All language subtitles for [Some-Stuffs] F1 SRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,380 --> 00:00:28,820 The endlessly expanding universe... 2 00:00:28,820 --> 00:00:31,410 On a single planet in a corner of this universe, 3 00:00:31,410 --> 00:00:34,830 at some point long in the past, strange creatures were born. 4 00:01:16,640 --> 00:01:19,100 Over a hundred different species of them, in fact. 5 00:01:19,100 --> 00:01:22,090 People took to referring to these creatures shrouded in mystery... 6 00:01:22,090 --> 00:01:26,060 ...as Pocket Monsters, or Pokémon for short. 7 00:01:30,120 --> 00:01:33,700 Oh, it's a Gänger! And its opponent is... 8 00:01:33,700 --> 00:01:36,400 The Rock-type behemoth, Iwark! 9 00:01:43,260 --> 00:01:46,290 There it is! Gänger's Destroyer Beam! 10 00:01:47,190 --> 00:01:49,580 Oh? Iwark withstood the attack! 11 00:01:57,210 --> 00:02:01,100 Iwark's Fissure wreaked havoc! It's super effective! 12 00:02:08,440 --> 00:02:12,120 This young man is Satoshi, age ten. 13 00:02:12,120 --> 00:02:15,670 At the age of ten, those who live in Masara Town... 14 00:02:15,670 --> 00:02:18,740 ...are eligible to receive a starter Pokémon from Professor Okido, 15 00:02:18,740 --> 00:02:20,900 the town's local Pokémon researcher, 16 00:02:20,900 --> 00:02:24,790 at which point they may embark on a journey to become a Pokémon Trainer. 17 00:02:31,880 --> 00:02:34,020 The Pokémon Satoshi received... 18 00:02:35,240 --> 00:02:36,340 ...was a Pikachu. 19 00:02:39,610 --> 00:02:41,870 The beginning of his journey proved difficult. 20 00:02:41,870 --> 00:02:44,890 A horde of Onisuzume immediately descended upon him. 21 00:02:50,090 --> 00:02:52,020 Cut it out, Onisuzume! 22 00:02:55,550 --> 00:02:56,780 Pikachu! 23 00:03:39,150 --> 00:03:44,370 I'm Satoshi from Masara Town! I'm gonna be the greatest Pokémon Master in the world! 24 00:03:44,370 --> 00:03:46,520 I'm not gonna lose to all of you! 25 00:03:46,520 --> 00:03:48,560 I'm gonna catch you all! 26 00:03:48,560 --> 00:03:50,040 Come and get me, Onisuzume! 27 00:04:42,350 --> 00:04:43,840 You did that... for me? 28 00:04:59,360 --> 00:05:00,650 What's that? 29 00:05:00,650 --> 00:05:06,030 No data. In this world, yet unknown, phantom Pokémon exist. 30 00:05:12,490 --> 00:05:15,450 Thus, Satoshi's journey began. 31 00:05:16,200 --> 00:05:19,590 People put their hopes and dreams into their Pokémon. 32 00:05:19,590 --> 00:05:23,100 There are trainers, such as Satoshi, who aim to become Pokémon Masters, 33 00:05:23,670 --> 00:05:28,480 as well as those who pursue phantom Pokémon... 34 00:05:37,750 --> 00:05:41,300 The phantom Pokémon Mew, huh? 35 00:05:41,300 --> 00:05:45,420 It's said to not only possess divine power, but it may have also caused a cataclysmic flood... 36 00:05:45,420 --> 00:05:50,050 ...or done something to turn barren lands fertile so the people could grow crops. 37 00:05:50,050 --> 00:05:52,870 It's associated with all kinds of legends. 38 00:05:52,870 --> 00:05:54,290 Is it an angel, or a demon? 39 00:05:54,290 --> 00:05:56,620 It could just be capricious. 40 00:05:56,620 --> 00:05:59,930 Some say it possesses eternal life. 41 00:05:59,930 --> 00:06:01,810 But it's extinct, isn't it? 42 00:06:01,810 --> 00:06:07,660 Supposedly, but even in recent times, there have been reported sightings of Mew. 43 00:06:07,660 --> 00:06:09,530 Unconfirmed sightings. 44 00:06:09,530 --> 00:06:10,470 Yes... 45 00:06:10,470 --> 00:06:13,390 Nobody's ever gotten a single good photo of it. 46 00:06:13,390 --> 00:06:14,060 True. 47 00:06:34,930 --> 00:06:35,950 This is Mew. 48 00:06:46,150 --> 00:06:49,800 And this is the fossil we just excavated on our latest expedition. 49 00:06:49,800 --> 00:06:51,900 A part of Mew's body... 50 00:06:51,900 --> 00:06:53,150 Or so we believe. 51 00:06:53,150 --> 00:06:55,810 Let's bring it back to the laboratory at once. 52 00:06:55,810 --> 00:06:58,030 If it truly is a Mew fossil... 53 00:06:58,030 --> 00:06:59,300 Yeah... 54 00:06:59,300 --> 00:07:01,520 We may be able to create the mightiest Pokémon. 55 00:07:44,460 --> 00:07:45,970 What is this place? 56 00:07:47,000 --> 00:07:48,610 Who am I? 57 00:07:49,390 --> 00:07:51,610 Why am I here? 58 00:07:51,610 --> 00:07:54,590 This one's no different from all the other copies. 59 00:07:54,590 --> 00:07:56,680 Why won't it wake up? 60 00:07:56,680 --> 00:08:00,120 In theory, nothing should be wrong with it... 61 00:08:00,300 --> 00:08:01,600 Perhaps some condition must be met for it to be born? 62 00:08:01,600 --> 00:08:03,310 Someone is speaking of me... Perhaps some condition must be met for it to be born? 63 00:08:03,310 --> 00:08:04,630 That's absurd. Someone is speaking of me... 64 00:08:04,630 --> 00:08:04,640 Someone is speaking of me... 65 00:08:04,640 --> 00:08:07,170 But what are they saying? 66 00:08:07,170 --> 00:08:10,340 That's the language of humans. 67 00:08:12,270 --> 00:08:14,070 Who are you? 68 00:08:14,070 --> 00:08:15,070 I'm human... 69 00:08:15,070 --> 00:08:18,240 But I'm just like you, too. 70 00:08:18,240 --> 00:08:19,910 Human? 71 00:08:19,910 --> 00:08:22,080 Am I a human, too? 72 00:08:22,080 --> 00:08:25,020 Since you're talking to me, you could be! 73 00:08:25,020 --> 00:08:28,020 Or maybe I'm a Pokémon! 74 00:08:28,620 --> 00:08:31,630 Human? Pokémon? 75 00:08:31,630 --> 00:08:32,800 What are those? 76 00:08:32,800 --> 00:08:34,030 Which am I? 77 00:08:34,570 --> 00:08:35,840 It doesn't matter. 78 00:08:35,840 --> 00:08:38,910 It seems like you and I are just the same! 79 00:08:40,760 --> 00:08:44,040 There's several others here just like us! 80 00:08:50,500 --> 00:08:51,650 What's happening? 81 00:08:51,650 --> 00:08:54,550 Mewtwo and Aitwo are communicating. 82 00:08:54,550 --> 00:08:56,940 The other copies are reacting, as well. 83 00:08:56,940 --> 00:08:58,430 Telepathy? 84 00:08:58,430 --> 00:09:02,930 I'm unable to confirm, but it is a plausible explanation. 85 00:09:15,840 --> 00:09:16,990 Ai... 86 00:09:22,640 --> 00:09:25,220 Everyone here is a copy! 87 00:09:25,220 --> 00:09:27,640 So we're not "one", but "two"! 88 00:09:27,640 --> 00:09:29,400 Am I also a "two"? 89 00:09:29,400 --> 00:09:31,260 I'm Aitwo. 90 00:09:31,260 --> 00:09:33,650 But the real me is Ai. 91 00:09:46,160 --> 00:09:47,450 Ai... 92 00:09:47,450 --> 00:09:49,600 What are you saying? 93 00:09:50,330 --> 00:09:53,570 My beloved daughter, Ai... 94 00:10:00,260 --> 00:10:01,240 Darling... 95 00:10:02,550 --> 00:10:04,430 What do you think of this holograph? 96 00:10:04,430 --> 00:10:05,750 Isn't it beautiful? 97 00:10:05,750 --> 00:10:09,790 I managed to electronically replicate Ai's mental patterns! 98 00:10:09,790 --> 00:10:12,290 To what end? 99 00:10:12,290 --> 00:10:14,060 Ai is never coming back. 100 00:10:14,060 --> 00:10:14,760 You're wrong! 101 00:10:14,760 --> 00:10:19,440 Just look. This is undeniable proof of consciousness. 102 00:10:19,440 --> 00:10:21,850 Ai is in this light! 