All language subtitles for _______.Romance.Is.a.Bonus.Book.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_Ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:17,809
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:18,893 --> 00:00:20,520
"نحن"
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,106
"تقابلنا"
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,367
"كلاهما"
5
00:00:34,451 --> 00:00:38,371
"قابلا العديد من الناس"
6
00:00:38,955 --> 00:00:43,168
"أمضيا الكثير من الوقت معاً"
7
00:00:45,336 --> 00:00:47,505
"وقرأا كثيراً من الكتب"
8
00:00:47,589 --> 00:00:50,341
"تنزها، سافرا، قرأا"
9
00:00:50,759 --> 00:00:53,887
"الحب، الوقت، الصداقة، التواصل"
10
00:00:55,472 --> 00:00:59,517
"مجدداً، أفتح الكتاب الذي كُتب عنك"
11
00:01:04,355 --> 00:01:07,734
"سيرة ذاتية، (كانغ دان اي)"
12
00:01:07,817 --> 00:01:13,573
{\an8}"المجلد 13"
13
00:01:13,656 --> 00:01:15,950
{\an8}من الواضح أنها مؤهلة جداً،
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,661
{\an8}لكن لا يمكننا أن نعرض سيرة ذاتية كهذه
على الشركات.
15
00:01:18,745 --> 00:01:20,080
{\an8}لماذا؟ قلت إنها مؤهلة.
16
00:01:20,163 --> 00:01:21,331
{\an8}بسبب فترة التوقف عن العمل.
17
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
{\an8}لم تعمل لمدة 7 سنوات.
18
00:01:23,875 --> 00:01:26,002
{\an8}وكالات الإعلان سريعة التطور بشكل مذهل.
19
00:01:26,586 --> 00:01:28,463
{\an8}منشورات الأعمال التي تتطلب خبرة
20
00:01:28,546 --> 00:01:30,632
{\an8}تقول إن كل من يمتلك الخبرة يستطيع التقدم.
21
00:01:31,007 --> 00:01:32,592
{\an8}قل لي أي شركات قد تقابل...
22
00:01:32,675 --> 00:01:35,678
{\an8}هذا تمييز وغير شرعي، لهذا تقول المنشورات
إن بإمكان الجميع التقدم.
23
00:01:36,262 --> 00:01:38,765
{\an8}يستقبلون الطلبات من الجميع
ويعملون على فرزها.
24
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
{\an8}لن تصل إلى المقابلة أبداً.
25
00:01:42,602 --> 00:01:43,978
كانت عاطلة عن العمل لـ7 سنوات،
26
00:01:44,062 --> 00:01:45,897
لكنها ستحتاج إلى 3 أشهر على الأكثر
للتأقلم.
27
00:01:46,022 --> 00:01:48,650
أي شخص قد يحتاج ذلك الوقت
عند بدء عمل جديد.
28
00:01:49,275 --> 00:01:51,861
هل تظن أننا لم يسبق أن وظّفنا أمثالها؟
29
00:01:51,945 --> 00:01:54,531
توظيف امرأة مثلها يمكن أن يفسد
الجو العام للمكتب.
30
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
ماذا يجب أن يكون لقبها؟
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,034
مديرة؟ كبيرة مدراء؟ كانت عاطلة عن العمل
لسنوات.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,120
هذا مُبهم، لن يكون المدراء مرتاحين
33
00:02:00,203 --> 00:02:01,913
لتوكيلها بمهام صغيرة.
34
00:02:01,996 --> 00:02:05,542
إذاً هل يمكنك أن تطلب من شركات أصغر...
35
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
اسمع يا "إيون هو".
36
00:02:06,751 --> 00:02:09,879
ادعها لتناول وجبة لذيذة وواسيها وحسب.
37
00:02:09,963 --> 00:02:11,881
لا يمكنها العودة للعمل في مجال الإعلانات.
38
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
الوكالات لديها دائماً
39
00:02:12,882 --> 00:02:14,759
أكثر من 100 متقدم ينتظرون الرد
على طلباتهم.
40
00:02:26,271 --> 00:02:27,522
ستبتاع كل هذه؟
41
00:02:28,148 --> 00:02:29,190
ألا يجب أن تجربها؟
42
00:02:30,316 --> 00:02:32,110
- خذ، هذه أيضاً.
- هل أنت واثق؟
43
00:02:37,323 --> 00:02:39,826
اسمع، أريد أن أطلب منك معروفاً.
44
00:02:39,909 --> 00:02:40,910
ما هو؟
45
00:02:40,994 --> 00:02:42,996
- وظّف شخصاً في فريق التسويق لديك.
- ماذا؟
46
00:02:43,079 --> 00:02:45,081
حتى إن لم تكن هناك حاجة لذلك،
افعل ذلك من أجلي.
47
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
تفضل.
48
00:02:52,046 --> 00:02:53,715
لحظة، هذه شركة أزياء.
49
00:02:54,257 --> 00:02:55,508
تسويق الأزياء مختلف.
50
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
ستتعلم بسرعة.
51
00:02:57,343 --> 00:02:59,178
من الواضح أنها أكثر من مؤهلة
للعمل في شركتك.
52
00:02:59,262 --> 00:03:00,179
وظفها وحسب.
53
00:03:00,263 --> 00:03:02,265
لا يمكنك إجباري على توظيفها.
54
00:03:03,933 --> 00:03:04,976
حسناً، انس الأمر إذاً.
55
00:03:05,476 --> 00:03:07,478
سأرسل هذا لك مع ساع عندما أعود إلى المنزل.
56
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
لن آتي إلى هنا مجدداً.
57
00:03:11,399 --> 00:03:12,525
ما خطبه اليوم؟
58
00:03:13,234 --> 00:03:15,778
مهلاً، هل هذا منطقي بالنسبة لك؟
59
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
إنها تدرس بجد، وجديرة،
60
00:03:17,572 --> 00:03:18,823
وأكثر شغفاً من الجميع.
61
00:03:18,907 --> 00:03:21,367
من السخف ألّا ترضى أي شركة بتوظيفها.
62
00:03:21,451 --> 00:03:23,119
لماذا تصرخ عليّ؟
63
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
خذ هذا، لن أبتاعه.
64
00:03:27,206 --> 00:03:28,249
مهلاً...
65
00:03:46,434 --> 00:03:48,061
"ذات النقط الحمراء"
66
00:03:57,946 --> 00:03:59,447
لا تتصلي بي يا "سونغ هاي رين".
67
00:03:59,530 --> 00:04:00,782
لست صديقك.
68
00:04:07,580 --> 00:04:09,040
"سونغ هاي رين"
69
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
"سونغ هاي رين"
70
00:04:12,502 --> 00:04:15,463
أريد تجنبك في الوقت الحاضر يا "هاي رين".
71
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
"سونغ هاي رين"
72
00:04:16,965 --> 00:04:19,842
"إيون هو"، أنا في حيّك الآن.
73
00:04:20,551 --> 00:04:23,846
شعرت بالأسى لإزعاج "جي سيو جون"
عندما كنت ثملة،
74
00:04:24,430 --> 00:04:27,934
لذلك أتيت إلى هنا لأعتذر منه،
لكنه لا يجيب على اتصالاتي.
75
00:04:30,436 --> 00:04:34,190
أعرف أننا خرجنا من المطعم هكذا.
76
00:04:37,568 --> 00:04:38,778
هل ذهبنا في ذلك الاتجاه؟
77
00:04:43,199 --> 00:04:45,368
لا، لم نذهب فيه.
78
00:04:47,745 --> 00:04:48,788
ذهبنا في هذا الطريق.
79
00:04:55,295 --> 00:04:56,337
لا.
80
00:04:58,589 --> 00:04:59,841
اللعنة.
81
00:04:59,924 --> 00:05:02,385
حتى إنني نمت في منزله، لم لا أستطيع
تذكر مكانه؟
82
00:05:03,303 --> 00:05:05,179
يجب أن يكون عنوانه مدوّناً في عقده.
83
00:05:05,763 --> 00:05:07,557
كان عليّ التحقق من ذلك قبل مجيئي إلى هنا.
84
00:05:07,640 --> 00:05:08,808
"إيون هو"
85
00:05:11,102 --> 00:05:12,270
آنسة "سونغ".
86
00:05:12,437 --> 00:05:14,939
السيد "جي سيو جون" هو شريكك في العمل،
ليس صديقك.
87
00:05:15,315 --> 00:05:17,066
ونعم، كنت مزعجة جداً في ذلك اليوم.
88
00:05:17,150 --> 00:05:19,193
حتى أنا كنت لأتجنبك لو كنت مكانه.
89
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
من الأفضل أن تعتذري له بشكل مناسب.
90
00:05:21,321 --> 00:05:23,406
يجب أن نعمل معه على 4 كتب أخرى.
91
00:05:23,823 --> 00:05:24,907
"جي سيو جون"
92
00:05:25,783 --> 00:05:27,368
غسلت ملاءاتي.
93
00:05:27,952 --> 00:05:29,912
نامت امرأة على سريري من دون أن تغتسل حتى.
94
00:05:33,166 --> 00:05:36,169
غسلت كل الملاءات، لكنني لا زلت أشمّ
رائحة سمك البلوق والحبار.
95
00:05:36,919 --> 00:05:38,755
هل كنت تحملينها في جيبك أو ما شابه؟
96
00:05:39,756 --> 00:05:42,008
حالياً، لا أريد الرد على اتصالات
تلك المرأة.
97
00:05:42,633 --> 00:05:45,011
- ماذا بحق الجحيم...
- أرسلي رسالة إلكترونية فيما يخص العمل.
98
00:05:45,094 --> 00:05:46,471
عندها سأردّ عليك.
99
00:05:47,096 --> 00:05:49,098
إذاً كلاهما يكرهانني.
100
00:05:53,227 --> 00:05:56,439
الحياة موبوءة بالوحدة، أنا وحيدة جداً.
101
00:05:58,775 --> 00:05:59,776
{\an8}"ذات النقط الحمراء"
102
00:06:02,111 --> 00:06:04,322
حتى إنني اشتريت كعكة لأعتذر منك.
103
00:06:04,822 --> 00:06:06,449
أنا آسفة جداً بخصوص تلك الليلة.
104
00:06:07,700 --> 00:06:08,868
لست بحاجة لاعتذارك.
105
00:06:09,285 --> 00:06:10,787
لا أريد رؤيتك مجدداً.
106
00:06:12,288 --> 00:06:14,165
في الواقع، لديّ سؤال أخير.
107
00:06:14,707 --> 00:06:17,460
هل هجران الرجال لك يحوّلك
إلى امرأة ثملة شريرة هكذا؟
108
00:06:17,543 --> 00:06:19,796
أم هل هُجرت لأنك فظيعة عندما تثملين؟
109
00:06:20,296 --> 00:06:21,506
بئساً...
110
00:06:22,340 --> 00:06:24,175
اسمع، هذا ليس صحيحاً!
فهمت الأمور بشكل خاطئ!
