All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marcella.S01E01_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 12 DAGAR TIDIGARE 2 00:01:41,600 --> 00:01:43,240 Tack. 3 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Marcella, vad vill du? 4 00:01:46,880 --> 00:01:49,120 -Jason, du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. -Jag kan inte. 5 00:01:49,200 --> 00:01:52,120 Nej, det mĂ„ste finnas ett skĂ€l. BerĂ€tta bara varför. 6 00:01:52,200 --> 00:01:55,960 Hör pĂ„... Jag ringer dig nĂ€r du har haft tid att tĂ€nka efter. 7 00:01:56,040 --> 00:01:58,280 Vad ska jag tĂ€nka pĂ„? 8 00:01:58,360 --> 00:02:02,080 Du sa inget. Och jag vet inget. 9 00:02:04,920 --> 00:02:07,120 Jag ringer i morgon. Det passar inte nu. 10 00:02:07,200 --> 00:02:09,400 Vad ska jag sĂ€ga till barnen? 11 00:02:09,480 --> 00:02:11,120 Jag vet inte. 12 00:02:11,880 --> 00:02:15,640 -Jag kan inte prata nu. Jag har ett möte. -Du gick tillbaka till jobbet? 13 00:02:17,600 --> 00:02:20,360 -Ja. -I kvĂ€ll? 14 00:02:20,440 --> 00:02:22,440 Ja, jag gick tillbaka till jobbet. 15 00:02:28,200 --> 00:02:30,600 VĂ€nta! 16 00:02:32,400 --> 00:02:35,320 DTG Construction, SE1, tack. 17 00:03:29,800 --> 00:03:31,160 God kvĂ€ll. 18 00:04:37,400 --> 00:04:38,840 Hej, Ă€lskling. 19 00:04:41,080 --> 00:04:42,120 Hejsan, Dash. 20 00:04:52,880 --> 00:04:54,280 Saeed! 21 00:05:43,160 --> 00:05:44,720 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 22 00:06:58,320 --> 00:07:02,560 -Hektisk morgon? -Behövde ta bilen till verkstaden. 23 00:07:02,640 --> 00:07:04,880 -Trodde den var splitterny. -Det Ă€r den. 24 00:07:04,960 --> 00:07:09,120 -Det var mer den...mĂ€nskliga faktorn. -Sylvie! 25 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 Smulor. 26 00:07:17,440 --> 00:07:18,280 Phil! 27 00:07:19,680 --> 00:07:22,240 -Trevligt att se dig. -Fint att du kunde komma. 28 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 Philip. 29 00:07:23,960 --> 00:07:29,200 -SĂ„ hur mĂ„r familjen? -Bra. Tiden gĂ„r. 30 00:07:29,280 --> 00:07:32,720 -Sarah fyllde 16 förra veckan. -Verkligen? 31 00:07:33,400 --> 00:07:37,400 HĂ€lsa och gratulera frĂ„n mig. 32 00:07:37,480 --> 00:07:40,840 -Inte illa, va? -Inte alls. 33 00:07:43,160 --> 00:07:46,960 Jag hörde att ni har börjat göra betongarbeten Ă„t Brenthams. 34 00:07:47,040 --> 00:07:50,120 Tjugo procent billigare Ă€n ni gör det Ă„t mig. 35 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 De Ă€r en ny kund. 36 00:07:52,280 --> 00:07:55,080 Det Ă€r ett sĂ€tt att fĂ„ in foten pĂ„ nya marknader. 37 00:07:55,160 --> 00:07:59,320 -Har ni tröttnat pĂ„ era gamla kunder? -SjĂ€lvfallet inte. 38 00:08:00,160 --> 00:08:01,280 Jason. 39 00:08:03,280 --> 00:08:07,320 Jag har tagit mig friheten att skriva om vĂ„rt kontrakt. 40 00:08:08,320 --> 00:08:10,680 Det kan du inte göra, Sylvie. 41 00:08:10,760 --> 00:08:13,800 Jag stĂ„r för mer Ă€n halva er omsĂ€ttning. 42 00:08:14,640 --> 00:08:17,240 Det Ă€r lĂ„ngt att falla. 