All language subtitles for rrrrrr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,430 --> 00:00:13,550 В предыдущих сериях 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,370 Они убиты. Профессионально 3 00:00:24,670 --> 00:00:27,970 - Терророзм не исключается? - Мы ничего не исключаем 4 00:00:28,270 --> 00:00:30,910 Хочешь поехать ко мне домой? 5 00:00:31,510 --> 00:00:34,050 Мы должны ее найти 6 00:00:34,350 --> 00:00:36,210 Ты видел, кто стрелял? 7 00:00:36,510 --> 00:00:38,190 Говори! 8 00:00:42,390 --> 00:00:43,890 8 трупов 9 00:00:44,190 --> 00:00:47,010 Но беженцы знали это место? 10 00:00:47,310 --> 00:00:52,110 - Наци здесь не любят беженцев - Это похоже на терроризм 11 00:00:54,270 --> 00:00:58,750 - Я с кое-кем столкнулась - Мне зайти? - Нет 12 00:01:01,150 --> 00:01:04,890 Мы нашли кое-что интересное у остановки 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,450 Если ФарИс с девушкой пришли к Бобу 14 00:01:08,750 --> 00:01:11,710 То девушка, которую мы ищем - МалУ 15 00:02:13,630 --> 00:02:16,230 УБИЙСТВО БЕЗ ГРАНИЦ 16 00:02:17,270 --> 00:02:20,790 2 сезон 3 серия 17 00:02:41,670 --> 00:02:44,070 Ты красивая 18 00:02:46,350 --> 00:02:50,630 - Я люблю тебя - И я тебя 19 00:03:18,670 --> 00:03:23,010 - Есть новости? - Мы не знаем, кто преступник 20 00:03:23,310 --> 00:03:28,090 Полиция нашла его машину, но он всё еще на свободе 21 00:03:28,390 --> 00:03:31,850 Так что всё еще открыто в этом деле 22 00:03:32,150 --> 00:03:35,970 Убийство на MАрскгорден - это терроракт? 23 00:03:36,270 --> 00:03:40,170 Еще рано говорить, но всё на это указывает 24 00:03:40,470 --> 00:03:45,290 Мы знаем, что бельгийка САфа ХассАн была связана с Исламским Халифатом 25 00:03:45,590 --> 00:03:52,010 Ее сестра МАрва ХассАн сотрудничала с бельгийской разведкой. 26 00:03:52,310 --> 00:03:55,730 И документы, найденные в подвале 27 00:03:56,030 --> 00:03:59,890 По нашим источникам это секретные документы ИХ 28 00:04:00,190 --> 00:04:05,450 Значит за убийствами в МАрскгордене может стоять халифат? 29 00:04:05,750 --> 00:04:10,930 Много на это указывает, но они не взяли на себя ответственность. 30 00:04:11,230 --> 00:04:15,430 И еще одна группа оставила свои следы в районе преступления 31 00:04:15,550 --> 00:04:19,410 Это огромная нарисованная свастика в поле рядом 32 00:04:19,710 --> 00:04:24,850 Спасибо. Завтра состоятся похороны МАрвы и САфы ХассАн в Брюсселе 33 00:04:25,150 --> 00:04:27,850 Убийства вызвали дебаты в Дании 34 00:04:28,150 --> 00:04:32,010 Благотворительные организации боятся роста экстремизма правых 35 00:04:32,310 --> 00:04:36,210 Опросы показывают, что многие люди боятся происходящего 36 00:04:36,510 --> 00:04:42,390 Политики держатся в стороне. Премьер-министр собирает экстренное совещание 37 00:04:53,950 --> 00:04:57,630 Белая Европа 38 00:07:06,070 --> 00:07:08,670 Блин! 39 00:07:09,590 --> 00:07:12,150 Эй? Есть кто! 40 00:07:12,830 --> 00:07:14,590 Полиция! 41 00:07:15,550 --> 00:07:17,270 Стоять! 42 00:08:02,550 --> 00:08:03,270 Черт! 43 00:09:11,870 --> 00:09:14,910 Ты хотел поговорить со мной? 44 00:09:18,790 --> 00:09:21,010 Да. 45 00:09:21,310 --> 00:09:26,930 Мне кажется, ты не предан нашему делу на 100% 46 00:09:27,230 --> 00:09:30,570 Капитан. Я с тобой 47 00:09:30,870 --> 00:09:34,070 Я хочу тебе кое-что показать 48 00:09:38,270 --> 00:09:40,670 Смотри сюда 49 00:10:30,670 --> 00:10:35,970 Они нашли копии у Сафы. В доме, в Дании 50 00:10:36,270 --> 00:10:40,630 Я клянусь. Я не знал, что она украла документы. 51 00:10:40,630 --> 00:10:40,870 Я клянусь!Я ничего не знал об этом! Я клянусь. Я не знал, что она украла документы. 52 00:10:40,870 --> 00:10:44,530 Я клянусь!Я ничего не знал об этом! 53 00:10:44,830 --> 00:10:49,370 - О чем вы там говорили? - Сафа хотела взять меня с собой 54 00:10:49,670 --> 00:10:53,970 Я не хотел. Сказал "нет" Мы поссорились 55 00:10:54,270 --> 00:10:57,930 И поцеловались на прощание? 56 00:10:58,230 --> 00:11:02,050 Она пообещала остаться 57 00:11:02,350 --> 00:11:08,610 -Сучка! Она наврала! -Мой друг, я доверяю тебе 58 00:11:08,910 --> 00:11:11,810 -Так ведь, парни? -Даr! 59 00:11:12,110 --> 00:11:16,290 -Мы доверяем нашему товарищу. -Да. Конечно 60 00:11:16,590 --> 00:11:20,410 Но он не проконтролировал свою девку 61 00:11:20,710 --> 00:11:24,970 И теперь наши документы пропали, и о них узнали другие 62 00:11:25,270 --> 00:11:28,950 Я не знал, что она их выкрала 63 00:11:30,990 --> 00:11:35,270 Дай мне поехать с ящиками в Европу 64 00:11:35,370 --> 00:11:38,270 Дай мне поехать 65 00:11:41,110 --> 00:11:44,370 Ради Аллаха, ты это сделаешь? 