All language subtitles for _______.Romance.Is.a.Bonus.Book.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_Ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:17,809
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:18,476 --> 00:00:19,853
"نحن"
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,355
"تقابلنا"
4
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
"كلاهما"
5
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
"قابلا العديد من الناس"
6
00:00:38,455 --> 00:00:42,125
"أمضيا الكثير من الوقت معاً"
7
00:00:44,919 --> 00:00:47,172
"وقرأا كثيراً من الكتب"
8
00:00:47,255 --> 00:00:49,799
"تنزها، سافرا، قرأا"
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,094
"الحب، الوقت، الصداقة، التواصل"
10
00:00:55,013 --> 00:00:58,975
"مجدداً، أفتح الكتاب الذي كُتب عنك"
11
00:01:02,562 --> 00:01:08,693
{\an8}"المجلد 8"
12
00:01:30,548 --> 00:01:32,342
{\an8}هل كنت تنتظرينني؟
13
00:01:34,928 --> 00:01:35,929
في الواقع...
14
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
ليس تماماً.
15
00:01:41,226 --> 00:01:43,102
صممتها بنفسي.
16
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
حتى الآن، إنها فريدة من نوعها.
17
00:01:47,023 --> 00:01:47,857
أحببتها.
18
00:01:53,613 --> 00:01:55,740
الطقس بارد، لماذا لا ترتدين سترة؟
19
00:01:57,325 --> 00:01:58,284
شكراً.
20
00:01:58,368 --> 00:02:00,703
عودي بسرعة، وعدتني بأن تشاهدي فيلماً معي.
21
00:02:00,787 --> 00:02:03,164
فيلم؟ أي فيلم؟ في المنزل؟
22
00:02:06,793 --> 00:02:07,710
وعدتني.
23
00:02:07,794 --> 00:02:10,588
تنسين وعودك دائماً، أسرعي،
الأولوية لاتفاقنا.
24
00:02:11,172 --> 00:02:13,466
وهذه، هذا الشيء، أعطيني إياه.
25
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
سأضعه في غرفتك.
26
00:02:21,182 --> 00:02:23,309
عن أي فيلم يتكلم؟
27
00:02:24,060 --> 00:02:25,436
هل يمكننا التنزه؟
28
00:02:25,520 --> 00:02:26,980
أريد أن آخذك إلى مكان ما.
29
00:02:27,647 --> 00:02:28,690
من هنا.
30
00:02:43,746 --> 00:02:46,624
أنا أفكر في تصميم غلاف كتاب السيدة "يو".
31
00:02:46,833 --> 00:02:48,126
طلبت مني ذلك شخصياً.
32
00:02:49,502 --> 00:02:50,670
هذا يبدو ممتعاً.
33
00:02:50,920 --> 00:02:53,673
الجميع في "غيورو" يريدون العمل معك.
34
00:02:54,632 --> 00:02:55,800
هل أفعل ذلك؟
35
00:02:56,217 --> 00:02:57,385
سأفعل ذلك إن طلبت مني.
36
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
لماذا تبتسمين؟
37
00:03:04,976 --> 00:03:06,477
هل تعرف
38
00:03:07,562 --> 00:03:09,022
ماذا يوجد في جيبيّ الآن؟
39
00:03:13,067 --> 00:03:14,360
هذه أكياس تدفئة لليدين.
40
00:03:14,944 --> 00:03:16,237
"إيون هو" وضعها في جيبيّ
41
00:03:16,738 --> 00:03:17,864
لتبقى يداي دافئتين.
42
00:03:29,876 --> 00:03:32,462
لم أكن أعلم أن السيد "تشا" رجل عطوف
لتلك الدرجة.
43
00:03:37,383 --> 00:03:40,094
"إيون هو" يذهلني.
44
00:03:44,807 --> 00:03:47,393
نعرف بعضنا منذ أكثر من عقدين.
45
00:03:48,770 --> 00:03:50,521
إنه بمثابة أخ صغير بالنسبة إليّ،
46
00:03:51,314 --> 00:03:52,982
لكن في الوقت ذاته، لا أستطيع أن أعرف
47
00:03:53,775 --> 00:03:54,817
بماذا يفكر.