111
00:06:24,759 --> 00:06:27,011
في الحقيقة أنا امرأة مذهلة!
112
00:06:32,391 --> 00:06:33,684
أين هو منزله؟
113
00:06:44,779 --> 00:06:47,490
في السنة الماضية، تقدمت لكل المناصب
المتوفرة والتي كانت تحتاج خبرة،
114
00:06:47,573 --> 00:06:49,117
وأجريت أكثر من 50 مقابلة شخصية.
115
00:06:49,200 --> 00:06:51,536
حتى لو كانت الشركة تعيّن 10 أشخاص،
فهم لن يعيّنوا
116
00:06:51,619 --> 00:06:53,329
نساءً يعدن للعمل بعد الانقطاع لفترة.
117
00:06:54,163 --> 00:06:55,456
هل أتابع العيش هكذا؟
118
00:06:56,457 --> 00:06:59,252
لنقل إنني سأموت بعمر الـ80،
هذا يعني أنني لم أقطع سوى نصف الطريق.
119
00:06:59,919 --> 00:07:01,295
هل عليّ الاستمرار بالعيش هكذا؟
120
00:07:05,466 --> 00:07:07,844
اطرد "دان اي" يا سيد "تشا".
121
00:07:08,845 --> 00:07:11,139
في الواقع، لا، بما أنها موظفة بموجب عقد،
122
00:07:11,931 --> 00:07:16,144
إنهاء عقدها سيكون التعبير الأصح.
123
00:07:23,109 --> 00:07:25,445
"(غد الشغف)،
مسابقة الأفكار في شركة (غيورو)"
124
00:07:30,616 --> 00:07:31,701
أهلاً بعودتك.
125
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
ماذا تفعلين؟
126
00:07:34,871 --> 00:07:37,582
أريد المشاركة في مسابقة الأفكار.
127
00:07:47,258 --> 00:07:48,801
أعطني بعض الأفكار.
128
00:07:50,052 --> 00:07:51,554
تريدين أفكاري الثمينة بالمجان؟
129
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
ماذا تريد في المقابل؟
130
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
لا، كانت تلك فاترة.
131
00:08:06,152 --> 00:08:07,945
افعليها مجدداً، على هذا الخد.
132
00:08:13,743 --> 00:08:15,995
لا، ذلك ليس كافياً، افعليها بشكل صحيح.
133
00:08:25,296 --> 00:08:27,673
لم تكن سيئة بشكل عام،
لكن كان بالإمكان أن تكون أفضل.
134
00:08:28,382 --> 00:08:29,634
هل هذا هو كل ما يمكنك فعله؟
135
00:08:29,717 --> 00:08:31,135
افعليها مجدداً.
136
00:08:32,094 --> 00:08:34,180
أعطني بعض الأفكار وحسب.
137
00:08:37,475 --> 00:08:39,936
"دان اي"، سوف أكون أحد الحكّام
بصفتي عضواً مؤسساً.
138
00:08:40,019 --> 00:08:41,562
يجب أن أكون عادلاً مع كل المشاركين.
139
00:08:43,773 --> 00:08:45,191
لو كنت مكانك،
140
00:08:45,900 --> 00:08:48,528
ما كنت لأقترح كتاباً يستهدف الحصول
على شعبية مؤقتة.
141
00:08:48,986 --> 00:08:51,030
أفضّل ابتكار فكرة كتاب
142
00:08:51,113 --> 00:08:52,907
سيتذكره الناس لوقت طويل.
143
00:08:54,408 --> 00:08:56,786
سيكون رائعاً إن استطاع المساهمة
في نجاح الشركة.
144
00:08:57,662 --> 00:08:59,080
حاولي التفكير بشكل غير نمطي.
145
00:09:01,832 --> 00:09:02,708
أنت لا تخذلني أبداً.
146
00:09:04,877 --> 00:09:05,962
لكن ذلك صعب.
147
00:09:06,796 --> 00:09:07,672
ماذا يجب أن أقترح؟
148
00:09:08,714 --> 00:09:09,757
هذا...
149
00:09:10,758 --> 00:09:11,842
منذ سنة،
150
00:09:12,969 --> 00:09:15,596
عندما كنت تحاولين إيجاد عمل، ألم يكن ذلك
مثيراً للتوتر؟
151
00:09:15,680 --> 00:09:17,932
قلت إنك خضعت لـ50 مقابلة شخصية.
152
00:09:18,015 --> 00:09:20,434
بالطبع كان ذلك مثيراً للتوتر.
153
00:09:21,060 --> 00:09:24,605
في أحد الأيام، عندما كنت أجري
بين ناطحات السحاب أحمل سيرتي الذاتية
154
00:09:24,689 --> 00:09:26,232
شعرت بالأسى على نفسي.
155
00:09:26,315 --> 00:09:30,319
فكرت، "لا بد أنه يوجد عدد كبير من المكاتب
في هذه الأبنية، ألا يمكنهم إعطائي مكتباً؟"
156
00:09:31,404 --> 00:09:34,699
لطالما بذلت جهدي في العمل،
ظننت أن ذلك كان ظلماً.
157
00:09:35,366 --> 00:09:37,827
كان المال يختفي من حسابي المصرفي
بسرعة كبيرة،
158
00:09:37,910 --> 00:09:40,371
ولم أستطع الحصول على عمل
مهما بذلت جهدي في المحاولة.
159
00:09:43,124 --> 00:09:44,500
لماذا لم تأتي إليّ طلباً للمساعدة؟
160
00:09:46,377 --> 00:09:48,963
لأنني علمت أن ذلك سيزعجك.
161
00:09:49,088 --> 00:09:51,591
مع ذلك، كان من الأفضل أن ننزعج من ذلك
معاً.
162
00:09:54,427 --> 00:09:56,387
لماذا تسأل عن ذلك فجأةً؟
163
00:09:56,470 --> 00:09:57,763
كل ذلك ماض الآن.
164
00:09:58,514 --> 00:10:01,100
الآن لديّ عمل،
165
00:10:01,601 --> 00:10:03,394
وأنا أحسن صنعاً في العمل.
166
00:10:05,646 --> 00:10:07,023
حتى إن لديّ حبيباً الآن.
167
00:10:19,118 --> 00:10:20,161
لم أعرف شيئاً
168
00:10:21,162 --> 00:10:23,623
في الماضي، أنا آسف.
169
00:10:24,123 --> 00:10:25,583
هل حدث شيء ما؟
170
00:10:26,584 --> 00:10:27,960
لا، تذكرت ذلك وحسب.
171
00:10:30,254 --> 00:10:31,130
بالمناسبة،
172
00:10:31,255 --> 00:10:34,342
هل تظن أن المشاركة في المسابقة
مناسبة بالنسبة لي؟
173
00:10:34,592 --> 00:10:36,344
أنا موظفة بموجب عقد، هل أنا طموحة كثيراً؟
174
00:10:36,844 --> 00:10:37,970
لا، لا بأس بذلك.
175
00:10:38,346 --> 00:10:40,264
افعلي كل ما تريدن فعله، لا عليك.
176
00:10:41,182 --> 00:10:43,309
- على أي حال، ماذا عن مجموعة الدراسة؟
- ماذا؟
177
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
سمعت أن الموظفين الجدد يدرسون معاً اليوم.
178
00:10:45,811 --> 00:10:47,104
"جي يول" أخبرتني البارحة.
179
00:10:47,980 --> 00:10:50,191
صحيح، لا، يجب أن أستعد وأذهب.
180
00:10:50,274 --> 00:10:51,317
ماذا أفعل بكل هذا؟
181
00:10:51,525 --> 00:10:53,861
- أنا سأجمعها نيابةً عنك، اذهبي واستعدي.
- شكراً.
182
00:11:06,957 --> 00:11:08,793
- هل أنت جاهزة؟
- شكراً.
183
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
لا، لا أظن أنك جاهزة بعد.
184
00:11:12,797 --> 00:11:14,840
- ماذا تعني؟
- أغمضي عينيك.
185
00:11:15,925 --> 00:11:16,967
لماذا؟
186
00:11:17,593 --> 00:11:18,928
أغمضي عينيك وحسب، من فضلك.
187
00:11:36,487 --> 00:11:37,696
ماذا هناك؟
188
00:11:41,492 --> 00:11:42,535
هل هو قرط؟
189
00:11:43,119 --> 00:11:44,078
لا تتحركي.
190
00:11:58,092 --> 00:11:59,260
انتهيت.
191
00:11:59,844 --> 00:12:00,886
انظري.
192
00:12:07,518 --> 00:12:10,396
ذهبت للقاء صديق لي في وقت سابق وفكرت بك.
193
00:12:10,479 --> 00:12:11,981
هل أعجبك؟
194
00:12:12,064 --> 00:12:14,525
أجل، انتقيت قرطاً يشبهني تماماً.
195
00:12:15,568 --> 00:12:18,654
كما تعلم، أنا أتفتح مثل زهرة جميلة.
196
00:12:19,321 --> 00:12:20,489
يا له من خيار رائع.
197
00:12:22,199 --> 00:12:24,034
سوف أنظف المنزل وأغسل الملابس أيضاً.
198
00:12:24,118 --> 00:12:25,536
لن أكون في المنزل عند عودتك.
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,455
إلى أين ستذهب؟
200
00:12:28,747 --> 00:12:29,748
إنه سر.
201
00:12:49,894 --> 00:12:51,645
نجتمع هنا اليوم
202
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
للتحضير لمسابقة الأفكار،
203
00:12:54,273 --> 00:12:58,277
"تي او بي"، "غد الشغف"، هل تعرفان ذلك؟
204
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
بمعنى آخر،
205
00:13:00,529 --> 00:13:02,865
حتى إن كنا نجلس هنا معاً الآن،
206
00:13:02,948 --> 00:13:07,953
سنتنافس ضد بعضنا في المسابقة.
207
00:13:08,537 --> 00:13:10,706
هذا صحيح، الـ5 مليون وون لي.
208
00:13:10,789 --> 00:13:11,624
أحتاجها بشدة.
209
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
إذاً سوف نتشارك المعلومات،
210
00:13:13,542 --> 00:13:15,753
لكن ليس أفكارنا، مفهوم؟
211
00:13:15,836 --> 00:13:17,379
لا.
212
00:13:17,463 --> 00:13:20,382
يجب ألّا نتشارك أي معلومات،
المعلومات مدخرات مهمة.
213
00:13:20,466 --> 00:13:23,886
إذاً سنجلس معاً لكن نعمل على انفراد.
214
00:13:25,554 --> 00:13:27,890
إذاً قُضي عليّ، فشلت فشلاً ذريعاً.
215
00:13:29,183 --> 00:13:30,684
ماذا ستفعلين من دوننا؟
216
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
عجباً لتعابير الوجه هذه.
217
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
هذه قائمة بالأفكار الفائزة سابقاً
218
00:13:35,606 --> 00:13:37,816
والتي تم تحويلها إلى كتب،
تفقّدي هذه القائمة أولاً.