43 00:08:17,320 --> 00:08:21,120 En metafor. Det var inte menat som ett hot. 44 00:08:26,360 --> 00:08:30,360 Ni tappar en tredjedel men faller inte hela vĂ€gen. 45 00:08:47,000 --> 00:08:51,320 Hej, det Ă€r Emma. LĂ€mna ett meddelande sĂ„ hör jag av mig. Hej dĂ„. 46 00:08:51,400 --> 00:08:55,000 Det Ă€r mamma. Det Ă€r inget sĂ€rskilt. Jag ville bara... 47 00:08:56,800 --> 00:09:00,760 Jag hoppas allt Ă€r bra och att vi kan prata snart, okej? 48 00:09:00,840 --> 00:09:02,600 Stor kram. Älskar dig. 49 00:09:08,280 --> 00:09:11,400 -Marsella Backland? -Det Ă€r Marcella, men ja. 50 00:09:11,480 --> 00:09:14,960 Kriminalkommissarie Rav Sangha. Min chef Ă€r kommissarie Laura Porter. 51 00:09:15,040 --> 00:09:17,920 -Jaha. -Det handlar om Grove Park-morden. 52 00:09:21,040 --> 00:09:22,320 Kom in. 53 00:09:27,720 --> 00:09:30,040 Du kanske inte minns. Det var lĂ€ngesen. 54 00:09:30,120 --> 00:09:33,800 2005. TvĂ„ kvinnor och en man dödades i sina hem. 55 00:09:33,880 --> 00:09:35,840 PlastpĂ„sar över huvudena. 56 00:09:35,920 --> 00:09:38,800 Bundna runt halsen med eltejp. 57 00:09:38,880 --> 00:09:43,040 HĂ€nder och fötter bundna med buntband. 58 00:09:43,120 --> 00:09:45,840 TrofĂ©er tagna frĂ„n brottsplatsen. 59 00:09:45,920 --> 00:09:49,280 -Jag Ă€r imponerad. -Var inte det. 60 00:09:49,360 --> 00:09:53,160 -Vi tog honom aldrig. -Och det verkar som han Ă€r tillbaka. 61 00:09:53,240 --> 00:09:56,720 Vi hittade vĂ„rt andra offer i natt. 62 00:09:56,800 --> 00:09:59,320 -Ett uppehĂ„ll pĂ„ 11 Ă„r? -Det verkar sĂ„. 63 00:09:59,400 --> 00:10:01,560 Kvinnan vi hittade i natt, Carol Fincher, 64 00:10:01,640 --> 00:10:04,800 förlorade jobbet pĂ„ Bonn Electronics för ett halvĂ„r sedan. 65 00:10:04,880 --> 00:10:08,720 Laura tror sig minnas att hon förhörde en Bonn 2005, 66 00:10:08,800 --> 00:10:11,280 men vi kan inte hitta utskriften. 67 00:10:11,360 --> 00:10:16,000 Det andra offret dejtade en Clive Bonn? 68 00:10:16,080 --> 00:10:17,840 Men nĂ„gra veckor innan mordet. 69 00:10:17,920 --> 00:10:19,680 Vi förhörde honom, men han hade alibi. 70 00:10:19,760 --> 00:10:22,000 -Clive Bonn? -Ja. Bor i Harrow. 71 00:10:22,080 --> 00:10:23,600 Eller gjorde det dĂ„. 72 00:10:25,640 --> 00:10:27,360 FĂ„r jag ta en titt? 73 00:10:31,800 --> 00:10:35,240 Liz Harper. Maken hittade henne död för tvĂ„ veckor sen. 74 00:10:36,520 --> 00:10:37,400 Och...? 75 00:10:37,480 --> 00:10:40,760 Carol Fincher. FrĂ„nskild, inga barn, bodde ensam. 76 00:10:40,840 --> 00:10:44,040 Hittades i natt, men dödades före Harper som du kan se. 77 00:10:44,120 --> 00:10:47,560 Har ni pratat med Peter Cullen, vĂ„r huvudmisstĂ€nkte? 78 00:10:47,640 --> 00:10:50,400 Det Ă€r inte han. Han sitter inne. 79 00:10:50,480 --> 00:10:52,280 -För vadĂ„? -DrĂ„p. 80 00:10:52,360 --> 00:10:54,640 Dödade sin fru för Ă„tta Ă„r sedan. 81 00:10:54,720 --> 00:10:57,800 -SĂ„ han har dödat. -Ja. Men inte de hĂ€r tvĂ„. 82 00:10:57,880 --> 00:11:01,440 -Kan jag behĂ„lla de hĂ€r? -Nej. HursĂ„? 83 00:11:03,480 --> 00:11:06,160 Se dem med nya ögon. 84 00:11:06,240 --> 00:11:10,200 Men du Ă€r inte i tjĂ€nst, eller hur? SĂ„ det kan du inte. 85 00:11:10,280 --> 00:11:12,560 Vill du ringa och frĂ„ga Laura? 