Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,430 --> 00:00:13,550
В предыдущих сериях
2
00:00:21,750 --> 00:00:24,370
Они убиты. Профессионально
3
00:00:24,670 --> 00:00:27,970
- Терророзм не исключается?
- Мы ничего не исключаем
4
00:00:28,270 --> 00:00:30,910
Хочешь поехать ко мне домой?
5
00:00:31,510 --> 00:00:34,050
Мы должны ее найти
6
00:00:34,350 --> 00:00:36,210
Ты видел, кто стрелял?
7
00:00:36,510 --> 00:00:38,190
Говори!
8
00:00:42,390 --> 00:00:43,890
8 трупов
9
00:00:44,190 --> 00:00:47,010
Но беженцы знали это место?
10
00:00:47,310 --> 00:00:52,110
- Наци здесь не любят беженцев
- Это похоже на терроризм
11
00:00:54,270 --> 00:00:58,750
- Я с кое-кем столкнулась
- Мне зайти?
- Нет
12
00:01:01,150 --> 00:01:04,890
Мы нашли кое-что интересное у остановки
13
00:01:05,190 --> 00:01:08,450
Если ФарИс с девушкой пришли к Бобу
14
00:01:08,750 --> 00:01:11,710
То девушка, которую мы ищем - МалУ
15
00:02:13,630 --> 00:02:16,230
УБИЙСТВО БЕЗ ГРАНИЦ
16
00:02:17,270 --> 00:02:20,790
2 сезон
3 серия
17
00:02:41,670 --> 00:02:44,070
Ты красивая
18
00:02:46,350 --> 00:02:50,630
- Я люблю тебя
- И я тебя
19
00:03:18,670 --> 00:03:23,010
- Есть новости?
- Мы не знаем, кто преступник
20
00:03:23,310 --> 00:03:28,090
Полиция нашла его машину,
но он всё еще на свободе
21
00:03:28,390 --> 00:03:31,850
Так что всё еще открыто в этом деле
22
00:03:32,150 --> 00:03:35,970
Убийство на MАрскгорден - это терроракт?
23
00:03:36,270 --> 00:03:40,170
Еще рано говорить, но всё на это указывает
24
00:03:40,470 --> 00:03:45,290
Мы знаем, что бельгийка САфа ХассАн была
связана с Исламским Халифатом
25
00:03:45,590 --> 00:03:52,010
Ее сестра МАрва ХассАн сотрудничала с бельгийской разведкой.
26
00:03:52,310 --> 00:03:55,730
И документы, найденные в подвале
27
00:03:56,030 --> 00:03:59,890
По нашим источникам это секретные документы ИХ
28
00:04:00,190 --> 00:04:05,450
Значит за убийствами в МАрскгордене может стоять халифат?
29
00:04:05,750 --> 00:04:10,930
Много на это указывает, но они не взяли на себя ответственность.
30
00:04:11,230 --> 00:04:15,430
И еще одна группа оставила свои следы в районе преступления
31
00:04:15,550 --> 00:04:19,410
Это огромная нарисованная свастика в поле рядом
32
00:04:19,710 --> 00:04:24,850
Спасибо. Завтра состоятся похороны МАрвы и САфы ХассАн в Брюсселе
33
00:04:25,150 --> 00:04:27,850
Убийства вызвали дебаты в Дании
34
00:04:28,150 --> 00:04:32,010
Благотворительные организации боятся
роста экстремизма правых
35
00:04:32,310 --> 00:04:36,210
Опросы показывают, что многие люди боятся происходящего
36
00:04:36,510 --> 00:04:42,390
Политики держатся в стороне.
Премьер-министр собирает экстренное совещание
37
00:04:53,950 --> 00:04:57,630
Белая Европа
38
00:07:06,070 --> 00:07:08,670
Блин!
39
00:07:09,590 --> 00:07:12,150
Эй? Есть кто!
40
00:07:12,830 --> 00:07:14,590
Полиция!
41
00:07:15,550 --> 00:07:17,270
Стоять!
42
00:08:02,550 --> 00:08:03,270
Черт!
43
00:09:11,870 --> 00:09:14,910
Ты хотел поговорить со мной?
44
00:09:18,790 --> 00:09:21,010
Да.
45
00:09:21,310 --> 00:09:26,930
Мне кажется,
ты не предан нашему делу на 100%
46
00:09:27,230 --> 00:09:30,570
Капитан. Я с тобой
47
00:09:30,870 --> 00:09:34,070
Я хочу тебе кое-что показать
48
00:09:38,270 --> 00:09:40,670
Смотри сюда
49
00:10:30,670 --> 00:10:35,970
Они нашли копии у Сафы. В доме, в Дании
50
00:10:36,270 --> 00:10:40,630
Я клянусь. Я не знал, что она украла документы.
51
00:10:40,630 --> 00:10:40,870
Я клянусь!Я ничего не знал об этом!
Я клянусь. Я не знал, что она украла документы.
52
00:10:40,870 --> 00:10:44,530
Я клянусь!Я ничего не знал об этом!
53
00:10:44,830 --> 00:10:49,370
- О чем вы там говорили?
- Сафа хотела взять меня с собой
54
00:10:49,670 --> 00:10:53,970
Я не хотел. Сказал "нет"
Мы поссорились
55
00:10:54,270 --> 00:10:57,930
И поцеловались на прощание?
56
00:10:58,230 --> 00:11:02,050
Она пообещала остаться
57
00:11:02,350 --> 00:11:08,610
-Сучка! Она наврала!
-Мой друг, я доверяю тебе
58
00:11:08,910 --> 00:11:11,810
-Так ведь, парни?
-Даr!
59
00:11:12,110 --> 00:11:16,290
-Мы доверяем нашему товарищу.
-Да. Конечно
60
00:11:16,590 --> 00:11:20,410
Но он не проконтролировал свою девку
61
00:11:20,710 --> 00:11:24,970
И теперь наши документы пропали, и о них узнали другие
62
00:11:25,270 --> 00:11:28,950
Я не знал, что она их выкрала
63
00:11:30,990 --> 00:11:35,270
Дай мне поехать с ящиками в Европу
64
00:11:35,370 --> 00:11:38,270
Дай мне поехать
65
00:11:41,110 --> 00:11:44,370
Ради Аллаха, ты это сделаешь?
