39:30,400 --> 00:39:33,320 -Hittat honom Ă€n? -Ledsen. 360 00:39:33,400 --> 00:39:36,200 -Mo? -Nej. 361 00:39:36,280 --> 00:39:40,560 -Har du hört om Matthew Neil? -Han kan inte ha flyttat Graces kropp? Ja. 362 00:39:40,640 --> 00:39:43,880 -Jag tror Ă€ndĂ„ att det kan ha varit han. -Jag vet. Rav sa det. 363 00:39:43,960 --> 00:39:46,000 Jag vill fortsĂ€tta kolla honom. 364 00:39:47,880 --> 00:39:49,280 Okej. 365 00:39:53,960 --> 00:39:56,200 Jag ville bara sĂ€ga god natt. 366 00:40:06,840 --> 00:40:10,120 -Hej, Tim. -Hej, Ă€r du kvar hĂ€r? 367 00:40:11,160 --> 00:40:14,560 Jag har nĂ„t Ă„t dig. Bendek Krols mobil. 368 00:40:26,000 --> 00:40:29,400 -Hittade ni utan problem? -JadĂ„. 369 00:40:32,400 --> 00:40:35,440 -Det Ă€r ett vackert hus. -Tack. 370 00:40:35,520 --> 00:40:39,520 Det Ă€r första gĂ„ngen ni Ă€r hĂ€r, va? 371 00:40:39,600 --> 00:40:42,720 -Ja, det Ă€r det. -Förhoppningsvis inte sista. 372 00:40:44,640 --> 00:40:47,960 -Tack. -SkĂ„l. 373 00:40:48,040 --> 00:40:50,600 -SkĂ„l. -Kul att ni kunde komma. 374 00:40:53,280 --> 00:40:56,000 Du sa att du hade nĂ„t att visa oss. 375 00:40:57,320 --> 00:41:00,240 Ja, det har jag. 376 00:41:00,320 --> 00:41:03,400 -KĂ€nner ni till Battersea? -Vad Ă€r det med det? 377 00:41:03,480 --> 00:41:07,680 Det Ă€r en mycket speciell bit mark som kommunen vill utveckla. 378 00:41:09,360 --> 00:41:12,480 Vet ni vad. Jag ska visa er. 379 00:41:33,640 --> 00:41:36,920 -Du arbetar sent. -Ny misstĂ€nkt. 380 00:41:37,000 --> 00:41:38,600 JasĂ„? 381 00:41:41,400 --> 00:41:43,720 Varför pratar du med Jason? 382 00:41:43,800 --> 00:41:49,440 DTG kom upp i en utredning. Han Ă€r chefsjurist...igen. 383 00:41:51,280 --> 00:41:54,640 -Inget om Grace? -Nej. 384 00:41:57,440 --> 00:41:59,920 Vet du hur han fick tillbaka sitt jobb? 385 00:42:01,440 --> 00:42:04,360 De insĂ„g vĂ€l att de inte klarade sig utan honom. 386 00:42:06,360 --> 00:42:07,960 Och du? 387 00:42:13,160 --> 00:42:15,200 Jag har insett att jag kan det. 388 00:42:34,880 --> 00:42:37,520 Uppenbarligen Ă€r det hĂ„llbart. 389 00:42:37,600 --> 00:42:41,560 Men viktigare Ă€r att det Ă€r en hyllning till Grace. 390 00:42:41,640 --> 00:42:45,280 Det Ă€r modigt, elegant, framĂ„ttĂ€nkande. 391 00:42:47,760 --> 00:42:51,560 Det blickar ut mot floden, precis som pappa tyckte om att göra. 392 00:42:53,560 --> 00:42:55,600 Jag tycker att det Ă€r vackert. 393 00:43:09,920 --> 00:43:12,080 -Jag Ă€lskar det. -Verkligen? 394 00:43:16,240 --> 00:43:17,760 Kom. 395 00:43:20,400 --> 00:43:22,120 Tack ska du ha. 396 00:43:25,640 --> 00:43:28,080 Det hĂ€r förtjĂ€nar att firas. 397 00:43:28,160 --> 00:43:32,400 Jag har lite fin champagne dĂ€r nere. 398 00:43:32,480 --> 00:43:35,680 LĂ„t mig... Jag kommer strax. 32002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.