86 00:12:06,040 --> 00:12:10,240 -Kommissarie Laura Porter. -Hej. Det Ă€r Marcella Backland. 87 00:12:11,480 --> 00:12:14,240 Hej, Marcella. Det var en evighet sen. Hur mĂ„r du? 88 00:12:14,320 --> 00:12:16,520 Jag mĂ„r bra, tack. 89 00:12:17,360 --> 00:12:20,000 Jo, en av dina kriminalare besökte mig idag. 90 00:12:20,080 --> 00:12:23,040 Ja, Rav. Hittade du nĂ„got i rapporterna? 91 00:12:25,960 --> 00:12:27,880 Jag vill komma tillbaka till jobbet. 92 00:12:39,160 --> 00:12:41,680 Det hĂ€r Ă€r kriminalinspektör Marcella Backland. 93 00:12:41,760 --> 00:12:44,160 Hon har varit förĂ€ldraledig i mĂ„nga Ă„r. 94 00:12:44,240 --> 00:12:46,880 Men nu hon Ă€r tillbaka och ska arbeta hĂ€r. 95 00:12:46,960 --> 00:12:50,480 Marcella arbetade med Grove Park-fallet 2005. 96 00:12:50,560 --> 00:12:53,080 SĂ„ vi Ă€r glada över att ha henne hĂ€r. 97 00:12:53,160 --> 00:12:58,160 SĂ„ kriminalteknikerna Ă€r klara hos Carol Fincher. Samma sorts plastpĂ„se och tejp. 98 00:12:58,240 --> 00:13:00,640 Samma som 2005 eller pĂ„ det andra nya offret? 99 00:13:00,720 --> 00:13:04,000 BĂ„da. Inga tecken pĂ„ inbrott. Allt pekar pĂ„ samma förövare. 100 00:13:04,080 --> 00:13:05,800 -Fick ni tag pĂ„ Clive Bonn? -Ja. 101 00:13:05,880 --> 00:13:09,720 Han pĂ„stĂ„r sig aldrig ha hört talas om Fincher eller Harper. 102 00:13:09,800 --> 00:13:12,840 Hur Ă€r det med de andra misstĂ€nkta frĂ„n utredningen 2005? 103 00:13:13,480 --> 00:13:17,240 Vi har fĂ„tt tag i nĂ€stan alla. De har frĂ„gats ut och avförts. Alex... 104 00:13:17,320 --> 00:13:22,760 PĂ„ alla bilder bĂ€r Carol Fincher ett armband med sex berlocker. Det saknas. 105 00:13:22,840 --> 00:13:25,360 Information frĂ„n Carols telefon och dator. 106 00:13:25,440 --> 00:13:30,720 Hon var registrerad pĂ„ en dejtingsajt. Meet. AlltsĂ„ M-E-E-T, inte M-E-A-T. 107 00:13:30,800 --> 00:13:34,800 Vi försöker lista ut om hon hade kontakt med folk pĂ„ sajten. 108 00:13:34,880 --> 00:13:38,440 -Var Liz Harper registrerad dĂ€r ocksĂ„? -Vi jobbar pĂ„ det. 109 00:13:38,520 --> 00:13:42,160 Men...de sista fyra obesvarade samtalen till Carols telefon 110 00:13:42,240 --> 00:13:46,440 -var frĂ„n en f.d. kollega, Joanna Dugan. -Alex, Marcella, sök upp henne. 111 00:13:46,520 --> 00:13:49,680 -Se om hon vet vem Carol kan ha trĂ€ffat. -Ska jag Ă„ka? 112 00:13:49,760 --> 00:13:51,240 Är det ett problem? 113 00:13:51,320 --> 00:13:53,120 -Nej... -VĂ€ntade du dig inte jobb idag? 114 00:13:53,200 --> 00:13:55,440 -Jo, sjĂ€lvklart. -DĂ„ sĂ„... 115 00:14:04,240 --> 00:14:07,800 -Jag har dĂ„ligt samvete - borde gĂ„tt dit. -Varför gjorde du inte det? 116 00:14:08,920 --> 00:14:11,400 Hon ville vara i fred ibland. 117 00:14:11,480 --> 00:14:14,160 Du ringde henne. Flera gĂ„nger. 118 00:14:14,240 --> 00:14:16,640 Undrade du inte varför hon inte ringde upp? 119 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 Ärligt talat blev jag lĂ€ttad. 120 00:14:18,920 --> 00:14:21,400 Hon babblade oavbrutet om hur maken lĂ€mnat henne. 