219
00:13:38,442 --> 00:13:40,819
هذه قائمة بكتب "غيورو" مرتبة حسب السنوات.
220
00:13:40,903 --> 00:13:42,196
راجعي هذه أيضاً.
221
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
رومانسية.
222
00:14:04,093 --> 00:14:07,179
نظفت المنزل وغسلت الملابس،
ابتعت البقالة لمدة أسبوع أيضاً.
223
00:14:07,513 --> 00:14:09,348
الحساء على الفرن، سخّنيه.
224
00:14:10,057 --> 00:14:12,560
اتبعت وصفة في كتاب طبخ،
آمل أن يكون لذيذاً.
225
00:14:13,352 --> 00:14:14,436
وأحلام سعيدة.
226
00:14:15,187 --> 00:14:16,188
من "إيون هو".
227
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
إلى أين ذهب؟
228
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
هذا غريب.
229
00:14:29,994 --> 00:14:32,663
بعد التفكير بالأمر،
فهو لا يعود إلى المنزل غالباً.
230
00:14:34,999 --> 00:14:36,667
هل ذهب إلى "كابيونغ" مجدداً؟
231
00:14:47,636 --> 00:14:49,638
الالتهاب الرئوي كان سبب ارتفاع حرارته.
232
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
مجدداً؟ لم يمض وقت طويل على تعافيه منه.
233
00:14:52,725 --> 00:14:55,561
في وضعه الحالي، يصعب توقع أي تحسن.
234
00:14:55,936 --> 00:14:57,813
إنه بالكاد على قيد الحياة.
235
00:14:59,773 --> 00:15:00,733
لا بد أن أقول
236
00:15:01,442 --> 00:15:02,818
إنه صمد لوقت طويل بما يكفي.
237
00:15:04,194 --> 00:15:07,114
يجب أن تستعدا للأسوأ.
238
00:15:11,994 --> 00:15:12,995
أيها الطبيب.
239
00:15:24,340 --> 00:15:25,633
لا تقلق.
240
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
قال إننا يجب أن نستعد للأسوأ مرات عديدة.
241
00:15:30,054 --> 00:15:31,764
سينجو السيد "كانغ" من هذه المحنة مجدداً.
242
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
الأمر ليس كذلك.
243
00:15:35,851 --> 00:15:38,062
لست واثقاً إن كنت قد اتخذت القرار الصحيح.
244
00:15:40,522 --> 00:15:42,900
كان بإمكاني اتخاذ قرار مختلف في الماضي.
245
00:15:44,652 --> 00:15:46,362
لست واثقاً إن كان من الصواب...
246
00:15:48,280 --> 00:15:49,823
أن أتركه يرحل هكذا.
247
00:15:52,493 --> 00:15:54,578
هل من الصائب أن أتركه يُنسى هكذا؟
248
00:15:57,331 --> 00:15:59,375
هل كان الوفاء بالوعد هو الصواب؟
249
00:16:02,169 --> 00:16:04,171
سيد "كانغ"، أرجوك قل لي
250
00:16:05,714 --> 00:16:06,966
إنني فعلت الصواب...
251
00:16:09,134 --> 00:16:10,427
وأن ما أفعله هو الصواب.
252
00:16:12,846 --> 00:16:14,014
قل لي إن هذا صائب.
253
00:17:18,203 --> 00:17:19,288
من حضر؟
254
00:17:20,622 --> 00:17:21,457
سأعود حالاً.
255
00:17:31,633 --> 00:17:32,843
هل سمعت بشكل خاطئ؟
256
00:17:49,651 --> 00:17:50,778
مرحباً يا "غيوم بي".
257
00:17:56,408 --> 00:17:57,576
هل أنت بخير؟
258
00:17:58,077 --> 00:17:59,745
لا بد أنك صُدمت تلك الليلة.
259
00:18:04,374 --> 00:18:06,335
أردت أن أخبرك أنني بخير الآن.
260
00:18:10,798 --> 00:18:14,468
{\an8}قلت إنك لن تجيب على اتصالاتي،
لذلك أتيت لرؤيتك شخصياً
261
00:18:16,512 --> 00:18:18,722
{\an8}لأن هناك أمراً أريد أن أخبرك به فعلاً.
262
00:18:22,518 --> 00:18:24,812
أقلعت عن الشرب منذ ذلك اليوم.
263
00:18:26,855 --> 00:18:29,817
لذلك أرجوك سامحني الآن.
264
00:18:33,904 --> 00:18:36,281
بالنسبة لي، أنت ممتاز.
265
00:18:38,450 --> 00:18:41,495
بالنسبة لي، أنت مصمم كتب ممتاز.
266
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
ماذا؟ أين ذهب الجميع؟
267
00:18:59,096 --> 00:19:00,264
إنه وقت الغداء كما تعرفين.
268
00:19:01,223 --> 00:19:02,891
ربما لم تتناولي الغداء بعد.
269
00:19:03,350 --> 00:19:05,018
- هل نتناول الغداء معاً؟
- هلّا نفعل ذلك؟
270
00:19:05,519 --> 00:19:07,563
انتظري، يجب أن أدلي بصوتي أولاً.
271
00:19:08,272 --> 00:19:09,356
- لحظة.
- حسناً.
272
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
- دائرة؟
- لست واثقة.
273
00:19:19,825 --> 00:19:20,701
لنذهب.
274
00:19:30,169 --> 00:19:31,253
هذا لذيذ جداً.
275
00:19:31,336 --> 00:19:33,505
كنت أتضور جوعاً.
276
00:19:34,756 --> 00:19:36,550
كان عليّ تفقد بعض متاجر الكتب الإلكترونية.
277
00:19:36,967 --> 00:19:39,928
لم لديّ دائماً الكثير من العمل لإنجازه؟
أنا غارقة في العمل دائماً.
278
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
على ذكر ذلك،
279
00:19:43,432 --> 00:19:45,392
هل أنت مهتمة بالانضمام إلى فريقي؟
280
00:19:47,186 --> 00:19:49,938
في الحقيقة، أود ذلك.
281
00:19:50,022 --> 00:19:52,524
لكن هل سيكون ذلك ممكناً؟
كما تعلمين، أنا موظفة بموجب عقد.
282
00:19:52,608 --> 00:19:53,525
أمهليني بعض الوقت.
283
00:19:53,609 --> 00:19:55,527
سيُقام اجتماع الأعضاء المؤسسين قريباً،
284
00:19:55,903 --> 00:19:57,112
لذلك سأناقش الموضوع حينها.
285
00:19:57,196 --> 00:19:59,364
سأسأل إن كان بالإمكان نقلك إلى فريقي.
286
00:20:00,157 --> 00:20:01,074
- حقاً؟
- أجل.
287
00:20:01,575 --> 00:20:03,243
لكن لا ترفعي سقف آمالك كثيراً.
288
00:20:03,410 --> 00:20:05,871
- أنت تغيظينني الآن، صحيح؟
- أجل، أنا أغيظك.
289
00:20:06,455 --> 00:20:07,456
هذا لذيذ جداً.
290
00:20:08,707 --> 00:20:10,292
تمهل، لماذا تسرع؟
291
00:20:10,876 --> 00:20:11,960
لنذهب.
292
00:20:13,754 --> 00:20:14,671
مهلاً يا "غيوم بي".
293
00:20:20,344 --> 00:20:21,595
لنذهب، هيا.
294
00:20:47,287 --> 00:20:48,580
مفاجأة!
295
00:20:48,664 --> 00:20:50,832
ألا يجب أن تكوني في العمل؟ لماذا تتبعينني؟
296
00:20:50,916 --> 00:20:53,710
أخذت اليوم إجازة بسببك.
297
00:20:53,794 --> 00:20:56,213
طلبت منك أن ترسلي لي رسالة إلكترونية،
لماذا تفعلين هذا؟
298
00:20:56,672 --> 00:20:58,173
أنت تزعجينني طوال اليوم.
299
00:20:58,257 --> 00:21:01,885
ارتكبت غلطة، لذلك عليّ إصلاحها.
300
00:21:02,594 --> 00:21:05,597
أيضاً، وقّعت عقداً معي.
301
00:21:06,598 --> 00:21:09,059
أهتم جيداً بالذين يوقّعون عقوداً معي
حتى النهاية.
302
00:21:09,351 --> 00:21:12,688
لم ينته أي عقد بطريقة مزعجة.
303
00:21:13,272 --> 00:21:14,439
إذاً ما تعنين؟
304
00:21:16,817 --> 00:21:19,403
أنا آسفة جداً بخصوص ذلك اليوم يا سيد "جي".
305
00:21:19,695 --> 00:21:22,197
وأقلعت عن الشرب حقاً.
306
00:21:22,906 --> 00:21:24,157
هل تعرفين كم كنت خائفاً؟
307
00:21:24,241 --> 00:21:26,785
أعددت سوجو الخيار في حين أنك
تعانين حساسية من الخيار.
308
00:21:27,452 --> 00:21:28,829
بئساً، ما خطبك؟
309
00:21:28,912 --> 00:21:31,290
ذلك لن يحدث مجدداً حتى انتهاء عقدك.
310
00:21:31,373 --> 00:21:34,668
سأعمل بجد أكثر لأصبح شريكة أفضل.
311
00:21:35,585 --> 00:21:38,213
حسناً، افعلي ذلك رجاءً.
312
00:21:42,801 --> 00:21:44,219
رافقتك السلامة.
313
00:21:45,554 --> 00:21:48,015
تباً، أنا جائعة، لم أتناول الغداء بعد.
314
00:21:48,765 --> 00:21:51,351
تصالحنا، لكنني أظنك سترفض
315
00:21:51,435 --> 00:21:54,313
إن طلبت منك تناول الغداء معي، صحيح؟
316
00:21:57,065 --> 00:21:58,108
إنه يتجاهلني.
317
00:22:02,404 --> 00:22:03,655
سيد "تشا".
318
00:22:03,905 --> 00:22:06,616
اعتذرت بشكل رسمي من السيد "جي".
319
00:22:07,075 --> 00:22:08,535
لم يعد غاضباً مني.
320
00:22:09,870 --> 00:22:12,414
من الآن فصاعداً، سأضع حداً بين العمل
والحياة الشخصية.
321
00:22:16,585 --> 00:22:17,627
أنا جائعة.
322
00:22:18,754 --> 00:22:20,630
مهلاً، أي نوع من الهراء هذا؟
323
00:22:20,714 --> 00:22:23,216
انظروا، هذا الخبر الصادم تم نشره
منذ 5 دقائق.
324
00:22:24,259 --> 00:22:25,218
على ما يبدو، هذا المدوّن
325
00:22:25,302 --> 00:22:28,221
شاهد "كانغ بيونغ جون" في "أمستردام".
326
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
كان برفقة شابة.
327
00:22:29,681 --> 00:22:31,475
عندما سأله إن كان "كانغ بيونغ جون"،
328
00:22:31,558 --> 00:22:33,852
بدأ فجأةً الكلام باليابانية وابتعد.
