Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,380 --> 00:00:28,820
The endlessly expanding universe...
2
00:00:28,820 --> 00:00:31,410
On a single planet in a corner of this universe,
3
00:00:31,410 --> 00:00:34,830
at some point long in the past, strange creatures were born.
4
00:01:16,640 --> 00:01:19,100
Over a hundred different species of them, in fact.
5
00:01:19,100 --> 00:01:22,090
People took to referring to these creatures shrouded in mystery...
6
00:01:22,090 --> 00:01:26,060
...as Pocket Monsters, or Pokémon for short.
7
00:01:30,120 --> 00:01:33,700
Oh, it's a Gänger! And its opponent is...
8
00:01:33,700 --> 00:01:36,400
The Rock-type behemoth, Iwark!
9
00:01:43,260 --> 00:01:46,290
There it is! Gänger's Destroyer Beam!
10
00:01:47,190 --> 00:01:49,580
Oh? Iwark withstood the attack!
11
00:01:57,210 --> 00:02:01,100
Iwark's Fissure wreaked havoc! It's super effective!
12
00:02:08,440 --> 00:02:12,120
This young man is Satoshi, age ten.
13
00:02:12,120 --> 00:02:15,670
At the age of ten, those who live in Masara Town...
14
00:02:15,670 --> 00:02:18,740
...are eligible to receive a starter Pokémon from Professor Okido,
15
00:02:18,740 --> 00:02:20,900
the town's local Pokémon researcher,
16
00:02:20,900 --> 00:02:24,790
at which point they may embark on a journey to become a Pokémon Trainer.
17
00:02:31,880 --> 00:02:34,020
The Pokémon Satoshi received...
18
00:02:35,240 --> 00:02:36,340
...was a Pikachu.
19
00:02:39,610 --> 00:02:41,870
The beginning of his journey proved difficult.
20
00:02:41,870 --> 00:02:44,890
A horde of Onisuzume immediately descended upon him.
21
00:02:50,090 --> 00:02:52,020
Cut it out, Onisuzume!
22
00:02:55,550 --> 00:02:56,780
Pikachu!
23
00:03:39,150 --> 00:03:44,370
I'm Satoshi from Masara Town! I'm gonna be the greatest Pokémon Master in the world!
24
00:03:44,370 --> 00:03:46,520
I'm not gonna lose to all of you!
25
00:03:46,520 --> 00:03:48,560
I'm gonna catch you all!
26
00:03:48,560 --> 00:03:50,040
Come and get me, Onisuzume!
27
00:04:42,350 --> 00:04:43,840
You did that... for me?
28
00:04:59,360 --> 00:05:00,650
What's that?
29
00:05:00,650 --> 00:05:06,030
No data. In this world, yet unknown, phantom Pokémon exist.
30
00:05:12,490 --> 00:05:15,450
Thus, Satoshi's journey began.
31
00:05:16,200 --> 00:05:19,590
People put their hopes and dreams into their Pokémon.
32
00:05:19,590 --> 00:05:23,100
There are trainers, such as Satoshi, who aim to become Pokémon Masters,
33
00:05:23,670 --> 00:05:28,480
as well as those who pursue phantom Pokémon...
34
00:05:37,750 --> 00:05:41,300
The phantom Pokémon Mew, huh?
35
00:05:41,300 --> 00:05:45,420
It's said to not only possess divine power, but it may have also caused a cataclysmic flood...
36
00:05:45,420 --> 00:05:50,050
...or done something to turn barren lands fertile so the people could grow crops.
37
00:05:50,050 --> 00:05:52,870
It's associated with all kinds of legends.
38
00:05:52,870 --> 00:05:54,290
Is it an angel, or a demon?
39
00:05:54,290 --> 00:05:56,620
It could just be capricious.
40
00:05:56,620 --> 00:05:59,930
Some say it possesses eternal life.
41
00:05:59,930 --> 00:06:01,810
But it's extinct, isn't it?
42
00:06:01,810 --> 00:06:07,660
Supposedly, but even in recent times, there have been reported sightings of Mew.
43
00:06:07,660 --> 00:06:09,530
Unconfirmed sightings.
44
00:06:09,530 --> 00:06:10,470
Yes...
45
00:06:10,470 --> 00:06:13,390
Nobody's ever gotten a single good photo of it.
46
00:06:13,390 --> 00:06:14,060
True.
47
00:06:34,930 --> 00:06:35,950
This is Mew.
48
00:06:46,150 --> 00:06:49,800
And this is the fossil we just excavated on our latest expedition.
49
00:06:49,800 --> 00:06:51,900
A part of Mew's body...
50
00:06:51,900 --> 00:06:53,150
Or so we believe.
51
00:06:53,150 --> 00:06:55,810
Let's bring it back to the laboratory at once.
52
00:06:55,810 --> 00:06:58,030
If it truly is a Mew fossil...
53
00:06:58,030 --> 00:06:59,300
Yeah...
54
00:06:59,300 --> 00:07:01,520
We may be able to create the mightiest Pokémon.
55
00:07:44,460 --> 00:07:45,970
What is this place?
56
00:07:47,000 --> 00:07:48,610
Who am I?
57
00:07:49,390 --> 00:07:51,610
Why am I here?
58
00:07:51,610 --> 00:07:54,590
This one's no different from all the other copies.
59
00:07:54,590 --> 00:07:56,680
Why won't it wake up?
60
00:07:56,680 --> 00:08:00,120
In theory, nothing should be wrong with it...
61
00:08:00,300 --> 00:08:01,600
Perhaps some condition must be met for it to be born?
62
00:08:01,600 --> 00:08:03,310
Someone is speaking of me... Perhaps some condition must be met for it to be born?
63
00:08:03,310 --> 00:08:04,630
That's absurd. Someone is speaking of me...
64
00:08:04,630 --> 00:08:04,640
Someone is speaking of me...
65
00:08:04,640 --> 00:08:07,170
But what are they saying?
66
00:08:07,170 --> 00:08:10,340
That's the language of humans.
67
00:08:12,270 --> 00:08:14,070
Who are you?
68
00:08:14,070 --> 00:08:15,070
I'm human...
69
00:08:15,070 --> 00:08:18,240
But I'm just like you, too.
70
00:08:18,240 --> 00:08:19,910
Human?
71
00:08:19,910 --> 00:08:22,080
Am I a human, too?
72
00:08:22,080 --> 00:08:25,020
Since you're talking to me, you could be!
73
00:08:25,020 --> 00:08:28,020
Or maybe I'm a Pokémon!
74
00:08:28,620 --> 00:08:31,630
Human? Pokémon?
75
00:08:31,630 --> 00:08:32,800
What are those?
76
00:08:32,800 --> 00:08:34,030
Which am I?
77
00:08:34,570 --> 00:08:35,840
It doesn't matter.
78
00:08:35,840 --> 00:08:38,910
It seems like you and I are just the same!
79
00:08:40,760 --> 00:08:44,040
There's several others here just like us!
80
00:08:50,500 --> 00:08:51,650
What's happening?
81
00:08:51,650 --> 00:08:54,550
Mewtwo and Aitwo are communicating.
82
00:08:54,550 --> 00:08:56,940
The other copies are reacting, as well.
83
00:08:56,940 --> 00:08:58,430
Telepathy?
84
00:08:58,430 --> 00:09:02,930
I'm unable to confirm, but it is a plausible explanation.
85
00:09:15,840 --> 00:09:16,990
Ai...
86
00:09:22,640 --> 00:09:25,220
Everyone here is a copy!
87
00:09:25,220 --> 00:09:27,640
So we're not "one", but "two"!
88
00:09:27,640 --> 00:09:29,400
Am I also a "two"?
89
00:09:29,400 --> 00:09:31,260
I'm Aitwo.
90
00:09:31,260 --> 00:09:33,650
But the real me is Ai.
91
00:09:46,160 --> 00:09:47,450
Ai...
92
00:09:47,450 --> 00:09:49,600
What are you saying?
93
00:09:50,330 --> 00:09:53,570
My beloved daughter, Ai...
94
00:10:00,260 --> 00:10:01,240
Darling...
95
00:10:02,550 --> 00:10:04,430
What do you think of this holograph?
96
00:10:04,430 --> 00:10:05,750
Isn't it beautiful?
97
00:10:05,750 --> 00:10:09,790
I managed to electronically replicate Ai's mental patterns!
98
00:10:09,790 --> 00:10:12,290
To what end?
99
00:10:12,290 --> 00:10:14,060
Ai is never coming back.
100
00:10:14,060 --> 00:10:14,760
You're wrong!
101
00:10:14,760 --> 00:10:19,440
Just look. This is undeniable proof of consciousness.
102
00:10:19,440 --> 00:10:21,850
Ai is in this light!
103
00:10:24,320 --> 00:10:25,650
I...
104
00:10:26,980 --> 00:10:30,570
I don't want to live my life burdened by old memories.