121 00:14:21,480 --> 00:14:24,360 Det kanske var det vĂ€rsta som nĂ„nsin hade hĂ€nt henne. 122 00:14:25,800 --> 00:14:29,800 Det finns en grĂ€ns för hur mycket man orkar höra om och om igen. 123 00:14:29,880 --> 00:14:32,440 Visste du att hon brottades med alkoholen? 124 00:14:34,200 --> 00:14:38,920 Det slog dig inte att hon inte ringde för att hon hade börjat dricka igen? 125 00:14:39,000 --> 00:14:40,920 Jag har dĂ„ligt samvete. 126 00:14:42,080 --> 00:14:45,800 Har du...? Har du nĂ„t emot om jag tar det hĂ€r? 127 00:14:48,400 --> 00:14:50,640 Nej. 128 00:14:51,400 --> 00:14:53,360 Tack ska du ha. 129 00:14:56,760 --> 00:14:59,920 NĂ€mnde Carol nĂ„nsin en Peter Cullen? 130 00:15:01,680 --> 00:15:04,160 -Nej. -Du har aldrig sett den hĂ€r mannen? 131 00:15:10,120 --> 00:15:12,400 -Är du sĂ€ker? -Ja. 132 00:15:16,560 --> 00:15:19,880 Marcella? Varför frĂ„gar du om Peter Cullen? 133 00:15:19,960 --> 00:15:24,160 Han Ă€r inte inlĂ„st utan pĂ„ öppen anstalt, jobbar pĂ„ bageri tre dagar i veckan. 134 00:15:24,240 --> 00:15:26,800 Du sa att han satt inne och inte kunde ha gjort det. 135 00:15:26,880 --> 00:15:31,480 KriminalvĂ„rdare skjutsar honom och en handledare Ă€r ansvarig under dagen. 136 00:15:31,560 --> 00:15:34,840 Hans bil sĂ„gs ett kvarter frĂ„n det första mordet 2005. 137 00:15:34,920 --> 00:15:37,080 Han hade goda skĂ€l för att vara dĂ€r. 138 00:15:37,160 --> 00:15:39,680 -Samma eltejp i bilen. -Ett vanligt mĂ€rke. 139 00:15:39,760 --> 00:15:43,200 -Och han hade inga alibin. -Allt Ă€r indicier. 140 00:15:43,280 --> 00:15:47,160 Vi kollade upp det och avförde honom. Vi kör inte solo hĂ€r. 141 00:15:47,240 --> 00:15:48,760 Clive Bonn. 142 00:15:50,040 --> 00:15:53,280 -Han sa att han inte kĂ€nde Carol Fincher? -Ja. HursĂ„? 143 00:16:00,160 --> 00:16:02,640 Alex, ring upp Laura. 144 00:16:02,720 --> 00:16:05,880 Okej, mr Bonn. Du sa... 145 00:16:05,960 --> 00:16:08,360 ...att du aldrig hade trĂ€ffat Carol Fincher. 146 00:16:08,440 --> 00:16:12,240 Personen till höger Ă€r Carol Fincher och mannen i mitten Ă€r du. 147 00:16:12,320 --> 00:16:14,000 Tydligen hade jag fel. 148 00:16:15,360 --> 00:16:19,320 -NĂ€r och var togs fotografiet? -Du kan vĂ€l frĂ„ga fotografen? 149 00:16:19,400 --> 00:16:21,160 Jag frĂ„gar dig. 150 00:16:22,840 --> 00:16:27,600 Företaget firade 20-Ă„rsjubileum i juli sĂ„ jag Ă„kte hem frĂ„n Rom för det. 151 00:16:27,680 --> 00:16:30,760 -Och trĂ€ffade Carol Fincher? -Om "trĂ€ffade" betyder att jag 152 00:16:30,840 --> 00:16:35,080 rĂ„kade hamna pĂ„ samma foto som hon, ja. 153 00:16:35,160 --> 00:16:39,640 -Du sparkade henne en mĂ„nad senare. -Vi sa upp 50 personer vid det tillfĂ€llet. 154 00:16:39,720 --> 00:16:41,440 Personalavdelningen skötte allt. 155 00:16:41,520 --> 00:16:45,240 Liz Harper. Du sa att du aldrig hade trĂ€ffat henne heller. 156 00:16:45,320 --> 00:16:46,960 Har du ett foto pĂ„ oss tvĂ„? 