48
00:03:59,155 --> 00:04:02,408
أحياناً، يكون بارداً كالجليد.
49
00:04:04,285 --> 00:04:06,829
لكن أحياناً، يكون الأكثر عطفاً.
50
00:04:08,289 --> 00:04:11,084
أول فكرة خطرت لي عندما تطلّقت كانت،
51
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
"سينزعج (إيون هو) بشدة إن اكتشف الأمر."
52
00:04:15,046 --> 00:04:17,173
كنت أمر بأوقات عصيبة حتى قبل طلاقي،
53
00:04:17,257 --> 00:04:19,008
لكنني لم أستطع إخباره.
54
00:04:19,634 --> 00:04:21,010
علمت أن ذلك سيفطر قلبه.
55
00:04:22,303 --> 00:04:23,388
و...
56
00:04:24,013 --> 00:04:25,765
حتى مؤخراً،
57
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
كانت هناك حادثة صغيرة.
58
00:04:29,852 --> 00:04:31,562
"دان اي"، أنا آسف جداً،
59
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
لكن هل يمكنك أن تحرصي على ألا يأتي
"إيون هو" إلى مطعمي مجدداً؟
60
00:04:35,358 --> 00:04:36,526
أرجوك، أتوسل إليك.
61
00:04:38,861 --> 00:04:39,946
أظن...
62
00:04:40,405 --> 00:04:43,032
أن "إيون هو" فعل شيئاً من أجلي.
63
00:04:46,619 --> 00:04:48,788
أردت أن أشكره،
64
00:04:48,955 --> 00:04:50,123
لكنني لم أفعل ذلك.
65
00:04:50,581 --> 00:04:53,084
فعل الكثير من الأشياء من أجلي
وأنا ممتنة له.
66
00:04:54,085 --> 00:04:55,586
حتى الآن، ربما يكون يحاول
67
00:04:55,670 --> 00:04:58,131
الاهتمام بأمر من أجلي من دون إخباري،
68
00:04:58,923 --> 00:05:00,425
لكن لا طريقة لديّ لأعرف.
69
00:05:03,469 --> 00:05:05,096
كيف التقيتما؟
70
00:05:05,179 --> 00:05:08,308
كانت مصادفة، وقع حادث صغير.
71
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
تقابلنا بمحض الصدفة،
72
00:05:11,853 --> 00:05:14,897
لكننا تقاربنا بشكل تدريجي
73
00:05:15,523 --> 00:05:16,774
طوال السنوات الـ20 الماضية.
74
00:05:18,234 --> 00:05:19,068
بالمناسبة،
75
00:05:20,528 --> 00:05:21,988
إلى أين نحن ذاهبان؟
76
00:05:24,157 --> 00:05:25,783
كدنا نصل.
77
00:05:35,126 --> 00:05:36,169
"سونغ هاي رين"
78
00:05:39,714 --> 00:05:42,633
"إيون هو"، ألم تكن استراتيجية الأزهار
فكرة جيدة؟
79
00:05:43,092 --> 00:05:44,469
هل أحضر الزلابية غداً؟
80
00:05:44,552 --> 00:05:45,928
أنا في مطعم أبي الآن.
81
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
ألن تجيب على رسائلي لأنك خرجت من العمل؟
82
00:05:54,020 --> 00:05:56,397
هل تواجهين صعوبة في كسب قلب رئيس التحرير؟
83
00:05:56,939 --> 00:05:57,857
استمتعنا بالطعام.
84
00:05:57,940 --> 00:05:59,150
- شكراً لكما.
- شكراً.
85
00:05:59,233 --> 00:06:01,569
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
86
00:06:04,030 --> 00:06:06,491
إرسال الرسائل له باستمرار لن يوصلك
إلى أي مكان.
87
00:06:07,075 --> 00:06:09,327
منحتك هذا الوجه الجميل والجسم الفاتن.
88
00:06:09,410 --> 00:06:11,996
كفّي عن إضاعة وقتك على رجل لا يبادلك الحب.
89
00:06:12,080 --> 00:06:13,748
تستطيعين قول ذلك لأنك لا تعرفينه.
90
00:06:13,831 --> 00:06:15,708
دائما يضع حاجزاً بيننا.