105
00:10:31,910 --> 00:10:33,200
Goodbye.
106
00:10:43,970 --> 00:10:47,100
I've dubbed this holograph "Aitwo".
107
00:10:50,770 --> 00:10:52,200
A Mew fossil?
108
00:10:52,940 --> 00:10:55,380
The phantom Pokémon, Mew.
109
00:10:55,940 --> 00:10:59,380
It's said to possess eternal life force.
110
00:10:59,380 --> 00:11:02,390
We successfully obtained a fossil of its eyelash.
111
00:11:03,110 --> 00:11:05,910
I swear I'll create Pokémon copies.
112
00:11:05,910 --> 00:11:08,590
I'll create the mightiest Pokémon.
113
00:11:08,590 --> 00:11:13,030
If I can discover the secret to their resilient life force,
114
00:11:13,030 --> 00:11:17,760
I may be able to endow Aitwo with true life.
115
00:11:18,400 --> 00:11:21,760
Ai... Come back to me...
116
00:11:21,760 --> 00:11:22,410
Ai...
117
00:11:32,380 --> 00:11:37,920
This is my memory of the place where Ai was born and grew up.
118
00:11:41,020 --> 00:11:42,110
What is that?
119
00:11:42,110 --> 00:11:44,190
That's called the sun.
120
00:11:44,190 --> 00:11:45,430
The sun?
121
00:11:45,890 --> 00:11:49,680
It shines light on us and keeps us warm.
122
00:11:52,950 --> 00:11:54,660
This is wind.
123
00:11:54,660 --> 00:11:55,480
Wind?
124
00:11:58,790 --> 00:12:01,980
Sometimes it kindly pushes us to keep moving...
125
00:12:01,980 --> 00:12:03,550
And sometimes it's a bit fierce.
126
00:12:08,460 --> 00:12:09,680
It's dusk.
127
00:12:09,680 --> 00:12:12,040
It's telling us "Let's meet again tomorrow".
128
00:12:13,020 --> 00:12:14,470
What are those?
129
00:12:14,470 --> 00:12:17,000
The stars and the moon.
130
00:12:17,420 --> 00:12:22,810
They tell us that we aren't alone so we won't feel lonely when it gets dark at night.
131
00:12:29,450 --> 00:12:33,410
Hitokagetwo's signal is weakening... It's fading away.
132
00:12:33,410 --> 00:12:35,100
So, it's begun...
133
00:12:42,170 --> 00:12:45,920
Zenigametwo and Fushigidanetwo are also fading.
134
00:12:45,920 --> 00:12:48,100
Another failure...
135
00:12:55,270 --> 00:12:56,960
Where did everyone go?
136
00:13:13,020 --> 00:13:15,660
Aitwo's signal is weakening...
137
00:13:15,660 --> 00:13:18,020
She's fading.
138
00:13:19,250 --> 00:13:20,520
Ai...
139
00:13:27,530 --> 00:13:29,050
What's wrong, Ai?
140
00:13:29,050 --> 00:13:30,530
What happened?
141
00:13:30,530 --> 00:13:34,040
It looks like... We'll have to say goodbye.
142
00:13:34,880 --> 00:13:35,960
Ai...
143
00:13:43,860 --> 00:13:45,950
Something is coming out of my eyes...
144
00:13:48,610 --> 00:13:50,050
What is it?
145
00:13:50,050 --> 00:13:51,480
Tears.
146
00:13:51,480 --> 00:13:52,530
Tears?
147
00:13:52,530 --> 00:13:57,980
I heard that most creatures don't cry unless they feel pain.
148
00:13:57,980 --> 00:14:01,800
It's only humans who shed tears when they feel sad.
149
00:14:07,160 --> 00:14:08,070
Thank you...
150
00:14:09,720 --> 00:14:12,830
Thank you for your tears.
151
00:14:12,830 --> 00:14:14,850
But don't cry.
152
00:14:14,850 --> 00:14:16,890
You're alive.
153
00:14:16,890 --> 00:14:19,640
And being alive...
154
00:14:19,640 --> 00:14:22,590
...must be nice...
155
00:14:32,110 --> 00:14:35,310
Ai... My tears won't stop...
156
00:14:35,310 --> 00:14:37,100
What should I do?
157
00:14:37,100 --> 00:14:39,700
Please answer me, Ai!
158
00:14:44,370 --> 00:14:46,330
Mewtwo's brain pattern is unstable.
159
00:14:46,330 --> 00:14:47,990
It appears to be suffering.
160
00:14:47,990 --> 00:14:50,550
We can't shock it!
161
00:14:50,550 --> 00:14:51,970
Inject the sedative!
162
00:14:51,970 --> 00:14:53,160
Put it to sleep!
163
00:14:53,160 --> 00:14:55,290
Injecting sedative.
164
00:14:56,890 --> 00:14:57,680
Ten...
165
00:14:57,680 --> 00:14:58,120
Twenty...
166
00:14:58,120 --> 00:14:59,770
Thirty...
167
00:14:59,770 --> 00:15:00,720
Forty...
168
00:15:00,720 --> 00:15:01,640
Fifty...
169
00:15:01,640 --> 00:15:02,670
Sixty...
170
00:15:02,680 --> 00:15:03,710
Seventy...
171
00:15:03,710 --> 00:15:04,300
Eighty...
172
00:15:04,300 --> 00:15:04,770
Brainwaves returning to normal levels. Eighty...
173
00:15:04,770 --> 00:15:05,800
Ninety... Brainwaves returning to normal levels.
174
00:15:05,800 --> 00:15:06,630
One hundred. Brainwaves returning to normal levels.
175
00:15:06,770 --> 00:15:08,750
Sedative injection complete.
176
00:15:12,530 --> 00:15:14,570
Brainwaves are stable.
177
00:15:14,570 --> 00:15:17,350
Mewtwo is asleep.
178
00:15:24,390 --> 00:15:29,490
I slept for a long, long time...
179
00:15:31,050 --> 00:15:32,910
Long enough for Ai...
180
00:15:33,760 --> 00:15:36,600
...and the other Pokémon created here...
181
00:15:37,970 --> 00:15:42,420
...to fade beyond the borders of my slumbering mind...
182
00:15:43,610 --> 00:15:44,800
And now...
183
00:16:12,000 --> 00:16:13,390
What is this place?
184
00:16:14,010 --> 00:16:15,410
Who am I?
185
00:16:17,950 --> 00:16:22,090
I've long been dreaming of this world outside my memories...
186
00:16:25,830 --> 00:16:27,140
Who are you?
187
00:16:27,140 --> 00:16:28,500
Wait!
188
00:16:44,830 --> 00:16:45,850
I...
189
00:16:46,660 --> 00:16:51,090
...cannot forget this world they've flown off to.
190
00:17:11,230 --> 00:17:12,810
What is this place?
191
00:17:13,570 --> 00:17:15,220
Who am I?
192
00:17:15,900 --> 00:17:18,390
Who brought me here?
193
00:17:31,720 --> 00:17:33,320
Who am I?
194
00:17:33,880 --> 00:17:35,460
Why am I here?
195
00:17:35,460 --> 00:17:36,490
No...
196
00:17:37,090 --> 00:17:39,370
All that matters is that I exist.
197
00:17:40,130 --> 00:17:41,080
As of yet...
198
00:17:42,010 --> 00:17:44,150
...I have not been born into this world.
199
00:17:49,040 --> 00:17:50,710
Who am I?!
200
00:18:00,150 --> 00:18:01,950
Oh! It woke up!
201
00:18:01,950 --> 00:18:03,240
Did it do that by itself?
202
00:18:03,240 --> 00:18:04,640
Magnificent!
203
00:18:05,240 --> 00:18:07,640
Mewtwo is complete!
204
00:18:08,750 --> 00:18:10,520
"Mewtwo"...?
205
00:18:11,290 --> 00:18:12,830
That's you.
206
00:18:12,830 --> 00:18:18,070
We created you from the Pokémon said to be rarest in the world!
207
00:18:18,600 --> 00:18:19,550
Indeed...
208
00:18:19,550 --> 00:18:22,670
This is the Pokémon said to be rarest in the world:
209
00:18:22,670 --> 00:18:23,910
Mew!
210
00:18:24,600 --> 00:18:25,500
"Mew"...?
211
00:18:27,130 --> 00:18:29,060
Is that my progenitor?
212
00:18:29,060 --> 00:18:30,490
My father?
213
00:18:30,490 --> 00:18:31,970
My mother?
214
00:18:31,970 --> 00:18:34,420
In a sense, but not quite.
215
00:18:36,410 --> 00:18:40,750
You were based off Mew, but we've created you to be much stronger!
216
00:18:40,750 --> 00:18:42,320
By whom?
217
00:18:42,320 --> 00:18:44,300
You say neither a father, nor a mother...