157 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 Finns det nĂ„got? 158 00:16:52,160 --> 00:16:55,440 SĂ„ finns det andra kvinnor jag inte kĂ€nner 159 00:16:55,520 --> 00:16:58,400 som ni vill prata med mig om eller Ă€r vi klara? 160 00:16:59,120 --> 00:17:01,000 Nej. Vi Ă€r klara. Tack. 161 00:17:01,080 --> 00:17:05,920 Clive Bonn, med kopplingar till ett av offren 2005 och Carol Fincher. 162 00:17:06,000 --> 00:17:10,880 Ta reda pĂ„ om det finns kopplingar till andra offer. Mark, kontakta Rom-polisen! 163 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 Se om de har haft nĂ„gra mord liknande vĂ„ra mellan 2006 och nu. 164 00:17:14,640 --> 00:17:16,920 Clive Bonn hade alibi 2005. 165 00:17:17,000 --> 00:17:21,840 Han lĂ€mnade landet 2006, morden upphörde. ÅtervĂ€nde för tre mĂ„nader sen - nya lik. 166 00:17:21,920 --> 00:17:24,760 -Kan var ett sammantrĂ€ffande. -Ja, men skĂ€l nog att utreda. 167 00:17:24,840 --> 00:17:27,200 Men vi struntar i att morden började igen 168 00:17:27,280 --> 00:17:30,240 nĂ€r Peter Cullen fick kontakt med omvĂ€rlden? 169 00:17:33,760 --> 00:17:36,000 -Vad sa jag om Cullen? -Du avförde honom. 170 00:17:36,080 --> 00:17:38,480 -Jag tror det var ett misstag. -Det struntar jag i. 171 00:17:38,560 --> 00:17:41,480 Han Ă€r i fĂ€ngelse och övervakas dygnet runt. 172 00:17:41,560 --> 00:17:43,280 Glöm honom. 173 00:18:10,840 --> 00:18:14,040 Peter. Det var lĂ€ngesen. 174 00:18:16,320 --> 00:18:19,160 -Vad vill du? -Vad tror du? 175 00:18:21,120 --> 00:18:23,840 -Jag vet inte. -En limpa, tack. 176 00:18:24,400 --> 00:18:28,360 -NĂ„gon sĂ€rskild? -Spelar ingen roll. VĂ€lj du. 177 00:18:47,320 --> 00:18:48,800 Tack. 178 00:19:45,400 --> 00:19:46,920 SĂ„ vackra. 179 00:19:49,480 --> 00:19:51,640 -Hej. Sen. Ledsen. -Ingen fara. 180 00:19:51,720 --> 00:19:53,920 -Champagne? -Hej. 181 00:19:54,000 --> 00:19:57,920 -HursĂ„? Vad firar vi? -Det Ă€r vĂ„r fjĂ€rde bröllopsdag. 182 00:19:58,000 --> 00:20:02,040 -Verkligen? Grattis. -Vi fick rosorna av Grace. 183 00:20:02,120 --> 00:20:04,520 -De Ă€r faktiskt frĂ„n oss bĂ„da. -Nej, det Ă€r de inte. 184 00:20:04,600 --> 00:20:07,120 Nej. Det Ă€r de inte. 185 00:20:07,200 --> 00:20:09,640 Tittade du pĂ„ Lambeth-projektet? 186 00:20:09,720 --> 00:20:14,600 -Ja. Och vi Ă€ndrar inte nĂ„got. -Vad Ă€r det med Lambeth-projektet? 187 00:20:14,680 --> 00:20:17,760 Vi bryter överenskommelsen med stadsplaneringschefen. 188 00:20:17,840 --> 00:20:19,480 Hur bryter vi den? 189 00:20:19,560 --> 00:20:24,600 Vi fick köpa marken pĂ„ villkor att vi anlade en allmĂ€n park pĂ„ taket. 190 00:20:24,680 --> 00:20:27,720 Det blir grönt. Och öppet för allmĂ€nheten. 191 00:20:27,800 --> 00:20:30,640 Om de betalar. Och inte har nĂ„t emot trĂ€ngsel. 192 00:20:30,720 --> 00:20:34,160 Över halva ytan har getts till barer och spa-inrĂ€ttningar. 193 00:20:34,240 --> 00:20:39,040 -Det ger mer vinst. -Vi utlovade en miljövĂ€nlig byggnad. 194 00:20:39,120 --> 00:20:42,080 Det rĂ€cker med affĂ€rssnack. Nu firar vi. 195 00:20:42,160 --> 00:20:45,480 Varför har vi en miljöavdelning om vi struntar i miljön? 196 00:20:45,560 --> 00:20:50,240 Du behövde ett jobb, men till skillnad frĂ„n min dotter klarar du ingenting. 