329
00:22:34,352 --> 00:22:36,104
لكن كان يتكلم بالكورية حتى ذلك الحين.
330
00:22:36,188 --> 00:22:37,397
- هل هذا حقيقي؟
- تماماً.
331
00:22:37,481 --> 00:22:39,608
جُن جنون الناس الآن،
332
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
قائلين إنه لا بد أنه زيّف اختفاءه
333
00:22:41,735 --> 00:22:43,528
حتى يستطيع العيش مع حبيبته.
334
00:22:44,112 --> 00:22:48,784
تباً، ما سبب كل هذه الضجة؟
335
00:22:49,284 --> 00:22:50,911
الشائعات التي تقول إنه اختفى أو هرب
336
00:22:50,994 --> 00:22:53,205
لا أساس لها وليست مستندة على حقائق.
337
00:22:53,288 --> 00:22:55,707
حتى إنه انتشرت شائعات
تقول إننا أدخلناه السجن.
338
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
- تماماً.
- لكنني أستطيع تفهّم السبب.
339
00:22:57,793 --> 00:22:59,753
أعلن تقاعده فجأةً،
340
00:22:59,836 --> 00:23:02,631
أعطى حقوق النشر خاصته لشركتنا واختفى.
341
00:23:02,714 --> 00:23:05,509
أنا واثق أنه كان لديه سبب وجيه لفعل ذلك.
342
00:23:05,592 --> 00:23:09,012
لماذا ينتاب الناس الفضول حول خطته الكبرى؟
343
00:23:09,096 --> 00:23:13,725
واثق أنه سيعاود الظهور فجأةً في أحد الأيام
344
00:23:13,809 --> 00:23:16,603
كما اختفى فجأةً.
345
00:23:17,104 --> 00:23:18,396
هل تريدون أن تعرفوا لماذا؟
346
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
لأن رواية "الأبطال" لا تزال غير منجزة.
347
00:23:22,275 --> 00:23:23,735
ما هي رواية "الأبطال"؟
348
00:23:23,819 --> 00:23:26,196
إنه كتاب ذكره السيد "كانغ" مرةً في مقابلة.
349
00:23:26,279 --> 00:23:27,447
كان يخطط لكتابته.
350
00:23:27,823 --> 00:23:30,742
لكن لم يُنشر لأنه تقاعد فجأةً.
351
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
- أنت مذهلة.
- إنها تعرف كل شيء.
352
00:23:33,912 --> 00:23:34,996
"دان اي"، أنت الأفضل.
353
00:23:36,123 --> 00:23:39,417
أنا واثق أنه سيظهر يوماً ما
ومعه نسخة مكتملة من رواية "الأبطال".
354
00:23:40,001 --> 00:23:42,379
عندما لا يتوقع الناس حدوث ذلك،
355
00:23:42,796 --> 00:23:44,798
سيظهر مع عمل فني رائع
356
00:23:44,881 --> 00:23:47,717
ويُحدث ضجة في مجال النشر.
357
00:23:47,801 --> 00:23:50,428
عندما يحدث ذلك، سأكون مسؤولاً عن تحرير
رواية "الأبطال".
358
00:23:50,637 --> 00:23:52,681
هل تسمعونني؟ انظروا إليّ.
359
00:23:52,806 --> 00:23:55,517
سأقتل كل من يحاول أخذها مني.
360
00:23:55,600 --> 00:23:57,018
- حسناً يا سيدي.
- طبعاً.
361
00:24:23,712 --> 00:24:25,088
"الأبطال"
362
00:24:25,172 --> 00:24:27,382
"الأبطال"
363
00:24:27,465 --> 00:24:30,010
{\an8}"بقلم (بارك جونغ هون)"
364
00:24:44,816 --> 00:24:47,152
"الأبطال"
365
00:24:47,235 --> 00:24:49,779
"كانغ بيونغ جون"
366
00:24:54,659 --> 00:24:57,162
"اختفى (كانغ بيونغ جون)،
(الأبطال) بقلم (كانغ بيونغ جون)"
367
00:24:57,245 --> 00:24:59,748
"الإعلان عن انتهاء الحياة المهنية
للكاتب (كانغ بيونغ جون).
368
00:25:02,250 --> 00:25:05,879
بالنسبة لي، الكتابة كانت نوعاً من إظهار
رغبتي بالعيش
369
00:25:06,504 --> 00:25:10,091
والسفر سعياً لإيجاد سبب لوجودي."
370
00:25:11,593 --> 00:25:12,510
لكن...
371
00:25:13,345 --> 00:25:17,015
بعد الرحلة التي دامت 60 سنة،
372
00:25:17,682 --> 00:25:19,601
انتهى الأمر بأن تكون الكتابة مهنة وحسب.
373
00:25:20,477 --> 00:25:23,688
والآن الشيء الوحيد المتبقي داخلي هو الخزي.
374
00:25:24,439 --> 00:25:26,024
"(كانغ بيونغ جون) يعلن تقاعده"
375
00:25:26,107 --> 00:25:28,443
فقد كل شيء معناه،
376
00:25:28,526 --> 00:25:30,070
تلاشت رغبتي،
377
00:25:30,528 --> 00:25:32,614
وقد مرّ وقت طويل منذ أن فقدت هدفي.
378
00:25:33,490 --> 00:25:36,701
الآن، أُبعدت عنوة
379
00:25:36,785 --> 00:25:40,080
إلى سهل مقفر بمفردي.
380
00:25:41,498 --> 00:25:46,002
والآن، في لحظاتي الأخيرة،
أوشك على الكلام عن نفسي
381
00:25:47,504 --> 00:25:49,256
قبل أن أنسى من أنا.
382
00:25:49,339 --> 00:25:51,091
"(كانغ بيونغ جون) يعلن تقاعده"
383
00:25:53,969 --> 00:25:57,430
جفّ بئري
384
00:25:57,514 --> 00:25:59,891
وأصبح فارغاً.
385
00:26:00,767 --> 00:26:04,187
والآن، أنا مستعد للاستمتاع بحريتي الآثمة.
386
00:26:08,733 --> 00:26:13,196
"ولهذا، أنا، (كانغ بيونغ جون)،
أعلن تقاعدي عن الكتابة."
387
00:26:16,866 --> 00:26:18,034
ما معنى هذا؟
388
00:26:18,201 --> 00:26:21,162
هذا يعني عدم وجود سبب محدد.
389
00:26:22,872 --> 00:26:24,541
هل أنا الوحيدة التي لا تفهم ذلك؟
390
00:26:27,752 --> 00:26:28,795
"إيون هو"، هل هذا أنت؟
391
00:26:31,006 --> 00:26:33,591
لم تأكلي، صحيح؟ ماذا كنت تفعلين؟
392
00:26:34,134 --> 00:26:37,345
كنت أقرأ إعلان السيد "كانغ"
لانتهاء حياته المهنية ككاتب.
393
00:26:39,139 --> 00:26:40,307
لماذا بهذا الشكل المفاجئ؟
394
00:26:40,849 --> 00:26:42,350
ألم تسمع بالشائعة؟
395
00:26:42,600 --> 00:26:43,935
كان معلّمك.
396
00:26:44,185 --> 00:26:45,770
إنه السبب في أنك أصبحت كاتباً.
397
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
كل ذلك بدأ لأنه طلب منك أن تكتب رواية.
398
00:26:50,525 --> 00:26:52,694
حتى إنه لم يحب رواياتي.
399
00:26:52,777 --> 00:26:54,237
هل تعرفين كم آذاني؟
400
00:26:55,363 --> 00:26:56,698
"تلك ليست رواية.
401
00:26:56,781 --> 00:26:58,825
يجب أن تكون كتاباتك صادقة."
402
00:26:59,659 --> 00:27:01,411
أصبحت كاتباً بسببك.
403
00:27:01,911 --> 00:27:03,830
نشرت سراً روايتي على الإنترنت.
404
00:27:04,331 --> 00:27:05,790
لنأكل، أنا جائع.
405
00:27:06,499 --> 00:27:09,461
تلقيت إعلانه، صحيح؟
406
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
لم تظنين ذلك؟
407
00:27:13,089 --> 00:27:14,591
لم أكن قادرة على سؤالك في الماضي
408
00:27:14,674 --> 00:27:17,135
لأنني كنت مشغولة بتربية "جاي هوي" والعمل.
409
00:27:17,218 --> 00:27:20,221
لكن ألم يُحدث إعلانه جدلاً كبيراً؟
410
00:27:20,805 --> 00:27:23,433
في ذلك الوقت، لم أكن أعرف أنك كنت تعمل
مع شركة "غيورو".
411
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
ظننت أنك كنت ما زلت تدرس.
412
00:27:26,311 --> 00:27:29,481
كنت غريباً في الماضي، لم أستطع التواصل معك
وكنت لا تتواجد في المنزل أبداً.
413
00:27:30,440 --> 00:27:33,068
ما سبب اهتمامك المفاجئ؟
هل ذلك لأنني حبيبك؟
414
00:27:34,319 --> 00:27:37,906
أعطاك إعلانه، أليس كذلك؟
415
00:27:39,532 --> 00:27:42,702
قرأته ولم أستطع فهم كلمة واحدة.
416
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
لماذا تقاعد؟
417
00:27:44,329 --> 00:27:46,664
هل تستطيع إخباري؟ سأحفظ السر.
418
00:27:47,248 --> 00:27:48,375
لنأكل، أنا جائع.
419
00:27:48,875 --> 00:27:50,335
أين هو الآن؟
420
00:27:50,418 --> 00:27:51,836
أنت على تواصل معه، أليس كذلك؟
421
00:27:52,921 --> 00:27:55,673
لا يا "دان اي"، اختفى لأنه أراد ذلك.
422
00:27:55,840 --> 00:27:58,885
وكتب ذلك الإعلان آملاً أن لا أحد
سيبحث عنه.
423
00:27:58,968 --> 00:28:02,222
بالإضافة لذلك، لم تربطه علاقة قوية
بأي أحد.
424
00:28:03,640 --> 00:28:06,267
أنا شخصياً أظنها كانت النهاية الصحيحة له.
425
00:28:07,560 --> 00:28:10,230
لماذا تفكر بالأمر على أنه نهاية؟
رواية "الأبطال" لا تزال غير منتهية.
426
00:28:12,899 --> 00:28:14,150
تقاعد.
427
00:28:14,401 --> 00:28:16,277
سيعود مع ذلك الكتاب.
428
00:28:16,361 --> 00:28:17,946
لست الوحيدة التي تظن ذلك.
429
00:28:18,196 --> 00:28:21,116
كل من في العمل قالوا الأمر ذاته،
كلهم يظنون أنه سيعود.
430
00:28:22,283 --> 00:28:24,035
آمل أن يعود بشكل درامي
431
00:28:24,619 --> 00:28:26,413
ويصدم العالم.
432
00:28:27,789 --> 00:28:29,833
بالمناسبة، هل قرأت مجموعة الشعر؟
433
00:28:30,750 --> 00:28:31,668
أجل، كانت جميلة.