66 00:11:44,670 --> 00:11:49,090 Это было бы большой честью для меня, если бы ты позволил мне сделать это. 67 00:11:49,390 --> 00:11:55,070 Ради Исламского Халифата Ради Аллаха 68 00:12:14,630 --> 00:12:19,530 Ничего? Там должно быть что-то о золотой плитке. Найди по номеру. 69 00:12:19,830 --> 00:12:22,030 Номер 3028H... 70 00:12:22,150 --> 00:12:24,450 Алло? Ты меня слышишь? Фак! 71 00:12:24,750 --> 00:12:29,570 У меня связь пропала, а ты следишь там за всем в Сирии 72 00:12:29,870 --> 00:12:35,510 - Большой брат или как? - Разведка. - Да 73 00:12:37,030 --> 00:12:38,850 - Привет - Привет 74 00:12:39,150 --> 00:12:45,530 Я хотела вам кое-что показать Мы не нашли ничего на тех документах 75 00:12:45,830 --> 00:12:48,810 Даже отпечатки пальцев? А что с печатями? 76 00:12:49,110 --> 00:12:51,930 Это я и хотела вам показать 77 00:12:52,230 --> 00:12:57,050 ИХ поделил Сирию на зоны, и для каждой из них свои номера 78 00:12:57,350 --> 00:13:00,090 Печать с номером 255 на документах 79 00:13:00,390 --> 00:13:06,990 это номер регионального офиса в этом городе в этой зоне 80 00:13:08,990 --> 00:13:13,930 -Что это за грузовик? -Я видела его раньше и следила за ним 81 00:13:14,230 --> 00:13:20,930 Я нашла его здесь. Это может быть базой ИХ в зоне 255. 82 00:13:21,230 --> 00:13:24,670 И смотри, кто здесь скрывается 83 00:13:27,270 --> 00:13:32,050 -Карим! -Он получил прощальный поцелуй от другого солдата 84 00:13:32,350 --> 00:13:37,850 - Но если Карим был в Сирии, он не может быть тем убийцей - Да 85 00:13:38,150 --> 00:13:41,410 Он живет здесь и пока не вернулся 86 00:13:41,710 --> 00:13:45,610 -Тогда где он? -Не знаю. Буду дальше искать 87 00:13:45,910 --> 00:13:50,170 Похороны Марвы и Сафы завтра. Я поеду в Брюссель 88 00:13:50,470 --> 00:13:54,670 - Он может появиться там - Хорошо 89 00:13:54,790 --> 00:13:57,230 Нелли 90 00:13:59,830 --> 00:14:02,150 Да? 91 00:14:02,750 --> 00:14:05,130 Да, поняла 92 00:14:05,430 --> 00:14:11,410 Около МАрсгордена видели молодую женщину 93 00:14:11,710 --> 00:14:15,370 -MaлУ? -Возможно. Но ей удалось уйти 94 00:14:15,670 --> 00:14:21,550 Ма этой машине она ехала. Красный Сузуки Люди Карстена ее ищут. 95 00:14:22,750 --> 00:14:25,910 Это мое такси. Я пошла 96 00:14:26,830 --> 00:14:29,210 - Спасибо. - Пока - Пока 97 00:14:29,510 --> 00:14:35,990 -Я пойду разгружусь и приму душ. -Нужна помощь? 98 00:14:37,150 --> 00:14:39,710 Нет, спасибо. 99 00:14:41,830 --> 00:14:43,990 - Можно виски? - Конечно 100 00:15:00,630 --> 00:15:05,530 Я нашел прекрасный дом. Поедем со мной посмотреть на него? 101 00:15:05,830 --> 00:15:09,550 - Поедем - Отлично. Я пришлю тебе адрес 102 00:15:13,150 --> 00:15:15,470 Подожди секунду, БУстер. 103 00:15:18,790 --> 00:15:21,690 -Привет -СабИне нашла профессора 104 00:15:21,990 --> 00:15:24,970 -Он знает все о золотых плитках -Минутку 105 00:15:25,270 --> 00:15:29,490 - БУстер. Это по работе. Я перезвоню тебе - Окей 106 00:15:29,790 --> 00:15:33,930 - Приятных снов. Целую! - Не надо поцелуев, мам. Пока 107 00:15:34,230 --> 00:15:38,750 - Да прекрати - Окей. Пока! - Пока! 108 00:15:42,030 --> 00:15:46,530 - Я встречаюсь с ним завтра. С профессором - И..? 109 00:15:46,830 --> 00:15:49,550 -Это всё? -Да. 110 00:15:50,790 --> 00:15:54,330 Я прервала разговор со своим сыном 111 00:15:54,630 --> 00:16:00,350 - Грегор, я не буду виски - Да прекрати. Сколько ему? 112 00:16:01,310 --> 00:16:04,290 - 11. - Ну... 113 00:16:04,590 --> 00:16:08,570 Я полагаю, ты не берешь его с собой в Конго 114 00:16:08,870 --> 00:16:13,490 -Он живет с моими родителями -О?Не с отцом? 115 00:16:13,790 --> 00:16:17,930 Нет. У него нет отца 116 00:16:18,230 --> 00:16:23,810 - Всё сложно - Он любит моих родителей. Они заботятся о нем. 117 00:16:24,110 --> 00:16:28,550 Тогда ... Всё хорошо. 118 00:16:31,190 --> 00:16:34,090 Да...Не идеально 119 00:16:34,390 --> 00:16:37,830 -А как у тебя? -У меня? 120 00:16:40,110 --> 00:16:42,930 -У меня 5 детей -5 детей? 121 00:16:43,230 --> 00:16:48,490 По одному с каждой из бывших, двое приемных и один от Барбары. 122 00:16:48,790 --> 00:16:53,570 - Барбары? - Барбара - жена номер 3, она супер. 