197 00:20:57,680 --> 00:21:00,040 -Stephen, Grace. -Henry. 198 00:21:01,600 --> 00:21:03,760 Kom igen, Henry. 199 00:21:52,640 --> 00:21:55,200 SĂ„ du var hemma. 200 00:21:55,280 --> 00:21:57,480 Ser du fortfarande det hĂ€r som ditt hem? 201 00:22:12,880 --> 00:22:15,120 Var bor du? 202 00:22:15,640 --> 00:22:20,280 Hos Greg. Jag fĂ„r se vad jag gör sen. Du, det hĂ€r med bilen... 203 00:22:21,640 --> 00:22:22,880 VadĂ„? 204 00:22:29,520 --> 00:22:31,240 Glöm det. 205 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 Jag förtjĂ€nade det nog. 206 00:22:40,280 --> 00:22:42,680 Vi mĂ„ste berĂ€tta för barnen. 207 00:22:44,880 --> 00:22:47,480 Vi gör det nĂ€r de kommer hem frĂ„n skolan i helgen. 208 00:22:47,560 --> 00:22:49,680 Det blir en stor grej om vi bĂ„da kör upp dit. 209 00:22:49,760 --> 00:22:52,160 Det Ă€r en stor grej! 210 00:23:49,280 --> 00:23:51,600 Jag Ă€r tacksam för allt du har gjort. 211 00:23:52,280 --> 00:23:55,640 Men de senaste Ă„ren har jag kĂ€nt mig ensam. 212 00:23:56,440 --> 00:23:59,680 Som om vi inte har nĂ„got gemensamt. Förutom barnen. 213 00:23:59,760 --> 00:24:03,800 Nej, det Ă€r inget skĂ€l. Det Ă€r nĂ„got man arbetar pĂ„. 214 00:24:09,400 --> 00:24:11,200 Jag Ă€lskar dig inte lĂ€ngre. 215 00:25:10,080 --> 00:25:11,760 Jason? 216 00:25:17,640 --> 00:25:19,280 Var Ă€r du? 217 00:25:19,360 --> 00:25:22,400 HursĂ„? Vad vill du? 218 00:25:25,160 --> 00:25:27,360 Det Ă€r bara det att jag inte riktigt... 219 00:25:28,800 --> 00:25:30,480 Jag minns inte att du gav dig av. 220 00:25:30,560 --> 00:25:34,280 JasĂ„? Du sparkade mig mer eller mindre nerför trapporna. 221 00:25:39,720 --> 00:25:42,960 -Jag... Jag vet inte vad som hĂ€nde. -Men det gör jag. 222 00:25:44,560 --> 00:25:46,840 Jag ringer dig senare, okej? 223 00:26:07,000 --> 00:26:10,040 LONDONS FRÄMSTA DEJTINGSAJT 224 00:26:20,280 --> 00:26:21,880 RADERA KONTAKT 225 00:26:22,560 --> 00:26:25,160 VILL DU RADERA DEN HÄR KONTAKTEN? 226 00:26:29,400 --> 00:26:31,800 -Alcina. -Jag Ă€r i badrummet. 227 00:26:31,880 --> 00:26:35,200 Hör pĂ„. Jobbet ringde just sĂ„ jag ska gĂ„. 228 00:26:35,280 --> 00:26:38,040 Okej, Ă€lskling. Vi ses senare. 229 00:28:33,680 --> 00:28:34,800 Maddy! 230 00:28:46,200 --> 00:28:49,080 -De Ă€r till dig. -Varför fĂ„r jag blommor? 231 00:28:49,160 --> 00:28:51,720 Det Ă€r som tack. 232 00:28:52,240 --> 00:28:53,800 För all din hjĂ€lp. 233 00:29:00,440 --> 00:29:03,520 Jag insĂ„g inte att det hĂ€r var sista gĂ„ngen. 234 00:29:03,600 --> 00:29:06,080 Jag har allt jag behöver tror jag. 235 00:29:07,480 --> 00:29:10,480 Om du inte har kommit pĂ„ nĂ„got. 236 00:29:11,440 --> 00:29:15,080 Jag kan hjĂ€lpa dig mycket mer. VĂ€ldigt mycket mer. 237 00:29:17,720 --> 00:29:20,360 Jag vill gĂ€rna fortsĂ€tta trĂ€ffa dig. 238 00:29:23,280 --> 00:29:26,000 Du kommer att tycka det Ă€r vĂ€rt det. Jag lovar. 239 00:29:30,480 --> 00:29:32,800 Ja. Det blir trevligt. 240 00:29:55,200 --> 00:29:59,120 -FörlĂ„t att jag Ă€r sen. -Inte intresserad. Vi har ett nytt offer. 