103 00:10:24,320 --> 00:10:25,650 I... 104 00:10:26,980 --> 00:10:30,570 I don't want to live my life burdened by old memories. 105 00:10:31,910 --> 00:10:33,200 Goodbye. 106 00:10:43,970 --> 00:10:47,100 I've dubbed this holograph "Aitwo". 107 00:10:50,770 --> 00:10:52,200 A Mew fossil? 108 00:10:52,940 --> 00:10:55,380 The phantom Pokémon, Mew. 109 00:10:55,940 --> 00:10:59,380 It's said to possess eternal life force. 110 00:10:59,380 --> 00:11:02,390 We successfully obtained a fossil of its eyelash. 111 00:11:03,110 --> 00:11:05,910 I swear I'll create Pokémon copies. 112 00:11:05,910 --> 00:11:08,590 I'll create the mightiest Pokémon. 113 00:11:08,590 --> 00:11:13,030 If I can discover the secret to their resilient life force, 114 00:11:13,030 --> 00:11:17,760 I may be able to endow Aitwo with true life. 115 00:11:18,400 --> 00:11:21,760 Ai... Come back to me... 116 00:11:21,760 --> 00:11:22,410 Ai... 117 00:11:32,380 --> 00:11:37,920 This is my memory of the place where Ai was born and grew up. 118 00:11:41,020 --> 00:11:42,110 What is that? 119 00:11:42,110 --> 00:11:44,190 That's called the sun. 120 00:11:44,190 --> 00:11:45,430 The sun? 121 00:11:45,890 --> 00:11:49,680 It shines light on us and keeps us warm. 122 00:11:52,950 --> 00:11:54,660 This is wind. 123 00:11:54,660 --> 00:11:55,480 Wind? 124 00:11:58,790 --> 00:12:01,980 Sometimes it kindly pushes us to keep moving... 125 00:12:01,980 --> 00:12:03,550 And sometimes it's a bit fierce. 126 00:12:08,460 --> 00:12:09,680 It's dusk. 127 00:12:09,680 --> 00:12:12,040 It's telling us "Let's meet again tomorrow". 128 00:12:13,020 --> 00:12:14,470 What are those? 129 00:12:14,470 --> 00:12:17,000 The stars and the moon. 130 00:12:17,420 --> 00:12:22,810 They tell us that we aren't alone so we won't feel lonely when it gets dark at night. 131 00:12:29,450 --> 00:12:33,410 Hitokagetwo's signal is weakening... It's fading away. 132 00:12:33,410 --> 00:12:35,100 So, it's begun... 133 00:12:42,170 --> 00:12:45,920 Zenigametwo and Fushigidanetwo are also fading. 134 00:12:45,920 --> 00:12:48,100 Another failure... 135 00:12:55,270 --> 00:12:56,960 Where did everyone go? 136 00:13:13,020 --> 00:13:15,660 Aitwo's signal is weakening... 137 00:13:15,660 --> 00:13:18,020 She's fading. 138 00:13:19,250 --> 00:13:20,520 Ai... 139 00:13:27,530 --> 00:13:29,050 What's wrong, Ai? 140 00:13:29,050 --> 00:13:30,530 What happened? 141 00:13:30,530 --> 00:13:34,040 It looks like... We'll have to say goodbye. 142 00:13:34,880 --> 00:13:35,960 Ai... 143 00:13:43,860 --> 00:13:45,950 Something is coming out of my eyes... 144 00:13:48,610 --> 00:13:50,050 What is it? 145 00:13:50,050 --> 00:13:51,480 Tears. 146 00:13:51,480 --> 00:13:52,530 Tears? 147 00:13:52,530 --> 00:13:57,980 I heard that most creatures don't cry unless they feel pain. 148 00:13:57,980 --> 00:14:01,800 It's only humans who shed tears when they feel sad. 149 00:14:07,160 --> 00:14:08,070 Thank you... 150 00:14:09,720 --> 00:14:12,830 Thank you for your tears. 151 00:14:12,830 --> 00:14:14,850 But don't cry. 152 00:14:14,850 --> 00:14:16,890 You're alive. 153 00:14:16,890 --> 00:14:19,640 And being alive... 154 00:14:19,640 --> 00:14:22,590 ...must be nice... 155 00:14:32,110 --> 00:14:35,310 Ai... My tears won't stop... 156 00:14:35,310 --> 00:14:37,100 What should I do? 157 00:14:37,100 --> 00:14:39,700 Please answer me, Ai! 158 00:14:44,370 --> 00:14:46,330 Mewtwo's brain pattern is unstable. 159 00:14:46,330 --> 00:14:47,990 It appears to be suffering. 160 00:14:47,990 --> 00:14:50,550 We can't shock it! 161 00:14:50,550 --> 00:14:51,970 Inject the sedative! 162 00:14:51,970 --> 00:14:53,160 Put it to sleep! 163 00:14:53,160 --> 00:14:55,290 Injecting sedative. 164 00:14:56,890 --> 00:14:57,680 Ten... 165 00:14:57,680 --> 00:14:58,120 Twenty... 166 00:14:58,120 --> 00:14:59,770 Thirty... 167 00:14:59,770 --> 00:15:00,720 Forty... 168 00:15:00,720 --> 00:15:01,640 Fifty... 169 00:15:01,640 --> 00:15:02,670 Sixty... 170 00:15:02,680 --> 00:15:03,710 Seventy... 171 00:15:03,710 --> 00:15:04,300 Eighty... 172 00:15:04,300 --> 00:15:04,770 Brainwaves returning to normal levels. Eighty... 173 00:15:04,770 --> 00:15:05,800 Ninety... Brainwaves returning to normal levels. 174 00:15:05,800 --> 00:15:06,630 One hundred. Brainwaves returning to normal levels. 175 00:15:06,770 --> 00:15:08,750 Sedative injection complete. 176 00:15:12,530 --> 00:15:14,570 Brainwaves are stable. 177 00:15:14,570 --> 00:15:17,350 Mewtwo is asleep. 178 00:15:24,390 --> 00:15:29,490 I slept for a long, long time... 179 00:15:31,050 --> 00:15:32,910 Long enough for Ai... 180 00:15:33,760 --> 00:15:36,600 ...and the other Pokémon created here... 181 00:15:37,970 --> 00:15:42,420 ...to fade beyond the borders of my slumbering mind... 182 00:15:43,610 --> 00:15:44,800 And now... 183 00:16:12,000 --> 00:16:13,390 What is this place? 184 00:16:14,010 --> 00:16:15,410 Who am I? 185 00:16:17,950 --> 00:16:22,090 I've long been dreaming of this world outside my memories... 186 00:16:25,830 --> 00:16:27,140 Who are you? 187 00:16:27,140 --> 00:16:28,500 Wait! 188 00:16:44,830 --> 00:16:45,850 I... 189 00:16:46,660 --> 00:16:51,090 ...cannot forget this world they've flown off to. 190 00:17:11,230 --> 00:17:12,810 What is this place? 191 00:17:13,570 --> 00:17:15,220 Who am I? 192 00:17:15,900 --> 00:17:18,390 Who brought me here? 193 00:17:31,720 --> 00:17:33,320 Who am I? 194 00:17:33,880 --> 00:17:35,460 Why am I here? 195 00:17:35,460 --> 00:17:36,490 No... 196 00:17:37,090 --> 00:17:39,370 All that matters is that I exist. 197 00:17:40,130 --> 00:17:41,080 As of yet... 198 00:17:42,010 --> 00:17:44,150 ...I have not been born into this world. 199 00:17:49,040 --> 00:17:50,710 Who am I?! 200 00:18:00,150 --> 00:18:01,950 Oh! It woke up! 201 00:18:01,950 --> 00:18:03,240 Did it do that by itself? 202 00:18:03,240 --> 00:18:04,640 Magnificent! 203 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Mewtwo is complete! 204 00:18:08,750 --> 00:18:10,520 "Mewtwo"...? 205 00:18:11,290 --> 00:18:12,830 That's you. 206 00:18:12,830 --> 00:18:18,070 We created you from the Pokémon said to be rarest in the world! 207 00:18:18,600 --> 00:18:19,550 Indeed... 208 00:18:19,550 --> 00:18:22,670 This is the Pokémon said to be rarest in the world: 209 00:18:22,670 --> 00:18:23,910 Mew! 210 00:18:24,600 --> 00:18:25,500 "Mew"...? 211 00:18:27,130 --> 00:18:29,060 Is that my progenitor? 212 00:18:29,060 --> 00:18:30,490 My father? 213 00:18:30,490 --> 00:18:31,970 My mother? 214 00:18:31,970 --> 00:18:34,420 In a sense, but not quite. 215 00:18:36,410 --> 00:18:40,750 You were based off Mew, but we've created you to be much stronger! 216 00:18:40,750 --> 00:18:42,320 By whom? 217 00:18:42,320 --> 00:18:44,300 You say neither a father, nor a mother... 218 00:18:44,300 --> 00:18:47,890 So then by God? Is God the one who created me? 219 00:18:47,890 --> 00:18:52,770 The only beings capable of creating life in this world are God and humans. 