66
00:11:44,670 --> 00:11:49,090
Это было бы большой честью для меня, если бы ты позволил мне сделать это.
67
00:11:49,390 --> 00:11:55,070
Ради Исламского Халифата
Ради Аллаха
68
00:12:14,630 --> 00:12:19,530
Ничего? Там должно быть что-то о золотой плитке. Найди по номеру.
69
00:12:19,830 --> 00:12:22,030
Номер 3028H...
70
00:12:22,150 --> 00:12:24,450
Алло?
Ты меня слышишь?
Фак!
71
00:12:24,750 --> 00:12:29,570
У меня связь пропала,
а ты следишь там за всем в Сирии
72
00:12:29,870 --> 00:12:35,510
- Большой брат или как?
- Разведка.
- Да
73
00:12:37,030 --> 00:12:38,850
- Привет
- Привет
74
00:12:39,150 --> 00:12:45,530
Я хотела вам кое-что показать
Мы не нашли ничего на тех документах
75
00:12:45,830 --> 00:12:48,810
Даже отпечатки пальцев?
А что с печатями?
76
00:12:49,110 --> 00:12:51,930
Это я и хотела вам показать
77
00:12:52,230 --> 00:12:57,050
ИХ поделил Сирию на зоны, и для каждой из них свои номера
78
00:12:57,350 --> 00:13:00,090
Печать с номером 255 на документах
79
00:13:00,390 --> 00:13:06,990
это номер регионального офиса в этом городе в этой зоне
80
00:13:08,990 --> 00:13:13,930
-Что это за грузовик?
-Я видела его раньше и следила за ним
81
00:13:14,230 --> 00:13:20,930
Я нашла его здесь. Это может быть базой ИХ в зоне 255.
82
00:13:21,230 --> 00:13:24,670
И смотри, кто здесь скрывается
83
00:13:27,270 --> 00:13:32,050
-Карим!
-Он получил прощальный поцелуй от другого солдата
84
00:13:32,350 --> 00:13:37,850
- Но если Карим был в Сирии, он не может быть тем убийцей
- Да
85
00:13:38,150 --> 00:13:41,410
Он живет здесь и пока не вернулся
86
00:13:41,710 --> 00:13:45,610
-Тогда где он?
-Не знаю. Буду дальше искать
87
00:13:45,910 --> 00:13:50,170
Похороны Марвы и Сафы завтра.
Я поеду в Брюссель
88
00:13:50,470 --> 00:13:54,670
- Он может появиться там
- Хорошо
89
00:13:54,790 --> 00:13:57,230
Нелли
90
00:13:59,830 --> 00:14:02,150
Да?
91
00:14:02,750 --> 00:14:05,130
Да, поняла
92
00:14:05,430 --> 00:14:11,410
Около МАрсгордена видели молодую женщину
93
00:14:11,710 --> 00:14:15,370
-MaлУ?
-Возможно. Но ей удалось уйти
94
00:14:15,670 --> 00:14:21,550
Ма этой машине она ехала. Красный Сузуки
Люди Карстена ее ищут.
95
00:14:22,750 --> 00:14:25,910
Это мое такси. Я пошла
96
00:14:26,830 --> 00:14:29,210
- Спасибо.
- Пока
- Пока
97
00:14:29,510 --> 00:14:35,990
-Я пойду разгружусь и приму душ.
-Нужна помощь?
98
00:14:37,150 --> 00:14:39,710
Нет, спасибо.
99
00:14:41,830 --> 00:14:43,990
- Можно виски?
- Конечно
100
00:15:00,630 --> 00:15:05,530
Я нашел прекрасный дом.
Поедем со мной посмотреть на него?
101
00:15:05,830 --> 00:15:09,550
- Поедем
- Отлично. Я пришлю тебе адрес
102
00:15:13,150 --> 00:15:15,470
Подожди секунду, БУстер.
103
00:15:18,790 --> 00:15:21,690
-Привет
-СабИне нашла профессора
104
00:15:21,990 --> 00:15:24,970
-Он знает все о золотых плитках
-Минутку
105
00:15:25,270 --> 00:15:29,490
- БУстер. Это по работе. Я перезвоню тебе
- Окей
106
00:15:29,790 --> 00:15:33,930
- Приятных снов. Целую!
- Не надо поцелуев, мам. Пока
107
00:15:34,230 --> 00:15:38,750
- Да прекрати
- Окей. Пока!
- Пока!
108
00:15:42,030 --> 00:15:46,530
- Я встречаюсь с ним завтра. С профессором
- И..?
109
00:15:46,830 --> 00:15:49,550
-Это всё?
-Да.
110
00:15:50,790 --> 00:15:54,330
Я прервала разговор со своим сыном
111
00:15:54,630 --> 00:16:00,350
- Грегор, я не буду виски
- Да прекрати. Сколько ему?
112
00:16:01,310 --> 00:16:04,290
- 11.
- Ну...
113
00:16:04,590 --> 00:16:08,570
Я полагаю, ты не берешь его с собой в Конго
114
00:16:08,870 --> 00:16:13,490
-Он живет с моими родителями
-О?Не с отцом?
115
00:16:13,790 --> 00:16:17,930
Нет.
У него нет отца
116
00:16:18,230 --> 00:16:23,810
- Всё сложно
- Он любит моих родителей. Они заботятся о нем.
117
00:16:24,110 --> 00:16:28,550
Тогда ...
Всё хорошо.
118
00:16:31,190 --> 00:16:34,090
Да...Не идеально
119
00:16:34,390 --> 00:16:37,830
-А как у тебя?
-У меня?
120
00:16:40,110 --> 00:16:42,930
-У меня 5 детей
-5 детей?
121
00:16:43,230 --> 00:16:48,490
По одному с каждой из бывших, двое приемных и один от Барбары.
122
00:16:48,790 --> 00:16:53,570
- Барбары?
- Барбара - жена номер 3, она супер.