241 00:29:59,200 --> 00:30:00,920 Benjamin Williams. 242 00:30:01,400 --> 00:30:05,160 Vi kollade Bonn. Enligt hans fru var han hemma vid tiden för mordet. 243 00:30:05,240 --> 00:30:08,840 Butiken bredvid Williams lĂ€genhet har övervakningskamera - fixa fram filmen. 244 00:30:08,920 --> 00:30:13,120 -Kan inte en av assistenterna göra det? -Jo. 245 00:30:19,360 --> 00:30:22,960 Mark? Gör mig en tjĂ€nst. Kan du göra en identifiering... 246 00:30:24,240 --> 00:30:25,840 ...av flickan hĂ€r? 247 00:30:27,440 --> 00:30:30,200 -Förnamn Maddy. -Vem Ă€r killen? 248 00:30:30,680 --> 00:30:32,160 Peter Cullen. 249 00:30:33,560 --> 00:30:38,000 Skicka den till mig. Men jag berĂ€ttar om Rav frĂ„gar. Jag Ă€r usel pĂ„ att ljuga. 250 00:30:38,080 --> 00:30:42,040 Bra. Jag önskar fler mĂ€n var det. 251 00:30:44,440 --> 00:30:48,880 -I korthet har vinsten ökat. -Tack, Grace. 252 00:30:48,960 --> 00:30:52,360 -DĂ„ gĂ„r vi till nĂ€sta frĂ„ga. -FörlĂ„t, bara en sak till. 253 00:30:52,440 --> 00:30:54,400 VĂ„rt projekt i Lambeth. 254 00:30:55,560 --> 00:30:57,360 Det hĂ€r stĂ„r inte pĂ„ agendan. 255 00:30:57,440 --> 00:31:00,280 Jag Ă€r inte klar med min punkt pĂ„ agendan Ă€n. 256 00:31:07,240 --> 00:31:09,840 Min brors rapport vĂ€cker en del frĂ„gor. 257 00:31:09,920 --> 00:31:14,200 Jason, kan inte kommunen stĂ€mma oss med nuvarande upplĂ€gg? 258 00:31:15,360 --> 00:31:17,760 Jag har inte hela överenskommelsen i huvudet. 259 00:31:17,840 --> 00:31:21,120 Vi lovade dem en park. Är det vad vi ger dem? 260 00:31:22,240 --> 00:31:26,800 Det, som sĂ„ mycket annat, Ă€r öppet för tolkning. 261 00:31:26,880 --> 00:31:30,600 Och om kommunens tolkning Ă€r att vi inte hĂ„ller vĂ„ra löften, 262 00:31:30,680 --> 00:31:34,360 kan det pĂ„verka framtida byggnationer pĂ„ offentlig mark? 263 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 SjĂ€lvklart kan det det, i teorin. 264 00:31:36,800 --> 00:31:41,960 -Kan de stoppa Lambeth-projektet? -Han Ă€r vĂ€l ingen jĂ€kla spĂ„man! 265 00:31:45,840 --> 00:31:49,680 Än en gĂ„ng... I teorin, ja. 266 00:31:49,760 --> 00:31:52,800 -Det kan de. -Tack. 267 00:31:52,880 --> 00:31:56,440 Jag begĂ€r omröstning om vi ska lĂ„ta min bror och hans avdelning 268 00:31:56,520 --> 00:31:58,680 ta Ă€nnu en titt pĂ„ Lambeth-projektet. 269 00:32:23,120 --> 00:32:26,640 Hej pĂ„ dig. Vad kan jag göra för dig? 270 00:32:29,720 --> 00:32:31,800 KLÄ AV DIG, TACK. 271 00:32:31,880 --> 00:32:34,880 ALLTID REDO FÖR PORR 272 00:32:58,760 --> 00:33:01,160 Okej. Tack. Hej dĂ„. 273 00:33:37,520 --> 00:33:39,240 1 NYTT MEDDELANDE 274 00:33:39,320 --> 00:33:42,320 LADDAR... 275 00:33:47,720 --> 00:33:50,520 -Karen. Hej. -Ja. 276 00:33:50,600 --> 00:33:52,240 Trevligt att trĂ€ffas. 277 00:33:53,040 --> 00:33:55,560 -Du ser fantastisk ut. -Tack. 278 00:34:22,960 --> 00:34:25,120 Du fick mig att gĂ„ emot Sylvie. 279 00:34:25,200 --> 00:34:28,960 Jag bad dig svara pĂ„ en frĂ„ga som chefsjurist. 