123 00:16:53,870 --> 00:16:58,690 Она сильная. С пятью детьми навалом работы 124 00:16:58,990 --> 00:17:04,190 Иногда кажется, что я на работе, 125 00:17:04,310 --> 00:17:08,270 когда я дома, и наоборот 126 00:17:15,950 --> 00:17:18,850 - Мне нужно ехать - Да 127 00:17:19,150 --> 00:17:24,870 - Ты можешь ехать? - Я всегда могу. Спасибо за разговор 128 00:18:30,190 --> 00:18:33,030 Ты украла мою машину! 129 00:18:37,070 --> 00:18:40,710 Я... Я могу это объяснить. 130 00:18:43,310 --> 00:18:47,270 Думаю, тебе надо уехать. Сейчас же 131 00:18:50,630 --> 00:18:54,350 Я соберу свои вещи 132 00:19:16,830 --> 00:19:22,930 Прости. Я думала, ты уехала навсегда 133 00:19:23,230 --> 00:19:29,890 -Я сожалею -Нет, это я сожалею. Это была моя вина 134 00:19:30,190 --> 00:19:34,030 -Почему ты уезжала? -Я... 135 00:19:37,390 --> 00:19:41,090 Хелле, ты не должна это никому рассказывать 136 00:19:41,390 --> 00:19:44,270 Я обещаю 137 00:19:46,390 --> 00:19:48,510 Где ты была? 138 00:19:50,150 --> 00:19:54,010 Я ездила к тому дому в Марскгорден 139 00:19:54,310 --> 00:19:58,570 - Туда, где были убийства? - Да 140 00:19:58,870 --> 00:20:02,390 Я кое-что искала 141 00:20:10,030 --> 00:20:13,770 У меня было две золотые плитки, но одну я потеряла 142 00:20:14,070 --> 00:20:19,570 Я пыталась найти ее. И у моего парня было две такие 143 00:20:19,870 --> 00:20:24,230 - У нас было задание - Задание? 144 00:20:24,230 --> 00:20:24,470 Мы должны были доставить эти 4 плитки в Лондон К другу моего отца - У нас было задание - Задание? 145 00:20:24,470 --> 00:20:29,890 Мы должны были доставить эти 4 плитки в Лондон К другу моего отца 146 00:20:30,190 --> 00:20:32,850 Он работает в музее 147 00:20:33,150 --> 00:20:36,450 Он должен был позаботиться о них 148 00:20:36,750 --> 00:20:39,490 Моя мать ждет меня там 149 00:20:39,790 --> 00:20:45,010 Мы пытались добраться туда из порта Эсбьерга. 150 00:20:45,310 --> 00:20:49,090 Но мы не попали на корабль. 151 00:20:49,390 --> 00:20:55,350 Тогда мы нашли в фейсбуке, что можно получить помощь в Марскгордене 152 00:20:58,550 --> 00:21:05,110 Они вошли в нашу ситуацию 153 00:21:05,710 --> 00:21:08,330 Мы поехали туда спрятаться 154 00:21:08,630 --> 00:21:12,250 И подождать следующего шанса 155 00:21:12,550 --> 00:21:15,630 А твой парень? 156 00:21:17,270 --> 00:21:19,390 Я... 157 00:21:20,910 --> 00:21:24,250 Я позвонила своей матери 158 00:21:24,550 --> 00:21:27,510 И услышала выстрел 159 00:21:32,710 --> 00:21:35,750 Я видела мужчину... 160 00:21:39,710 --> 00:21:43,430 Он убил их, всех… 161 00:21:47,870 --> 00:21:49,750 ФАрис... 162 00:21:54,830 --> 00:21:58,150 Он...Он мертв 163 00:22:06,590 --> 00:22:09,370 ХЕлле, никто не должен знать, что я здесь 164 00:22:09,670 --> 00:22:13,290 Даже полиция. Иначе мне конец. 165 00:22:13,590 --> 00:22:16,230 Конечно 166 00:22:18,150 --> 00:22:20,510 Спасибо 167 00:22:42,110 --> 00:22:44,650 Ты еще не спишь? 168 00:22:44,950 --> 00:22:50,250 Я жду СИлке. Я звонила сто раз, но она не отвечает. 169 00:22:50,550 --> 00:22:53,830 Пошла в кино с Клаудией, как она сказала 170 00:22:56,430 --> 00:23:01,870 Может, мы должны свыкнуться с тем, что она выросла, а? 171 00:23:07,070 --> 00:23:10,470 - Вина? - С удовольствием 172 00:23:15,910 --> 00:23:20,390 - Ты, наверное, ужасно устал - Да 173 00:23:29,950 --> 00:23:33,430 - Как продвигается? - Ох... 174 00:23:34,870 --> 00:23:38,570 - Не очень-то - Почитай мне 175 00:23:38,870 --> 00:23:41,810 - Хочешь? - Да. 176 00:23:42,110 --> 00:23:46,310 - Но ты должен слушать - Конечно. - Окей 177 00:23:52,390 --> 00:23:55,170 Прекрати 178 00:23:55,470 --> 00:24:01,010 «В этом дрожащем, маленьком человечке была скрыта сильная чувствительность ". 179 00:24:01,310 --> 00:24:05,650 "У меня всегда было чувство что она ходила в летающих туфлях". 180 00:24:05,950 --> 00:24:12,230 "Пока я не захотел ее потрясти и закричать: Посмотри мне в глаза хоть раз!" 181 00:24:15,310 --> 00:24:19,210 Знаешь, почему я люблю тебя? 182 00:24:19,510 --> 00:24:23,310 Потому что ты можешь всё 183 00:24:24,870 --> 00:24:28,530 Ты просто до невозможности 184 00:24:28,830 --> 00:24:31,930 ...неслыханный, невероятный 185 00:24:32,230 --> 00:24:37,310 ...ужасный лгун 186 00:24:46,230 --> 00:24:49,310 ЗебрЮгге, Бельгия 187 00:25:14,110 --> 00:25:17,750 - Доброе утро! - Доброе утро! - Спасибо 188 00:25:27,870 --> 00:25:30,270 Спасибо. 189 00:25:33,790 --> 00:25:37,490 Мы вне опасности Мы в Бельгии 190 00:25:37,790 --> 00:25:42,690 После одиннадцати часов на пароме мы заслужили завтрак. 