91
00:06:15,792 --> 00:06:18,878
أخشى أنه لن ينظر إليّ حتى إن بادرت.
92
00:06:18,961 --> 00:06:20,213
أيضاً، يعيش مع امرأة...
93
00:06:22,298 --> 00:06:23,549
على أي حال، اهتمي بشؤونك الخاصة.
94
00:06:23,633 --> 00:06:26,010
أعني، انتهى بك المطاف مع أبي.
95
00:06:26,094 --> 00:06:27,887
ما خطب أبيك؟ عجباً.
96
00:06:27,970 --> 00:06:29,097
هل تكلمتما عني؟
97
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
لا، لم نفعل ذلك.
98
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
سمعك جيد جداً.
99
00:06:35,228 --> 00:06:37,396
وصلنا، هذا هو المكان.
100
00:06:37,980 --> 00:06:38,856
يبدو جميلاً.
101
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
يمكنهم صنع أي شيء تريدينه.
102
00:06:41,067 --> 00:06:42,652
يقدمون المشروبات الكحولية والشاي أيضاً.
103
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
لندخل.
104
00:06:47,240 --> 00:06:50,034
لم أعلم بوجود مطعم كهذا في حيّنا.
105
00:06:50,118 --> 00:06:52,703
عشت في هذه المنطقة
منذ انتقلت من منزل والديّ.
106
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
انتقلت مرتين في المنطقة.
107
00:06:54,288 --> 00:06:55,414
أنا زبون دائم هنا.
108
00:06:56,457 --> 00:06:57,333
شكراً لك.
109
00:06:57,416 --> 00:06:59,502
هل هذا هو الشيء الوحيد على قائمتهم؟
110
00:06:59,585 --> 00:07:02,630
لا، ليس الأمر كذلك، اتصلت وطلبت مسبقاً.
111
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
بدا أنك تحبين الساكي الدافئ.
112
00:07:18,438 --> 00:07:19,355
إنه لذيذ.
113
00:07:19,439 --> 00:07:21,190
علمت أنك ستحبينه.
114
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
في الواقع، أستطيع تحضير هذا.
115
00:07:23,651 --> 00:07:25,611
حضرت دروس طبخ هنا في السنة الماضية.
116
00:07:26,779 --> 00:07:28,865
إذاً يجب أن تعلّمني.
117
00:07:28,948 --> 00:07:32,160
لدينا الكثير من الأشياء لنفعلها، علينا
تحضير فطائر البصل الأخضر المقلية أيضاً.
118
00:07:34,745 --> 00:07:36,122
أظننا يجب أن نلتقي أكثر.
119
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
بالمناسبة، ما هذا؟
120
00:07:43,254 --> 00:07:45,756
"الحجوزات، اليوم: (جي سيو جون)،
غداً: (جي سيو جون)"
121
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
كُشف أمري.
122
00:07:49,177 --> 00:07:51,345
كنت سأحاول مجدداً غداً إن لم أنجح اليوم.
123
00:07:51,846 --> 00:07:53,639
إن لم أنجح غداً، اليوم الذي بعد غد.
124
00:07:54,599 --> 00:07:56,267
عليك الحجز للقدوم إلى هنا.
125
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
هل كان عليّ أن ألعب
126
00:07:59,562 --> 00:08:00,980
دور صعبة المنال؟
127
00:08:06,611 --> 00:08:08,863
قلقت من أنك ربما لن ترغبي برؤيتي مجدداً.
128
00:08:09,447 --> 00:08:10,781
ارتكبت أخطاء كثيرة ذلك اليوم.
129
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
لا بد أنك تفاجأت جداً.
130
00:08:14,368 --> 00:08:17,497
سأكون كاذباً إن قلت إنني لم أتفاجأ،
كان ذلك غير متوقع أبداً.
131
00:08:18,873 --> 00:08:21,584
لديّ الكثير من الأسئلة، لكن يمكننا
أن نأخذ وقتنا ونتعرف على بعضنا.
132
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
وبعد قول ذلك،
133
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
ما رأيك أن نجرب...
134
00:08:27,465 --> 00:08:28,925
مواعدة بعضنا لـ3 أشهر؟
135
00:08:32,053 --> 00:08:35,306
تفاجأت جداً لسماع ذلك، أعني، فكّر بالأمر.