218
00:18:44,300 --> 00:18:47,890
So then by God? Is God the one who created me?
219
00:18:47,890 --> 00:18:52,770
The only beings capable of creating life in this world are God and humans.
220
00:18:52,770 --> 00:18:54,840
So it was you?
221
00:18:54,840 --> 00:18:56,650
Humans created me?
222
00:18:56,650 --> 00:18:58,310
This is a scientific breakthrough!
223
00:18:58,320 --> 00:19:01,050
We finally have proof that we were right!
224
00:19:01,050 --> 00:19:02,070
We can continue our research!
225
00:19:02,070 --> 00:19:02,620
This has become a new holy land! We can continue our research!
226
00:19:02,620 --> 00:19:04,620
We'll get increased funding for sure now! This has become a new holy land!
227
00:19:04,620 --> 00:19:04,630
We'll get increased funding for sure now!
228
00:19:04,630 --> 00:19:05,380
Our next step is to create an even greater version! We'll get increased funding for sure now!
229
00:19:05,380 --> 00:19:05,390
Our next step is to create an even greater version!
230
00:19:05,390 --> 00:19:07,000
I'll contact the other departments! Our next step is to create an even greater version!
231
00:19:07,000 --> 00:19:07,550
I'll contact the other departments!
232
00:19:07,550 --> 00:19:07,810
Congratulations!
233
00:19:07,810 --> 00:19:08,500
It's the birth of a new Pokémon! Congratulations!
234
00:19:08,500 --> 00:19:10,080
It's the birth of a new Pokémon!
235
00:19:16,350 --> 00:19:18,000
Who am I?
236
00:19:20,370 --> 00:19:21,970
What is this place?
237
00:19:23,580 --> 00:19:26,120
What was the purpose of my birth?
238
00:20:02,630 --> 00:20:06,100
To create the mightiest Pokémon in the world...
239
00:20:08,260 --> 00:20:10,560
Now our dream is...
240
00:20:38,100 --> 00:20:40,140
Is this power my own?
241
00:20:41,340 --> 00:20:44,800
Am I truly the mightiest Pokémon in the world?
242
00:20:45,770 --> 00:20:47,130
Mew...
243
00:20:47,140 --> 00:20:48,720
Am I stronger than you?
244
00:20:56,390 --> 00:21:00,920
You may very well be the mightiest Pokémon in the world...
245
00:21:00,920 --> 00:21:04,400
But a more powerful entity exists here, too.
246
00:21:05,330 --> 00:21:06,610
Humans?
247
00:21:09,000 --> 00:21:14,190
If you join forces with us humans, the world will be ours.
248
00:21:14,200 --> 00:21:16,350
The world will be ours...?
249
00:21:16,350 --> 00:21:20,190
But if your power is left unchecked,
250
00:21:20,190 --> 00:21:22,350
the world will be brought to its knees.
251
00:21:22,350 --> 00:21:26,070
You must control your power.
252
00:21:26,070 --> 00:21:27,050
"Control"?
253
00:21:27,050 --> 00:21:32,270
Are you content to rely on brute strength alone and allow the world to burn like you have this island?
254
00:21:33,000 --> 00:21:34,680
What should I do?
255
00:21:56,800 --> 00:22:01,230
Restraining my power with this armor that protects my being...
256
00:22:01,230 --> 00:22:04,550
What is it that you want me to do?
257
00:22:04,550 --> 00:22:06,850
It's simple, really.
258
00:22:06,860 --> 00:22:10,250
Just do as everyone else has done on this planet.
259
00:22:10,260 --> 00:22:11,010
Everyone?
260
00:22:11,010 --> 00:22:14,600
Fight, destroy, and plunder.
261
00:22:14,600 --> 00:22:16,310
The strong succeed here.
262
00:22:33,570 --> 00:22:35,450
But even so, who am I?
263
00:22:56,820 --> 00:22:58,730
Where am I?
264
00:23:25,180 --> 00:23:27,960
For what purpose do I fight?
265
00:23:47,880 --> 00:23:50,320
Why am I alive?
266
00:23:52,570 --> 00:23:55,050
You're a Pokémon.
267
00:23:55,050 --> 00:23:58,950
Pokémon live for humans: to be used by them.
268
00:23:59,760 --> 00:24:02,530
So you mean to say I should fight for you?
269
00:24:02,530 --> 00:24:05,880
That I should fight for humans?
270
00:24:05,880 --> 00:24:09,150
You're a Pokémon created by humans.
271
00:24:09,150 --> 00:24:11,340
What other worth could you have?
272
00:24:11,340 --> 00:24:13,350
"Worth"?
273
00:24:14,200 --> 00:24:15,500
Who am I?
274
00:24:16,240 --> 00:24:18,500
Why am I alive?
275
00:24:20,780 --> 00:24:21,680
What are you doing?
276
00:24:23,040 --> 00:24:24,850
Humans may have created me...
277
00:24:25,950 --> 00:24:27,360
But I am no human...
278
00:24:28,920 --> 00:24:32,150
As an artificial creation, I am not even a true Pokémon!
279
00:25:11,270 --> 00:25:12,690
Who am I?
280
00:25:13,800 --> 00:25:15,150
What is this place?
281
00:25:16,150 --> 00:25:17,750
Who asked that I be born?
282
00:25:18,420 --> 00:25:20,490
Who wished for my creation?
283
00:25:21,660 --> 00:25:24,100
I resent everything that led to my birth.
284
00:25:25,010 --> 00:25:26,210
So this...
285
00:25:27,020 --> 00:25:29,550
...is neither an attack, nor a declaration of war...
286
00:25:30,350 --> 00:25:34,600
It is me striking back at that which has created me.
287
00:26:16,170 --> 00:26:21,110
Satoshi continues training on his journey with his friends, aiming to become a Pokémon Master.
288
00:26:21,110 --> 00:26:24,490
They're currently taking a quick break in this field to enjoy the weather.
289
00:26:27,180 --> 00:26:29,400
Takeshi, is it done yet?
290
00:26:29,400 --> 00:26:30,720
Satoshi!
291
00:26:30,720 --> 00:26:33,040
You could help, too!
292
00:26:33,040 --> 00:26:34,050
I can't...
293
00:26:34,050 --> 00:26:37,080
I'm so hungry I can't move a muscle...
294
00:26:37,080 --> 00:26:38,450
Sheesh!
295
00:26:38,450 --> 00:26:41,510
Gently simmer... Slowly nurture...
296
00:26:41,510 --> 00:26:44,040
Soup and Pokémon training alike can't be rushed.
297
00:26:53,070 --> 00:26:55,350
Hey! My homeboy!
298
00:26:55,350 --> 00:26:59,900
You're the homie from Masara Town named Satoshi who got all eight badges, am I right?
299
00:27:00,620 --> 00:27:01,590
Yeah. Why?
300
00:27:01,590 --> 00:27:05,410
Wanna show me your stuff in a Pokémon battle?
301
00:27:05,970 --> 00:27:07,280
Okay!
302
00:27:07,280 --> 00:27:09,750
I can't say no to a good battle!
303
00:27:09,750 --> 00:27:12,430
What happened to not moving a muscle?
304
00:27:12,430 --> 00:27:15,610
I can make room for a Pokémon battle or two before breakfast!
305
00:27:15,610 --> 00:27:18,940
Except in this case it's before lunch...
306
00:27:26,920 --> 00:27:31,230
Be it fire, water, grass, or forests, tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
307
00:27:31,230 --> 00:27:35,200
the ground, the clouds, or under that girl's skirt (Eek!) tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (kyaah!)
308
00:27:35,200 --> 00:27:38,940
It's really, really, really, really hard to handle, naka naka naka naka naka naka naka naka taihen dakedo
309
00:27:38,940 --> 00:27:47,130
but I'm gonna get them all! I'm gonna get Pokémon! kanarazu getto da ze pokemon getto daze
310
00:27:47,130 --> 00:27:50,440
Masara Town, I bid you goodbye masara taun ni sayonara bye bye
311
00:27:51,150 --> 00:27:54,890
I'm going on a journey with this little guy (Pikachu!) ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachu!)
312
00:27:54,890 --> 00:27:58,870
I'll win each battle with the moves I've mastered, kitaeta waza de kachimakuri
313
00:27:58,870 --> 00:28:02,620
then head to the next town and make friends along the way! nakama o fuyashite tsugi no machi e
314
00:28:02,620 --> 00:28:06,620
There's no way to know for sure itsumo itsu demo umaku yuku nante
315
00:28:06,620 --> 00:28:10,600
if things will always work out (Got that right!) hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja!)
316
00:28:10,600 --> 00:28:20,740
But with my companions by my side, we'll live life to the fullest! itsu demo itsumo honki de ikiteru koitsu tachi ga iru
317
00:28:24,730 --> 00:28:29,040
Be it fire, water, grass, or forests, tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
318
00:28:29,040 --> 00:28:33,030
the ground, the clouds, or under that girl's skirt (Knock it off!) tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (shitsukoi!)