123
00:16:53,870 --> 00:16:58,690
Она сильная. С пятью детьми навалом работы
124
00:16:58,990 --> 00:17:04,190
Иногда кажется, что я на работе,
125
00:17:04,310 --> 00:17:08,270
когда я дома, и наоборот
126
00:17:15,950 --> 00:17:18,850
- Мне нужно ехать
- Да
127
00:17:19,150 --> 00:17:24,870
- Ты можешь ехать?
- Я всегда могу. Спасибо за разговор
128
00:18:30,190 --> 00:18:33,030
Ты украла мою машину!
129
00:18:37,070 --> 00:18:40,710
Я...
Я могу это объяснить.
130
00:18:43,310 --> 00:18:47,270
Думаю, тебе надо уехать. Сейчас же
131
00:18:50,630 --> 00:18:54,350
Я соберу свои вещи
132
00:19:16,830 --> 00:19:22,930
Прости.
Я думала, ты уехала навсегда
133
00:19:23,230 --> 00:19:29,890
-Я сожалею
-Нет, это я сожалею. Это была моя вина
134
00:19:30,190 --> 00:19:34,030
-Почему ты уезжала?
-Я...
135
00:19:37,390 --> 00:19:41,090
Хелле, ты не должна это никому рассказывать
136
00:19:41,390 --> 00:19:44,270
Я обещаю
137
00:19:46,390 --> 00:19:48,510
Где ты была?
138
00:19:50,150 --> 00:19:54,010
Я ездила к тому дому в Марскгорден
139
00:19:54,310 --> 00:19:58,570
- Туда, где были убийства?
- Да
140
00:19:58,870 --> 00:20:02,390
Я кое-что искала
141
00:20:10,030 --> 00:20:13,770
У меня было две золотые плитки, но одну я потеряла
142
00:20:14,070 --> 00:20:19,570
Я пыталась найти ее. И у моего парня было две такие
143
00:20:19,870 --> 00:20:24,230
- У нас было задание
- Задание?
144
00:20:24,230 --> 00:20:24,470
Мы должны были доставить эти 4 плитки в Лондон
К другу моего отца
- У нас было задание
- Задание?
145
00:20:24,470 --> 00:20:29,890
Мы должны были доставить эти 4 плитки в Лондон
К другу моего отца
146
00:20:30,190 --> 00:20:32,850
Он работает в музее
147
00:20:33,150 --> 00:20:36,450
Он должен был позаботиться о них
148
00:20:36,750 --> 00:20:39,490
Моя мать ждет меня там
149
00:20:39,790 --> 00:20:45,010
Мы пытались добраться туда из порта Эсбьерга.
150
00:20:45,310 --> 00:20:49,090
Но мы не попали на корабль.
151
00:20:49,390 --> 00:20:55,350
Тогда мы нашли в фейсбуке, что можно
получить помощь в Марскгордене
152
00:20:58,550 --> 00:21:05,110
Они вошли в нашу ситуацию
153
00:21:05,710 --> 00:21:08,330
Мы поехали туда спрятаться
154
00:21:08,630 --> 00:21:12,250
И подождать следующего шанса
155
00:21:12,550 --> 00:21:15,630
А твой парень?
156
00:21:17,270 --> 00:21:19,390
Я...
157
00:21:20,910 --> 00:21:24,250
Я позвонила своей матери
158
00:21:24,550 --> 00:21:27,510
И услышала выстрел
159
00:21:32,710 --> 00:21:35,750
Я видела мужчину...
160
00:21:39,710 --> 00:21:43,430
Он убил их, всех…
161
00:21:47,870 --> 00:21:49,750
ФАрис...
162
00:21:54,830 --> 00:21:58,150
Он...Он мертв
163
00:22:06,590 --> 00:22:09,370
ХЕлле, никто не должен знать, что я здесь
164
00:22:09,670 --> 00:22:13,290
Даже полиция.
Иначе мне конец.
165
00:22:13,590 --> 00:22:16,230
Конечно
166
00:22:18,150 --> 00:22:20,510
Спасибо
167
00:22:42,110 --> 00:22:44,650
Ты еще не спишь?
168
00:22:44,950 --> 00:22:50,250
Я жду СИлке. Я звонила сто раз, но она не отвечает.
169
00:22:50,550 --> 00:22:53,830
Пошла в кино с Клаудией, как она сказала
170
00:22:56,430 --> 00:23:01,870
Может, мы должны свыкнуться с тем, что она выросла, а?
171
00:23:07,070 --> 00:23:10,470
- Вина?
- С удовольствием
172
00:23:15,910 --> 00:23:20,390
- Ты, наверное, ужасно устал
- Да
173
00:23:29,950 --> 00:23:33,430
- Как продвигается?
- Ох...
174
00:23:34,870 --> 00:23:38,570
- Не очень-то
- Почитай мне
175
00:23:38,870 --> 00:23:41,810
- Хочешь?
- Да.
176
00:23:42,110 --> 00:23:46,310
- Но ты должен слушать
- Конечно.
- Окей
177
00:23:52,390 --> 00:23:55,170
Прекрати
178
00:23:55,470 --> 00:24:01,010
«В этом дрожащем, маленьком человечке была скрыта сильная чувствительность ".
179
00:24:01,310 --> 00:24:05,650
"У меня всегда было чувство что она ходила в летающих туфлях".
180
00:24:05,950 --> 00:24:12,230
"Пока я не захотел ее потрясти и закричать: Посмотри мне в глаза хоть раз!"
181
00:24:15,310 --> 00:24:19,210
Знаешь, почему я люблю тебя?
182
00:24:19,510 --> 00:24:23,310
Потому что ты можешь всё
183
00:24:24,870 --> 00:24:28,530
Ты просто до невозможности
184
00:24:28,830 --> 00:24:31,930
...неслыханный, невероятный
185
00:24:32,230 --> 00:24:37,310
...ужасный лгун
186
00:24:46,230 --> 00:24:49,310
ЗебрЮгге, Бельгия
187
00:25:14,110 --> 00:25:17,750
- Доброе утро!
- Доброе утро!
- Спасибо
188
00:25:27,870 --> 00:25:30,270
Спасибо.