434
00:28:32,335 --> 00:28:33,545
هل ستنشرها؟
435
00:28:33,628 --> 00:28:35,880
ما رأيك؟ هل تظنين أنه علينا نشرها؟
436
00:28:36,464 --> 00:28:38,591
أجل، كان جميلة حقاً.
437
00:28:39,717 --> 00:28:40,885
هل صوّت لها؟
438
00:28:42,679 --> 00:28:44,013
- لست واثقاً.
- لا؟
439
00:28:44,597 --> 00:28:46,015
- كلي وحسب.
- صوّت لها، مفهوم؟
440
00:29:18,715 --> 00:29:19,632
صباح الخير.
441
00:29:21,384 --> 00:29:22,302
صباح الخير.
442
00:29:26,973 --> 00:29:27,932
مرحباً.
443
00:29:32,020 --> 00:29:34,397
- "بارك هون"!
- عجباً.
444
00:29:35,106 --> 00:29:36,191
صباح الخير.
445
00:29:36,983 --> 00:29:39,486
- هل ركبت الحافلة؟
- طبعاً.
446
00:30:02,926 --> 00:30:04,260
صباح الخير!
447
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
إنه رائع جداً.
448
00:30:28,409 --> 00:30:29,744
إنها رائعة جداً.
449
00:31:23,840 --> 00:31:25,425
ما الذي يجري؟
450
00:31:25,925 --> 00:31:29,262
عجباً يا "جي يول"، لا يزال أمامك الكثير
لتتعلميه.
451
00:31:29,846 --> 00:31:31,264
إنه تقليد شركة "غيورو".
452
00:31:31,347 --> 00:31:34,392
إنها أول مرة أراه منذ بدأت العمل هنا
منذ 3 سنوات.
453
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
لكنكم يا أصحاب محظوظون، تسنّت لكم رؤيته
454
00:31:37,020 --> 00:31:38,438
في أول سنة لكم في العمل.
455
00:31:38,521 --> 00:31:40,815
عند تأسيس شركة "غيورو"،
ارتدوا جميعهم ذلك الزي
456
00:31:40,899 --> 00:31:42,817
لزيارة كل الأماكن المهمة
457
00:31:43,067 --> 00:31:45,111
مثل ورش تجليد الكتب والمطابع ومتاجر الكتب.
458
00:31:45,194 --> 00:31:47,322
لكن لم اليوم يوم مهم؟
459
00:31:47,530 --> 00:31:49,699
اليوم، سوف يقررون
460
00:31:49,782 --> 00:31:51,367
إن كان علينا نشر مجموعة شعر.
461
00:31:51,451 --> 00:31:52,952
صحيح، صندوق المال.
462
00:31:54,203 --> 00:31:55,246
هذا مذهل.
463
00:31:55,955 --> 00:31:56,789
هذا رائع جداً.
464
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
هل أفتحه؟
465
00:32:13,973 --> 00:32:15,183
لنبدأ.
466
00:32:16,643 --> 00:32:17,644
"كما...
467
00:32:18,645 --> 00:32:22,273
أنقذ شعر أحدهم حياتي مرةً،
468
00:32:22,899 --> 00:32:26,277
آمل أن يستطيع شعري الوصول إلى شخص محتاج
469
00:32:26,986 --> 00:32:29,322
وينقذ ذلك الشخص أيضاً."
470
00:32:30,406 --> 00:32:31,908
إنها القصيدة التي كتبها السيد "نا".
471
00:32:33,242 --> 00:32:35,161
آمل أن تكونوا جميعاً اتخذتم القرار الصحيح.
472
00:32:35,244 --> 00:32:36,663
لا يمكنكم إعادة الزمن إلى الوراء،
473
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
ولا يمكنكم الندم على خسارة جوهرة
عند ضياعها.
474
00:32:40,249 --> 00:32:41,834
تفهمون ما أعني، صحيح؟ لذلك...
475
00:32:41,918 --> 00:32:44,712
لحظة، دعوني أقول شيئاً أيضاً بصفتي الرئيس.
476
00:32:47,757 --> 00:32:48,967
يا جماعة.
477
00:32:49,550 --> 00:32:53,471
أنتم الأعضاء المؤسسون لشركة "غيورو" للنشر.
478
00:32:53,554 --> 00:32:55,598
هل توافقون على أن نكون في المركز الخامس
في هذا المجال؟
479
00:32:56,557 --> 00:32:58,142
يجب أن نصبح الأفضل.
480
00:32:58,226 --> 00:33:00,061
"غيورو"، لا تتباطؤوا،
481
00:33:00,144 --> 00:33:01,354
واستمروا!
482
00:33:01,604 --> 00:33:02,647
بئساً، صوته مرتفع جداً.
483
00:33:04,273 --> 00:33:05,858
- سأفتح الصندوق الآن.
- حسناً.
484
00:33:07,860 --> 00:33:11,114
تباً، انتظري، أنا متوتر جداً، لحظة.
485
00:33:11,197 --> 00:33:13,449
عجباً، ماذا يجب أن أفعل؟ انتظري.
486
00:33:14,826 --> 00:33:17,161
أجل، إنها دائرة، انظروا.
487
00:33:17,245 --> 00:33:18,955
لا تكن سعيداً، أنا واثق أنها منك.
488
00:33:20,915 --> 00:33:23,334
ربما لا تكون ورقتي، تباً، يا لك من أرعن.
489
00:33:30,174 --> 00:33:32,593
النتيجة واضحة، هل علينا تفقّدها جميعها؟
490
00:33:32,677 --> 00:33:34,262
ألا تظن أن هذا قاس جداً؟
491
00:33:34,345 --> 00:33:36,597
ليست كثيرة إلى تلك الدرجة حتى،
لذلك لنتحقق منها.
492
00:33:39,058 --> 00:33:40,226
إنها دائرة أخرى.
493
00:33:41,144 --> 00:33:43,354
هل ترى؟ هل ترى ذلك أيها الأرعن؟
494
00:33:44,355 --> 00:33:45,606
آنسة "سيو"، هل هذه لك؟
495
00:33:45,690 --> 00:33:48,609
يجب ألّا تسمحي لمشاعرك الخاصة
بأن تؤثر على قرارك.
496
00:33:48,693 --> 00:33:52,572
لم قد أكنّ مشاعر خاصة للسيد "بونغ"؟
497
00:33:52,697 --> 00:33:57,243
قراري كان مرتكزاً على مجموعة الشعر فقط.
498
00:33:57,618 --> 00:33:59,996
هل ترى؟ قالت إن قرارها كان مبنياً
على مجموعة الشعر.
499
00:34:03,249 --> 00:34:04,709
يا إلهي، انظروا!
500
00:34:04,792 --> 00:34:06,586
عجباً، هذا مذهل، يا للروعة.
501
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
يا للعجب.
502
00:34:09,714 --> 00:34:10,673
أنا سعيد جداً.
503
00:34:12,633 --> 00:34:13,801
أحببت القصائد.
504
00:34:13,885 --> 00:34:16,471
هذا ليس سبباً جيداً كفاية،
أنت رئيس التحرير.
505
00:34:16,554 --> 00:34:17,805
هل أنت جاد؟
506
00:34:17,889 --> 00:34:19,807
صوت آخر وينتهي الأمر.
507
00:34:19,891 --> 00:34:21,350
نعم، من بقي؟
508
00:34:29,650 --> 00:34:30,777
هذا صحيح.
509
00:34:30,860 --> 00:34:34,072
إن كان الصوت الأخير معارضاً،
ينتهي أمر المجموعة.
510
00:34:36,991 --> 00:34:38,409
عجباً، مهلاً.
511
00:34:46,167 --> 00:34:49,087
حقاً؟ يا للروعة، سوف ننشرها!
512
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
سيتسنى لنا نشرها.
513
00:35:01,766 --> 00:35:02,934
آنسة "غو".
514
00:35:03,101 --> 00:35:06,354
ظننت أنك على الأقل ستكونين إلى جانبي.
515
00:35:06,437 --> 00:35:09,816
لا تُسئ فهمي، أنا إلى جانبك معظم الوقت.
516
00:35:10,441 --> 00:35:11,776
لكن مجموعة الشعر هذه كانت جميلة.
517
00:35:11,859 --> 00:35:15,154
مع خطة تسويق جيدة، أنا واثق
أنها ستحقق مبيعات جيدة.
518
00:35:15,238 --> 00:35:18,199
أشعر بالضغط أصلاً لأن "جي هونغ"
يتصرف بشكل غير واقعي.
519
00:35:18,282 --> 00:35:20,243
ما خطبكم يا جماعة؟
520
00:35:20,827 --> 00:35:22,703
لنعقد اجتماع تسويق هذا المساء.
521
00:35:29,752 --> 00:35:31,212
لا أصدق هذا.
522
00:35:31,295 --> 00:35:34,590
"سننشر مجموعة شعر"
523
00:35:39,095 --> 00:35:41,139
- لننتقل للبند الثاني على جدول الأعمال.
- حسناً.
524
00:35:43,891 --> 00:35:44,976
أتت.
525
00:35:46,519 --> 00:35:47,687
كيف جرى الأمر؟
526
00:35:53,776 --> 00:35:54,777
هذا رائع.
527
00:35:54,861 --> 00:35:57,363
إن سار الأمر على ما يرام، يمكننا نشر
سلسلة من مجموعات الشعر.
528
00:35:58,072 --> 00:36:00,408
أنا واثقة أنني دوّنت قائمة بأسماء شعراء
منذ وقت طويل.
529
00:36:00,908 --> 00:36:02,869
يجب أن أطلب زوجتي أن تحضر لي
بعض الأعشاب المنشطة.
530
00:36:02,952 --> 00:36:05,496
يجب أن نبذل جهداً مضاعفاً
لنبيع المجموعات الشعرية.
531
00:36:05,580 --> 00:36:07,707
لا أصدق أنه سيحدث تغيّر هنا.
532
00:36:07,790 --> 00:36:09,959
هل سننشر مجموعة شعرية حقاً؟
533
00:36:10,084 --> 00:36:13,379
إنها أول مرة تنشر شركتنا مجموعة شعرية،
534
00:36:13,462 --> 00:36:17,049
ونحن نشهد ذلك الحدث التاريخي.
535
00:36:17,133 --> 00:36:18,509
هذا مذهل.
536
00:36:18,593 --> 00:36:21,429
الآن، إنه دورنا لندلي بإعلان تاريخي
537
00:36:21,512 --> 00:36:22,555
في شركة "غيورو" للنشر.
538
00:36:23,639 --> 00:36:25,057
- هل أنت مستعدة؟
- أنا مستعدة.
539
00:36:25,558 --> 00:36:27,310
- هل أنت مستعدة؟
- أنا مستعدة.