136
00:08:35,389 --> 00:08:37,433
مرت سنوات منذ سمعت هكذا كلام.
137
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
منذ طلب مني "دونغ مين" مواعدته
منذ سنوات عديدة...
138
00:08:40,228 --> 00:08:41,562
متى كان ذلك؟
139
00:08:41,646 --> 00:08:44,023
- كان ذلك منذ أكثر من 15 سنة...
- إذاً ما رأيك؟
140
00:08:48,694 --> 00:08:50,071
هل ستواعدينه حقاً؟
141
00:08:57,995 --> 00:08:58,829
مهلاً.
142
00:08:59,956 --> 00:09:01,207
لا تفكري بذلك لوقت طويل.
143
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
لا أريدك أن تأخذي الأمر بجدية
إلى تلك الدرجة.
144
00:09:03,459 --> 00:09:04,293
دعينا فقط...
145
00:09:04,877 --> 00:09:06,212
سنبقي الأمر عادياً.
146
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
ما رأيك في هذا؟
147
00:09:08,047 --> 00:09:09,674
سنذهب إلى العمل معاً كل صباح
148
00:09:10,091 --> 00:09:12,552
ونتناول العشاء معاً إن انتهينا من العمل
في الوقت ذاته.
149
00:09:13,052 --> 00:09:14,095
شكراً لك.
150
00:09:14,178 --> 00:09:16,138
هذا ممتاز لأننا جاران.
151
00:09:16,222 --> 00:09:18,766
يمكننا أن نتقابل عند موقف الحافلة
لنذهب إلى العمل معاً
152
00:09:18,849 --> 00:09:20,893
ونعود إلى المنزل معاً في المساء.
153
00:09:24,480 --> 00:09:26,148
هل نبدأ غداً صباحاً؟
154
00:09:29,193 --> 00:09:30,319
في أي ساعة تذهبين إلى العمل؟
155
00:09:34,782 --> 00:09:36,367
ستذهبان إلى العمل معاً
156
00:09:37,285 --> 00:09:38,244
وتعودان إلى المنزل معاً؟
157
00:09:41,664 --> 00:09:43,666
سمعت هذا في فيلم منذ وقت طويل.
158
00:09:43,958 --> 00:09:46,627
على ما يبدو، احتمال إصابتك بقنبلة نووية
159
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
أكبر من احتمال أن تجد الحب
حين تكون فوق سن الـ30.
160
00:09:49,171 --> 00:09:50,548
لكن انظر ماذا حدث لي.
161
00:09:51,048 --> 00:09:51,966
قال إنه يحبني.
162
00:09:52,049 --> 00:09:54,051
لا يزال في العشرينيات من عمره،
حجز مطعماً للعشاء،
163
00:09:54,135 --> 00:09:55,636
وحتى إنه صنع هذه لي.
164
00:09:56,887 --> 00:09:58,514
توقفي عن التصرف بسخافة، مفهوم؟
165
00:09:58,598 --> 00:10:01,601
ظننت أن الأحداث الأخيرة جعلتك متواضعة،
لكنك عدت إلى طبيعتك القديمة.
166
00:10:01,684 --> 00:10:03,894
بئساً، أنت تستحق ذلك.
167
00:10:03,978 --> 00:10:06,355
ألا تدرك كم هذا مذهل؟
168
00:10:07,231 --> 00:10:09,859
ربما تكون هذه آخر مرة أواعد بها رجلاً.
169
00:10:09,942 --> 00:10:12,486
أجل، ربما تكون كذلك، ستصبحين جدة قريباً.
170
00:10:12,570 --> 00:10:14,155
متى سيتسنى لك وقت لمواعدة أي رجل؟
171
00:10:14,530 --> 00:10:16,365
هيا، واعدي كل رجل يطلب منك الخروج معه.
172
00:10:20,745 --> 00:10:21,829
هل انتهيت؟
173
00:10:24,540 --> 00:10:26,751
أعتذر، كان ذلك قاسياً.
174
00:10:29,920 --> 00:10:31,130
قد تأذيت.
175
00:10:32,423 --> 00:10:33,507
أنا أتألم، هذا كل شيء.