191 00:25:42,990 --> 00:25:45,350 Слава Богу. 192 00:26:38,950 --> 00:26:42,450 Всё хорошо? Я тебе помогу 193 00:26:42,750 --> 00:26:46,710 Хорошо. Как ты? B порядке? 194 00:26:48,070 --> 00:26:51,110 -Да, спасибо -Хорошо 195 00:26:52,790 --> 00:26:56,590 -Здесь мило -Сюда? - Да 196 00:26:59,550 --> 00:27:01,110 Пожалуйста 197 00:27:03,190 --> 00:27:07,430 Этнологический музей в Гамбурге 198 00:27:19,950 --> 00:27:23,370 ГрЕгор Вайс, полиция Гамбурга. Мы разговаривали по телефону. 199 00:27:23,670 --> 00:27:26,770 Да. ФердинAнд Адлер. Добрый день Очень приятно 200 00:27:27,070 --> 00:27:29,930 Вот она здесь 201 00:27:30,230 --> 00:27:35,590 Смотрите. То, что Вы нашли, это одна из четырех 202 00:27:35,590 --> 00:27:35,830 Оригинал состоит из четырех плиток Смотрите. То, что Вы нашли, это одна из четырех 203 00:27:35,830 --> 00:27:38,290 Оригинал состоит из четырех плиток 204 00:27:38,590 --> 00:27:42,810 "Сад ИштАр, Сирийское произведение искусства примерно 2000 года до н.э" 205 00:27:43,110 --> 00:27:45,970 «Считается самым важным произведением искусства в Сирии». 206 00:27:46,270 --> 00:27:49,530 Ее можно сравнить с Мона Лизой из Лувра. 207 00:27:49,830 --> 00:27:52,050 - Такое продается на чёрном рынке? - О, да. 208 00:27:52,350 --> 00:27:56,770 Уничтоженные сирийские произведения искусства - это всего лишь небольшая часть 209 00:27:57,070 --> 00:28:02,970 Большинство продается нелегально. Либо через террористические организации, такие как ИХ 210 00:28:03,270 --> 00:28:08,190 или через посредников, которые должны платить «налог». 211 00:28:10,190 --> 00:28:14,090 - Сколько оно стоит? - Это интересно. 212 00:28:14,390 --> 00:28:18,370 Сад ИштАр - это не только произведение искусства, но и символ. 213 00:28:18,670 --> 00:28:21,290 Широко распространенная теория, 214 00:28:21,590 --> 00:28:25,850 что на нем изображена коронация королевы ИштАр. 215 00:28:26,150 --> 00:28:32,410 Она богиня войны и богиня власти в большей части Западной Азии. 216 00:28:32,710 --> 00:28:39,650 Тот, кто владеет этим произведением искусства, обладает огромной властью, мифологически говоря. 217 00:28:39,950 --> 00:28:43,490 - Что-то типа короны или скипетра? - Точно 218 00:28:43,790 --> 00:28:47,090 Насчет цены...Сколько стоит владеть территорией? 219 00:28:47,390 --> 00:28:52,730 Сколько стоит война? Но это всего лишь теория 220 00:28:53,030 --> 00:28:58,690 - А обычные коллекционеры? - Ну, это хорошая инвестиция. 221 00:28:58,990 --> 00:29:03,450 Среди коллекционеров...10-15 миллионов евро. 222 00:29:03,750 --> 00:29:07,050 Что? Так много? 223 00:29:07,350 --> 00:29:12,970 - Какие люди такое покупают? - Об этом нужно спросить продавцов: аукционные дома. 224 00:29:13,270 --> 00:29:17,690 В музее мы здесь просто хранители искусства. 225 00:29:17,990 --> 00:29:24,190 Хорошо, что вы его храните. Это очень нам помогает. Спасибо. 226 00:29:24,310 --> 00:29:27,170 Это наша работа. Я пошлю кого-нибудь за ним 227 00:29:27,470 --> 00:29:31,230 Я возьму это. До свидания 228 00:29:38,110 --> 00:29:42,250 Вы позвонили МалУ. Я не могу сейчас ответить. 229 00:29:42,550 --> 00:29:45,630 Вот. Кофе и круассаны. 230 00:29:47,750 --> 00:29:52,050 MАриам, поешь спокойно. Мы в Бельгии. 231 00:29:52,350 --> 00:29:57,450 - А как будто в Париже - Когда все закончится, можем съездитьв Париж. 232 00:29:57,750 --> 00:30:02,130 -Это самый красивый город в мире -Спасибо, Альберт 233 00:30:02,430 --> 00:30:05,550 Спасибо, что помогаешь мне 234 00:30:14,030 --> 00:30:16,770 Пойду приведу себя в порядок 235 00:30:17,070 --> 00:30:19,070 Хорошо 236 00:30:24,030 --> 00:30:27,770 Эсбьерг, Дания 237 00:30:27,990 --> 00:30:31,190 Сюда 238 00:30:31,310 --> 00:30:34,130 - Привет, Нелли Винтер. - ГизЕла ХЕммер 239 00:30:34,430 --> 00:30:38,410 - Это мой коллега РамИз МаррАш. - Привет - Очень приятно - И мне 240 00:30:38,710 --> 00:30:41,370 - Это КАрстен Хольм - Приветствую 241 00:30:41,670 --> 00:30:44,630 Сюда 242 00:30:47,150 --> 00:30:49,970 Вот она 243 00:30:50,270 --> 00:30:53,650 - О, Боже - Боже 244 00:30:53,950 --> 00:30:56,590 Толъко посмотри 245 00:31:05,110 --> 00:31:09,450 В первый раз я держу ее в своих руках. 246 00:31:09,750 --> 00:31:13,610 - Сад ИштАр - Тебе она знакома? 247 00:31:13,910 --> 00:31:20,770 Я видел это в музее в Хаме до того, как бежал из Сирии четыре года назад. 248 00:31:21,070 --> 00:31:26,050 Столько крови пролилось из-за них. Это должно закончиться. 