540
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
ماذا؟
541
00:36:28,811 --> 00:36:29,979
- ماذا هناك؟
- ما الذي يجري؟
542
00:36:30,605 --> 00:36:31,939
ما الأمر هذه المرة؟
543
00:36:35,651 --> 00:36:37,361
لم أنتم مستعدون يا أصحاب؟
544
00:36:40,156 --> 00:36:41,532
نحن، المستجدون،
545
00:36:42,074 --> 00:36:43,910
سوف نشارك في مسابقة الأفكار،
546
00:36:44,577 --> 00:36:46,746
"غد الشغف".
547
00:36:48,789 --> 00:36:51,626
متى حضّرتم كل شيء؟ أنا واثق أنكم
كنتم مشغولين بالعمل.
548
00:36:52,126 --> 00:36:53,586
تلك هي الروح المطلوبة.
549
00:36:53,669 --> 00:36:55,421
أحسنتم صنعاً يا أصحاب.
550
00:36:56,088 --> 00:36:58,216
هل أجريتما التحقق الأخير؟
551
00:36:58,299 --> 00:37:00,092
هل الجميع لا يشعرون بالندم؟
552
00:37:00,176 --> 00:37:02,929
إذاً لنضغط الزر.
553
00:37:03,304 --> 00:37:05,556
- عجباً.
- حسناً.
554
00:37:06,098 --> 00:37:07,141
تم الأمر.
555
00:37:07,725 --> 00:37:09,560
- نجحنا.
- تمنوا لنا حظاً موفقاً.
556
00:37:09,644 --> 00:37:11,145
- حظاً موفقاً.
- شكراً لكم!
557
00:37:11,229 --> 00:37:13,272
- شكراً لكم!
- حظاً موفقاً!
558
00:37:18,319 --> 00:37:19,153
أمهليني بعض الوقت.
559
00:37:19,320 --> 00:37:21,322
سيُقام اجتماع الأعضاء المؤسسين قريباً،
560
00:37:21,781 --> 00:37:22,865
لذلك سأناقش الموضوع حينها.
561
00:37:22,949 --> 00:37:25,034
سأسأل إن كان بالإمكان نقلك إلى فريقي.
562
00:37:25,534 --> 00:37:27,453
لكن لا ترفعي سقف آمالك كثيراً.
563
00:37:36,128 --> 00:37:37,255
موظفون إضافيون؟
564
00:37:37,797 --> 00:37:40,800
طلبت 3 موظفين إضافيين السنة الماضية،
لكنك لم توظّف سوى واحد.
565
00:37:40,883 --> 00:37:42,009
أنا غارقة في العمل.
566
00:37:42,510 --> 00:37:44,428
سبق وعينّا موظفين جدداً هذه السنة،
567
00:37:44,512 --> 00:37:45,972
لذلك انتظري إلى الخريف.
568
00:37:46,055 --> 00:37:47,682
ماذا عن نقل موظف من قسم آخر؟
569
00:37:48,140 --> 00:37:51,269
تدريب موظفين جدد سيستغرق وقتاً أطول
على أي حال.
570
00:37:51,352 --> 00:37:52,478
بمن تفكرين؟
571
00:37:53,062 --> 00:37:55,231
ما رأيكم بـ"كانغ دان اي"
من فريق دعم المهام؟
572
00:37:56,065 --> 00:37:58,109
تعرف طريقة عمل الفريق
573
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
وهي ماهرة في مجال التسويق.
574
00:38:00,569 --> 00:38:03,030
- لا يمكنني السماح بذلك.
- أظنها فكرة جيدة أيضاً.
575
00:38:03,114 --> 00:38:05,116
سيمضي وقت طويل قبل أن نعين موظفين جدداً
576
00:38:05,199 --> 00:38:07,118
ونحن لا نقبل موظفين لديهم خبرة.
577
00:38:07,201 --> 00:38:09,370
- إن كانت "كانغ دان اي"...
- يا رئيس التحرير "تشا".
578
00:38:09,704 --> 00:38:12,248
ألم توافق على إنهاء عقدها؟
579
00:38:12,331 --> 00:38:15,418
لا، مدة عقدها لم تنته بعد،
580
00:38:15,501 --> 00:38:17,962
وليس لدينا سبب لفسخ عقدها قسراً.
581
00:38:18,045 --> 00:38:20,506
لحظة، ما الذي يجري؟
582
00:38:20,589 --> 00:38:23,884
هل هناك مشكلة مع الآنسة "كانغ"؟
583
00:38:23,968 --> 00:38:25,261
نحن نتكلم عن عملية نقل،
584
00:38:25,344 --> 00:38:28,347
فلماذا تذكران أمر إنهاء عقدها؟
585
00:38:28,431 --> 00:38:30,558
ما المشكلة؟ إنها ممتازة في عملها.
586
00:38:30,641 --> 00:38:32,601
- الآنسة "كانغ"...
- مهلاً.
587
00:38:33,811 --> 00:38:36,188
هل هناك سبب يدعو لإنهاء عقدها؟
588
00:38:36,272 --> 00:38:40,234
كذبت في سيرتها الذاتية
فيما يخص خلفيتها الأكاديمية.
589
00:38:41,235 --> 00:38:42,153
ماذا؟
590
00:38:48,743 --> 00:38:50,244
إذاً "دان اي" ليست خريجة ثانوية
591
00:38:50,328 --> 00:38:52,538
بل في الواقع تخرجت من جامعة مرموقة.
592
00:38:54,123 --> 00:38:56,876
"إس إتش" للإعلان شركة ضخمة.
593
00:38:57,376 --> 00:38:59,837
لا أحد سيوظفها بوضعها،
594
00:38:59,920 --> 00:39:01,881
لذلك كذبت بخصوص خلفيتها؟
595
00:39:02,631 --> 00:39:04,842
سمعت ذلك أيضاً، فلماذا تستمر بسؤالي؟
596
00:39:05,092 --> 00:39:06,635
لا أصدق ذلك، هذا كل ما في الأمر.
597
00:39:07,720 --> 00:39:11,307
سمعت عن إخفاء الموظفين
أمر خلفياتهم الأكاديمية للحصول على العمل،
598
00:39:11,557 --> 00:39:13,976
لكنني لم أعلم أنني قد أعمل مع أحدهم.
599
00:39:16,020 --> 00:39:17,021
آنسة "غو".
600
00:39:18,147 --> 00:39:19,357
ما الحكم؟
601
00:39:20,566 --> 00:39:24,153
تمّ إعلام الرئيس "كيم"،
لذلك هو سيتخذ القرار.
602
00:39:24,487 --> 00:39:27,406
لكن أليس قول إنها زورت خلفيتها الأكاديمية
مبالغاً فيه؟
603
00:39:27,490 --> 00:39:29,825
هل اخترت القاعة من أجل محاضرة الكاتب "مو"؟
604
00:39:30,409 --> 00:39:31,243
بخصوص ذلك.
605
00:39:31,452 --> 00:39:34,372
أراد إقامتها في الجامعة التي تخرّج منها.
606
00:39:34,914 --> 00:39:38,042
الرئيس "كيم" يتحقق من ذلك بما أنه خريج.
607
00:39:38,125 --> 00:39:39,835
- سأتحقق من ذلك.
- ليس لدينا وقت كاف،
608
00:39:39,919 --> 00:39:41,712
لذلك قومي بالأمر الآن
وأكدي حجز القاعة اليوم.
609
00:39:41,796 --> 00:39:43,339
حسناً، سأتحقق من ذلك حالاً.
610
00:39:44,006 --> 00:39:45,174
لكن...
611
00:39:49,887 --> 00:39:53,307
إذاً لهذا سألتني في ذلك اليوم
612
00:39:53,391 --> 00:39:55,768
كيف يمكن لموظف بعقد أن يصبح موظفاً دائماً.
613
00:39:57,895 --> 00:40:00,439
الآنسة "غو" محقة، من الأفضل إنهاء عقدها.
614
00:40:01,941 --> 00:40:03,609
أنا معارض لذلك.
615
00:40:04,235 --> 00:40:06,195
وجدت أنه كانت هناك حالات مماثلة.
616
00:40:06,695 --> 00:40:08,948
ذلك ليس مخالفاً للقانون،
لذا حتى إن كان للشركة الحق...
617
00:40:09,031 --> 00:40:09,865
سيد "تشا".
618
00:40:11,867 --> 00:40:14,245
هذا ليس نادياً مدرسياً
619
00:40:14,328 --> 00:40:15,871
حيث يمكنك تغيير القواعد كما يحلو لك.
620
00:40:15,955 --> 00:40:17,039
هذه شركة كما تعرف.
621
00:40:17,623 --> 00:40:19,166
أفهم أنك تحب فريق عملك،
622
00:40:19,250 --> 00:40:21,460
لكن يجب أن تفصل بين حياتك الخاصة والعامة.
623
00:40:22,211 --> 00:40:24,547
أعرف مدى موهبة الآنسة "كانغ".
624
00:40:24,630 --> 00:40:25,589
أعرف حق المعرفة،
625
00:40:27,091 --> 00:40:28,843
لكن ألن يكون إنهاء عقدها أفضل؟
626
00:40:32,471 --> 00:40:33,806
لننه هذا الأمر وحسب.
627
00:40:35,391 --> 00:40:38,644
ليس الأمر وكأننا بحاجة إلى عالم نبات
لجز العشب.
628
00:40:39,019 --> 00:40:43,107
وأيضاً، بقاؤها سيشعر الموظفين الآخرين
بالانزعاج إن علموا حقيقة الأمر.
629
00:40:58,664 --> 00:41:00,916
أنا هنا لأسأل عن قاعة محاضرة الكاتب "مو".
630
00:41:13,637 --> 00:41:16,640
"هاي رين"، كيف يجري العمل على نص
السيد "كانغ دونغ وون"؟
631
00:41:16,724 --> 00:41:19,602
حتى بالنسبة لمسودة أولى،
632
00:41:19,685 --> 00:41:21,479
فإنه في حالة يُرثى لها.
633
00:41:22,396 --> 00:41:25,024
لم يكن بهذا السوء أبداً.
634
00:41:25,608 --> 00:41:27,026
ماذا يجب أن نفعل؟
635
00:41:27,776 --> 00:41:29,904
- دعيني ألقي نظرة عليه.
- حسناً.
636
00:41:40,956 --> 00:41:43,834
{\an8}"سيو يونغ آ"
637
00:41:54,720 --> 00:41:55,596
آنسة "سيو".
638
00:41:55,804 --> 00:41:58,891
تفضلي البيان الصحفي الخاص بكتبنا القادمة.
639
00:41:58,974 --> 00:42:00,100
هل يمكنك إلقاء نظرة؟
640
00:42:00,893 --> 00:42:01,936
حسناً.
641
00:42:04,605 --> 00:42:05,731
هل سألت؟
642
00:42:06,398 --> 00:42:08,234
كنت متوترة جداً.
643
00:42:30,965 --> 00:42:32,258
أظن أن الأمر لم يجر على ما يرام.
644
00:42:58,993 --> 00:43:00,244
هل أتيت لاحتساء بعض القهوة؟
645
00:43:00,828 --> 00:43:03,581
لا، الماء فقط.