220 00:18:52,770 --> 00:18:54,840 So it was you? 221 00:18:54,840 --> 00:18:56,650 Humans created me? 222 00:18:56,650 --> 00:18:58,310 This is a scientific breakthrough! 223 00:18:58,320 --> 00:19:01,050 We finally have proof that we were right! 224 00:19:01,050 --> 00:19:02,070 We can continue our research! 225 00:19:02,070 --> 00:19:02,620 This has become a new holy land! We can continue our research! 226 00:19:02,620 --> 00:19:04,620 We'll get increased funding for sure now! This has become a new holy land! 227 00:19:04,620 --> 00:19:04,630 We'll get increased funding for sure now! 228 00:19:04,630 --> 00:19:05,380 Our next step is to create an even greater version! We'll get increased funding for sure now! 229 00:19:05,380 --> 00:19:05,390 Our next step is to create an even greater version! 230 00:19:05,390 --> 00:19:07,000 I'll contact the other departments! Our next step is to create an even greater version! 231 00:19:07,000 --> 00:19:07,550 I'll contact the other departments! 232 00:19:07,550 --> 00:19:07,810 Congratulations! 233 00:19:07,810 --> 00:19:08,500 It's the birth of a new Pokémon! Congratulations! 234 00:19:08,500 --> 00:19:10,080 It's the birth of a new Pokémon! 235 00:19:16,350 --> 00:19:18,000 Who am I? 236 00:19:20,370 --> 00:19:21,970 What is this place? 237 00:19:23,580 --> 00:19:26,120 What was the purpose of my birth? 238 00:20:02,630 --> 00:20:06,100 To create the mightiest Pokémon in the world... 239 00:20:08,260 --> 00:20:10,560 Now our dream is... 240 00:20:38,100 --> 00:20:40,140 Is this power my own? 241 00:20:41,340 --> 00:20:44,800 Am I truly the mightiest Pokémon in the world? 242 00:20:45,770 --> 00:20:47,130 Mew... 243 00:20:47,140 --> 00:20:48,720 Am I stronger than you? 244 00:20:56,390 --> 00:21:00,920 You may very well be the mightiest Pokémon in the world... 245 00:21:00,920 --> 00:21:04,400 But a more powerful entity exists here, too. 246 00:21:05,330 --> 00:21:06,610 Humans? 247 00:21:09,000 --> 00:21:14,190 If you join forces with us humans, the world will be ours. 248 00:21:14,200 --> 00:21:16,350 The world will be ours...? 249 00:21:16,350 --> 00:21:20,190 But if your power is left unchecked, 250 00:21:20,190 --> 00:21:22,350 the world will be brought to its knees. 251 00:21:22,350 --> 00:21:26,070 You must control your power. 252 00:21:26,070 --> 00:21:27,050 "Control"? 253 00:21:27,050 --> 00:21:32,270 Are you content to rely on brute strength alone and allow the world to burn like you have this island? 254 00:21:33,000 --> 00:21:34,680 What should I do? 255 00:21:56,800 --> 00:22:01,230 Restraining my power with this armor that protects my being... 256 00:22:01,230 --> 00:22:04,550 What is it that you want me to do? 257 00:22:04,550 --> 00:22:06,850 It's simple, really. 258 00:22:06,860 --> 00:22:10,250 Just do as everyone else has done on this planet. 259 00:22:10,260 --> 00:22:11,010 Everyone? 260 00:22:11,010 --> 00:22:14,600 Fight, destroy, and plunder. 261 00:22:14,600 --> 00:22:16,310 The strong succeed here. 262 00:22:33,570 --> 00:22:35,450 But even so, who am I? 263 00:22:56,820 --> 00:22:58,730 Where am I? 264 00:23:25,180 --> 00:23:27,960 For what purpose do I fight? 265 00:23:47,880 --> 00:23:50,320 Why am I alive? 266 00:23:52,570 --> 00:23:55,050 You're a Pokémon. 267 00:23:55,050 --> 00:23:58,950 Pokémon live for humans: to be used by them. 268 00:23:59,760 --> 00:24:02,530 So you mean to say I should fight for you? 269 00:24:02,530 --> 00:24:05,880 That I should fight for humans? 270 00:24:05,880 --> 00:24:09,150 You're a Pokémon created by humans. 271 00:24:09,150 --> 00:24:11,340 What other worth could you have? 272 00:24:11,340 --> 00:24:13,350 "Worth"? 273 00:24:14,200 --> 00:24:15,500 Who am I? 274 00:24:16,240 --> 00:24:18,500 Why am I alive? 275 00:24:20,780 --> 00:24:21,680 What are you doing? 276 00:24:23,040 --> 00:24:24,850 Humans may have created me... 277 00:24:25,950 --> 00:24:27,360 But I am no human... 278 00:24:28,920 --> 00:24:32,150 As an artificial creation, I am not even a true Pokémon! 279 00:25:11,270 --> 00:25:12,690 Who am I? 280 00:25:13,800 --> 00:25:15,150 What is this place? 281 00:25:16,150 --> 00:25:17,750 Who asked that I be born? 282 00:25:18,420 --> 00:25:20,490 Who wished for my creation? 283 00:25:21,660 --> 00:25:24,100 I resent everything that led to my birth. 284 00:25:25,010 --> 00:25:26,210 So this... 285 00:25:27,020 --> 00:25:29,550 ...is neither an attack, nor a declaration of war... 286 00:25:30,350 --> 00:25:34,600 It is me striking back at that which has created me. 287 00:26:16,170 --> 00:26:21,110 Satoshi continues training on his journey with his friends, aiming to become a Pokémon Master. 288 00:26:21,110 --> 00:26:24,490 They're currently taking a quick break in this field to enjoy the weather. 289 00:26:27,180 --> 00:26:29,400 Takeshi, is it done yet? 290 00:26:29,400 --> 00:26:30,720 Satoshi! 291 00:26:30,720 --> 00:26:33,040 You could help, too! 292 00:26:33,040 --> 00:26:34,050 I can't... 293 00:26:34,050 --> 00:26:37,080 I'm so hungry I can't move a muscle... 294 00:26:37,080 --> 00:26:38,450 Sheesh! 295 00:26:38,450 --> 00:26:41,510 Gently simmer... Slowly nurture... 296 00:26:41,510 --> 00:26:44,040 Soup and Pokémon training alike can't be rushed. 297 00:26:53,070 --> 00:26:55,350 Hey! My homeboy! 298 00:26:55,350 --> 00:26:59,900 You're the homie from Masara Town named Satoshi who got all eight badges, am I right? 299 00:27:00,620 --> 00:27:01,590 Yeah. Why? 300 00:27:01,590 --> 00:27:05,410 Wanna show me your stuff in a Pokémon battle? 301 00:27:05,970 --> 00:27:07,280 Okay! 302 00:27:07,280 --> 00:27:09,750 I can't say no to a good battle! 303 00:27:09,750 --> 00:27:12,430 What happened to not moving a muscle? 304 00:27:12,430 --> 00:27:15,610 I can make room for a Pokémon battle or two before breakfast! 305 00:27:15,610 --> 00:27:18,940 Except in this case it's before lunch... 306 00:27:26,920 --> 00:27:31,230 Be it fire, water, grass, or forests, tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka 307 00:27:31,230 --> 00:27:35,200 the ground, the clouds, or under that girl's skirt (Eek!) tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (kyaah!) 308 00:27:35,200 --> 00:27:38,940 It's really, really, really, really hard to handle, naka naka naka naka naka naka naka naka taihen dakedo 309 00:27:38,940 --> 00:27:47,130 but I'm gonna get them all! I'm gonna get Pokémon! kanarazu getto da ze pokemon getto daze 310 00:27:47,130 --> 00:27:50,440 Masara Town, I bid you goodbye masara taun ni sayonara bye bye 311 00:27:51,150 --> 00:27:54,890 I'm going on a journey with this little guy (Pikachu!) ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachu!) 312 00:27:54,890 --> 00:27:58,870 I'll win each battle with the moves I've mastered, kitaeta waza de kachimakuri 313 00:27:58,870 --> 00:28:02,620 then head to the next town and make friends along the way! nakama o fuyashite tsugi no machi e 314 00:28:02,620 --> 00:28:06,620 There's no way to know for sure itsumo itsu demo umaku yuku nante 315 00:28:06,620 --> 00:28:10,600 if things will always work out (Got that right!) hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja!) 316 00:28:10,600 --> 00:28:20,740 But with my companions by my side, we'll live life to the fullest! itsu demo itsumo honki de ikiteru koitsu tachi ga iru 317 00:28:24,730 --> 00:28:29,040 Be it fire, water, grass, or forests, tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka 318 00:28:29,040 --> 00:28:33,030 the ground, the clouds, or under that girl's skirt (Knock it off!) tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (shitsukoi!) 319 00:28:33,030 --> 00:28:36,790 It's really, really, really, really hard to handle, naka naka naka naka naka naka naka naka taihen dakedo 320 00:28:36,790 --> 00:28:45,010 but I'm gonna get them all! I'm gonna get Pokémon! kanarazu getto da ze pokemon getto daze 321 00:28:45,010 --> 00:28:48,580 Weary from battling, I bid you goodnight tatakai tsukarete oyasumi good night 322 00:28:48,580 --> 00:28:52,700 When I close my eyes, I'm taken back (Pikachu?) mabuta o tojireba yomigaeru (Pikachu?) 323 00:28:52,700 --> 00:28:56,730 to the roaring fire, the dancing wind, honoo ga moete kaze ga mai 324 00:28:56,730 --> 00:29:00,430 and the echoing shouts of that battle nakigoe todoroku ano batoru ga 325 00:29:00,430 --> 00:29:04,530 "Yesterday's foe is today's ally" kinou no teki wa kyou no tomo tte 326 00:29:04,530 --> 00:29:08,390 According to some old saying (What do you mean "Old"?!) furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan ja!) 327 00:29:08,390 --> 00:29:19,190 But an ally made today is my friend tomorrow, and will be forevermore kyou no tomo wa ashita no tomodachi sou sa eien ni 328 00:29:22,880 --> 00:29:29,800 Ah, I want to be a Pokémon Master so bad aa akogare no pokemon masutaa ni 329 00:29:30,450 --> 00:29:40,250 I wanna be one! Gotta be one! Will be one! naritai na naranakucha zettai natte yaru 330 00:29:49,730 --> 00:29:51,680 Oh my God! 331 00:29:52,190 --> 00:29:53,390 We did it! 332 00:29:54,480 --> 00:29:57,300 That guy didn't put up much of a fight. 333 00:29:57,300 --> 00:29:59,900 His Pokémon weren't well raised. 334 00:30:05,530 --> 00:30:08,780 Pikachu shines brighter by the day! 335 00:30:08,780 --> 00:30:10,250 He's dazzling! 336 00:30:10,250 --> 00:30:12,940 We haven't gotten the best of them even once... 337 00:30:12,940 --> 00:30:17,750 The words "give up" don't exist in our vocabulary, meow! 338 00:30:17,750 --> 00:30:20,170 His Pikachu will be ours! 339 00:30:20,170 --> 00:30:23,050 But get a load of that... 340 00:30:27,110 --> 00:30:29,310 I'm starving, meow... 341 00:30:29,310 --> 00:30:31,180 I have a frying pan. 342 00:30:31,180 --> 00:30:35,050 It's a useless hunk of junk if you don't have meat or veggies to fry in it, meow. 343 00:31:05,150 --> 00:31:08,220 Master, shall I extend an invitation to them, as well? 344 00:31:10,570 --> 00:31:12,180 Understood. 345 00:31:45,980 --> 00:31:47,600 Who are you? 346 00:31:49,650 --> 00:31:51,090 Is this for me? 347 00:31:57,700 --> 00:32:00,810 Please pardon the sudden letter. 348 00:32:00,810 --> 00:32:02,940 She sure is a pretty lady! 349 00:32:02,940 --> 00:32:07,330 Having recognized you as promising Pokémon Trainers, 350 00:32:07,330 --> 00:32:12,750 my master, the mightiest Pokémon Trainer, has formally invited you to his party. 351 00:32:13,300 --> 00:32:17,290 It will be held in the Pokémon castle on New Island. 352 00:32:17,290 --> 00:32:22,830 Please check the appropriate box on the reply postcard indicating whether or not you will be present. 353 00:32:22,830 --> 00:32:27,900 We hope you will accept this invitation from the mightiest Pokémon Trainer. 354 00:32:32,780 --> 00:32:34,380 Pretty lady... 355 00:32:34,380 --> 00:32:35,420 What should we do? 356 00:32:35,420 --> 00:32:38,210 Let's go! We gotta do it! 357 00:32:38,210 --> 00:32:41,500 Feels pretty good to be called promising or whatever! 358 00:32:42,660 --> 00:32:45,150 So put a check next to "Yes" on the postcard! 359 00:32:45,150 --> 00:32:46,020 Yes! Yes! 360 00:32:56,860 --> 00:33:00,720 You're not going bye-bye without saying hi to us first, are you? 361 00:33:05,370 --> 00:33:07,480 Oh, a postcard. 362 00:34:54,780 --> 00:34:56,470 Calm down! I said calm down! 363 00:34:56,470 --> 00:34:58,850 Kingler, enough already! 364 00:35:10,250 --> 00:35:12,510 The weather was so nice, too! 365 00:35:12,510 --> 00:35:15,360 The weather by the sea is always fickle. 366 00:35:19,380 --> 00:35:20,920 What? 367 00:35:20,920 --> 00:35:22,930 The ferry's not coming? 368 00:35:22,930 --> 00:35:24,560 We can't go to New Island? 369 00:35:24,560 --> 00:35:25,800 No way! 370 00:35:25,800 --> 00:35:27,780 We're lucky we were even invited! 371 00:35:27,780 --> 00:35:29,770 Quiet down, everyone! 372 00:35:29,770 --> 00:35:32,020 The woman standing next to me is in charge of this wharf. 373 00:35:32,470 --> 00:35:34,240 I'm Voyager. 374 00:35:34,240 --> 00:35:37,480 If you wish to know the sea, ask the seagulls by the wharf. 375 00:35:38,120 --> 00:35:41,610 Though you need not bother. Simply gaze at the clouds. 376 00:35:41,610 --> 00:35:43,620 I've never witnessed such a hurricane. 377 00:35:43,620 --> 00:35:46,260 It's that bad? 378 00:35:46,260 --> 00:35:50,330 I grew up by the port, yet I've never seen such a raging storm. 379 00:35:50,330 --> 00:35:54,720 Worse yet, the eye of the storm is offshore above the skies of New Island. 380 00:35:54,720 --> 00:35:58,300 I simply cannot subject you all to such peril. 381 00:35:58,300 --> 00:36:01,870 As the protector of this port, that is my wish. 382 00:36:01,870 --> 00:36:04,470 There you have it. The ferry is canceled. 383 00:36:04,930 --> 00:36:07,400 I'll be just fine with my Pokémon! 384 00:36:07,400 --> 00:36:09,700 It's good in the water. 385 00:36:09,700 --> 00:36:11,720 We'll cross the ocean, no problem! 386 00:36:11,720 --> 00:36:12,970 Please, wait. 387 00:36:12,970 --> 00:36:15,570 I know the ocean, and I'm telling you no. 388 00:36:16,130 --> 00:36:17,220 That's right! 389 00:36:17,220 --> 00:36:19,390 Besides, if your Pokémon were injured, 390 00:36:19,390 --> 00:36:22,680 you'd have no way of getting them treated at the Pokémon Center right now! 391 00:36:22,680 --> 00:36:23,820 What do you mean? 392 00:36:24,340 --> 00:36:27,930 Miss Joy from the Pokémon Center went missing. 393 00:36:27,930 --> 00:36:31,080 We can't treat any Pokémon's injuries without her. 394 00:36:31,080 --> 00:36:33,510 That missing person poster over there is for her. 395 00:36:35,780 --> 00:36:37,250 She's pretty! 396 00:36:37,250 --> 00:36:38,000 Huh? 397 00:36:38,000 --> 00:36:40,710 I feel like I've seen her before... 398 00:36:58,590 --> 00:36:59,740 Stop! 399 00:36:59,740 --> 00:37:01,570 Stop or you're under arrest! 400 00:37:06,890 --> 00:37:08,930 I suppose stopping them was futile. 401 00:37:08,930 --> 00:37:10,240 What? 402 00:37:10,240 --> 00:37:12,920 They're Pokémon Trainers, after all... 403 00:37:12,920 --> 00:37:14,500 Adventurers. 