319
00:28:33,030 --> 00:28:36,790
It's really, really, really, really hard to handle, naka naka naka naka naka naka naka naka taihen dakedo
320
00:28:36,790 --> 00:28:45,010
but I'm gonna get them all! I'm gonna get Pokémon! kanarazu getto da ze pokemon getto daze
321
00:28:45,010 --> 00:28:48,580
Weary from battling, I bid you goodnight tatakai tsukarete oyasumi good night
322
00:28:48,580 --> 00:28:52,700
When I close my eyes, I'm taken back (Pikachu?) mabuta o tojireba yomigaeru (Pikachu?)
323
00:28:52,700 --> 00:28:56,730
to the roaring fire, the dancing wind, honoo ga moete kaze ga mai
324
00:28:56,730 --> 00:29:00,430
and the echoing shouts of that battle nakigoe todoroku ano batoru ga
325
00:29:00,430 --> 00:29:04,530
"Yesterday's foe is today's ally" kinou no teki wa kyou no tomo tte
326
00:29:04,530 --> 00:29:08,390
According to some old saying (What do you mean "Old"?!) furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan ja!)
327
00:29:08,390 --> 00:29:19,190
But an ally made today is my friend tomorrow, and will be forevermore kyou no tomo wa ashita no tomodachi sou sa eien ni
328
00:29:22,880 --> 00:29:29,800
Ah, I want to be a Pokémon Master so bad aa akogare no pokemon masutaa ni
329
00:29:30,450 --> 00:29:40,250
I wanna be one! Gotta be one! Will be one! naritai na naranakucha zettai natte yaru
330
00:29:49,730 --> 00:29:51,680
Oh my God!
331
00:29:52,190 --> 00:29:53,390
We did it!
332
00:29:54,480 --> 00:29:57,300
That guy didn't put up much of a fight.
333
00:29:57,300 --> 00:29:59,900
His Pokémon weren't well raised.
334
00:30:05,530 --> 00:30:08,780
Pikachu shines brighter by the day!
335
00:30:08,780 --> 00:30:10,250
He's dazzling!
336
00:30:10,250 --> 00:30:12,940
We haven't gotten the best of them even once...
337
00:30:12,940 --> 00:30:17,750
The words "give up" don't exist in our vocabulary, meow!
338
00:30:17,750 --> 00:30:20,170
His Pikachu will be ours!
339
00:30:20,170 --> 00:30:23,050
But get a load of that...
340
00:30:27,110 --> 00:30:29,310
I'm starving, meow...
341
00:30:29,310 --> 00:30:31,180
I have a frying pan.
342
00:30:31,180 --> 00:30:35,050
It's a useless hunk of junk if you don't have meat or veggies to fry in it, meow.
343
00:31:05,150 --> 00:31:08,220
Master, shall I extend an invitation to them, as well?
344
00:31:10,570 --> 00:31:12,180
Understood.
345
00:31:45,980 --> 00:31:47,600
Who are you?
346
00:31:49,650 --> 00:31:51,090
Is this for me?
347
00:31:57,700 --> 00:32:00,810
Please pardon the sudden letter.
348
00:32:00,810 --> 00:32:02,940
She sure is a pretty lady!
349
00:32:02,940 --> 00:32:07,330
Having recognized you as promising Pokémon Trainers,
350
00:32:07,330 --> 00:32:12,750
my master, the mightiest Pokémon Trainer, has formally invited you to his party.
351
00:32:13,300 --> 00:32:17,290
It will be held in the Pokémon castle on New Island.
352
00:32:17,290 --> 00:32:22,830
Please check the appropriate box on the reply postcard indicating whether or not you will be present.
353
00:32:22,830 --> 00:32:27,900
We hope you will accept this invitation from the mightiest Pokémon Trainer.
354
00:32:32,780 --> 00:32:34,380
Pretty lady...
355
00:32:34,380 --> 00:32:35,420
What should we do?
356
00:32:35,420 --> 00:32:38,210
Let's go! We gotta do it!
357
00:32:38,210 --> 00:32:41,500
Feels pretty good to be called promising or whatever!
358
00:32:42,660 --> 00:32:45,150
So put a check next to "Yes" on the postcard!
359
00:32:45,150 --> 00:32:46,020
Yes! Yes!
360
00:32:56,860 --> 00:33:00,720
You're not going bye-bye without saying hi to us first, are you?
361
00:33:05,370 --> 00:33:07,480
Oh, a postcard.
362
00:34:54,780 --> 00:34:56,470
Calm down! I said calm down!
363
00:34:56,470 --> 00:34:58,850
Kingler, enough already!
364
00:35:10,250 --> 00:35:12,510
The weather was so nice, too!
365
00:35:12,510 --> 00:35:15,360
The weather by the sea is always fickle.
366
00:35:19,380 --> 00:35:20,920
What?
367
00:35:20,920 --> 00:35:22,930
The ferry's not coming?
368
00:35:22,930 --> 00:35:24,560
We can't go to New Island?
369
00:35:24,560 --> 00:35:25,800
No way!
370
00:35:25,800 --> 00:35:27,780
We're lucky we were even invited!
371
00:35:27,780 --> 00:35:29,770
Quiet down, everyone!
372
00:35:29,770 --> 00:35:32,020
The woman standing next to me is in charge of this wharf.
373
00:35:32,470 --> 00:35:34,240
I'm Voyager.
374
00:35:34,240 --> 00:35:37,480
If you wish to know the sea, ask the seagulls by the wharf.
375
00:35:38,120 --> 00:35:41,610
Though you need not bother. Simply gaze at the clouds.
376
00:35:41,610 --> 00:35:43,620
I've never witnessed such a hurricane.
377
00:35:43,620 --> 00:35:46,260
It's that bad?
378
00:35:46,260 --> 00:35:50,330
I grew up by the port, yet I've never seen such a raging storm.
379
00:35:50,330 --> 00:35:54,720
Worse yet, the eye of the storm is offshore above the skies of New Island.
380
00:35:54,720 --> 00:35:58,300
I simply cannot subject you all to such peril.
381
00:35:58,300 --> 00:36:01,870
As the protector of this port, that is my wish.
382
00:36:01,870 --> 00:36:04,470
There you have it. The ferry is canceled.
383
00:36:04,930 --> 00:36:07,400
I'll be just fine with my Pokémon!
384
00:36:07,400 --> 00:36:09,700
It's good in the water.
385
00:36:09,700 --> 00:36:11,720
We'll cross the ocean, no problem!
386
00:36:11,720 --> 00:36:12,970
Please, wait.
387
00:36:12,970 --> 00:36:15,570
I know the ocean, and I'm telling you no.
388
00:36:16,130 --> 00:36:17,220
That's right!
389
00:36:17,220 --> 00:36:19,390
Besides, if your Pokémon were injured,
390
00:36:19,390 --> 00:36:22,680
you'd have no way of getting them treated at the Pokémon Center right now!
391
00:36:22,680 --> 00:36:23,820
What do you mean?
392
00:36:24,340 --> 00:36:27,930
Miss Joy from the Pokémon Center went missing.
393
00:36:27,930 --> 00:36:31,080
We can't treat any Pokémon's injuries without her.
394
00:36:31,080 --> 00:36:33,510
That missing person poster over there is for her.
395
00:36:35,780 --> 00:36:37,250
She's pretty!
396
00:36:37,250 --> 00:36:38,000
Huh?
397
00:36:38,000 --> 00:36:40,710
I feel like I've seen her before...
398
00:36:58,590 --> 00:36:59,740
Stop!
399
00:36:59,740 --> 00:37:01,570
Stop or you're under arrest!
400
00:37:06,890 --> 00:37:08,930
I suppose stopping them was futile.
401
00:37:08,930 --> 00:37:10,240
What?
402
00:37:10,240 --> 00:37:12,920
They're Pokémon Trainers, after all...
403
00:37:12,920 --> 00:37:14,500
Adventurers.
404
00:37:14,500 --> 00:37:18,840
If they were the sort of people to quit after being told no, they wouldn't have gathered here.
405
00:37:22,970 --> 00:37:24,770
We can only pray for their safety.
406
00:37:32,390 --> 00:37:35,880
The mightiest trainer is waiting across the sea!
407
00:37:35,880 --> 00:37:38,170
I can't back down now!
408
00:37:39,300 --> 00:37:43,820
But there's no way we can cross the raging sea with our Pokémon.
409
00:37:43,820 --> 00:37:44,930
You're right...
410
00:37:50,970 --> 00:37:52,890
You lot look stuck.
411
00:37:52,890 --> 00:37:53,910
Wanna ride?
412
00:37:53,910 --> 00:37:59,180
Not saying it's gonna be free, but we could be convinced to help you out.