249 00:31:26,350 --> 00:31:30,330 Мы еще не знаем, связаны ли они с убийствами. 250 00:31:30,630 --> 00:31:33,410 Нет, я имею в виду все кровопролития. 251 00:31:33,710 --> 00:31:39,010 Сад Иштар крали много раз. Со времен крестоносцев по сегодняшний день 252 00:31:39,310 --> 00:31:44,090 ИХ зарабатывает на налогах на работы искусства и антиквариат, которые покидают Сирию. 253 00:31:44,390 --> 00:31:48,890 Они берут 20% с контрабандистов и 50%, если они тем помогают 254 00:31:49,190 --> 00:31:51,570 Теперь они даже сами проводят раскопки. 255 00:31:51,870 --> 00:31:58,310 Они имеют дело не с деньгами, а с бартером 256 00:31:59,190 --> 00:32:02,890 Они обменивают искусство на оружие. 257 00:32:03,190 --> 00:32:08,570 - Как продаeтся такое в Европе? - Через аукционные дома 258 00:32:08,870 --> 00:32:12,530 Но лучшее через eBay и Facebook. 259 00:32:12,830 --> 00:32:18,170 - Все происходит открыто. - Мы позаботились о траснспорте для вас 260 00:32:18,470 --> 00:32:23,450 -Тина, можешь проводить гостей вниз? -Конечно. Сюда 261 00:32:23,750 --> 00:32:26,830 - До свидания! - Безопасной дороги! 262 00:32:59,470 --> 00:33:01,810 Полиция 263 00:33:02,110 --> 00:33:05,110 Они что-то нашли 264 00:33:33,790 --> 00:33:39,050 Мы предполагаем, что на похоронах будет только семья и близкие. И Карим. 265 00:33:39,350 --> 00:33:46,010 - Мы знаем, что он едет в Брюссель? - У меня есть фото...здесь. 266 00:33:46,310 --> 00:33:50,730 На них видно, что он уходит 267 00:33:51,030 --> 00:33:54,330 И я думала, он больше не вернется 268 00:33:54,630 --> 00:34:00,010 Но потом он приходит с сумкой, как будто он уезжает 269 00:34:00,310 --> 00:34:06,050 Он ждет, пока остальные загружают ящики в машину Садится в машину... 270 00:34:06,350 --> 00:34:12,210 И уезжает. Он заехал в туннель и больше из него не выехал. 271 00:34:12,510 --> 00:34:16,490 Скорей всего, он поменял там машину 272 00:34:16,790 --> 00:34:22,170 Мы не знаем, где он, но он любил САфу. Я думаю, он приедет сюда. 273 00:34:22,470 --> 00:34:28,630 - И что нам делать, если он появится? - Следить за ним. 274 00:34:29,230 --> 00:34:33,810 Наша цель: внедриться в их огранизацию 275 00:34:34,110 --> 00:34:41,090 Допустим, он вернется из Сирии в МоленбЕк. Но он всё равно повязан с экстремистами. 276 00:34:41,390 --> 00:34:44,090 Здесь и на Ближнем Востоке 277 00:34:44,390 --> 00:34:49,730 Нам нужно их найти и сесть им на хвост Но как? 278 00:34:50,030 --> 00:34:53,290 Я правильно понял ... 279 00:34:53,590 --> 00:34:59,950 Что ты когда-то руководила подобной операцией? 280 00:35:01,030 --> 00:35:07,890 Марва была моим информатором. Я знаю ее семью и Карима. У меня есть план. 281 00:35:08,190 --> 00:35:10,370 А если он не сработает? 282 00:35:10,670 --> 00:35:16,050 Его можно изменить в зависимости от ситуации. 283 00:35:16,350 --> 00:35:21,190 Я готов оказать ей поддержку. 284 00:35:26,470 --> 00:35:28,950 Ладно. Хорошо. 285 00:35:29,430 --> 00:35:35,110 -Свяжись со мной сразу, если найдешь Карима -Спасибо 286 00:36:30,870 --> 00:36:35,850 -Привет, Moртен. -Привет.Пришел помочь с картиной 287 00:36:36,150 --> 00:36:40,350 -Я ее уже повесила. -Повесила? 288 00:36:40,470 --> 00:36:45,790 -Можно посмотреть? -Нет. Мне надо в душ 289 00:36:46,390 --> 00:36:52,490 - И потом я убегаю - Один парень из ВЕйле хочет купить мой дом - Да 290 00:36:52,790 --> 00:36:56,610 -Мы хотели жить вместе -Да 291 00:36:56,910 --> 00:37:00,350 Потом поговорим еще. Пока. 292 00:37:27,750 --> 00:37:32,070 Аукционный дом в Гамбурге 293 00:37:40,950 --> 00:37:44,530 -Извините, Вы здесь менеджер? -Да, я 294 00:37:44,830 --> 00:37:49,230 Грегор Вайс из полиции. Хотел Вам кое-что показать 295 00:37:51,270 --> 00:37:56,610 -Мне она не знакома, сожалею. Украдена? -По видимости. 296 00:37:56,910 --> 00:38:00,130 Украденные вещи могут проходть через вас? 297 00:38:00,430 --> 00:38:05,610 Наши покупатели выбирают нас, потому что знают, что не купят у нас краденое. 298 00:38:05,910 --> 00:38:08,910 У всех наших товаров есть 299 00:38:14,790 --> 00:38:20,690 описание: откуда они, кому они принадлежали и т.д. 300 00:38:20,990 --> 00:38:25,530 -Такое и я могу подделать -Наверное 301 00:38:25,830 --> 00:38:32,190 Но оно защищено Конвенцией ЮНЕСКО 1970 года. 302 00:38:32,190 --> 00:38:32,430 Такое сложно подделать Но оно защищено Конвенцией ЮНЕСКО 1970 года. 303 00:38:32,430 --> 00:38:34,810 Такое сложно подделать 304 00:38:35,110 --> 00:38:41,470 Но как вы решаете, каким продавцам можно доверять? 