404 00:37:14,500 --> 00:37:18,840 If they were the sort of people to quit after being told no, they wouldn't have gathered here. 405 00:37:22,970 --> 00:37:24,770 We can only pray for their safety. 406 00:37:32,390 --> 00:37:35,880 The mightiest trainer is waiting across the sea! 407 00:37:35,880 --> 00:37:38,170 I can't back down now! 408 00:37:39,300 --> 00:37:43,820 But there's no way we can cross the raging sea with our Pokémon. 409 00:37:43,820 --> 00:37:44,930 You're right... 410 00:37:50,970 --> 00:37:52,890 You lot look stuck. 411 00:37:52,890 --> 00:37:53,910 Wanna ride? 412 00:37:53,910 --> 00:37:59,180 Not saying it's gonna be free, but we could be convinced to help you out. 413 00:38:10,480 --> 00:38:12,670 Our ship has come in... Literally! 414 00:38:12,670 --> 00:38:15,060 We really lucked out! 415 00:38:15,060 --> 00:38:18,280 But will we really make it in a boat like this? 416 00:38:19,420 --> 00:38:21,890 These waves are nothing! 417 00:38:21,890 --> 00:38:26,280 Our lot were bathed in the crashing waves of the Guren Strait when we were newborns! 418 00:38:26,280 --> 00:38:28,280 That so, meow? 419 00:38:33,510 --> 00:38:36,340 Togepi, stay still just a bit longer. 420 00:38:55,370 --> 00:38:56,680 It's you guys! 421 00:38:56,680 --> 00:38:58,050 You two! 422 00:38:58,050 --> 00:39:00,520 We should have known better! 423 00:39:00,520 --> 00:39:02,060 What do you want? 424 00:39:02,600 --> 00:39:04,780 If you ask us about "this" or "that"... 425 00:39:04,780 --> 00:39:06,190 We'll answer out of- 426 00:39:06,190 --> 00:39:09,000 Now isn't the time, meow! 427 00:39:21,080 --> 00:39:23,740 Satoshi! Kasumi! 428 00:39:27,690 --> 00:39:29,340 Where are Satoshi and Pikachu? 429 00:39:29,340 --> 00:39:30,560 I can't tell! 430 00:39:37,930 --> 00:39:40,280 Hold on tight, everyone! 431 00:40:57,600 --> 00:40:58,640 Is that...? 432 00:41:38,630 --> 00:41:41,330 We're delighted you could make it. 433 00:41:41,330 --> 00:41:43,180 Please present your invitation. 434 00:41:45,530 --> 00:41:46,600 This thing? 435 00:41:48,700 --> 00:41:52,150 This message is to confirm that these people are among those invited. 436 00:41:53,440 --> 00:41:55,570 I knew it was you! 437 00:41:56,090 --> 00:41:56,990 What? 438 00:41:58,990 --> 00:42:01,890 The Miss Joy I saw on the missing person poster at the port! 439 00:42:01,890 --> 00:42:04,090 They do kinda look alike. 440 00:42:04,090 --> 00:42:05,840 What do you mean? 441 00:42:05,840 --> 00:42:09,960 I've been in service of this castle since I was born. 442 00:42:10,620 --> 00:42:13,170 If you would, please come with me. 443 00:42:13,170 --> 00:42:17,410 Our other esteemed guests have already arrived. 444 00:43:42,750 --> 00:43:47,160 The trainers over there are the ones who arrived before you. 445 00:43:53,860 --> 00:43:55,870 Only three of them? 446 00:43:55,870 --> 00:43:58,400 Even though so many were invited? 447 00:43:58,400 --> 00:44:03,900 The invitations given to the trainers who could not brave the storm were wasted. 448 00:44:03,900 --> 00:44:06,920 Are you saying the storm was a test? 449 00:44:06,920 --> 00:44:10,580 Please release your Pokémon from their Monster Balls and take a seat. 450 00:44:11,510 --> 00:44:14,630 You are chosen trainers. 451 00:44:24,010 --> 00:44:27,800 So, if we want to sneak our way into the castle... 452 00:44:27,800 --> 00:44:29,850 ...we'll just have to take the exit, won't we? 453 00:44:29,850 --> 00:44:31,650 What exit? 454 00:44:31,650 --> 00:44:32,600 Down there. 455 00:44:37,480 --> 00:44:39,220 Th-Th-The sewage pipes?! 456 00:44:39,220 --> 00:44:41,630 I'm not some stinking rat! 457 00:44:41,630 --> 00:44:43,150 Quit whining! 458 00:44:49,400 --> 00:44:51,150 What's up, Musashi? 459 00:44:51,150 --> 00:44:52,090 Nothing... 460 00:44:52,090 --> 00:44:53,590 Come on, let's go! 461 00:45:05,910 --> 00:45:07,300 So you guys made it here, too? 462 00:45:07,300 --> 00:45:10,030 Oh, I know you! 463 00:45:10,030 --> 00:45:11,910 I flew here. 464 00:45:12,550 --> 00:45:15,760 My Pidgeot handles hurricanes like a champ. 465 00:45:16,400 --> 00:45:17,810 Guys, come say hi! 466 00:45:24,360 --> 00:45:25,700 Isn't that...? 467 00:45:25,700 --> 00:45:27,410 That's my Gyarados. 468 00:45:28,000 --> 00:45:30,540 I braved the ocean on its back! 469 00:45:30,540 --> 00:45:32,580 Those puny waves were nothing for it! 470 00:45:33,070 --> 00:45:36,220 Gyarados is the Atrocious Pokémon, right? 471 00:45:36,220 --> 00:45:37,330 Yup. 472 00:45:37,330 --> 00:45:40,380 You'll never find a more reliable partner if you can handle it. 473 00:45:42,950 --> 00:45:45,790 These are my Pokémon. 474 00:46:08,390 --> 00:46:11,480 Esteemed guests, I apologize for the wait. 475 00:46:11,480 --> 00:46:14,910 The mightiest Pokémon Trainer will be with you shortly. 476 00:46:27,010 --> 00:46:28,550 What's that? 477 00:47:15,970 --> 00:47:17,300 Indeed... 478 00:47:17,300 --> 00:47:20,450 The person before you is the mightiest Pokémon Trainer, 479 00:47:20,450 --> 00:47:23,090 as well as the mightiest Pokémon. 480 00:47:23,090 --> 00:47:24,710 Master Mewtwo. 481 00:47:27,610 --> 00:47:29,490 Mewtwo...? 482 00:47:31,030 --> 00:47:33,810 A Pokémon who's a Pokémon Trainer?! 483 00:47:33,810 --> 00:47:34,450 Yeah right! 484 00:47:34,930 --> 00:47:36,050 Is that wrong? 485 00:47:36,840 --> 00:47:39,080 I set my own rules. 486 00:47:39,080 --> 00:47:40,590 This voice! 487 00:47:40,590 --> 00:47:41,460 Telepathy? 488 00:48:05,900 --> 00:48:07,280 It used Mindpower? 489 00:48:07,280 --> 00:48:08,690 Go, Gyarados! 490 00:48:13,230 --> 00:48:14,950 Gyarados, use Destroyer Beam! 491 00:48:31,520 --> 00:48:32,540 Gyarados! 492 00:48:34,740 --> 00:48:35,970 Much too easy. 493 00:48:37,120 --> 00:48:39,100 I have no further need of you. 494 00:48:48,780 --> 00:48:50,310 Miss Joy! 495 00:48:50,990 --> 00:48:52,650 Where am I? 496 00:48:52,650 --> 00:48:54,740 What am I doing here? 497 00:48:55,530 --> 00:49:00,010 I brought you here from the Pokémon Center so that you would care for me. 498 00:49:00,980 --> 00:49:04,160 Having a doctor who is familiar with the anatomy of Pokémon is convenient. 499 00:49:05,010 --> 00:49:06,720 You've proven your worth. 500 00:49:07,590 --> 00:49:10,380 Though you surely have no memory of it. 501 00:49:10,380 --> 00:49:11,420 What was that?! 502 00:49:11,420 --> 00:49:16,590 With my powers, I can easily control you humans however I see fit. 503 00:49:16,590 --> 00:49:18,450 That's horrible! 504 00:49:22,570 --> 00:49:24,360 Just a little more... 505 00:49:47,910 --> 00:49:49,090 What's this place? 506 00:49:58,340 --> 00:50:00,830 What a cutie, meow! 507 00:50:00,830 --> 00:50:02,680 You call that cute? 508 00:50:07,020 --> 00:50:09,560 None of this looks like treasure, does it? 509 00:50:10,440 --> 00:50:11,650 Phew... 510 00:50:17,870 --> 00:50:20,700 This is... of our res...rch. 511 00:50:20,700 --> 00:50:24,820 These are the bluepr... the device... create Pok... copies. 512 00:50:24,820 --> 00:50:28,300 The co... are cre... from Pokém... DNA. 513 00:50:28,300 --> 00:50:30,080 For this purpose... a sample proved necessary... 