280 00:34:44,240 --> 00:34:46,200 Alla Ă€r arga pĂ„ dig. 281 00:34:46,280 --> 00:34:49,080 -Inte Henry. -Alla av vikt. 282 00:34:49,800 --> 00:34:53,680 Varför gĂ„ emot henne? Henry bryr sig inte eller förstĂ„r inte. 283 00:34:53,760 --> 00:34:58,000 Du Ă€r för smart för att ta den risken, Grace. SĂ€rskilt för hans skull. 284 00:34:58,080 --> 00:35:02,200 Lambeth kan skada oss. Jag gjorde mitt jobb. Som ordförande borde du vara nöjd. 285 00:35:03,440 --> 00:35:06,560 Jag Ă€r inte den du behöver tillfredsstĂ€lla i den hĂ€r familjen. 286 00:35:06,640 --> 00:35:10,200 Och det Ă€r definitivt inte ditt jobb att fĂ„ din mor att tappa ansiktet. 287 00:35:36,400 --> 00:35:40,520 Jason Backland, DTG Construction. Jag kan inte svara just nu. 288 00:35:40,600 --> 00:35:43,360 LĂ€mna ett meddelande sĂ„ Ă„terkommer jag. 289 00:36:22,760 --> 00:36:24,400 -Vad fan var det? -VadĂ„? 290 00:36:24,480 --> 00:36:28,160 Lillsyrran slĂ„ss för mig. Ger det mig hennes respekt? 291 00:36:28,240 --> 00:36:30,080 Jag försökte bara hjĂ€lpa till. 292 00:36:30,160 --> 00:36:33,680 Min styvmor tycker redan att jag Ă€r vĂ€rdelös. Hur hjĂ€lpte det? 293 00:36:35,920 --> 00:36:39,560 HjĂ€lp dem som ber om hjĂ€lp. Okej? 294 00:39:13,280 --> 00:39:15,680 Är du okej, kompis? Peter. 295 00:39:16,040 --> 00:39:17,360 Jag Ă€r i rummet bredvid. 296 00:39:17,440 --> 00:39:20,480 -Behöver du hjĂ€lp med nĂ„t... -Jag tĂ€nker inte suga av dig. 297 00:39:20,560 --> 00:39:22,400 SĂ„ du kan dra Ă„t helvete. 298 00:39:23,320 --> 00:39:25,080 Jag Ă€r inte bög. 299 00:39:25,160 --> 00:39:28,160 Toppen. Du kan dra Ă„t helvete Ă€ndĂ„. 300 00:39:38,440 --> 00:39:39,800 Marcella. 301 00:39:40,240 --> 00:39:44,080 Fotot du gav mig frĂ„n din mobil i gĂ„r. 302 00:39:44,160 --> 00:39:47,440 -Tjejen med Peter Cullen. -Jag vet, jag gav dig bara ett. 303 00:39:47,520 --> 00:39:49,400 Ja, det. 304 00:39:49,480 --> 00:39:51,160 Jag identifierade henne. 305 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 Maddy Stevenson. 306 00:39:55,360 --> 00:39:58,240 Hon var mycket bĂ€ttre kriminalare Ă€n jag nĂ€r vi arbetade ihop. 307 00:39:58,320 --> 00:40:00,280 JasĂ„? Hur dĂ„? 308 00:40:00,360 --> 00:40:02,800 Ge henne tillrĂ€ckligt med spelrum sĂ„ mĂ€rker du det. 309 00:40:02,880 --> 00:40:07,160 -Hur mycket, Laura? -Som alltid litar jag pĂ„ ditt goda omdöme. 310 00:41:05,440 --> 00:41:06,920 Trehundra pund? 311 00:41:11,200 --> 00:41:12,680 TvĂ„... 312 00:41:14,800 --> 00:41:17,520 -Tre. Okej? -Tack. 313 00:41:33,640 --> 00:41:37,280 HallĂ„ dĂ€r. Hej, Samantha. Det Ă€r okej. Jag vet vem du Ă€r. 314 00:41:38,320 --> 00:41:43,160 Om du kan göra det framför kameran, vad sĂ€gs om live? Jag har pengar. Jag betalar. 315 00:41:44,840 --> 00:41:48,640 Mer om du gör grejer. SnĂ€lla. 316 00:42:52,840 --> 00:42:57,160 Visa lite tacksamhet nĂ€sta gĂ„ng folk försöker vara snĂ€lla mot dig. 317 00:43:10,720 --> 00:43:13,320 GRACE GIBSON UTNÄMND TILL FINANSCHEF FÖR DTG CONSTRUCTION 318 00:43:52,240 --> 00:43:54,600 Jag heter Marcella Backland. 319 00:43:55,520 --> 00:43:57,480 Du kĂ€nner min man. 25746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.