305 00:38:41,470 --> 00:38:41,710 Например, мы не доверяем тем, которые используют подставных лиц Но как вы решаете, каким продавцам можно доверять? 306 00:38:41,710 --> 00:38:46,010 Например, мы не доверяем тем, которые используют подставных лиц 307 00:38:46,310 --> 00:38:48,950 О чем Вы? 308 00:38:51,070 --> 00:38:57,210 Мы этим на занимаемся, но это происходит так: 309 00:38:57,510 --> 00:39:03,210 Сирийский фермер незаконно перевозит произведения искусства через границу с Турцией или Ливаном. 310 00:39:03,510 --> 00:39:08,410 Оттуда посредники транспортируют их в Европу. По настоящим документам 311 00:39:08,710 --> 00:39:15,070 И парень в элегантном костюме покупает их на аукционе для тех, кто там никогда не появляется. 312 00:39:15,070 --> 00:39:15,310 -У вас есть база данных продавцов и покупателей? -Разумеется И парень в элегантном костюме покупает их на аукционе для тех, кто там никогда не появляется. 313 00:39:15,310 --> 00:39:18,490 -У вас есть база данных продавцов и покупателей? -Разумеется 314 00:39:18,790 --> 00:39:23,250 -Можно ее получить? -Нет, это конфиденциально. До свидания 315 00:39:23,550 --> 00:39:25,450 Подождите 316 00:39:25,750 --> 00:39:32,110 Слушай, ты даешь мне эту базу, и я оставляю тебя в покое 317 00:39:32,110 --> 00:39:32,350 Иначе мне придется устроить тут обыск, потому что этого хочет мой босс. Слушай, ты даешь мне эту базу, и я оставляю тебя в покое 318 00:39:32,350 --> 00:39:38,590 Иначе мне придется устроить тут обыск, потому что этого хочет мой босс. 319 00:39:41,350 --> 00:39:43,590 Хорошо Пойдем 320 00:40:29,750 --> 00:40:32,630 -А Карим? -Ничего 321 00:40:41,710 --> 00:40:43,530 Аллах, Милостивый, Милосердный! 322 00:40:43,830 --> 00:40:49,730 Аллах, прости их, помилуй и защити 323 00:40:50,030 --> 00:40:54,410 Аллах, прими их добрые дела. Аль-Фатиха. Во имя Аллаха. Самого милостивого 324 00:40:54,710 --> 00:40:57,230 Самого сострадательного 325 00:41:03,150 --> 00:41:08,670 С земли вы вышли, в землю вас возвращаем, и оттуда мы снова заберем вас. 326 00:41:15,950 --> 00:41:18,350 Ищите прощение и вы его получите. 327 00:41:32,670 --> 00:41:37,510 Братья, были ли покойные в долгу перед кем-либо из вас? 328 00:41:38,830 --> 00:41:40,450 Успокойся, брат 329 00:41:40,750 --> 00:41:45,750 - Она не моя дочь, нет! - Ищи прощения у Бога. Наберись терпения 330 00:41:46,910 --> 00:41:49,570 Ни у кого нет власти, кроме Бога Всемогущего. 331 00:41:49,870 --> 00:41:52,870 Наберись терпения 332 00:42:01,510 --> 00:42:04,590 Все ушли. Все закончилось. 333 00:42:09,390 --> 00:42:10,870 Нда... 334 00:42:12,750 --> 00:42:18,290 - Я не верил, что он появится - Черт и что теперь? 335 00:42:18,590 --> 00:42:24,410 Да, у мусульман траур три дня, так что возможно он еще объявится. 336 00:42:24,710 --> 00:42:31,170 Тогда Ван дер Бург должен дать добро на круглосуточное наблюдение на три дня 337 00:42:31,470 --> 00:42:35,750 -Удачи! -У нас нет выбора 338 00:42:39,790 --> 00:42:42,610 - Ты их нашла? - Нет 339 00:42:42,910 --> 00:42:47,690 Я всё утро звоню. Я звонила в школу, но безрезультатно 340 00:42:47,990 --> 00:42:53,450 -Я с ума сойду. -Да. Я проверю в Сант ПАули 341 00:42:53,750 --> 00:43:00,430 -Всё, что я нашла, это пост на фэйсбуке -Не волнуйся. Я найду их 342 00:43:18,350 --> 00:43:22,250 Прости... Я скучаю по Фарису 343 00:43:22,550 --> 00:43:26,170 Я скучаю по дому, по всему 344 00:43:26,470 --> 00:43:32,390 По маме. Мне нужно сказать ей, что я жива 345 00:43:44,830 --> 00:43:47,190 Да 346 00:43:47,190 --> 00:43:47,430 - Спасибо. Извини. - Да всё нормально. Я... Да 347 00:43:47,430 --> 00:43:52,850 - Спасибо. Извини. - Да всё нормально. Я... 348 00:43:53,150 --> 00:43:57,570 -Извини, мне нужно на работу -Да, конечно 349 00:43:57,870 --> 00:44:01,070 -Я могу посмотреть телек -Хорошо 350 00:44:01,190 --> 00:44:06,650 Я попробую найти зарядку для твоего телефона 351 00:44:06,950 --> 00:44:10,210 - Да, спасибо - Чтобы ты могла позвонить своей маме 352 00:44:10,510 --> 00:44:14,030 - Спасибо - Окей. До вечера 353 00:44:25,430 --> 00:44:28,810 Карстен? Нелли? Есть минутка? 354 00:44:29,110 --> 00:44:33,930 - Ты просила меня проверить две машины: внедорожник и Сузуки - Да 355 00:44:34,230 --> 00:44:38,610 Их ничего не связывает. Но Сузуки... 356 00:44:38,910 --> 00:44:41,370 Номер не видно... 