514 00:50:30,080 --> 00:50:31,340 W-What?! For this purpose... a sample proved necessary... 515 00:50:31,340 --> 00:50:33,520 What? What's this thing?! 516 00:50:33,520 --> 00:50:34,840 What?! 517 00:50:36,870 --> 00:50:38,850 Nyarth! 518 00:50:38,850 --> 00:50:40,260 Help me, meow! 519 00:50:42,520 --> 00:50:43,890 Oww! 520 00:50:47,010 --> 00:50:49,850 M-My fur... My fur! 521 00:50:51,220 --> 00:50:52,780 Oh! Three strands of fur! 522 00:50:52,780 --> 00:50:54,480 Even a small sample will do... 523 00:50:55,080 --> 00:50:57,850 By studying the composition of the Pokémon in question... 524 00:50:57,850 --> 00:51:01,250 ...we should be able to create a perfect copy of the original. 525 00:51:01,250 --> 00:51:02,770 Who's this? 526 00:51:02,770 --> 00:51:03,830 Nyarth! 527 00:51:13,620 --> 00:51:14,710 Nyarth?! 528 00:51:14,710 --> 00:51:16,770 I'm Nyarth, meow! 529 00:51:16,770 --> 00:51:18,120 Then, is this...? 530 00:51:18,120 --> 00:51:19,850 A copy of Nyarth? 531 00:51:19,850 --> 00:51:20,910 Aww jeez... 532 00:51:22,200 --> 00:51:26,440 But the copy we created was better than we imagined. 533 00:51:26,440 --> 00:51:30,350 The Le... ary Pokémon we discovered d-deep within the jungle... 534 00:51:30,350 --> 00:51:31,650 It is called Mew. 535 00:51:33,480 --> 00:51:36,910 We managed to procure a fossilized Mew eyelash. 536 00:51:36,910 --> 00:51:39,970 After bringing it back, from its composition... 537 00:51:39,970 --> 00:51:44,240 ...we were able to create Mewtwo with this m-machine. 538 00:51:44,240 --> 00:51:47,630 To create the world's mightiest Pokémon with our own hands... 539 00:51:47,630 --> 00:51:49,690 That was our dream. 540 00:51:49,690 --> 00:51:51,300 Howeve-e-e-er... 541 00:51:51,300 --> 00:51:54,590 M-M-Mewtwo exhibited ferocious behavior. 542 00:51:54,590 --> 00:51:56,670 We are doomed. 543 00:51:56,670 --> 00:52:01,440 This laboratory will be d-d-destroyed. The only option left to us... 544 00:52:01,440 --> 00:52:03,800 ...is to abandon this place and flee. 545 00:52:06,710 --> 00:52:08,740 Was he talking about this place? 546 00:52:08,740 --> 00:52:10,040 Must be. 547 00:52:10,040 --> 00:52:11,640 Yeah... 548 00:52:11,640 --> 00:52:12,690 Uh-huh... 549 00:52:12,690 --> 00:52:16,020 But it looks perfectly fine to me... 550 00:52:16,020 --> 00:52:17,880 Maybe someone rebuilt it? 551 00:52:17,880 --> 00:52:19,740 Huh? Like who? 552 00:52:23,590 --> 00:52:27,770 I had once hoped to work with you humans. 553 00:52:27,770 --> 00:52:30,050 Yet your kind failed me. 554 00:52:30,050 --> 00:52:34,100 Humans are beneath even Pokémon. 555 00:52:34,100 --> 00:52:38,840 If weak, terrible beings like you humans control the planet... 556 00:52:38,840 --> 00:52:41,930 ...then we're all doomed. 557 00:52:41,930 --> 00:52:44,070 So what you're saying... 558 00:52:44,070 --> 00:52:46,510 ...is that you want Pokémon to rule the planet? 559 00:52:46,510 --> 00:52:48,770 Pokémon cannot, either. 560 00:52:48,770 --> 00:52:50,540 Because... 561 00:52:50,540 --> 00:52:53,760 ...this planet is already controlled by humans. 562 00:52:53,760 --> 00:52:56,580 There are even Pokémon who live for humans! 563 00:53:00,090 --> 00:53:01,280 What? 564 00:53:01,280 --> 00:53:03,450 You say you're not a slave? 565 00:53:04,140 --> 00:53:06,470 You stay with your trainer out of mutual affinity? 566 00:53:07,410 --> 00:53:10,870 That very act was a grave mistake. 567 00:53:15,100 --> 00:53:16,930 Oww... 568 00:53:18,460 --> 00:53:19,550 Pikachu! 569 00:53:19,550 --> 00:53:22,720 Weak Pokémon nestle up to humans. 570 00:53:22,720 --> 00:53:25,130 Satoshi, are you okay? 571 00:53:25,130 --> 00:53:26,270 Yeah. 572 00:53:26,270 --> 00:53:28,260 How dare you hurt Pikachu?! 573 00:53:28,820 --> 00:53:32,410 You may be strong, but there's no Pokémon that can't be caught! 574 00:53:32,410 --> 00:53:34,350 Go, my Saihorn! 575 00:53:55,840 --> 00:53:56,920 Saihorn! 576 00:53:57,980 --> 00:53:59,330 A vain attempt. 577 00:53:59,330 --> 00:54:04,090 I was born stronger than any and all Pokémon living on this planet. 578 00:54:04,090 --> 00:54:06,590 You can't say that without fighting! 579 00:54:06,590 --> 00:54:08,340 Do you volunteer? 580 00:54:08,340 --> 00:54:09,760 My pleasure! 581 00:54:27,820 --> 00:54:29,780 What a scary feeling! 582 00:55:17,350 --> 00:55:17,990 It cried? 583 00:55:17,990 --> 00:55:18,660 It flew? 584 00:55:18,660 --> 00:55:20,250 "Mew"? 585 00:55:21,920 --> 00:55:26,480 The first Pokémon obtained by any humans looking to become Pokémon Trainers are... 586 00:55:26,480 --> 00:55:27,610 Hitokage... 587 00:55:27,610 --> 00:55:28,820 Zenigame... 588 00:55:28,820 --> 00:55:30,040 ...or Fushigidane. 589 00:55:30,750 --> 00:55:34,420 These are their evolved forms... 590 00:55:34,420 --> 00:55:35,700 ...and my copies. 591 00:55:35,700 --> 00:55:37,000 Copies? 592 00:55:37,000 --> 00:55:37,990 They're fake? 593 00:56:05,040 --> 00:56:06,610 An arena? 594 00:56:06,610 --> 00:56:09,050 You mean you want to have a Pokémon battle? 595 00:56:09,050 --> 00:56:11,430 I have my Fushigibana, Bernard! 596 00:56:13,930 --> 00:56:17,080 And I have my Kamex, Exex! 597 00:56:18,680 --> 00:56:21,620 I've got my Lizardon, too! 598 00:56:21,620 --> 00:56:23,610 Lizardon, I choose you! 599 00:56:35,490 --> 00:56:38,410 Lizardon, no surprise attacks! 600 00:56:46,410 --> 00:56:49,210 Your Lizardon is ill-mannered. 601 00:57:06,970 --> 00:57:09,480 Who will face us first? 602 00:57:15,560 --> 00:57:18,450 I let my guard down earlier, but that won't happen again! 603 00:57:34,790 --> 00:57:36,090 Go, Bernard! 604 00:57:36,090 --> 00:57:37,720 Use Razor Leaf! 605 00:57:38,600 --> 00:57:40,070 Vine Whip. 606 00:57:54,860 --> 00:57:56,220 Bernard! 607 00:57:57,170 --> 00:57:58,450 I'm next! 608 00:57:58,450 --> 00:58:00,310 Go, Exex! 609 00:58:05,370 --> 00:58:07,130 Exex! Hydro Pump! 610 00:58:14,590 --> 00:58:16,010 Exex! 611 00:58:16,810 --> 00:58:18,550 Satoshi, be careful! 612 00:58:18,550 --> 00:58:20,630 Their moves are really powerful! 613 00:58:20,630 --> 00:58:21,680 I know! 614 00:58:26,690 --> 00:58:28,260 Lizardon! 615 00:58:28,260 --> 00:58:30,580 Instead of strength, we'll fight with speed! 616 00:58:31,990 --> 00:58:33,480 All right! Go! 617 00:58:47,750 --> 00:58:49,850 How is that "fighting with speed"?! 618 00:58:49,850 --> 00:58:51,370 His opponent is too fast! 619 00:59:11,700 --> 00:59:12,690 Lizardon! 620 00:59:12,690 --> 00:59:14,150 Globe Throw. 621 00:59:27,150 --> 00:59:27,950 Lizardon! 622 00:59:27,950 --> 00:59:29,000 Hang in there! 623 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Are you okay? 624 00:59:30,610 --> 00:59:33,020 It lacks in both speed and strength. 625 00:59:39,520 --> 00:59:40,840 Stop it! 626 00:59:45,180 --> 00:59:47,350 Do you plan on stealing people's Pokémon?! 627 00:59:47,350 --> 00:59:48,600 "Steal"? 