176
00:10:34,592 --> 00:10:35,426
أين؟
177
00:10:41,223 --> 00:10:42,266
ماذا تفعلين؟
178
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
ليس هناك، هنا.
179
00:10:58,824 --> 00:10:59,784
أنت.
180
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
ما هذا؟
181
00:11:06,624 --> 00:11:08,918
انظر إلى نفسك، أنت رجل.
182
00:11:09,001 --> 00:11:11,420
ما كل هذا؟
183
00:11:11,504 --> 00:11:12,755
كل هذه عضلات.
184
00:11:24,683 --> 00:11:25,851
أجل، أنا رجل.
185
00:11:27,144 --> 00:11:29,105
في الواقع، رجل رائع جداً.
186
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
بئساً، ذلك الشقي.
187
00:11:46,747 --> 00:11:47,873
كاد قلبي يتوقف.
188
00:11:49,250 --> 00:11:50,334
عجباً، قلبي.
189
00:11:50,543 --> 00:11:51,502
لماذا...
190
00:11:51,752 --> 00:11:53,504
لماذا يخفق قلبي بسرعة؟
191
00:11:54,088 --> 00:11:55,297
عجباً، لا بد أنني أفقد عقلي.
192
00:11:55,798 --> 00:11:57,425
لأنني لم أمارس الجنس منذ مدة طويلة.
193
00:11:58,926 --> 00:12:00,845
من الواضح أنني يجب أن أمارس الجنس.
194
00:12:01,470 --> 00:12:03,514
بئساً، لم المكان حار هنا؟ إنه حار جداً.
195
00:12:05,683 --> 00:12:06,851
"إيون هو"!
196
00:12:06,934 --> 00:12:08,727
أطفئ النور بعد استعمالك للحمام.
197
00:12:10,396 --> 00:12:12,022
أعني، أطفئ النور...
198
00:12:12,106 --> 00:12:13,399
"حب"؟ غير صحيح.
199
00:12:13,482 --> 00:12:16,527
ومن يكترث لمشاعره؟ ما المذهل في ذلك؟
200
00:12:17,194 --> 00:12:19,530
لا زلت جميلة، لا تزالين جذابة وفاتنة كفاية
201
00:12:19,613 --> 00:12:22,116
لتجعلي الرجال يستديرون عند مرورك بجانبهم.
202
00:12:22,199 --> 00:12:25,119
لم أنت مذهولة من إعجابه بك؟
لا تستطيعين التوقف عن الكلام عنه.
203
00:12:26,745 --> 00:12:29,165
حسناً، إنه ليس أمراً يستحق
أن تنفعل بسببه لهذه الدرجة.
204
00:12:29,248 --> 00:12:31,041
بالإضافة لذلك ما يهم هو كيف تشعرين.
205
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
هل يعجبك ذلك الوضيع؟
206
00:12:33,085 --> 00:12:35,171
هل يعجبك حقاً؟
207
00:12:36,046 --> 00:12:37,631
ما كنت لأعرف حقاً
208
00:12:37,715 --> 00:12:39,008
حتى أبدأ بمواعدته.
209
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
إن كنت لا تزالين غير متأكدة، الجواب هو لا،
مواعدته لن تغير ذلك.
210
00:12:44,305 --> 00:12:46,557
لم تحبين ذلك الشيء الغبي؟ يا لك من غبية.
211
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
تباً، أخافني ذلك.
212
00:12:57,276 --> 00:12:59,737
ذلك الأرعن لم يطفئ النور حتى.
213
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
لا، "غيوم بي".
214
00:13:05,951 --> 00:13:07,453
لا، لا يمكنك الخروج.
215
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
أنا أتظاهر بالذهاب إلى العمل
216
00:13:09,413 --> 00:13:11,999
لأقضي موعداً صباحياً مع "دان اي".
217
00:13:12,583 --> 00:13:14,001
سأعود قريباً، مفهوم؟
218
00:13:35,814 --> 00:13:38,567
ماذا؟ إذاً هل سيذهبان حقاً إلى العمل
معاً من الآن فصاعداً؟
219
00:13:40,653 --> 00:13:43,447
أعيش معها لكنني لا أستطيع فعل ذلك
لأن الناس ربما يكتشفون أمرنا.