357 00:44:41,670 --> 00:44:45,930 Но посмотри на бампер. Написано "ХьЕртегенбруг". 358 00:44:46,230 --> 00:44:51,970 -Это секонд-хенд в Эсбьерге -Такой есть и в ХЁйере в полторе км от Марскгордена 359 00:44:52,270 --> 00:44:58,470 - Распечатай? Я проверю ХЁйер, а ты Эсбьерг - Да 360 00:45:03,190 --> 00:45:08,230 - Сосиска карри, острая - Спасибо 361 00:45:11,390 --> 00:45:15,930 - Привет. - Привет - Одну сосиску карри, пожалуйста - Хорошо 362 00:45:16,230 --> 00:45:20,690 В этом списке куча народу с криминальным прошлым 363 00:45:20,990 --> 00:45:22,850 Русские, китайцы, американцы. 364 00:45:23,150 --> 00:45:26,410 Много богатых европейцев Спасибо 365 00:45:26,710 --> 00:45:33,810 Но в основном финансовые преступления, растраты, инсайдерские сделки... 366 00:45:34,110 --> 00:45:37,850 Ничего с искусством. Это как иголка в стоге сена 367 00:45:38,150 --> 00:45:41,870 Нам нужно больше информации 368 00:45:47,630 --> 00:45:52,950 -Черт. Мне нужно идти. Заплатишь? -Опять? 369 00:46:02,910 --> 00:46:07,250 - Привет. Новости? - Мы нашли страницу в фейсбуке. "Белая Европа". 370 00:46:07,550 --> 00:46:11,370 - Никогда не слышал - Есть странный парень. 371 00:46:11,670 --> 00:46:15,650 Он называет себя Лютером5 и утверждают, что совершил те убийства. 372 00:46:15,950 --> 00:46:20,370 Что это за имя такое? Псих какой-то. 373 00:46:20,670 --> 00:46:27,790 - Перешлешь это остальным? Не могу больше разговаривать - Ладно - Пока 374 00:46:31,950 --> 00:46:35,130 Да, символ западного тщеславия. 375 00:46:35,430 --> 00:46:39,770 800 миллионов евро Вы знаете, где он стоит. В центре города. 376 00:46:40,070 --> 00:46:44,970 Это место должно принадлежать всем. 377 00:46:45,270 --> 00:46:48,450 А его украли у нас 378 00:46:48,750 --> 00:46:53,970 800 млн евро! А что можно было бы сделать с этими деньгами? 379 00:46:54,270 --> 00:46:57,490 Помочь людям, тонущим в Средиземном море! 380 00:46:57,790 --> 00:47:00,130 -Ты с ума сошел? -Проблемы? 381 00:47:00,430 --> 00:47:02,130 Нет. Отличная речь 382 00:47:02,430 --> 00:47:04,930 -Не уходите -Помолчи 383 00:47:05,230 --> 00:47:11,530 Вот о чем я. Невежественные люди. Поэтому ничего не меняется. Всем насрать! 384 00:47:11,830 --> 00:47:14,810 Ты что? Она должна быть в школе. 385 00:47:15,110 --> 00:47:18,490 - А тебе в соцслужбе - Я иду туда! - Ты... - Я иду 386 00:47:18,790 --> 00:47:23,170 - Иди в школу - Не тебе решать - Сегодня да. Мать волнуется! 387 00:47:23,470 --> 00:47:27,670 - Ведешь себя как коп хренов! - Я и есть коп! 388 00:47:27,790 --> 00:47:32,170 - В цвете лучше - Да 389 00:47:32,470 --> 00:47:34,590 Согласна 390 00:47:35,590 --> 00:47:38,750 Привет. Нелли Винтер. Из полиции 391 00:47:40,270 --> 00:47:45,730 -Привет -Кто-нибудь из вас ездит на красной Сузуки? 392 00:47:46,030 --> 00:47:49,730 - Я нет - И я нет - Стикер вашего магазина на бампере 393 00:47:50,030 --> 00:47:53,690 -Но мы на такой не ездим -Ясно. 394 00:47:53,990 --> 00:47:57,770 -Вы не знаете эту машину? -Нет -Нет 395 00:47:58,070 --> 00:48:02,670 -Можно я посмотрю? -Да 396 00:48:04,230 --> 00:48:08,530 -А...у Хелле разве не такая? -Да, точно 397 00:48:08,830 --> 00:48:12,690 -Она купила ее у ПРебена? -Да, она красная 398 00:48:12,990 --> 00:48:17,290 -Хелле? -Хелле НИльсен. Она работает здесь на полставки. 399 00:48:17,590 --> 00:48:22,570 - Ее смена начинается через 10 минут - 10 минут? - Да 400 00:48:22,870 --> 00:48:26,470 -Хотите выпить пока кофе? -Да, спасибо 401 00:48:30,910 --> 00:48:33,990 - Привет - Привет 402 00:48:36,070 --> 00:48:41,450 -Ну, и? Видела кого-нить? Что-нить? -Ни там, ни там 403 00:48:41,750 --> 00:48:44,970 Наши люди могут проверить эти снимки 404 00:48:45,270 --> 00:48:51,630 Да. Но если он объявится сейчас, я здесь по крайней мере 405 00:48:53,470 --> 00:48:56,430 ПАула, послушай 406 00:48:57,030 --> 00:49:01,130 Ты очень талантливая 407 00:49:01,430 --> 00:49:07,310 ...очень амбизиозная. Ты просто супер 408 00:49:08,510 --> 00:49:12,010 Но... но ты не можешь делать всё одна. 409 00:49:12,310 --> 00:49:16,130 Твоя работа принимать решения, 410 00:49:16,430 --> 00:49:20,430 а не заниматься такой дерьмовой работой 411 00:49:21,470 --> 00:49:26,110 Я не могу... Я не могу просто уйти 412 00:49:26,710 --> 00:49:31,310 Марва была не просто информатором, мы были с ней на одной волне 413 00:49:31,324 --> 00:49:37,534 Она тоже была ботаником. Мы могли вместе смеяться. Она была мне подругой 414 00:49:37,830 --> 00:49:42,370 -Ты разве можешь держать дистанцию? -Я? 415 00:49:42,670 --> 00:49:48,670 Нет. Никогда не мог. Поэтому я все еще на этой работе 416 00:49:49,150 --> 00:49:55,610 Но если ты хочешь подняться, и у тебя, правда, есть для этого талант и способности. 