628 00:59:48,600 --> 00:59:49,830 No... 629 00:59:49,830 --> 00:59:54,460 I will create far superior copies of the Pokémon you're so proud of! 630 00:59:54,460 --> 00:59:56,150 Ones befitting of me! 631 00:59:56,150 --> 00:59:57,440 Copies?! 632 00:59:58,040 --> 00:59:58,920 Cut it out! 633 00:59:58,920 --> 00:59:59,900 That's against the rules! 634 00:59:59,900 --> 01:00:02,120 Don't give me orders! 635 01:00:06,790 --> 01:00:09,440 I make my own rules. 636 01:00:10,920 --> 01:00:12,110 Here they come! 637 01:00:12,110 --> 01:00:13,420 Run, everyone! 638 01:00:21,100 --> 01:00:22,250 Gyarados! 639 01:00:27,260 --> 01:00:28,270 Stop it! 640 01:01:00,450 --> 01:01:01,550 I know! 641 01:01:01,550 --> 01:01:05,890 Everyone! Call your Pokémon back into their own Monster Balls! 642 01:01:05,890 --> 01:01:07,920 Return, Zenigame, Fushigidane! 643 01:01:09,970 --> 01:01:11,100 How pointless. 644 01:01:15,860 --> 01:01:19,860 Nothing is impossible for these Monster Balls I've created. 645 01:01:20,390 --> 01:01:21,780 We can't stay here! 646 01:01:21,780 --> 01:01:22,740 Let's go outside! 647 01:01:22,740 --> 01:01:23,610 Yeah! 648 01:01:25,690 --> 01:01:26,870 My Koduck! 649 01:01:28,760 --> 01:01:29,330 Rokon! 650 01:01:37,300 --> 01:01:39,130 Run, Pikachu! 651 01:01:54,330 --> 01:01:55,060 Pikachu! 652 01:02:06,490 --> 01:02:07,950 Don't lose, Pikachu! 653 01:02:34,760 --> 01:02:35,640 Pikachu! 654 01:02:50,910 --> 01:02:51,700 Pikachu! 655 01:03:11,290 --> 01:03:13,680 Pikachu! 656 01:03:20,760 --> 01:03:21,940 Who's this? 657 01:03:22,890 --> 01:03:24,330 Strike! 658 01:03:25,420 --> 01:03:26,720 Dewgong! 659 01:03:27,990 --> 01:03:29,280 Rafflesia! 660 01:03:33,530 --> 01:03:34,970 Sandpan! 661 01:03:34,970 --> 01:03:36,470 Nidoqueen! 662 01:03:36,470 --> 01:03:37,830 Showers! 663 01:03:37,830 --> 01:03:41,790 But this is definitely Nyarth, meow... 664 01:03:44,360 --> 01:03:45,500 Oww... 665 01:03:46,630 --> 01:03:48,840 Ouch... 666 01:03:48,840 --> 01:03:50,090 Brat boy?! 667 01:03:50,090 --> 01:03:51,830 Team Rocket?! 668 01:03:51,830 --> 01:03:54,600 Sorry, but I don't have time for this today! 669 01:03:59,920 --> 01:04:01,640 Who's this? 670 01:04:01,640 --> 01:04:03,510 Pikachu! 671 01:04:03,510 --> 01:04:05,300 Come on...! 672 01:04:05,300 --> 01:04:06,920 Let go, already! 673 01:04:06,920 --> 01:04:09,630 Let go of my Pikachu! 674 01:04:09,630 --> 01:04:11,290 Let him go! 675 01:04:16,130 --> 01:04:17,330 What's going on, meow?! 676 01:04:36,150 --> 01:04:37,340 Pikachu! 677 01:04:49,860 --> 01:04:51,850 So many copies! 678 01:04:59,950 --> 01:05:02,380 Oh, my, they're coming out... 679 01:05:02,380 --> 01:05:04,230 My copy, too! 680 01:05:04,230 --> 01:05:06,140 Those are all copies?! 681 01:05:10,920 --> 01:05:12,900 Oh? Where... 682 01:05:12,900 --> 01:05:14,220 ...are the copies going, meow? 683 01:05:25,640 --> 01:05:28,320 Oh, my! Here come the real ones, too! 684 01:05:34,700 --> 01:05:36,470 Zenigame! 685 01:05:42,160 --> 01:05:43,290 Fushigidane! 686 01:06:16,570 --> 01:06:18,820 Humans! 687 01:06:18,820 --> 01:06:20,830 I will not take your lives. 688 01:06:21,510 --> 01:06:23,120 You are free to leave. 689 01:06:31,740 --> 01:06:34,630 That is, if you're capable of braving the storm... 690 01:06:47,210 --> 01:06:48,150 What is happening? 691 01:06:56,860 --> 01:06:58,120 Unforgivable... 692 01:06:58,770 --> 01:07:00,600 I'll never forgive you! 693 01:07:05,450 --> 01:07:07,370 Satoshi! 694 01:07:17,630 --> 01:07:18,910 Koduck! 695 01:07:18,910 --> 01:07:19,470 Rokon! 696 01:07:24,030 --> 01:07:25,560 Did you free them? 697 01:07:26,050 --> 01:07:28,650 My Pokémon... 698 01:07:28,650 --> 01:07:30,100 My friends... 699 01:07:31,010 --> 01:07:31,990 I'll protect them! 700 01:07:44,400 --> 01:07:45,100 Satoshi! 701 01:07:45,100 --> 01:07:45,740 Stop! 702 01:07:53,110 --> 01:07:54,000 What? 703 01:08:01,680 --> 01:08:03,180 Are you...? 704 01:08:18,710 --> 01:08:19,840 Over there? 705 01:08:26,330 --> 01:08:27,810 What is that? 706 01:08:27,810 --> 01:08:28,500 A Pokémon? 707 01:08:30,460 --> 01:08:31,830 Mew! 708 01:08:31,830 --> 01:08:34,670 The Pokémon said to be the rarest in the world! 709 01:08:34,670 --> 01:08:35,880 Mew? 710 01:08:37,510 --> 01:08:40,090 It is true that I was created from you... 711 01:08:40,900 --> 01:08:43,750 ...but I am the stronger one! 712 01:08:43,750 --> 01:08:46,350 I am the real one! 713 01:08:47,890 --> 01:08:50,260 Mew and Mewtwo... 714 01:08:50,260 --> 01:08:52,600 Mewtwo was created from Mew... 715 01:08:55,830 --> 01:08:57,990 Only I will survive! 716 01:09:10,190 --> 01:09:11,900 Why do you retreat? 717 01:09:11,900 --> 01:09:14,550 Do you avoid battle out of fear? 718 01:09:49,450 --> 01:09:52,620 It appears you can fight back, at least. 719 01:09:54,970 --> 01:09:58,080 It's time to determine who is real! 720 01:09:58,630 --> 01:10:01,220 Am I stronger than Mew? 721 01:10:01,220 --> 01:10:04,470 Are we stronger than you so-called originals? 722 01:10:07,490 --> 01:10:11,350 We were created to surpass you in strength! 723 01:10:17,170 --> 01:10:19,060 So that's it, meow. 724 01:10:19,060 --> 01:10:19,770 What's it saying? 725 01:10:19,770 --> 01:10:21,730 "Real is real. 726 01:10:21,730 --> 01:10:24,400 "If they battle with physical strength alone rather than using their moves, 727 01:10:24,400 --> 01:10:27,670 "the real Pokémon will not lose to mere copies," is what Mew said, meow. 728 01:10:29,240 --> 01:10:32,580 "Real is real," you say? 729 01:10:44,620 --> 01:10:45,850 Very well. 730 01:10:45,850 --> 01:10:48,690 We can determine who is real without our moves! 731 01:10:49,230 --> 01:10:51,320 We are the stronger ones! 732 01:10:51,930 --> 01:10:52,890 Go! 733 01:13:29,880 --> 01:13:32,990 What kind of a battle is this? 734 01:13:32,990 --> 01:13:35,840 The real ones and their copies... 735 01:13:36,570 --> 01:13:38,140 They're all alive now! 736 01:13:38,850 --> 01:13:41,100 They're all living creatures. 737 01:13:41,770 --> 01:13:46,300 Even though they're artificial, they're still living, breathing creatures. 738 01:13:46,300 --> 01:13:48,060 Real ones and copies... 739 01:13:48,060 --> 01:13:51,090 But both living creatures... 740 01:13:51,090 --> 01:13:52,530 There's no winning or losing... 741 01:13:55,300 --> 01:13:57,980 If you ask us about this... 742 01:13:57,980 --> 01:13:59,580 I just don't know... 743 01:13:59,580 --> 01:14:02,280 This is really depressing... 744 01:14:02,280 --> 01:14:04,700 It's like they're bullying themselves... 745 01:14:04,700 --> 01:14:07,490 It's like looking at my past self... 746 01:14:07,490 --> 01:14:10,190 Like looking at my current self... 747 01:14:10,190 --> 01:14:12,670 What an awful feeling! 748 01:14:15,240 --> 01:14:16,040 You're...! 749 01:14:23,550 --> 01:14:25,850 These gotta hurt, meow... 750 01:14:27,680 --> 01:14:32,150 All the other Pokémon are fighting, so don't be such a scaredy-cat, meow! 751 01:14:33,910 --> 01:14:34,850 What? 752 01:14:34,850 --> 01:14:36,770 "You're the scaredy-cat", meow? 753 01:14:36,770 --> 01:14:39,630 "Why won't you fight me"?! 754 01:14:41,600 --> 01:14:44,000 "Those claws must hurt"? 