220
00:13:43,864 --> 00:13:45,074
لكن ذلك الوضيع...
221
00:13:58,045 --> 00:13:59,088
أين هي "دان اي"؟
222
00:13:59,171 --> 00:14:01,757
ألن تقول "مرحباً" أو "صباح الخير"؟
223
00:14:04,301 --> 00:14:05,344
صباح الخير.
224
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
أجل، صباح الخير.
225
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
أين هي "دان اي"؟
226
00:14:08,138 --> 00:14:09,348
لماذا تسألني؟
227
00:14:09,431 --> 00:14:11,850
لأنكما تعيشان معاً،
انس الأمر إن كنت لا تعرف.
228
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
اسمع يا سيد "جي".
229
00:14:14,853 --> 00:14:15,938
لم أنت صبياني جداً؟
230
00:14:16,021 --> 00:14:17,231
ماذا تعني؟
231
00:14:17,314 --> 00:14:19,692
ستذهبان إلى العمل وتعودان إلى المنزل معاً؟
232
00:14:19,775 --> 00:14:21,110
أنت شخص يعمل لحسابه الشخصي.
233
00:14:21,193 --> 00:14:24,113
منذ متى عليك الذهاب إلى العمل؟
انتهى عقدك مع شركة "وولميونغ".
234
00:14:24,196 --> 00:14:25,781
لا تقل لي إنك أخبرت "دان اي".
235
00:14:25,865 --> 00:14:28,534
لم أخبرها، شعرت أن فعل ذلك تصرف صبياني.
236
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
سيبدو الأمر كما لو أنني أحاول
أن أفرق بينكما.
237
00:14:31,620 --> 00:14:33,581
قلت إنك لا تحب مواعدتي لها.
238
00:14:33,664 --> 00:14:35,666
صحيح، لا أحب ذلك.
239
00:14:37,960 --> 00:14:39,753
لكنني لا أريد أن أكون فاشلاً.
240
00:14:40,296 --> 00:14:42,047
إذاً تظاهر أنك لا تعرف.
241
00:14:42,131 --> 00:14:44,258
بدت غير مرتاحة بشأن الخروج في مواعيد
لذلك ارتجلت الأمر.
242
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
من الواضح أنها غير مرتاحة.
243
00:14:50,014 --> 00:14:51,140
أنت أصغر منها بكثير.
244
00:14:52,016 --> 00:14:53,809
هل تعرف كم يزعجها ذلك؟
245
00:14:55,519 --> 00:14:57,396
لم أنت مهتم لهذه الدرجة بحياتها العاطفية؟
246
00:14:57,479 --> 00:14:59,148
أنا قلق وحسب.
247
00:14:59,231 --> 00:15:00,733
الرجل الذي تواعده يؤرقني جداً.
248
00:15:01,692 --> 00:15:03,152
اهتم بحياتك العاطفية.
249
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
مرت أكثر من 3 دقائق، ستحصل على مخالفة.
250
00:15:08,157 --> 00:15:09,742
لا بأس لحد 5 دقائق.
251
00:15:09,825 --> 00:15:11,577
من يركن سيارته على الطريق؟ سلوكك سيئ.
252
00:15:15,623 --> 00:15:16,624
أرى "دان اي".
253
00:15:20,127 --> 00:15:22,922
لماذا تركض؟ ستتعثر.
254
00:15:26,383 --> 00:15:27,968
بئساً.
255
00:15:39,396 --> 00:15:40,481
هل انتظرت لوقت طويل؟
256
00:15:40,564 --> 00:15:41,690
لا، وصلت إلى هنا للتو أيضاً.
257
00:15:41,774 --> 00:15:43,150
هذا جيد.
258
00:15:56,497 --> 00:15:58,999
بئساً، هذا سخيف جداً.
259
00:16:08,258 --> 00:16:09,718
"المناجاة التي أريدك أن تسمعها"
260
00:16:10,135 --> 00:16:11,720
- إنه كتاب جيد.
- حقاً؟
261
00:16:33,951 --> 00:16:35,119
"ذا بلاك سكيرتس"، صحيح؟
262
00:16:36,328 --> 00:16:37,454
هل تحبين "ذا بلاك سكيرتس"؟
263
00:16:38,372 --> 00:16:39,456
أنا معجب به أيضاً.