646
00:43:23,517 --> 00:43:24,393
آنسة "سيو"،
647
00:43:26,270 --> 00:43:28,022
لا بأس بذلك.
648
00:43:31,025 --> 00:43:32,318
لم يجر الأمر على ما يرام، صحيح؟
649
00:43:33,402 --> 00:43:34,778
علمت ذلك.
650
00:43:35,070 --> 00:43:36,989
الانتقال بين الفرق ليس سهلاً أبداً.
651
00:43:37,698 --> 00:43:38,657
لا مانع لديّ في ذلك.
652
00:43:40,242 --> 00:43:42,119
أعتذر لذكر الموضوع.
653
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
لا عليك.
654
00:43:43,704 --> 00:43:45,998
حتى إنني لم أرفع سقف آمالي.
655
00:43:48,667 --> 00:43:50,544
بصدق، أنا بخير.
656
00:43:51,211 --> 00:43:52,963
أحب عملي الحالي.
657
00:43:53,213 --> 00:43:55,716
انضممت للشركة كموظفة بموجب عقد على أي حال.
658
00:43:57,801 --> 00:43:59,762
هذا مزعج جداً.
659
00:44:03,057 --> 00:44:04,224
كفاك.
660
00:44:04,683 --> 00:44:06,310
قلت إنني بخير.
661
00:44:06,644 --> 00:44:07,811
الأمر ليس كذلك.
662
00:44:13,817 --> 00:44:14,818
"دان اي".
663
00:44:17,112 --> 00:44:18,864
سمعت أنك لست خريجة ثانوية.
664
00:44:21,075 --> 00:44:23,661
كذبت بخصوص خلفيتك الأكاديمية
في سيرتك الذاتية.
665
00:44:25,621 --> 00:44:27,539
الآنسة "غو" تعرف كل شيء.
666
00:44:29,208 --> 00:44:31,418
تعرف أنك تخرجت من جامعة مرموقة
667
00:44:32,419 --> 00:44:35,339
وعملت في شركة إعلان.
668
00:44:36,590 --> 00:44:38,342
ذكرت أمر نقلك،
669
00:44:38,592 --> 00:44:40,761
لكنها تكلمت عن إنهاء عقدك.
670
00:44:42,304 --> 00:44:44,640
حتى السيد "كيم" قال للسيد "تشا"
671
00:44:44,723 --> 00:44:47,142
إنه سيكون من الأفضل إنهاء عقدك.
672
00:45:04,326 --> 00:45:05,577
ماذا ستفعل؟
673
00:45:05,661 --> 00:45:07,287
هل ستطرد "دان اي"؟
674
00:45:08,038 --> 00:45:09,081
لا.
675
00:45:18,966 --> 00:45:21,802
هل تكلمت معها؟
676
00:46:15,147 --> 00:46:16,148
"دان اي".
677
00:46:22,863 --> 00:46:24,072
"كانغ دان اي".
678
00:46:33,665 --> 00:46:34,666
"دان اي"...
679
00:46:36,460 --> 00:46:37,461
"كانغ دان اي".
680
00:46:51,600 --> 00:46:52,601
اسمعي.
681
00:46:54,561 --> 00:46:55,687
ما خطبها؟
682
00:47:11,161 --> 00:47:12,037
"دان اي"
683
00:47:15,624 --> 00:47:18,627
أعلمتني للتو بإنهاء عقدي.
684
00:47:19,002 --> 00:47:20,254
سوف أهتم بالباقي.
685
00:47:21,380 --> 00:47:22,506
"دان اي"!
686
00:47:24,383 --> 00:47:25,884
ما كان ذلك؟ ماذا...
687
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
ما الذي يجري؟
688
00:47:28,720 --> 00:47:30,180
سيد "بونغ"، ما القصة؟
689
00:47:30,556 --> 00:47:31,640
عد إلى العمل.
690
00:47:33,225 --> 00:47:34,685
ألا يجب أن نتبعها أيضاً؟
691
00:47:34,768 --> 00:47:36,728
طبعاً لا! ابق مكانك.
692
00:47:37,229 --> 00:47:39,898
"مكتب الرئيس"
693
00:47:39,982 --> 00:47:40,857
ادخلي.
694
00:47:43,986 --> 00:47:47,155
سيد "كيم"، لديّ شيء أقوله لك.
695
00:47:56,832 --> 00:47:59,167
أعلمني السيد "تشا"
696
00:47:59,793 --> 00:48:01,670
أنه سيتم إنهاء عقدي.
697
00:48:05,007 --> 00:48:06,300
أعلم أنني تأخرت في ذلك،
698
00:48:07,634 --> 00:48:09,219
لكنني أردت أن أخبرك
699
00:48:09,886 --> 00:48:11,888
لماذا اتخذت هذا القرار.
700
00:48:14,474 --> 00:48:16,101
لمدة سنة تقريباً،
701
00:48:16,184 --> 00:48:19,062
بذلت جهدي لأجد عملاً.
702
00:48:20,397 --> 00:48:22,024
سمعت أن ذلك سيكون صعباً،
703
00:48:22,441 --> 00:48:23,900
لكنني ظننت أنني سأحظى بفرصة
704
00:48:25,068 --> 00:48:26,945
بما أنني عشت حياتي بحيوية ونشاط.
705
00:48:28,322 --> 00:48:30,157
ظننت أن أحدهم سيقدّرني
706
00:48:30,824 --> 00:48:34,328
أو أنه سيكون هناك مكان قد يكون بحاجة لي
ولقدراتي.
707
00:48:36,371 --> 00:48:39,124
لكن لم أكن قادرة على إيجاد عمل.
708
00:48:42,544 --> 00:48:44,588
عندها وجدت شاغر العمل هذا.
709
00:48:45,589 --> 00:48:46,882
ذُكر فيه
710
00:48:47,007 --> 00:48:49,676
أن العمر والخلفية الأكاديمية ليسا مهمين.
711
00:48:51,470 --> 00:48:53,180
طالما أنني أستطيع العمل وحسب
712
00:48:53,722 --> 00:48:55,057
فلم أكترث.
713
00:48:57,601 --> 00:48:58,935
لهذا تخليت عن كل شيء
714
00:49:00,687 --> 00:49:02,481
وتقدمت للعمل من دون تفكير.
715
00:49:07,903 --> 00:49:09,488
عندما علمت أنني حصلت على العمل،
716
00:49:10,739 --> 00:49:11,907
كنت بغاية السعادة.
717
00:49:14,910 --> 00:49:17,245
بغض النظر عن الفريق الذي كنت فيه،
718
00:49:18,455 --> 00:49:20,457
كنت سعيدة لمعرفة
719
00:49:20,916 --> 00:49:23,543
أنني أستطيع العمل من جديد أخيراً.
720
00:49:27,214 --> 00:49:29,299
ليكن في علمك فقط،
721
00:49:29,716 --> 00:49:31,551
بذلت جهدي فعلاً هنا.
722
00:49:32,803 --> 00:49:34,262
آنسة "كانغ".
723
00:49:35,847 --> 00:49:38,392
أعرف كم عملت بجد.
724
00:49:39,142 --> 00:49:42,854
أعلم أن إعلان العمل قال إن العمر
والخلفية الأكاديمية
725
00:49:43,522 --> 00:49:45,315
ليسا مهمين،
726
00:49:46,233 --> 00:49:47,609
لكن هذه مسألة مختلفة.
727
00:49:47,693 --> 00:49:50,570
أعلم أن هذا خطئي
728
00:49:51,863 --> 00:49:53,740
وأن...
729
00:49:54,991 --> 00:49:56,201
هذا مجرد عذر.
730
00:49:57,452 --> 00:49:59,496
أعرف أكثر من أي أحد
731
00:50:00,038 --> 00:50:01,707
أنه عليّ توضيب أغراضي
732
00:50:02,749 --> 00:50:04,209
ومغادرة الشركة.
733
00:50:04,710 --> 00:50:06,712
مع ذلك، هذا المكان...
734
00:50:08,714 --> 00:50:10,257
هو حاضري ومستقبلي.
735
00:50:15,137 --> 00:50:16,221
لهذا...
736
00:50:16,972 --> 00:50:19,516
أتيت إلى هنا لأطلب منك
إعادة النظر في القرار.
737
00:50:21,017 --> 00:50:23,645
إن كان عملي حتى الآن نال استحسانك بأي شكل،
738
00:50:25,313 --> 00:50:27,816
رجاءً أعد النظر في قرار إنهاء عقدي.
739
00:51:34,174 --> 00:51:35,258
إنهاء العقد.
740
00:51:36,510 --> 00:51:37,969
أدركت مجدداً
741
00:51:38,053 --> 00:51:40,889
كم يمكن لهذه الكلمات أن تكون ثقيلة الوقع.
742
00:51:43,225 --> 00:51:45,435
كل ما أردته هو العمل.
743
00:51:46,478 --> 00:51:48,230
أريد التواجد هنا وحسب.
744
00:51:51,024 --> 00:51:54,903
بما أن قول هذه الكلمات بصوت مرتفع
سيجعلني أبدو جشعة،
745
00:51:56,363 --> 00:51:58,532
ذرفت كل الدموع
746
00:51:59,074 --> 00:52:00,909
التي كنت أحبسها وحسب.
747
00:52:22,138 --> 00:52:24,891
- من...
- هذه أنا، افتح الباب.
748
00:52:25,475 --> 00:52:27,018
عجباً، لم أنت هنا؟
749
00:52:27,102 --> 00:52:30,313
هل يمكنك أن تفتح لي الباب؟ أشعر بالبرد.
750
00:52:30,939 --> 00:52:33,024
المجنونة هنا.
751
00:52:33,108 --> 00:52:35,527
لم هي هنا؟ إنها تخيفني أصلاً.
752
00:52:39,823 --> 00:52:41,616
"جي يول"، كيف حصلت على عنواني؟
753
00:52:41,700 --> 00:52:42,909
أمي أعطتني إياه.
754
00:52:42,993 --> 00:52:44,744
تمهلي، لحظة!
755
00:52:44,828 --> 00:52:45,912
عجباً لك ولعائلتك.
756
00:52:46,538 --> 00:52:49,124
- هذا كثير بالنسبة لحفلة انتقال إلى منزل.
- لأنها ليست كذلك.
757
00:52:49,207 --> 00:52:50,375
طُردت من منزلي.
758
00:52:50,458 --> 00:52:51,293
ماذا؟
759
00:52:52,502 --> 00:52:53,587
مهلاً.
760
00:52:55,005 --> 00:52:56,006
طُردت؟
761
00:52:56,089 --> 00:52:58,216
طلبت مني أمي مغادرة المنزل.
762
00:52:58,466 --> 00:53:01,136
قالت إنني لم أعد ابنتها
763
00:53:01,219 --> 00:53:03,179
وإنها تخلت عني.
764
00:53:03,263 --> 00:53:05,682
- لكن لم حضرت إلى هنا؟
- كيف ستجعلني مرتاحة؟
765
00:53:05,765 --> 00:53:07,684
- قلت إنك ستجعلني مرتاحة.