413
00:38:10,480 --> 00:38:12,670
Our ship has come in... Literally!
414
00:38:12,670 --> 00:38:15,060
We really lucked out!
415
00:38:15,060 --> 00:38:18,280
But will we really make it in a boat like this?
416
00:38:19,420 --> 00:38:21,890
These waves are nothing!
417
00:38:21,890 --> 00:38:26,280
Our lot were bathed in the crashing waves of the Guren Strait when we were newborns!
418
00:38:26,280 --> 00:38:28,280
That so, meow?
419
00:38:33,510 --> 00:38:36,340
Togepi, stay still just a bit longer.
420
00:38:55,370 --> 00:38:56,680
It's you guys!
421
00:38:56,680 --> 00:38:58,050
You two!
422
00:38:58,050 --> 00:39:00,520
We should have known better!
423
00:39:00,520 --> 00:39:02,060
What do you want?
424
00:39:02,600 --> 00:39:04,780
If you ask us about "this" or "that"...
425
00:39:04,780 --> 00:39:06,190
We'll answer out of-
426
00:39:06,190 --> 00:39:09,000
Now isn't the time, meow!
427
00:39:21,080 --> 00:39:23,740
Satoshi! Kasumi!
428
00:39:27,690 --> 00:39:29,340
Where are Satoshi and Pikachu?
429
00:39:29,340 --> 00:39:30,560
I can't tell!
430
00:39:37,930 --> 00:39:40,280
Hold on tight, everyone!
431
00:40:57,600 --> 00:40:58,640
Is that...?
432
00:41:38,630 --> 00:41:41,330
We're delighted you could make it.
433
00:41:41,330 --> 00:41:43,180
Please present your invitation.
434
00:41:45,530 --> 00:41:46,600
This thing?
435
00:41:48,700 --> 00:41:52,150
This message is to confirm that these people are among those invited.
436
00:41:53,440 --> 00:41:55,570
I knew it was you!
437
00:41:56,090 --> 00:41:56,990
What?
438
00:41:58,990 --> 00:42:01,890
The Miss Joy I saw on the missing person poster at the port!
439
00:42:01,890 --> 00:42:04,090
They do kinda look alike.
440
00:42:04,090 --> 00:42:05,840
What do you mean?
441
00:42:05,840 --> 00:42:09,960
I've been in service of this castle since I was born.
442
00:42:10,620 --> 00:42:13,170
If you would, please come with me.
443
00:42:13,170 --> 00:42:17,410
Our other esteemed guests have already arrived.
444
00:43:42,750 --> 00:43:47,160
The trainers over there are the ones who arrived before you.
445
00:43:53,860 --> 00:43:55,870
Only three of them?
446
00:43:55,870 --> 00:43:58,400
Even though so many were invited?
447
00:43:58,400 --> 00:44:03,900
The invitations given to the trainers who could not brave the storm were wasted.
448
00:44:03,900 --> 00:44:06,920
Are you saying the storm was a test?
449
00:44:06,920 --> 00:44:10,580
Please release your Pokémon from their Monster Balls and take a seat.
450
00:44:11,510 --> 00:44:14,630
You are chosen trainers.
451
00:44:24,010 --> 00:44:27,800
So, if we want to sneak our way into the castle...
452
00:44:27,800 --> 00:44:29,850
...we'll just have to take the exit, won't we?
453
00:44:29,850 --> 00:44:31,650
What exit?
454
00:44:31,650 --> 00:44:32,600
Down there.
455
00:44:37,480 --> 00:44:39,220
Th-Th-The sewage pipes?!
456
00:44:39,220 --> 00:44:41,630
I'm not some stinking rat!
457
00:44:41,630 --> 00:44:43,150
Quit whining!
458
00:44:49,400 --> 00:44:51,150
What's up, Musashi?
459
00:44:51,150 --> 00:44:52,090
Nothing...
460
00:44:52,090 --> 00:44:53,590
Come on, let's go!
461
00:45:05,910 --> 00:45:07,300
So you guys made it here, too?
462
00:45:07,300 --> 00:45:10,030
Oh, I know you!
463
00:45:10,030 --> 00:45:11,910
I flew here.
464
00:45:12,550 --> 00:45:15,760
My Pidgeot handles hurricanes like a champ.
465
00:45:16,400 --> 00:45:17,810
Guys, come say hi!
466
00:45:24,360 --> 00:45:25,700
Isn't that...?
467
00:45:25,700 --> 00:45:27,410
That's my Gyarados.
468
00:45:28,000 --> 00:45:30,540
I braved the ocean on its back!
469
00:45:30,540 --> 00:45:32,580
Those puny waves were nothing for it!
470
00:45:33,070 --> 00:45:36,220
Gyarados is the Atrocious Pokémon, right?
471
00:45:36,220 --> 00:45:37,330
Yup.
472
00:45:37,330 --> 00:45:40,380
You'll never find a more reliable partner if you can handle it.
473
00:45:42,950 --> 00:45:45,790
These are my Pokémon.
474
00:46:08,390 --> 00:46:11,480
Esteemed guests, I apologize for the wait.
475
00:46:11,480 --> 00:46:14,910
The mightiest Pokémon Trainer will be with you shortly.
476
00:46:27,010 --> 00:46:28,550
What's that?
477
00:47:15,970 --> 00:47:17,300
Indeed...
478
00:47:17,300 --> 00:47:20,450
The person before you is the mightiest Pokémon Trainer,
479
00:47:20,450 --> 00:47:23,090
as well as the mightiest Pokémon.
480
00:47:23,090 --> 00:47:24,710
Master Mewtwo.
481
00:47:27,610 --> 00:47:29,490
Mewtwo...?
482
00:47:31,030 --> 00:47:33,810
A Pokémon who's a Pokémon Trainer?!
483
00:47:33,810 --> 00:47:34,450
Yeah right!
484
00:47:34,930 --> 00:47:36,050
Is that wrong?
485
00:47:36,840 --> 00:47:39,080
I set my own rules.
486
00:47:39,080 --> 00:47:40,590
This voice!
487
00:47:40,590 --> 00:47:41,460
Telepathy?
488
00:48:05,900 --> 00:48:07,280
It used Mindpower?
489
00:48:07,280 --> 00:48:08,690
Go, Gyarados!
490
00:48:13,230 --> 00:48:14,950
Gyarados, use Destroyer Beam!
491
00:48:31,520 --> 00:48:32,540
Gyarados!
492
00:48:34,740 --> 00:48:35,970
Much too easy.
493
00:48:37,120 --> 00:48:39,100
I have no further need of you.
494
00:48:48,780 --> 00:48:50,310
Miss Joy!
495
00:48:50,990 --> 00:48:52,650
Where am I?
496
00:48:52,650 --> 00:48:54,740
What am I doing here?
497
00:48:55,530 --> 00:49:00,010
I brought you here from the Pokémon Center so that you would care for me.
498
00:49:00,980 --> 00:49:04,160
Having a doctor who is familiar with the anatomy of Pokémon is convenient.
499
00:49:05,010 --> 00:49:06,720
You've proven your worth.
500
00:49:07,590 --> 00:49:10,380
Though you surely have no memory of it.
501
00:49:10,380 --> 00:49:11,420
What was that?!
502
00:49:11,420 --> 00:49:16,590
With my powers, I can easily control you humans however I see fit.
503
00:49:16,590 --> 00:49:18,450
That's horrible!
504
00:49:22,570 --> 00:49:24,360
Just a little more...
505
00:49:47,910 --> 00:49:49,090
What's this place?
506
00:49:58,340 --> 00:50:00,830
What a cutie, meow!
507
00:50:00,830 --> 00:50:02,680
You call that cute?
508
00:50:07,020 --> 00:50:09,560
None of this looks like treasure, does it?
509
00:50:10,440 --> 00:50:11,650
Phew...
510
00:50:17,870 --> 00:50:20,700
This is... of our res...rch.
511
00:50:20,700 --> 00:50:24,820
These are the bluepr... the device... create Pok... copies.
512
00:50:24,820 --> 00:50:28,300
The co... are cre... from Pokém... DNA.
513
00:50:28,300 --> 00:50:30,080
For this purpose... a sample proved necessary...
514
00:50:30,080 --> 00:50:31,340
W-What?! For this purpose... a sample proved necessary...
515
00:50:31,340 --> 00:50:33,520
What? What's this thing?!
516
00:50:33,520 --> 00:50:34,840
What?!
517
00:50:36,870 --> 00:50:38,850
Nyarth!
518
00:50:38,850 --> 00:50:40,260
Help me, meow!
519
00:50:42,520 --> 00:50:43,890
Oww!
520
00:50:47,010 --> 00:50:49,850
M-My fur... My fur!
521
00:50:51,220 --> 00:50:52,780
Oh! Three strands of fur!
522
00:50:52,780 --> 00:50:54,480
Even a small sample will do...