189
00:25:33,790 --> 00:25:37,490
Мы вне опасности
Мы в Бельгии
190
00:25:37,790 --> 00:25:42,690
После одиннадцати часов на пароме
мы заслужили завтрак.
191
00:25:42,990 --> 00:25:45,350
Слава Богу.
192
00:26:38,950 --> 00:26:42,450
Всё хорошо?
Я тебе помогу
193
00:26:42,750 --> 00:26:46,710
Хорошо.
Как ты? B порядке?
194
00:26:48,070 --> 00:26:51,110
-Да, спасибо
-Хорошо
195
00:26:52,790 --> 00:26:56,590
-Здесь мило
-Сюда?
- Да
196
00:26:59,550 --> 00:27:01,110
Пожалуйста
197
00:27:03,190 --> 00:27:07,430
Этнологический музей в Гамбурге
198
00:27:19,950 --> 00:27:23,370
ГрЕгор Вайс, полиция Гамбурга.
Мы разговаривали по телефону.
199
00:27:23,670 --> 00:27:26,770
Да. ФердинAнд Адлер. Добрый день
Очень приятно
200
00:27:27,070 --> 00:27:29,930
Вот она здесь
201
00:27:30,230 --> 00:27:35,590
Смотрите.
То, что Вы нашли, это одна из четырех
202
00:27:35,590 --> 00:27:35,830
Оригинал состоит из четырех плиток
Смотрите.
То, что Вы нашли, это одна из четырех
203
00:27:35,830 --> 00:27:38,290
Оригинал состоит из четырех плиток
204
00:27:38,590 --> 00:27:42,810
"Сад ИштАр, Сирийское произведение искусства
примерно 2000 года до н.э"
205
00:27:43,110 --> 00:27:45,970
«Считается самым важным произведением искусства в Сирии».
206
00:27:46,270 --> 00:27:49,530
Ее можно сравнить с Мона Лизой из Лувра.
207
00:27:49,830 --> 00:27:52,050
- Такое продается на чёрном рынке?
- О, да.
208
00:27:52,350 --> 00:27:56,770
Уничтоженные сирийские произведения искусства -
это всего лишь небольшая часть
209
00:27:57,070 --> 00:28:02,970
Большинство продается нелегально. Либо через террористические организации, такие как ИХ
210
00:28:03,270 --> 00:28:08,190
или через посредников, которые должны платить «налог».
211
00:28:10,190 --> 00:28:14,090
- Сколько оно стоит?
- Это интересно.
212
00:28:14,390 --> 00:28:18,370
Сад ИштАр - это не только произведение искусства,
но и символ.
213
00:28:18,670 --> 00:28:21,290
Широко распространенная теория,
214
00:28:21,590 --> 00:28:25,850
что на нем изображена коронация королевы ИштАр.
215
00:28:26,150 --> 00:28:32,410
Она богиня войны и богиня власти в большей
части Западной Азии.
216
00:28:32,710 --> 00:28:39,650
Тот, кто владеет этим произведением искусства,
обладает огромной властью, мифологически говоря.
217
00:28:39,950 --> 00:28:43,490
- Что-то типа короны или скипетра?
- Точно
218
00:28:43,790 --> 00:28:47,090
Насчет цены...Сколько стоит владеть территорией?
219
00:28:47,390 --> 00:28:52,730
Сколько стоит война?
Но это всего лишь теория
220
00:28:53,030 --> 00:28:58,690
- А обычные коллекционеры?
- Ну, это хорошая инвестиция.
221
00:28:58,990 --> 00:29:03,450
Среди коллекционеров...10-15 миллионов евро.
222
00:29:03,750 --> 00:29:07,050
Что? Так много?
223
00:29:07,350 --> 00:29:12,970
- Какие люди такое покупают?
- Об этом нужно спросить продавцов: аукционные дома.
224
00:29:13,270 --> 00:29:17,690
В музее мы здесь просто хранители искусства.
225
00:29:17,990 --> 00:29:24,190
Хорошо, что вы его храните.
Это очень нам помогает. Спасибо.
226
00:29:24,310 --> 00:29:27,170
Это наша работа.
Я пошлю кого-нибудь за ним
227
00:29:27,470 --> 00:29:31,230
Я возьму это.
До свидания
228
00:29:38,110 --> 00:29:42,250
Вы позвонили МалУ.
Я не могу сейчас ответить.
229
00:29:42,550 --> 00:29:45,630
Вот.
Кофе и круассаны.
230
00:29:47,750 --> 00:29:52,050
MАриам, поешь спокойно.
Мы в Бельгии.
231
00:29:52,350 --> 00:29:57,450
- А как будто в Париже
- Когда все закончится, можем съездитьв Париж.
232
00:29:57,750 --> 00:30:02,130
-Это самый красивый город в мире
-Спасибо, Альберт
233
00:30:02,430 --> 00:30:05,550
Спасибо, что помогаешь мне
234
00:30:14,030 --> 00:30:16,770
Пойду приведу себя в порядок
235
00:30:17,070 --> 00:30:19,070
Хорошо
236
00:30:24,030 --> 00:30:27,770
Эсбьерг, Дания
237
00:30:27,990 --> 00:30:31,190
Сюда
238
00:30:31,310 --> 00:30:34,130
- Привет, Нелли Винтер.
- ГизЕла ХЕммер
239
00:30:34,430 --> 00:30:38,410
- Это мой коллега РамИз МаррАш.
- Привет
- Очень приятно
- И мне
240
00:30:38,710 --> 00:30:41,370
- Это КАрстен Хольм
- Приветствую
241
00:30:41,670 --> 00:30:44,630
Сюда
242
00:30:47,150 --> 00:30:49,970
Вот она
243
00:30:50,270 --> 00:30:53,650
- О, Боже
- Боже
244
00:30:53,950 --> 00:30:56,590
Толъко посмотри
245
00:31:05,110 --> 00:31:09,450
В первый раз я держу ее в своих руках.
246
00:31:09,750 --> 00:31:13,610
- Сад ИштАр
- Тебе она знакома?
247
00:31:13,910 --> 00:31:20,770
Я видел это в музее в Хаме до того, как
бежал из Сирии четыре года назад.