417 00:49:55,910 --> 00:50:01,130 Ты не должна делать, как я 418 00:50:01,430 --> 00:50:08,090 Я всегда слишком сильно привязывался к людям, с которыми работал. 419 00:50:08,390 --> 00:50:13,270 Ну, хоть не приходиться принимать решения. Это плюс. 420 00:50:13,990 --> 00:50:17,190 Но ты ведь хочешь большего? 421 00:50:17,310 --> 00:50:20,730 Тогда ты должна и вести себя соответственно 422 00:50:21,030 --> 00:50:25,150 Всё, хватит 423 00:50:26,310 --> 00:50:28,950 Пока! 424 00:50:30,430 --> 00:50:32,950 Пока! 425 00:50:39,190 --> 00:50:43,530 Я нашел ее. Да, я отвезу ее в школу. 426 00:50:43,830 --> 00:50:46,730 Я тебя тоже 427 00:50:47,030 --> 00:50:52,330 Мне звонят. Я перезвоню. 428 00:50:52,630 --> 00:50:54,990 - Алло? - ФЕрдинанд Адлер 429 00:50:54,990 --> 00:50:55,230 - Это насчет коллег, которые поехали за плиткой - Да - Алло? - ФЕрдинанд Адлер 430 00:50:55,230 --> 00:50:58,330 - Это насчет коллег, которые поехали за плиткой - Да 431 00:50:58,630 --> 00:51:02,210 Они еще не вернулись 432 00:51:02,510 --> 00:51:07,890 -Хорошо. Я поищу их. -Спасибо. Еще одна вещь. 433 00:51:08,190 --> 00:51:11,410 Некий молодой австриец ТЕбос МАйер 434 00:51:11,710 --> 00:51:16,970 Он написал докторскую диссертацию по сирийскому искусству. Тема: "Сад Иштар". 435 00:51:17,270 --> 00:51:23,250 Он представил ее на конференции несколько лет назад. Он знал всё об этом. 436 00:51:23,550 --> 00:51:27,250 - Впечатляюще - ТЕбос МАйер, Австрия 437 00:51:27,550 --> 00:51:32,010 - Думаю, он был из Вены - Попытка не пытка. 438 00:51:32,310 --> 00:51:35,310 - Спасибо Вам - Не за что. 439 00:52:22,510 --> 00:52:25,710 - Франц? - У меня теперь три плитки 440 00:52:25,830 --> 00:52:30,050 - А четвертая? - Скоро. Еще день или два 441 00:52:30,350 --> 00:52:32,810 Зачем звонишь, если у тебя не все? 442 00:52:33,110 --> 00:52:37,810 - Я хочу быть уверенным, что вы готовы - Не волнуйся за нас 443 00:52:38,110 --> 00:52:42,510 Не звони, пока у тебя не будут все четыре 444 00:52:48,510 --> 00:52:53,330 - Алло? - ГрЕгор ВАйсс, полиция Гамбурга. TЕбос МАйер? 445 00:52:53,630 --> 00:53:01,130 - Да. В чем дело? - Вы написали диссертацию по сирийскому искусству. 446 00:53:01,430 --> 00:53:06,710 - Да, это было несколько лет назад. - Сад Иштар говорит Вам что-то? 447 00:53:08,790 --> 00:53:13,750 - Сирийское национальное достояние - Да, конечно, я помню. 448 00:53:15,030 --> 00:53:21,570 Но я больше не занимаюсь этим. Я работаю с современным искусством. 449 00:53:21,870 --> 00:53:28,250 Простите, не могу ничем помочь. Извините. До свидания. 450 00:53:28,550 --> 00:53:33,510 - Так что? Школа или нет? - Да 451 00:53:39,190 --> 00:53:43,070 - Кто это был? - Да... 452 00:53:45,750 --> 00:53:48,270 - Teбос? - Да... 453 00:53:50,670 --> 00:53:55,910 Два дня. И всё будет готово для Ричарда Адамса. 454 00:53:57,270 --> 00:54:00,190 - Я позвоню Адамсу - Хорошая идея - Боже... 455 00:54:17,830 --> 00:54:21,030 Ты не такая напряженная, как вчера, мама. 456 00:54:24,030 --> 00:54:28,070 Я это чувствую. И вижу 457 00:54:29,670 --> 00:54:34,430 Твои глаза сегодня так чудесно светятся. 458 00:54:36,790 --> 00:54:40,830 Господин, это ЛюсИ Майер 459 00:55:26,030 --> 00:55:30,250 -У тебя есть ее адрес? -Да. Она живет на ХУведгатен 460 00:55:30,550 --> 00:55:33,590 - Дом 33. - Спасибо за кофе - Не за что 461 00:55:51,510 --> 00:55:54,770 Кто ты, к черту? 462 00:55:55,070 --> 00:55:57,890 А? Кто ты такая, к черту? 463 00:55:58,190 --> 00:56:01,510 Ты глухая что ли? Кто ты, к черту? 464 00:56:03,990 --> 00:56:07,030 Черт! Что ты нахрен здесь делаешь? 465 00:56:10,030 --> 00:56:13,790 Иди сюда, шлюха гребаная! 466 00:56:15,670 --> 00:56:18,550 Иди сюда! 467 00:56:20,510 --> 00:56:23,250 Стой! Стоять! 468 00:56:23,550 --> 00:56:26,390 Стой! 469 00:56:42,390 --> 00:56:45,470 Иди сюда! 470 00:57:09,950 --> 00:57:13,370 Maлу! Всё хорошо! 471 00:57:13,670 --> 00:57:16,190 Пошли! 472 00:57:40,910 --> 00:57:44,350 Я думаю, он мёртв, я... 473 00:57:45,510 --> 00:57:48,270 Я думаю, мы его убили! 474 00:57:56,950 --> 00:57:58,330 Перевод: Анна Ка 50250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.