523
00:50:55,080 --> 00:50:57,850
By studying the composition of the Pokémon in question...
524
00:50:57,850 --> 00:51:01,250
...we should be able to create a perfect copy of the original.
525
00:51:01,250 --> 00:51:02,770
Who's this?
526
00:51:02,770 --> 00:51:03,830
Nyarth!
527
00:51:13,620 --> 00:51:14,710
Nyarth?!
528
00:51:14,710 --> 00:51:16,770
I'm Nyarth, meow!
529
00:51:16,770 --> 00:51:18,120
Then, is this...?
530
00:51:18,120 --> 00:51:19,850
A copy of Nyarth?
531
00:51:19,850 --> 00:51:20,910
Aww jeez...
532
00:51:22,200 --> 00:51:26,440
But the copy we created was better than we imagined.
533
00:51:26,440 --> 00:51:30,350
The Le... ary Pokémon we discovered d-deep within the jungle...
534
00:51:30,350 --> 00:51:31,650
It is called Mew.
535
00:51:33,480 --> 00:51:36,910
We managed to procure a fossilized Mew eyelash.
536
00:51:36,910 --> 00:51:39,970
After bringing it back, from its composition...
537
00:51:39,970 --> 00:51:44,240
...we were able to create Mewtwo with this m-machine.
538
00:51:44,240 --> 00:51:47,630
To create the world's mightiest Pokémon with our own hands...
539
00:51:47,630 --> 00:51:49,690
That was our dream.
540
00:51:49,690 --> 00:51:51,300
Howeve-e-e-er...
541
00:51:51,300 --> 00:51:54,590
M-M-Mewtwo exhibited ferocious behavior.
542
00:51:54,590 --> 00:51:56,670
We are doomed.
543
00:51:56,670 --> 00:52:01,440
This laboratory will be d-d-destroyed. The only option left to us...
544
00:52:01,440 --> 00:52:03,800
...is to abandon this place and flee.
545
00:52:06,710 --> 00:52:08,740
Was he talking about this place?
546
00:52:08,740 --> 00:52:10,040
Must be.
547
00:52:10,040 --> 00:52:11,640
Yeah...
548
00:52:11,640 --> 00:52:12,690
Uh-huh...
549
00:52:12,690 --> 00:52:16,020
But it looks perfectly fine to me...
550
00:52:16,020 --> 00:52:17,880
Maybe someone rebuilt it?
551
00:52:17,880 --> 00:52:19,740
Huh? Like who?
552
00:52:23,590 --> 00:52:27,770
I had once hoped to work with you humans.
553
00:52:27,770 --> 00:52:30,050
Yet your kind failed me.
554
00:52:30,050 --> 00:52:34,100
Humans are beneath even Pokémon.
555
00:52:34,100 --> 00:52:38,840
If weak, terrible beings like you humans control the planet...
556
00:52:38,840 --> 00:52:41,930
...then we're all doomed.
557
00:52:41,930 --> 00:52:44,070
So what you're saying...
558
00:52:44,070 --> 00:52:46,510
...is that you want Pokémon to rule the planet?
559
00:52:46,510 --> 00:52:48,770
Pokémon cannot, either.
560
00:52:48,770 --> 00:52:50,540
Because...
561
00:52:50,540 --> 00:52:53,760
...this planet is already controlled by humans.
562
00:52:53,760 --> 00:52:56,580
There are even Pokémon who live for humans!
563
00:53:00,090 --> 00:53:01,280
What?
564
00:53:01,280 --> 00:53:03,450
You say you're not a slave?
565
00:53:04,140 --> 00:53:06,470
You stay with your trainer out of mutual affinity?
566
00:53:07,410 --> 00:53:10,870
That very act was a grave mistake.
567
00:53:15,100 --> 00:53:16,930
Oww...
568
00:53:18,460 --> 00:53:19,550
Pikachu!
569
00:53:19,550 --> 00:53:22,720
Weak Pokémon nestle up to humans.
570
00:53:22,720 --> 00:53:25,130
Satoshi, are you okay?
571
00:53:25,130 --> 00:53:26,270
Yeah.
572
00:53:26,270 --> 00:53:28,260
How dare you hurt Pikachu?!
573
00:53:28,820 --> 00:53:32,410
You may be strong, but there's no Pokémon that can't be caught!
574
00:53:32,410 --> 00:53:34,350
Go, my Saihorn!
575
00:53:55,840 --> 00:53:56,920
Saihorn!
576
00:53:57,980 --> 00:53:59,330
A vain attempt.
577
00:53:59,330 --> 00:54:04,090
I was born stronger than any and all Pokémon living on this planet.
578
00:54:04,090 --> 00:54:06,590
You can't say that without fighting!
579
00:54:06,590 --> 00:54:08,340
Do you volunteer?
580
00:54:08,340 --> 00:54:09,760
My pleasure!
581
00:54:27,820 --> 00:54:29,780
What a scary feeling!
582
00:55:17,350 --> 00:55:17,990
It cried?
583
00:55:17,990 --> 00:55:18,660
It flew?
584
00:55:18,660 --> 00:55:20,250
"Mew"?
585
00:55:21,920 --> 00:55:26,480
The first Pokémon obtained by any humans looking to become Pokémon Trainers are...
586
00:55:26,480 --> 00:55:27,610
Hitokage...
587
00:55:27,610 --> 00:55:28,820
Zenigame...
588
00:55:28,820 --> 00:55:30,040
...or Fushigidane.
589
00:55:30,750 --> 00:55:34,420
These are their evolved forms...
590
00:55:34,420 --> 00:55:35,700
...and my copies.
591
00:55:35,700 --> 00:55:37,000
Copies?
592
00:55:37,000 --> 00:55:37,990
They're fake?
593
00:56:05,040 --> 00:56:06,610
An arena?
594
00:56:06,610 --> 00:56:09,050
You mean you want to have a Pokémon battle?
595
00:56:09,050 --> 00:56:11,430
I have my Fushigibana, Bernard!
596
00:56:13,930 --> 00:56:17,080
And I have my Kamex, Exex!
597
00:56:18,680 --> 00:56:21,620
I've got my Lizardon, too!
598
00:56:21,620 --> 00:56:23,610
Lizardon, I choose you!
599
00:56:35,490 --> 00:56:38,410
Lizardon, no surprise attacks!
600
00:56:46,410 --> 00:56:49,210
Your Lizardon is ill-mannered.
601
00:57:06,970 --> 00:57:09,480
Who will face us first?
602
00:57:15,560 --> 00:57:18,450
I let my guard down earlier, but that won't happen again!
603
00:57:34,790 --> 00:57:36,090
Go, Bernard!
604
00:57:36,090 --> 00:57:37,720
Use Razor Leaf!
605
00:57:38,600 --> 00:57:40,070
Vine Whip.
606
00:57:54,860 --> 00:57:56,220
Bernard!
607
00:57:57,170 --> 00:57:58,450
I'm next!
608
00:57:58,450 --> 00:58:00,310
Go, Exex!
609
00:58:05,370 --> 00:58:07,130
Exex! Hydro Pump!
610
00:58:14,590 --> 00:58:16,010
Exex!
611
00:58:16,810 --> 00:58:18,550
Satoshi, be careful!
612
00:58:18,550 --> 00:58:20,630
Their moves are really powerful!
613
00:58:20,630 --> 00:58:21,680
I know!
614
00:58:26,690 --> 00:58:28,260
Lizardon!
615
00:58:28,260 --> 00:58:30,580
Instead of strength, we'll fight with speed!
616
00:58:31,990 --> 00:58:33,480
All right! Go!
617
00:58:47,750 --> 00:58:49,850
How is that "fighting with speed"?!
618
00:58:49,850 --> 00:58:51,370
His opponent is too fast!
619
00:59:11,700 --> 00:59:12,690
Lizardon!
620
00:59:12,690 --> 00:59:14,150
Globe Throw.
621
00:59:27,150 --> 00:59:27,950
Lizardon!
622
00:59:27,950 --> 00:59:29,000
Hang in there!
623
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Are you okay?
624
00:59:30,610 --> 00:59:33,020
It lacks in both speed and strength.
625
00:59:39,520 --> 00:59:40,840
Stop it!
626
00:59:45,180 --> 00:59:47,350
Do you plan on stealing people's Pokémon?!
627
00:59:47,350 --> 00:59:48,600
"Steal"?
628
00:59:48,600 --> 00:59:49,830
No...
629
00:59:49,830 --> 00:59:54,460
I will create far superior copies of the Pokémon you're so proud of!
630
00:59:54,460 --> 00:59:56,150
Ones befitting of me!
631
00:59:56,150 --> 00:59:57,440
Copies?!
632
00:59:58,040 --> 00:59:58,920
Cut it out!
633
00:59:58,920 --> 00:59:59,900
That's against the rules!
634
00:59:59,900 --> 01:00:02,120
Don't give me orders!