248
00:31:21,070 --> 00:31:26,050
Столько крови пролилось из-за них. Это должно закончиться.
249
00:31:26,350 --> 00:31:30,330
Мы еще не знаем, связаны ли они с убийствами.
250
00:31:30,630 --> 00:31:33,410
Нет, я имею в виду все кровопролития.
251
00:31:33,710 --> 00:31:39,010
Сад Иштар крали много раз. Со времен крестоносцев по сегодняшний день
252
00:31:39,310 --> 00:31:44,090
ИХ зарабатывает на налогах на работы искусства и антиквариат, которые покидают Сирию.
253
00:31:44,390 --> 00:31:48,890
Они берут 20% с контрабандистов и 50%, если они тем помогают
254
00:31:49,190 --> 00:31:51,570
Теперь они даже сами проводят раскопки.
255
00:31:51,870 --> 00:31:58,310
Они имеют дело не с деньгами, а с бартером
256
00:31:59,190 --> 00:32:02,890
Они обменивают искусство на оружие.
257
00:32:03,190 --> 00:32:08,570
- Как продаeтся такое в Европе?
- Через аукционные дома
258
00:32:08,870 --> 00:32:12,530
Но лучшее через eBay и Facebook.
259
00:32:12,830 --> 00:32:18,170
- Все происходит открыто.
- Мы позаботились о траснспорте для вас
260
00:32:18,470 --> 00:32:23,450
-Тина, можешь проводить гостей вниз?
-Конечно. Сюда
261
00:32:23,750 --> 00:32:26,830
- До свидания!
- Безопасной дороги!
262
00:32:59,470 --> 00:33:01,810
Полиция
263
00:33:02,110 --> 00:33:05,110
Они что-то нашли
264
00:33:33,790 --> 00:33:39,050
Мы предполагаем, что на похоронах будет только
семья и близкие. И Карим.
265
00:33:39,350 --> 00:33:46,010
- Мы знаем, что он едет в Брюссель?
- У меня есть фото...здесь.
266
00:33:46,310 --> 00:33:50,730
На них видно, что он уходит
267
00:33:51,030 --> 00:33:54,330
И я думала, он больше не вернется
268
00:33:54,630 --> 00:34:00,010
Но потом он приходит с сумкой, как будто он уезжает
269
00:34:00,310 --> 00:34:06,050
Он ждет, пока остальные загружают ящики в машину
Садится в машину...
270
00:34:06,350 --> 00:34:12,210
И уезжает. Он заехал в туннель и больше
из него не выехал.
271
00:34:12,510 --> 00:34:16,490
Скорей всего, он поменял там машину
272
00:34:16,790 --> 00:34:22,170
Мы не знаем, где он, но он любил САфу.
Я думаю, он приедет сюда.
273
00:34:22,470 --> 00:34:28,630
- И что нам делать, если он появится?
- Следить за ним.
274
00:34:29,230 --> 00:34:33,810
Наша цель: внедриться в их огранизацию
275
00:34:34,110 --> 00:34:41,090
Допустим, он вернется из Сирии в МоленбЕк.
Но он всё равно повязан с экстремистами.
276
00:34:41,390 --> 00:34:44,090
Здесь и на Ближнем Востоке
277
00:34:44,390 --> 00:34:49,730
Нам нужно их найти и сесть им на хвост
Но как?
278
00:34:50,030 --> 00:34:53,290
Я правильно понял ...
279
00:34:53,590 --> 00:34:59,950
Что ты когда-то руководила подобной операцией?
280
00:35:01,030 --> 00:35:07,890
Марва была моим информатором. Я знаю
ее семью и Карима. У меня есть план.
281
00:35:08,190 --> 00:35:10,370
А если он не сработает?
282
00:35:10,670 --> 00:35:16,050
Его можно изменить в зависимости от ситуации.
283
00:35:16,350 --> 00:35:21,190
Я готов оказать ей поддержку.
284
00:35:26,470 --> 00:35:28,950
Ладно.
Хорошо.
285
00:35:29,430 --> 00:35:35,110
-Свяжись со мной сразу, если найдешь Карима
-Спасибо
286
00:36:30,870 --> 00:36:35,850
-Привет, Moртен.
-Привет.Пришел помочь с картиной
287
00:36:36,150 --> 00:36:40,350
-Я ее уже повесила.
-Повесила?
288
00:36:40,470 --> 00:36:45,790
-Можно посмотреть?
-Нет. Мне надо в душ
289
00:36:46,390 --> 00:36:52,490
- И потом я убегаю
- Один парень из ВЕйле хочет купить мой дом
- Да
290
00:36:52,790 --> 00:36:56,610
-Мы хотели жить вместе
-Да
291
00:36:56,910 --> 00:37:00,350
Потом поговорим еще.
Пока.
292
00:37:27,750 --> 00:37:32,070
Аукционный дом в Гамбурге
293
00:37:40,950 --> 00:37:44,530
-Извините, Вы здесь менеджер?
-Да, я
294
00:37:44,830 --> 00:37:49,230
Грегор Вайс из полиции.
Хотел Вам кое-что показать
295
00:37:51,270 --> 00:37:56,610
-Мне она не знакома, сожалею. Украдена?
-По видимости.
296
00:37:56,910 --> 00:38:00,130
Украденные вещи могут проходть через вас?
297
00:38:00,430 --> 00:38:05,610
Наши покупатели выбирают нас, потому что
знают, что не купят у нас краденое.
298
00:38:05,910 --> 00:38:08,910
У всех наших товаров есть
299
00:38:14,790 --> 00:38:20,690
описание: откуда они, кому они принадлежали и т.д.
300
00:38:20,990 --> 00:38:25,530
-Такое и я могу подделать
-Наверное
301
00:38:25,830 --> 00:38:32,190
Но оно защищено
Конвенцией ЮНЕСКО 1970 года.
302
00:38:32,190 --> 00:38:32,430
Такое сложно подделать
Но оно защищено
Конвенцией ЮНЕСКО 1970 года.
303
00:38:32,430 --> 00:38:34,810
Такое сложно подделать
304
00:38:35,110 --> 00:38:41,470
Но как вы решаете, каким продавцам можно доверять?