264
00:16:39,540 --> 00:16:41,625
لا بد أن هذه أحدث أغانيه، إنها جميلة.
265
00:16:42,042 --> 00:16:44,837
حقاً؟ عنوان الأغنية هو "ملكة الماس".
266
00:17:28,422 --> 00:17:30,424
2019، في متجر كتب "ضوء القمر".
267
00:17:31,258 --> 00:17:33,552
{\an8}ذهبت إلى مبنى مكتب "دان اي" واتصلت بها.
268
00:17:34,470 --> 00:17:37,431
{\an8}ثم أتينا إلى متجر الكتب هذا معاً،
وسنتناول العشاء قريباً.
269
00:17:38,182 --> 00:17:41,018
آمل أن يعجبها المطعم.
270
00:17:49,318 --> 00:17:51,653
ركبت أنا و"سيو جون" الحافلة ذاتها
إلى العمل هذا الصباح.
271
00:17:52,362 --> 00:17:53,655
قرأت هذا الكتاب على متن الحافلة.
272
00:17:56,408 --> 00:17:58,994
الأغنية والكتاب اللذان نصحني بهما
273
00:17:59,328 --> 00:18:00,537
كانا جيدين أيضاً.
274
00:18:05,334 --> 00:18:06,960
أتيت مبكرة!
275
00:18:07,920 --> 00:18:09,088
لا بد أنني أول الواصلين.
276
00:18:10,756 --> 00:18:11,799
نعم، أنا الأولى.
277
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
"جي يول"، رتبت الرسائل من قرّائنا.
278
00:18:16,470 --> 00:18:17,596
عجباً.
279
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
لم أقرأ أياً منها.
280
00:18:19,765 --> 00:18:20,974
سأبتاع لك الغداء.
281
00:18:21,058 --> 00:18:23,769
استمتعت، أنا أحب القراءة كما تعلمين.
282
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
شكراً لك.
283
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
صباح الخير.
284
00:18:34,780 --> 00:18:37,074
آنسة "سونغ"، تفضلي الرسائل من قرّائنا.
285
00:18:38,784 --> 00:18:39,952
أراهن أنك رتبتها بشكل جيد.
286
00:18:40,452 --> 00:18:42,079
سأكون سعيدة بقراءة المزيد منها.
287
00:18:42,663 --> 00:18:45,082
هذه سيرة حياة كاتب الكتاب الذي سنطلقه
قريباً، "الكون خاصتك".
288
00:18:45,165 --> 00:18:47,000
{\an8}ابحثي أكثر وأضيفي أي تفاصيل تجدينها.
289
00:18:47,084 --> 00:18:47,960
"الكون خاصتك"
290
00:18:48,669 --> 00:18:49,628
حسناً.
291
00:18:50,712 --> 00:18:53,799
"دان اي"، أريدك أن تكوني مسؤولة
عن إدارة رسائل القرّاء.
292
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
عفواً؟
293
00:19:12,067 --> 00:19:13,610
لا بد أنه نص كتاب السيدة "يو".
294
00:19:13,694 --> 00:19:14,987
- أجل!
- النص؟
295
00:19:15,070 --> 00:19:16,155
هذا صحيح.
296
00:19:19,575 --> 00:19:21,827
{\an8}"الرئيس (كيم جاي مين)"
297
00:19:22,035 --> 00:19:24,872
{\an8}سيد "كيم"، أحضرت النص من السيدة "يو".
298
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
ما المميز في نصها؟
299
00:19:32,880 --> 00:19:35,007
تكتب نصوصها بيدها.
300
00:19:35,591 --> 00:19:36,717
في هذه الأيام وفي هذا العصر؟
301
00:19:36,800 --> 00:19:40,137
الكتّاب مثل "تشوي إين هو" و"جو جيونغ راي"
كانا يفضّلان الكتابة بخط اليد أيضاً.
302
00:19:40,220 --> 00:19:41,847
"بارك بيوم سين" أيضاً، حتى وقت قريب.
303
00:19:41,930 --> 00:19:43,307
و"كيم هون" لا يزال يكتب بخط يده.
304
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
الكاتب "كانغ بيونغ جون" أيضاً.