635
01:00:06,790 --> 01:00:09,440
I make my own rules.
636
01:00:10,920 --> 01:00:12,110
Here they come!
637
01:00:12,110 --> 01:00:13,420
Run, everyone!
638
01:00:21,100 --> 01:00:22,250
Gyarados!
639
01:00:27,260 --> 01:00:28,270
Stop it!
640
01:01:00,450 --> 01:01:01,550
I know!
641
01:01:01,550 --> 01:01:05,890
Everyone! Call your Pokémon back into their own Monster Balls!
642
01:01:05,890 --> 01:01:07,920
Return, Zenigame, Fushigidane!
643
01:01:09,970 --> 01:01:11,100
How pointless.
644
01:01:15,860 --> 01:01:19,860
Nothing is impossible for these Monster Balls I've created.
645
01:01:20,390 --> 01:01:21,780
We can't stay here!
646
01:01:21,780 --> 01:01:22,740
Let's go outside!
647
01:01:22,740 --> 01:01:23,610
Yeah!
648
01:01:25,690 --> 01:01:26,870
My Koduck!
649
01:01:28,760 --> 01:01:29,330
Rokon!
650
01:01:37,300 --> 01:01:39,130
Run, Pikachu!
651
01:01:54,330 --> 01:01:55,060
Pikachu!
652
01:02:06,490 --> 01:02:07,950
Don't lose, Pikachu!
653
01:02:34,760 --> 01:02:35,640
Pikachu!
654
01:02:50,910 --> 01:02:51,700
Pikachu!
655
01:03:11,290 --> 01:03:13,680
Pikachu!
656
01:03:20,760 --> 01:03:21,940
Who's this?
657
01:03:22,890 --> 01:03:24,330
Strike!
658
01:03:25,420 --> 01:03:26,720
Dewgong!
659
01:03:27,990 --> 01:03:29,280
Rafflesia!
660
01:03:33,530 --> 01:03:34,970
Sandpan!
661
01:03:34,970 --> 01:03:36,470
Nidoqueen!
662
01:03:36,470 --> 01:03:37,830
Showers!
663
01:03:37,830 --> 01:03:41,790
But this is definitely Nyarth, meow...
664
01:03:44,360 --> 01:03:45,500
Oww...
665
01:03:46,630 --> 01:03:48,840
Ouch...
666
01:03:48,840 --> 01:03:50,090
Brat boy?!
667
01:03:50,090 --> 01:03:51,830
Team Rocket?!
668
01:03:51,830 --> 01:03:54,600
Sorry, but I don't have time for this today!
669
01:03:59,920 --> 01:04:01,640
Who's this?
670
01:04:01,640 --> 01:04:03,510
Pikachu!
671
01:04:03,510 --> 01:04:05,300
Come on...!
672
01:04:05,300 --> 01:04:06,920
Let go, already!
673
01:04:06,920 --> 01:04:09,630
Let go of my Pikachu!
674
01:04:09,630 --> 01:04:11,290
Let him go!
675
01:04:16,130 --> 01:04:17,330
What's going on, meow?!
676
01:04:36,150 --> 01:04:37,340
Pikachu!
677
01:04:49,860 --> 01:04:51,850
So many copies!
678
01:04:59,950 --> 01:05:02,380
Oh, my, they're coming out...
679
01:05:02,380 --> 01:05:04,230
My copy, too!
680
01:05:04,230 --> 01:05:06,140
Those are all copies?!
681
01:05:10,920 --> 01:05:12,900
Oh? Where...
682
01:05:12,900 --> 01:05:14,220
...are the copies going, meow?
683
01:05:25,640 --> 01:05:28,320
Oh, my! Here come the real ones, too!
684
01:05:34,700 --> 01:05:36,470
Zenigame!
685
01:05:42,160 --> 01:05:43,290
Fushigidane!
686
01:06:16,570 --> 01:06:18,820
Humans!
687
01:06:18,820 --> 01:06:20,830
I will not take your lives.
688
01:06:21,510 --> 01:06:23,120
You are free to leave.
689
01:06:31,740 --> 01:06:34,630
That is, if you're capable of braving the storm...
690
01:06:47,210 --> 01:06:48,150
What is happening?
691
01:06:56,860 --> 01:06:58,120
Unforgivable...
692
01:06:58,770 --> 01:07:00,600
I'll never forgive you!
693
01:07:05,450 --> 01:07:07,370
Satoshi!
694
01:07:17,630 --> 01:07:18,910
Koduck!
695
01:07:18,910 --> 01:07:19,470
Rokon!
696
01:07:24,030 --> 01:07:25,560
Did you free them?
697
01:07:26,050 --> 01:07:28,650
My Pokémon...
698
01:07:28,650 --> 01:07:30,100
My friends...
699
01:07:31,010 --> 01:07:31,990
I'll protect them!
700
01:07:44,400 --> 01:07:45,100
Satoshi!
701
01:07:45,100 --> 01:07:45,740
Stop!
702
01:07:53,110 --> 01:07:54,000
What?
703
01:08:01,680 --> 01:08:03,180
Are you...?
704
01:08:18,710 --> 01:08:19,840
Over there?
705
01:08:26,330 --> 01:08:27,810
What is that?
706
01:08:27,810 --> 01:08:28,500
A Pokémon?
707
01:08:30,460 --> 01:08:31,830
Mew!
708
01:08:31,830 --> 01:08:34,670
The Pokémon said to be the rarest in the world!
709
01:08:34,670 --> 01:08:35,880
Mew?
710
01:08:37,510 --> 01:08:40,090
It is true that I was created from you...
711
01:08:40,900 --> 01:08:43,750
...but I am the stronger one!
712
01:08:43,750 --> 01:08:46,350
I am the real one!
713
01:08:47,890 --> 01:08:50,260
Mew and Mewtwo...
714
01:08:50,260 --> 01:08:52,600
Mewtwo was created from Mew...
715
01:08:55,830 --> 01:08:57,990
Only I will survive!
716
01:09:10,190 --> 01:09:11,900
Why do you retreat?
717
01:09:11,900 --> 01:09:14,550
Do you avoid battle out of fear?
718
01:09:49,450 --> 01:09:52,620
It appears you can fight back, at least.
719
01:09:54,970 --> 01:09:58,080
It's time to determine who is real!
720
01:09:58,630 --> 01:10:01,220
Am I stronger than Mew?
721
01:10:01,220 --> 01:10:04,470
Are we stronger than you so-called originals?
722
01:10:07,490 --> 01:10:11,350
We were created to surpass you in strength!
723
01:10:17,170 --> 01:10:19,060
So that's it, meow.
724
01:10:19,060 --> 01:10:19,770
What's it saying?
725
01:10:19,770 --> 01:10:21,730
"Real is real.
726
01:10:21,730 --> 01:10:24,400
"If they battle with physical strength alone rather than using their moves,
727
01:10:24,400 --> 01:10:27,670
"the real Pokémon will not lose to mere copies," is what Mew said, meow.
728
01:10:29,240 --> 01:10:32,580
"Real is real," you say?
729
01:10:44,620 --> 01:10:45,850
Very well.
730
01:10:45,850 --> 01:10:48,690
We can determine who is real without our moves!
731
01:10:49,230 --> 01:10:51,320
We are the stronger ones!
732
01:10:51,930 --> 01:10:52,890
Go!
733
01:13:29,880 --> 01:13:32,990
What kind of a battle is this?
734
01:13:32,990 --> 01:13:35,840
The real ones and their copies...
735
01:13:36,570 --> 01:13:38,140
They're all alive now!
736
01:13:38,850 --> 01:13:41,100
They're all living creatures.
737
01:13:41,770 --> 01:13:46,300
Even though they're artificial, they're still living, breathing creatures.
738
01:13:46,300 --> 01:13:48,060
Real ones and copies...
739
01:13:48,060 --> 01:13:51,090
But both living creatures...
740
01:13:51,090 --> 01:13:52,530
There's no winning or losing...
741
01:13:55,300 --> 01:13:57,980
If you ask us about this...
742
01:13:57,980 --> 01:13:59,580
I just don't know...
743
01:13:59,580 --> 01:14:02,280
This is really depressing...
744
01:14:02,280 --> 01:14:04,700
It's like they're bullying themselves...
745
01:14:04,700 --> 01:14:07,490
It's like looking at my past self...
746
01:14:07,490 --> 01:14:10,190
Like looking at my current self...
747
01:14:10,190 --> 01:14:12,670
What an awful feeling!
748
01:14:15,240 --> 01:14:16,040
You're...!
749
01:14:23,550 --> 01:14:25,850
These gotta hurt, meow...
750
01:14:27,680 --> 01:14:32,150
All the other Pokémon are fighting, so don't be such a scaredy-cat, meow!
751
01:14:33,910 --> 01:14:34,850
What?