305
00:38:41,470 --> 00:38:41,710
Например, мы не доверяем тем,
которые используют подставных лиц
Но как вы решаете, каким продавцам можно доверять?
306
00:38:41,710 --> 00:38:46,010
Например, мы не доверяем тем,
которые используют подставных лиц
307
00:38:46,310 --> 00:38:48,950
О чем Вы?
308
00:38:51,070 --> 00:38:57,210
Мы этим на занимаемся, но это происходит так:
309
00:38:57,510 --> 00:39:03,210
Сирийский фермер незаконно перевозит
произведения искусства через границу с Турцией или Ливаном.
310
00:39:03,510 --> 00:39:08,410
Оттуда посредники транспортируют их
в Европу. По настоящим документам
311
00:39:08,710 --> 00:39:15,070
И парень в элегантном костюме покупает их
на аукционе для тех, кто там никогда не появляется.
312
00:39:15,070 --> 00:39:15,310
-У вас есть база данных продавцов и покупателей?
-Разумеется
И парень в элегантном костюме покупает их
на аукционе для тех, кто там никогда не появляется.
313
00:39:15,310 --> 00:39:18,490
-У вас есть база данных продавцов и покупателей?
-Разумеется
314
00:39:18,790 --> 00:39:23,250
-Можно ее получить?
-Нет, это конфиденциально. До свидания
315
00:39:23,550 --> 00:39:25,450
Подождите
316
00:39:25,750 --> 00:39:32,110
Слушай, ты даешь мне эту базу,
и я оставляю тебя в покое
317
00:39:32,110 --> 00:39:32,350
Иначе мне придется устроить тут обыск,
потому что этого хочет мой босс.
Слушай, ты даешь мне эту базу,
и я оставляю тебя в покое
318
00:39:32,350 --> 00:39:38,590
Иначе мне придется устроить тут обыск,
потому что этого хочет мой босс.
319
00:39:41,350 --> 00:39:43,590
Хорошо
Пойдем
320
00:40:29,750 --> 00:40:32,630
-А Карим?
-Ничего
321
00:40:41,710 --> 00:40:43,530
Аллах, Милостивый, Милосердный!
322
00:40:43,830 --> 00:40:49,730
Аллах, прости их, помилуй и защити
323
00:40:50,030 --> 00:40:54,410
Аллах, прими их добрые дела.
Аль-Фатиха. Во имя Аллаха. Самого милостивого
324
00:40:54,710 --> 00:40:57,230
Самого сострадательного
325
00:41:03,150 --> 00:41:08,670
С земли вы вышли, в землю
вас возвращаем, и оттуда мы снова заберем вас.
326
00:41:15,950 --> 00:41:18,350
Ищите прощение и вы его получите.
327
00:41:32,670 --> 00:41:37,510
Братья, были ли покойные в долгу перед кем-либо из вас?
328
00:41:38,830 --> 00:41:40,450
Успокойся, брат
329
00:41:40,750 --> 00:41:45,750
- Она не моя дочь, нет!
- Ищи прощения у Бога. Наберись терпения
330
00:41:46,910 --> 00:41:49,570
Ни у кого нет власти,
кроме Бога Всемогущего.
331
00:41:49,870 --> 00:41:52,870
Наберись терпения
332
00:42:01,510 --> 00:42:04,590
Все ушли.
Все закончилось.
333
00:42:09,390 --> 00:42:10,870
Нда...
334
00:42:12,750 --> 00:42:18,290
- Я не верил, что он появится
- Черт и что теперь?
335
00:42:18,590 --> 00:42:24,410
Да, у мусульман траур три дня,
так что возможно он еще объявится.
336
00:42:24,710 --> 00:42:31,170
Тогда Ван дер Бург должен дать добро
на круглосуточное наблюдение на три дня
337
00:42:31,470 --> 00:42:35,750
-Удачи!
-У нас нет выбора
338
00:42:39,790 --> 00:42:42,610
- Ты их нашла?
- Нет
339
00:42:42,910 --> 00:42:47,690
Я всё утро звоню.
Я звонила в школу, но безрезультатно
340
00:42:47,990 --> 00:42:53,450
-Я с ума сойду.
-Да. Я проверю в Сант ПАули
341
00:42:53,750 --> 00:43:00,430
-Всё, что я нашла, это пост на фэйсбуке
-Не волнуйся. Я найду их
342
00:43:18,350 --> 00:43:22,250
Прости...
Я скучаю по Фарису
343
00:43:22,550 --> 00:43:26,170
Я скучаю по дому, по всему
344
00:43:26,470 --> 00:43:32,390
По маме. Мне нужно сказать ей,
что я жива
345
00:43:44,830 --> 00:43:47,190
Да
346
00:43:47,190 --> 00:43:47,430
- Спасибо. Извини.
- Да всё нормально. Я...
Да
347
00:43:47,430 --> 00:43:52,850
- Спасибо. Извини.
- Да всё нормально. Я...
348
00:43:53,150 --> 00:43:57,570
-Извини, мне нужно на работу
-Да, конечно
349
00:43:57,870 --> 00:44:01,070
-Я могу посмотреть телек
-Хорошо
350
00:44:01,190 --> 00:44:06,650
Я попробую найти
зарядку для твоего телефона
351
00:44:06,950 --> 00:44:10,210
- Да, спасибо
- Чтобы ты могла позвонить своей маме
352
00:44:10,510 --> 00:44:14,030
- Спасибо
- Окей. До вечера
353
00:44:25,430 --> 00:44:28,810
Карстен? Нелли?
Есть минутка?
354
00:44:29,110 --> 00:44:33,930
- Ты просила меня проверить две машины:
внедорожник и Сузуки
- Да
355
00:44:34,230 --> 00:44:38,610
Их ничего не связывает.
Но Сузуки...
356
00:44:38,910 --> 00:44:41,370
Номер не видно...
357
00:44:41,670 --> 00:44:45,930
Но посмотри на бампер.
Написано "ХьЕртегенбруг".