- حقاً؟
766
00:53:07,767 --> 00:53:09,561
ماذا إذاً؟ طُردت بسببك.
767
00:53:09,644 --> 00:53:12,063
لم ذلك خطئي؟ قلت إننا لم نكن نتواعد.
768
00:53:12,147 --> 00:53:14,900
- طبعاً لا.
- لم أتيت إلى هنا؟ في هذا الوقت؟
769
00:53:14,983 --> 00:53:18,278
نزل، ساونا، فندق وما إلى ذلك،
هناك أماكن كثيرة يمكنك الذهاب إليها.
770
00:53:19,696 --> 00:53:20,780
هل أنت معجبة بي؟
771
00:53:21,740 --> 00:53:23,533
أنت قبيح جداً.
772
00:53:25,160 --> 00:53:27,495
حسناً، أنت جميلة جداً،
773
00:53:27,787 --> 00:53:31,374
لكنني لا أحبك كفاية لأعتني بك
وبحياتك أيضاً.
774
00:53:31,458 --> 00:53:32,876
- أنت قصير أيضاً.
- تبدين عجوزاً.
775
00:53:32,959 --> 00:53:33,877
- أنت!
- ماذا؟
776
00:53:40,967 --> 00:53:43,219
اذهبي إلى منزلك، مفهوم؟ أسرعي، سآخذك
إلى المنزل.
777
00:53:43,303 --> 00:53:45,722
تسببت بطردي، إلى أين قد أذهب؟
778
00:53:45,805 --> 00:53:47,933
الساونا! اذهبي إلى الساونا.
779
00:53:48,016 --> 00:53:49,559
- اذهبي!
- أنت اذهب إلى هناك!
780
00:53:49,643 --> 00:53:51,061
طُردت بسببك.
781
00:53:51,144 --> 00:53:54,814
قلت لأمي إنك تحبني، إننا كنا نتواعد،
782
00:53:54,898 --> 00:53:56,942
وإنك ستهرب معي.
783
00:53:57,025 --> 00:53:58,151
يجب أن تذهب إلى الساونا!
784
00:53:58,234 --> 00:53:59,861
لم قد أذهب إلى هناك؟ لماذا؟
785
00:53:59,945 --> 00:54:01,780
- اذهب!
- هذا منزلي!
786
00:54:01,863 --> 00:54:03,865
لم قد أذهب إلى هناك؟ كل شيء هنا ملكي.
787
00:54:03,949 --> 00:54:06,076
لم قد أذهب إلى الساونا؟
788
00:54:10,705 --> 00:54:11,873
ذلك منزلي.
789
00:54:14,376 --> 00:54:16,044
لماذا طُردت؟
790
00:54:18,546 --> 00:54:20,674
لماذا غادرت منزلي؟
791
00:54:42,195 --> 00:54:44,781
كنت منزعجاً بسببي، صحيح؟
792
00:54:46,282 --> 00:54:48,994
أنا واثق أنك كنت منزعجة بسببي أيضاً.
793
00:54:50,078 --> 00:54:51,579
بعد معرفة المديرة،
794
00:54:52,122 --> 00:54:53,373
لا بد أن ذلك...
795
00:54:55,000 --> 00:54:56,584
أزعجك.
796
00:54:58,461 --> 00:55:01,047
أنا بخير، افعلي ما تريدين فعله.
797
00:55:01,673 --> 00:55:05,385
استفسرت في وزارة التوظيف والعمل،
وهذا ليس مخالفاً للقانون.
798
00:55:06,094 --> 00:55:09,097
هذا يعني، قانونياً، يمكنك الاستمرار بالعمل
حتى انتهاء مدة عقدك.
799
00:55:10,598 --> 00:55:11,725
ماذا لو...
800
00:55:14,269 --> 00:55:16,479
انتهى بك المطاف بموقف صعب بسببي؟
801
00:55:20,108 --> 00:55:22,235
"دان اي"، لا تنسي، أنا "تشا إيون هو".
802
00:55:22,318 --> 00:55:24,487
الكاتب الذي يتلقى أعلى عائدات
من شركة "غيورو".
803
00:55:24,988 --> 00:55:27,490
ولن أدعك تغادرين
804
00:55:28,199 --> 00:55:31,953
ليس لأنني أحبك، بل لأنك موظفة ممتازة.
805
00:55:33,329 --> 00:55:34,539
يجب أن تصمدي وحسب.
806
00:55:37,167 --> 00:55:38,501
طالما لا مانع لديك في ذلك،
807
00:55:38,752 --> 00:55:42,672
لن أستسلم مهما كلف الأمر.
808
00:55:45,258 --> 00:55:48,511
لديّ محاضرة غداً، لذلك لن أستطيع
أن أكون معك.
809
00:55:49,179 --> 00:55:50,263
أنا آسف.
810
00:55:50,722 --> 00:55:52,474
توقف عن التصرف كما لو أنك الوصي عليّ.
811
00:55:52,557 --> 00:55:53,808
هذه مشكلتي.
812
00:56:00,398 --> 00:56:02,150
لا تكن حزيناً جداً.
813
00:56:02,776 --> 00:56:06,154
سأتخطى هذه المحنة بشجاعة.
814
00:56:17,999 --> 00:56:20,168
أنت معي، إلى جانبي.
815
00:56:21,836 --> 00:56:25,799
حتى إن تخلى عني الجميع في الصعاب،
816
00:56:27,342 --> 00:56:28,760
لا أحتاج سواك.
817
00:56:54,911 --> 00:56:56,913
لا أصدق أنك أوصلتني إلى العمل فعلاً.
818
00:56:56,996 --> 00:56:58,414
حسناً، ادفعي أجرة التوصيلة.
819
00:56:58,998 --> 00:57:00,208
ماذا لو رآنا أحدهم؟
820
00:57:01,084 --> 00:57:03,628
ماذا لو اكتشفوا أنني أواعدك؟
821
00:57:03,711 --> 00:57:04,921
إنها "سونغ اي".
822
00:57:07,340 --> 00:57:08,383
ذلك سيكون رائعاً!
823
00:57:10,385 --> 00:57:13,138
أيها الغبي، هذا لن يفيد،
يعرفون إنها سيارتك.
824
00:57:15,390 --> 00:57:17,058
يجب أن أذهب، طاب يومك.
825
00:57:41,249 --> 00:57:42,208
"دان اي"!
826
00:57:42,709 --> 00:57:43,960
أنا أحبك!
827
00:57:46,171 --> 00:57:47,046
حظاً موفقاً.
828
00:57:47,130 --> 00:57:48,131
يمكنك أن تنجحي!
829
00:57:48,840 --> 00:57:50,758
- إليك قلبي!
- عد للداخل!
830
00:57:53,470 --> 00:57:54,471
عد للداخل.
831
00:58:04,856 --> 00:58:06,232
اللعنة.
832
00:58:21,664 --> 00:58:25,043
السوق الذي كانت تهيمن عليه الكتب المطبوعة
يتغير جذرياً.
833
00:58:25,460 --> 00:58:28,505
بينما تصبح الروايات المنشورة على الإنترنت
والكتب الإلكترونية أكثر شعبية،
834
00:58:29,297 --> 00:58:33,927
الكتّاب الذين كانوا ينظرون إلى هذه الكتب
على أنها تسلية رخيصة
835
00:58:34,010 --> 00:58:37,180
بدؤوا بتعلّم كيفية طباعة الكتب الإلكترونية
بالإضافة إلى خصائص هذه الأنواع.
836
00:58:37,263 --> 00:58:39,766
إنهم يحاولون مواكبة التوجه المتغير.
837
00:58:44,479 --> 00:58:45,813
{\an8}"هاي رين"
838
00:58:46,397 --> 00:58:47,315
"إيون هو".
839
00:58:48,191 --> 00:58:50,235
استقالت "دان اي" للتو.
840
00:58:58,117 --> 00:58:59,869
ماذا تعنين بأنها استقالت؟
841
00:59:01,996 --> 00:59:03,540
قولي لي ماذا حدث تماماً يا "هاي رين".
842
00:59:05,416 --> 00:59:06,918
إذاً هل سبق وغادرت المكتب؟
843
00:59:40,326 --> 00:59:43,329
"أن يكون لدى المرء كتف ليبكي عليه
مريح أكثر من أن يُقال له ألّا يبكي
844
00:59:43,413 --> 00:59:44,664
تعلمت ذلك من حب (دان اي)"
845
00:59:45,164 --> 00:59:47,208
"أدركت أن كل تلك الأيام التي ظننت فيها
أنني وحيد،
846
00:59:47,292 --> 00:59:48,876
في الواقع لم أكن وحيداً لأنك كنت موجودة"
847
00:59:48,960 --> 00:59:52,005
"أن تكون لديك مشاعر تجاه أحدهم يعني
تخليك عن قطعة من قلبك"
848
00:59:52,171 --> 00:59:55,300
"هناك أيام أرغب فيها أن أقول لـ(دان اي)
كل شيء وأغفو بين ذراعيها"
849
00:59:55,383 --> 00:59:58,261
"أن تحب شخصاً، إنه أمر غريب ومذهل
في الوقت ذاته"
850
00:59:58,511 --> 01:00:01,848
"بكيت وحسب، تحطم قلبي من فكرة أن
(إيون هو) سيكون منزعجاً أكثر"
851
01:00:01,973 --> 01:00:04,934
"(لنذهب لرؤية الأزهار في الربيع)
كان ذلك كما لو أنها قرأت أفكاري"
852
01:00:08,938 --> 01:00:11,816
أنا آسف، لم أستطع فعل أي شيء.
853
01:00:13,109 --> 01:00:14,694
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟
854
01:00:14,777 --> 01:00:16,279
ظننت أنك ستكون حزيناً
855
01:00:16,362 --> 01:00:19,866
إن حاولت الصمود حتى انتهاء فترة عقدي.
856
01:00:19,949 --> 01:00:23,369
أنا أنظر إلى شيء أكثر مرحاً وجمالاً
من كتاب قصص مصورة.
857
01:00:23,453 --> 01:00:24,787
حبيبتي.
858
01:00:25,288 --> 01:00:27,206
أنا على ما يرام بالرغم من أنني طُردت.
859
01:00:27,290 --> 01:00:30,251
حبيب يبقى مع حبيبته طوال اليوم
860
01:00:30,335 --> 01:00:32,086
حتى تشعر بتحسن.
861
01:00:32,170 --> 01:00:33,504
اللعنة، حضرت مجدداً.
862
01:00:33,588 --> 01:00:35,048
هذه القمامة!
863
01:00:35,131 --> 01:00:37,300
- سوف أبعدها من أمامك.
- اتركي.
864
01:00:37,383 --> 01:00:39,218
لكن لماذا مزقتها؟
865
01:00:41,137 --> 01:00:42,388
ما تلك النظرة؟
866
01:00:42,513 --> 01:00:44,724
إن تابعت النظر إليّ هكذا سوف أقبّلك.
80373