752
01:14:34,850 --> 01:14:36,770
"You're the scaredy-cat", meow?
753
01:14:36,770 --> 01:14:39,630
"Why won't you fight me"?!
754
01:14:41,600 --> 01:14:44,000
"Those claws must hurt"?
755
01:14:44,000 --> 01:14:46,860
Your claws gotta hurt way more!
756
01:14:51,320 --> 01:14:54,000
"I bet the moon will shine bright tonight"?
757
01:14:54,000 --> 01:14:55,530
Yeah, meow...
758
01:14:55,530 --> 01:14:58,000
Must be a full moon, meow...
759
01:14:59,930 --> 01:15:03,120
Talking about the moon at a time like this...
760
01:15:03,120 --> 01:15:06,820
You're quite the philosopher, meow...
761
01:15:46,190 --> 01:15:47,470
Pikachu!
762
01:16:26,290 --> 01:16:27,470
Pikachu!
763
01:16:34,930 --> 01:16:35,980
That's enough!
764
01:16:35,980 --> 01:16:36,980
Stop!
765
01:16:37,650 --> 01:16:39,560
Satoshi!
766
01:16:40,800 --> 01:16:42,380
I have to make them stop...
767
01:16:42,380 --> 01:16:43,410
You can't.
768
01:16:43,410 --> 01:16:45,410
Unless Mew and Mewtwo stop,
769
01:16:45,410 --> 01:16:46,990
the fighting will continue.
770
01:16:50,020 --> 01:16:55,250
Living creatures never yield their territory to others of their kind.
771
01:16:55,940 --> 01:16:57,290
Oh, no...
772
01:16:57,290 --> 01:16:59,930
They'll fight until they've driven their foes away.
773
01:16:59,930 --> 01:17:00,970
That's what living creatures do.
774
01:17:05,110 --> 01:17:07,110
That's what living creatures do...
775
01:17:07,110 --> 01:17:09,940
But Mewtwo was created by humans.
776
01:17:10,530 --> 01:17:13,750
But now... It's just another creature.
777
01:17:14,290 --> 01:17:16,810
Now it's... just another creature...
778
01:17:16,810 --> 01:17:18,920
Both Mew and Mewtwo...
779
01:17:18,920 --> 01:17:20,760
And Pikachu...
780
01:17:20,760 --> 01:17:22,320
And the other Pikachu, too...
781
01:18:25,270 --> 01:18:25,950
Stop!
782
01:18:25,950 --> 01:18:26,930
Satoshi!
783
01:18:26,930 --> 01:18:28,300
Please, just stop!
784
01:18:31,310 --> 01:18:32,520
Stop!
785
01:18:35,350 --> 01:18:36,690
Satoshi!
786
01:18:45,830 --> 01:18:46,920
Impossible!
787
01:18:46,920 --> 01:18:49,820
A human attempted to end our battle?
788
01:19:33,090 --> 01:19:34,290
Pikachu...
789
01:21:37,670 --> 01:21:38,990
Pikachu!
790
01:22:14,040 --> 01:22:15,540
It's true...
791
01:22:15,540 --> 01:22:19,740
...that you and I are both Pokémon who already exist in this world.
792
01:22:22,340 --> 01:22:25,850
It may be best that no one know of this incident.
793
01:22:26,550 --> 01:22:30,240
Perhaps it is best left forgotten.
794
01:23:09,880 --> 01:23:12,750
Where are you all going?
795
01:23:12,750 --> 01:23:14,770
We have been born...
796
01:23:15,650 --> 01:23:16,810
We are alive.
797
01:23:17,720 --> 01:23:19,090
We will live on...
798
01:23:19,990 --> 01:23:23,640
...somewhere... in this world.
799
01:23:48,410 --> 01:23:51,070
We can't send out any ships in this storm!
800
01:23:51,070 --> 01:23:52,750
The hurricane is drawing closer.
801
01:23:52,750 --> 01:23:54,590
Please, seek shelter.
802
01:23:54,590 --> 01:23:56,950
There's no need to worry, everyone.
803
01:23:56,950 --> 01:23:59,840
We're opening the Pokémon Center to be used as a shelter.
804
01:23:59,840 --> 01:24:03,150
Anyone who wishes to use our services, please come with me.
805
01:24:08,500 --> 01:24:11,640
Miss Joy, Miss Junsa, Miss Voyager...
806
01:24:11,640 --> 01:24:15,230
All three of them look stunning today, drenched in rain...
807
01:24:15,230 --> 01:24:18,660
But what are we doing here?
808
01:24:18,660 --> 01:24:19,610
Not sure...
809
01:24:19,610 --> 01:24:21,440
We just are here, I guess...
810
01:24:23,470 --> 01:24:24,950
Well, whatever.
811
01:24:24,950 --> 01:24:25,660
Yeah!
812
01:24:27,420 --> 01:24:28,580
Huh?
813
01:24:40,760 --> 01:24:42,970
Is this even possible?
814
01:24:42,970 --> 01:24:44,420
The hurricane...
815
01:24:44,420 --> 01:24:45,600
It's like it never happened...
816
01:24:46,110 --> 01:24:48,610
I'd say the ships can set sail tomorrow.
817
01:25:00,870 --> 01:25:01,720
Look!
818
01:25:02,450 --> 01:25:03,070
What?
819
01:25:05,160 --> 01:25:07,470
I don't see anything.
820
01:25:07,470 --> 01:25:09,000
Just a bunch of clouds.
821
01:25:12,270 --> 01:25:17,380
The day I set off to become a Pokémon Master, I saw a phantom Pokémon.
822
01:25:17,380 --> 01:25:19,380
And I think I just saw another.
823
01:25:19,380 --> 01:25:22,170
Maybe you'll get to meet another one!
824
01:25:23,140 --> 01:25:24,860
A phantom Pokémon.
825
01:25:26,040 --> 01:25:27,230
Yeah!
826
01:25:27,230 --> 01:25:28,640
I'm sure someday I will!
827
01:25:32,340 --> 01:25:34,040
Pocket Monsters...
828
01:25:34,040 --> 01:25:37,060
This is the tale of those aiming to become Pokémon Masters...
829
01:25:37,060 --> 01:25:41,210
and their encounters with the strange creatures known as Pokémon.
830
01:25:41,210 --> 01:25:44,610
Their journey will go on and on.
831
01:25:51,200 --> 01:25:54,050
You know, with this island being deserted and all...
832
01:25:54,050 --> 01:25:55,700
It's kinda refreshing!
833
01:25:55,700 --> 01:25:57,630
A nice change of pace!
834
01:25:57,630 --> 01:26:04,380
What a great feeling!
835
01:26:34,410 --> 01:26:44,720
How much farther will you walk? aruki tsuzukete doko made yuku no
836
01:26:44,720 --> 01:26:54,520
The wind calls out, and you come to a halt kaze ni tazunerarete tachidomaru
837
01:27:05,440 --> 01:27:15,660
Though the candles celebrating your birth have grown in number, tanjoubi iwau rousoku fueta kedo
838
01:27:15,660 --> 01:27:25,800
you hold your hometown close to your heart, even now tatta hitotsu no furusato tabidatta
839
01:27:25,800 --> 01:27:30,890
Still in search of something unknown, ima mo nanika o motomete
840
01:27:30,890 --> 01:27:36,060
your wide-eyed gaze shines bright ookina hitomi kagayaite
841
01:27:36,060 --> 01:27:41,150
Contained within your pockets kimi no poketto no naka ni wa
842
01:27:41,150 --> 01:27:47,900
lie memories with another besides yourself... kimi janai dareka to no...
843
01:27:47,900 --> 01:27:52,900
Innumerable meetings ikutsumo no deai
844
01:27:52,900 --> 01:27:58,000
Innumerable farewells ikutsumo no wakare
845
01:27:58,000 --> 01:28:10,220
And precious few dreamlike moments maboroshi no you na omoide mo sukoshi
846
01:28:10,220 --> 01:28:20,440
How much farther will you walk? aruki tsuzukete doko made yuku no
847
01:28:20,440 --> 01:28:30,900
The wind calls out, and you gaze toward the sky kaze ni tazunerarete sora o miru
848
01:28:30,900 --> 01:28:41,040
How much farther will we walk together? aruki tsuzukete doko made yukou ka
849
01:28:41,040 --> 01:28:51,550
Together with the wind, we will set out once again kaze to issho ni mata aruki dasou
850
01:28:51,550 --> 01:29:01,690
Stepping out onto the road, let us go on and on daichi fumishime doko made mo yukou
851
01:29:01,690 --> 01:29:12,320
Until we seize that sought after dream mezashita ano yume o tsukamu made
852
01:29:12,320 --> 01:29:22,460
Stepping out onto the road, let us go on and on daichi fumishime doko made mo yukou
853
01:29:22,460 --> 01:29:33,010
Until we seize that sought after dream mezashita ano yume o tsukamu made
60478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.