358
00:44:46,230 --> 00:44:51,970
-Это секонд-хенд в Эсбьерге
-Такой есть и в ХЁйере в полторе км от Марскгордена
359
00:44:52,270 --> 00:44:58,470
- Распечатай? Я проверю ХЁйер, а ты Эсбьерг
- Да
360
00:45:03,190 --> 00:45:08,230
- Сосиска карри, острая
- Спасибо
361
00:45:11,390 --> 00:45:15,930
- Привет.
- Привет
- Одну сосиску карри, пожалуйста
- Хорошо
362
00:45:16,230 --> 00:45:20,690
В этом списке куча народу с криминальным прошлым
363
00:45:20,990 --> 00:45:22,850
Русские, китайцы, американцы.
364
00:45:23,150 --> 00:45:26,410
Много богатых европейцев
Спасибо
365
00:45:26,710 --> 00:45:33,810
Но в основном финансовые преступления,
растраты, инсайдерские сделки...
366
00:45:34,110 --> 00:45:37,850
Ничего с искусством.
Это как иголка в стоге сена
367
00:45:38,150 --> 00:45:41,870
Нам нужно больше информации
368
00:45:47,630 --> 00:45:52,950
-Черт. Мне нужно идти. Заплатишь?
-Опять?
369
00:46:02,910 --> 00:46:07,250
- Привет. Новости?
- Мы нашли страницу в фейсбуке. "Белая Европа".
370
00:46:07,550 --> 00:46:11,370
- Никогда не слышал
- Есть странный парень.
371
00:46:11,670 --> 00:46:15,650
Он называет себя Лютером5
и утверждают, что совершил те убийства.
372
00:46:15,950 --> 00:46:20,370
Что это за имя такое?
Псих какой-то.
373
00:46:20,670 --> 00:46:27,790
- Перешлешь это остальным?
Не могу больше разговаривать
- Ладно
- Пока
374
00:46:31,950 --> 00:46:35,130
Да, символ западного тщеславия.
375
00:46:35,430 --> 00:46:39,770
800 миллионов евро
Вы знаете, где он стоит. В центре города.
376
00:46:40,070 --> 00:46:44,970
Это место должно принадлежать всем.
377
00:46:45,270 --> 00:46:48,450
А его украли у нас
378
00:46:48,750 --> 00:46:53,970
800 млн евро!
А что можно было бы сделать с этими деньгами?
379
00:46:54,270 --> 00:46:57,490
Помочь людям,
тонущим в Средиземном море!
380
00:46:57,790 --> 00:47:00,130
-Ты с ума сошел?
-Проблемы?
381
00:47:00,430 --> 00:47:02,130
Нет. Отличная речь
382
00:47:02,430 --> 00:47:04,930
-Не уходите
-Помолчи
383
00:47:05,230 --> 00:47:11,530
Вот о чем я. Невежественные люди.
Поэтому ничего не меняется. Всем насрать!
384
00:47:11,830 --> 00:47:14,810
Ты что? Она должна быть в школе.
385
00:47:15,110 --> 00:47:18,490
- А тебе в соцслужбе
- Я иду туда!
- Ты...
- Я иду
386
00:47:18,790 --> 00:47:23,170
- Иди в школу
- Не тебе решать
- Сегодня да. Мать волнуется!
387
00:47:23,470 --> 00:47:27,670
- Ведешь себя как коп хренов!
- Я и есть коп!
388
00:47:27,790 --> 00:47:32,170
- В цвете лучше
- Да
389
00:47:32,470 --> 00:47:34,590
Согласна
390
00:47:35,590 --> 00:47:38,750
Привет. Нелли Винтер. Из полиции
391
00:47:40,270 --> 00:47:45,730
-Привет
-Кто-нибудь из вас ездит на красной Сузуки?
392
00:47:46,030 --> 00:47:49,730
- Я нет
- И я нет
- Стикер вашего магазина на бампере
393
00:47:50,030 --> 00:47:53,690
-Но мы на такой не ездим
-Ясно.
394
00:47:53,990 --> 00:47:57,770
-Вы не знаете эту машину?
-Нет
-Нет
395
00:47:58,070 --> 00:48:02,670
-Можно я посмотрю?
-Да
396
00:48:04,230 --> 00:48:08,530
-А...у Хелле разве не такая?
-Да, точно
397
00:48:08,830 --> 00:48:12,690
-Она купила ее у ПРебена?
-Да, она красная
398
00:48:12,990 --> 00:48:17,290
-Хелле?
-Хелле НИльсен. Она работает здесь на полставки.
399
00:48:17,590 --> 00:48:22,570
- Ее смена начинается через 10 минут
- 10 минут?
- Да
400
00:48:22,870 --> 00:48:26,470
-Хотите выпить пока кофе?
-Да, спасибо
401
00:48:30,910 --> 00:48:33,990
- Привет
- Привет
402
00:48:36,070 --> 00:48:41,450
-Ну, и? Видела кого-нить? Что-нить?
-Ни там, ни там
403
00:48:41,750 --> 00:48:44,970
Наши люди могут проверить эти снимки
404
00:48:45,270 --> 00:48:51,630
Да. Но если он объявится сейчас,
я здесь по крайней мере
405
00:48:53,470 --> 00:48:56,430
ПАула, послушай
406
00:48:57,030 --> 00:49:01,130
Ты очень талантливая
407
00:49:01,430 --> 00:49:07,310
...очень амбизиозная. Ты просто супер
408
00:49:08,510 --> 00:49:12,010
Но... но ты не можешь делать всё одна.
409
00:49:12,310 --> 00:49:16,130
Твоя работа
принимать решения,
410
00:49:16,430 --> 00:49:20,430
а не заниматься такой дерьмовой работой
411
00:49:21,470 --> 00:49:26,110
Я не могу...
Я не могу просто уйти
412
00:49:26,710 --> 00:49:31,310
Марва была не просто информатором,
мы были с ней на одной волне
413
00:49:31,324 --> 00:49:37,534
Она тоже была ботаником.
Мы могли вместе смеяться. Она была мне подругой
414
00:49:37,830 --> 00:49:42,370
-Ты разве можешь держать дистанцию?
-Я?
415
00:49:42,670 --> 00:49:48,670
Нет. Никогда не мог.