755 01:14:44,000 --> 01:14:46,860 Your claws gotta hurt way more! 756 01:14:51,320 --> 01:14:54,000 "I bet the moon will shine bright tonight"? 757 01:14:54,000 --> 01:14:55,530 Yeah, meow... 758 01:14:55,530 --> 01:14:58,000 Must be a full moon, meow... 759 01:14:59,930 --> 01:15:03,120 Talking about the moon at a time like this... 760 01:15:03,120 --> 01:15:06,820 You're quite the philosopher, meow... 761 01:15:46,190 --> 01:15:47,470 Pikachu! 762 01:16:26,290 --> 01:16:27,470 Pikachu! 763 01:16:34,930 --> 01:16:35,980 That's enough! 764 01:16:35,980 --> 01:16:36,980 Stop! 765 01:16:37,650 --> 01:16:39,560 Satoshi! 766 01:16:40,800 --> 01:16:42,380 I have to make them stop... 767 01:16:42,380 --> 01:16:43,410 You can't. 768 01:16:43,410 --> 01:16:45,410 Unless Mew and Mewtwo stop, 769 01:16:45,410 --> 01:16:46,990 the fighting will continue. 770 01:16:50,020 --> 01:16:55,250 Living creatures never yield their territory to others of their kind. 771 01:16:55,940 --> 01:16:57,290 Oh, no... 772 01:16:57,290 --> 01:16:59,930 They'll fight until they've driven their foes away. 773 01:16:59,930 --> 01:17:00,970 That's what living creatures do. 774 01:17:05,110 --> 01:17:07,110 That's what living creatures do... 775 01:17:07,110 --> 01:17:09,940 But Mewtwo was created by humans. 776 01:17:10,530 --> 01:17:13,750 But now... It's just another creature. 777 01:17:14,290 --> 01:17:16,810 Now it's... just another creature... 778 01:17:16,810 --> 01:17:18,920 Both Mew and Mewtwo... 779 01:17:18,920 --> 01:17:20,760 And Pikachu... 780 01:17:20,760 --> 01:17:22,320 And the other Pikachu, too... 781 01:18:25,270 --> 01:18:25,950 Stop! 782 01:18:25,950 --> 01:18:26,930 Satoshi! 783 01:18:26,930 --> 01:18:28,300 Please, just stop! 784 01:18:31,310 --> 01:18:32,520 Stop! 785 01:18:35,350 --> 01:18:36,690 Satoshi! 786 01:18:45,830 --> 01:18:46,920 Impossible! 787 01:18:46,920 --> 01:18:49,820 A human attempted to end our battle? 788 01:19:33,090 --> 01:19:34,290 Pikachu... 789 01:21:37,670 --> 01:21:38,990 Pikachu! 790 01:22:14,040 --> 01:22:15,540 It's true... 791 01:22:15,540 --> 01:22:19,740 ...that you and I are both Pokémon who already exist in this world. 792 01:22:22,340 --> 01:22:25,850 It may be best that no one know of this incident. 793 01:22:26,550 --> 01:22:30,240 Perhaps it is best left forgotten. 794 01:23:09,880 --> 01:23:12,750 Where are you all going? 795 01:23:12,750 --> 01:23:14,770 We have been born... 796 01:23:15,650 --> 01:23:16,810 We are alive. 797 01:23:17,720 --> 01:23:19,090 We will live on... 798 01:23:19,990 --> 01:23:23,640 ...somewhere... in this world. 799 01:23:48,410 --> 01:23:51,070 We can't send out any ships in this storm! 800 01:23:51,070 --> 01:23:52,750 The hurricane is drawing closer. 801 01:23:52,750 --> 01:23:54,590 Please, seek shelter. 802 01:23:54,590 --> 01:23:56,950 There's no need to worry, everyone. 803 01:23:56,950 --> 01:23:59,840 We're opening the Pokémon Center to be used as a shelter. 804 01:23:59,840 --> 01:24:03,150 Anyone who wishes to use our services, please come with me. 805 01:24:08,500 --> 01:24:11,640 Miss Joy, Miss Junsa, Miss Voyager... 806 01:24:11,640 --> 01:24:15,230 All three of them look stunning today, drenched in rain... 807 01:24:15,230 --> 01:24:18,660 But what are we doing here? 808 01:24:18,660 --> 01:24:19,610 Not sure... 809 01:24:19,610 --> 01:24:21,440 We just are here, I guess... 810 01:24:23,470 --> 01:24:24,950 Well, whatever. 811 01:24:24,950 --> 01:24:25,660 Yeah! 812 01:24:27,420 --> 01:24:28,580 Huh? 813 01:24:40,760 --> 01:24:42,970 Is this even possible? 814 01:24:42,970 --> 01:24:44,420 The hurricane... 815 01:24:44,420 --> 01:24:45,600 It's like it never happened... 816 01:24:46,110 --> 01:24:48,610 I'd say the ships can set sail tomorrow. 817 01:25:00,870 --> 01:25:01,720 Look! 818 01:25:02,450 --> 01:25:03,070 What? 819 01:25:05,160 --> 01:25:07,470 I don't see anything. 820 01:25:07,470 --> 01:25:09,000 Just a bunch of clouds. 821 01:25:12,270 --> 01:25:17,380 The day I set off to become a Pokémon Master, I saw a phantom Pokémon. 822 01:25:17,380 --> 01:25:19,380 And I think I just saw another. 823 01:25:19,380 --> 01:25:22,170 Maybe you'll get to meet another one! 824 01:25:23,140 --> 01:25:24,860 A phantom Pokémon. 825 01:25:26,040 --> 01:25:27,230 Yeah! 826 01:25:27,230 --> 01:25:28,640 I'm sure someday I will! 827 01:25:32,340 --> 01:25:34,040 Pocket Monsters... 828 01:25:34,040 --> 01:25:37,060 This is the tale of those aiming to become Pokémon Masters... 829 01:25:37,060 --> 01:25:41,210 and their encounters with the strange creatures known as Pokémon. 830 01:25:41,210 --> 01:25:44,610 Their journey will go on and on. 831 01:25:51,200 --> 01:25:54,050 You know, with this island being deserted and all... 832 01:25:54,050 --> 01:25:55,700 It's kinda refreshing! 833 01:25:55,700 --> 01:25:57,630 A nice change of pace! 834 01:25:57,630 --> 01:26:04,380 What a great feeling! 835 01:26:34,410 --> 01:26:44,720 How much farther will you walk? aruki tsuzukete doko made yuku no 836 01:26:44,720 --> 01:26:54,520 The wind calls out, and you come to a halt kaze ni tazunerarete tachidomaru 837 01:27:05,440 --> 01:27:15,660 Though the candles celebrating your birth have grown in number, tanjoubi iwau rousoku fueta kedo 838 01:27:15,660 --> 01:27:25,800 you hold your hometown close to your heart, even now tatta hitotsu no furusato tabidatta 839 01:27:25,800 --> 01:27:30,890 Still in search of something unknown, ima mo nanika o motomete 840 01:27:30,890 --> 01:27:36,060 your wide-eyed gaze shines bright ookina hitomi kagayaite 841 01:27:36,060 --> 01:27:41,150 Contained within your pockets kimi no poketto no naka ni wa 842 01:27:41,150 --> 01:27:47,900 lie memories with another besides yourself... kimi janai dareka to no... 843 01:27:47,900 --> 01:27:52,900 Innumerable meetings ikutsumo no deai 844 01:27:52,900 --> 01:27:58,000 Innumerable farewells ikutsumo no wakare 845 01:27:58,000 --> 01:28:10,220 And precious few dreamlike moments maboroshi no you na omoide mo sukoshi 846 01:28:10,220 --> 01:28:20,440 How much farther will you walk? aruki tsuzukete doko made yuku no 847 01:28:20,440 --> 01:28:30,900 The wind calls out, and you gaze toward the sky kaze ni tazunerarete sora o miru 848 01:28:30,900 --> 01:28:41,040 How much farther will we walk together? aruki tsuzukete doko made yukou ka 849 01:28:41,040 --> 01:28:51,550 Together with the wind, we will set out once again kaze to issho ni mata aruki dasou 850 01:28:51,550 --> 01:29:01,690 Stepping out onto the road, let us go on and on daichi fumishime doko made mo yukou 851 01:29:01,690 --> 01:29:12,320 Until we seize that sought after dream mezashita ano yume o tsukamu made 852 01:29:12,320 --> 01:29:22,460 Stepping out onto the road, let us go on and on daichi fumishime doko made mo yukou 853 01:29:22,460 --> 01:29:33,010 Until we seize that sought after dream mezashita ano yume o tsukamu made 60478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.