Поэтому я все еще на этой работе
416
00:49:49,150 --> 00:49:55,610
Но если ты хочешь подняться,
и у тебя, правда, есть для этого талант и способности.
417
00:49:55,910 --> 00:50:01,130
Ты не должна делать, как я
418
00:50:01,430 --> 00:50:08,090
Я всегда слишком сильно привязывался к
людям, с которыми работал.
419
00:50:08,390 --> 00:50:13,270
Ну, хоть не приходиться принимать решения.
Это плюс.
420
00:50:13,990 --> 00:50:17,190
Но ты ведь хочешь большего?
421
00:50:17,310 --> 00:50:20,730
Тогда ты должна и вести себя соответственно
422
00:50:21,030 --> 00:50:25,150
Всё, хватит
423
00:50:26,310 --> 00:50:28,950
Пока!
424
00:50:30,430 --> 00:50:32,950
Пока!
425
00:50:39,190 --> 00:50:43,530
Я нашел ее.
Да, я отвезу ее в школу.
426
00:50:43,830 --> 00:50:46,730
Я тебя тоже
427
00:50:47,030 --> 00:50:52,330
Мне звонят.
Я перезвоню.
428
00:50:52,630 --> 00:50:54,990
- Алло?
- ФЕрдинанд Адлер
429
00:50:54,990 --> 00:50:55,230
- Это насчет коллег, которые поехали за плиткой
- Да
- Алло?
- ФЕрдинанд Адлер
430
00:50:55,230 --> 00:50:58,330
- Это насчет коллег, которые поехали за плиткой
- Да
431
00:50:58,630 --> 00:51:02,210
Они еще не вернулись
432
00:51:02,510 --> 00:51:07,890
-Хорошо. Я поищу их.
-Спасибо. Еще одна вещь.
433
00:51:08,190 --> 00:51:11,410
Некий молодой австриец ТЕбос МАйер
434
00:51:11,710 --> 00:51:16,970
Он написал докторскую диссертацию
по сирийскому искусству. Тема: "Сад Иштар".
435
00:51:17,270 --> 00:51:23,250
Он представил ее на конференции
несколько лет назад. Он знал всё об этом.
436
00:51:23,550 --> 00:51:27,250
- Впечатляюще
- ТЕбос МАйер, Австрия
437
00:51:27,550 --> 00:51:32,010
- Думаю, он был из Вены
- Попытка не пытка.
438
00:51:32,310 --> 00:51:35,310
- Спасибо Вам
- Не за что.
439
00:52:22,510 --> 00:52:25,710
- Франц?
- У меня теперь три плитки
440
00:52:25,830 --> 00:52:30,050
- А четвертая?
- Скоро. Еще день или два
441
00:52:30,350 --> 00:52:32,810
Зачем звонишь, если у тебя не все?
442
00:52:33,110 --> 00:52:37,810
- Я хочу быть уверенным, что вы готовы
- Не волнуйся за нас
443
00:52:38,110 --> 00:52:42,510
Не звони, пока у тебя не будут все четыре
444
00:52:48,510 --> 00:52:53,330
- Алло?
- ГрЕгор ВАйсс, полиция Гамбурга. TЕбос МАйер?
445
00:52:53,630 --> 00:53:01,130
- Да. В чем дело?
- Вы написали диссертацию по сирийскому искусству.
446
00:53:01,430 --> 00:53:06,710
- Да, это было несколько лет назад.
- Сад Иштар говорит Вам что-то?
447
00:53:08,790 --> 00:53:13,750
- Сирийское национальное достояние
- Да, конечно, я помню.
448
00:53:15,030 --> 00:53:21,570
Но я больше не занимаюсь этим.
Я работаю с современным искусством.
449
00:53:21,870 --> 00:53:28,250
Простите, не могу ничем помочь.
Извините. До свидания.
450
00:53:28,550 --> 00:53:33,510
- Так что? Школа или нет?
- Да
451
00:53:39,190 --> 00:53:43,070
- Кто это был?
- Да...
452
00:53:45,750 --> 00:53:48,270
- Teбос?
- Да...
453
00:53:50,670 --> 00:53:55,910
Два дня. И всё будет готово
для Ричарда Адамса.
454
00:53:57,270 --> 00:54:00,190
- Я позвоню Адамсу
- Хорошая идея
- Боже...
455
00:54:17,830 --> 00:54:21,030
Ты не такая напряженная, как вчера, мама.
456
00:54:24,030 --> 00:54:28,070
Я это чувствую. И вижу
457
00:54:29,670 --> 00:54:34,430
Твои глаза сегодня так чудесно светятся.
458
00:54:36,790 --> 00:54:40,830
Господин, это ЛюсИ Майер
459
00:55:26,030 --> 00:55:30,250
-У тебя есть ее адрес?
-Да. Она живет на ХУведгатен
460
00:55:30,550 --> 00:55:33,590
- Дом 33.
- Спасибо за кофе
- Не за что
461
00:55:51,510 --> 00:55:54,770
Кто ты, к черту?
462
00:55:55,070 --> 00:55:57,890
А?
Кто ты такая, к черту?
463
00:55:58,190 --> 00:56:01,510
Ты глухая что ли?
Кто ты, к черту?
464
00:56:03,990 --> 00:56:07,030
Черт!
Что ты нахрен здесь делаешь?
465
00:56:10,030 --> 00:56:13,790
Иди сюда, шлюха гребаная!
466
00:56:15,670 --> 00:56:18,550
Иди сюда!
467
00:56:20,510 --> 00:56:23,250
Стой!
Стоять!
468
00:56:23,550 --> 00:56:26,390
Стой!
469
00:56:42,390 --> 00:56:45,470
Иди сюда!
470
00:57:09,950 --> 00:57:13,370
Maлу!
Всё хорошо!
471
00:57:13,670 --> 00:57:16,190
Пошли!
472
00:57:40,910 --> 00:57:44,350
Я думаю, он мёртв, я...
473
00:57:45,510 --> 00:57:48,270
Я думаю, мы его убили!
474
00:57:56,950 --> 00:57:58,330
Перевод: Анна Ка
50250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.