305
00:19:45,434 --> 00:19:47,811
النص الأصلي لمسرحية "صمويل بيكيت"،
"في انتظار غودو"
306
00:19:47,895 --> 00:19:49,104
بيع بمبلغ 1,6 مليار وون.
307
00:19:49,188 --> 00:19:50,022
حقاً؟
308
00:19:50,105 --> 00:19:51,607
أين؟ أين هو؟
309
00:19:53,275 --> 00:19:54,276
دعوني أرى.
310
00:19:58,363 --> 00:20:01,617
رائحة الحبر الثقيلة هذه، أظن أن هذا الكتاب
سيحقق نجاحاً.
311
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
حسناً، فلنوحد طاقتنا الإيجابية.
312
00:20:06,538 --> 00:20:08,874
- لنفعل هذا!
- لنفعل هذا!
313
00:20:19,426 --> 00:20:21,386
"أعزائي الغرباء".
314
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
"أعزائي الغرباء"
315
00:20:24,806 --> 00:20:25,891
إنه عنوان جيد.
316
00:20:26,016 --> 00:20:27,601
يناسب السيدة "يو".
317
00:20:27,726 --> 00:20:31,063
بالمناسبة، من سيطبع النص على الحاسوب؟
318
00:20:31,438 --> 00:20:33,106
أنا! أنا سأفعل ذلك.
319
00:20:33,190 --> 00:20:34,483
أنت تتصرفين بجشع مجدداً.
320
00:20:34,566 --> 00:20:35,984
إنه عمل السيد "تشا".
321
00:20:36,568 --> 00:20:37,861
برأيك كم سيستغرق ذلك؟
322
00:20:37,945 --> 00:20:39,363
سأنتهي من ذلك بأقصى سرعة.
323
00:20:39,446 --> 00:20:41,114
هل سيناسبك ذلك؟ أنت مشغول هذه الأيام.
324
00:20:41,198 --> 00:20:43,659
عهدت به لي، لذلك يجب أن أفعل ذلك.
325
00:20:45,202 --> 00:20:46,912
يجب أن تساعدك "دان اي".
326
00:20:47,955 --> 00:20:49,081
هل تعرفين "يو ميونغ سوك"؟
327
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
أجل.
328
00:20:52,417 --> 00:20:54,378
فريق دعم المهام مذهل.
329
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
تعرفون كل الكتّاب وقرأتم كل كتاب موجود.
330
00:20:57,673 --> 00:20:58,799
يمكن لأحدكما أن يدققه
331
00:20:58,882 --> 00:21:00,634
بينما يعمل الآخر على طباعته.
332
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
يمكنك تفقده هنا وهناك.
333
00:21:02,594 --> 00:21:04,388
لكن هناك الكثير من الرموز الصينية.
334
00:21:05,347 --> 00:21:07,683
أعرف الكثير من الرموز الصينية
يا آنسة "غو".
335
00:21:08,308 --> 00:21:09,559
- يا للعجب.
- أحسنت.
336
00:21:09,643 --> 00:21:11,019
تعرف الكثير من الرموز الصينية.
337
00:21:12,938 --> 00:21:15,190
حسناً، إنها إحدى مهمات فريق دعم المهام
على أي حال.
338
00:21:16,275 --> 00:21:18,944
إذاً سأساعد السيد "تشا"
339
00:21:19,027 --> 00:21:20,612
بأفضل شكل ممكن، شكراً لك.
340
00:21:22,531 --> 00:21:24,283
إذاً سوف أدققه معه.
341
00:21:24,366 --> 00:21:26,618
سيكون دقيقاً جداً لكنني سأدققه مرةً أخرى.
342
00:21:26,827 --> 00:21:27,786
أقدّر ذلك.
343
00:21:27,869 --> 00:21:30,789
أين ستفعل ذلك؟ إن طبعته هنا،
ربما يسرّبه أحدهم.
344
00:21:30,872 --> 00:21:32,582
ما رأيك في أن تستأجر شقة مفروشة؟
345
00:21:32,666 --> 00:21:34,126
هل يجب أن نفعل ذلك؟ هل تريد فعل ذلك؟
346
00:21:34,710 --> 00:21:36,044
سأعمل عليه في المنزل.
347
00:21:36,670 --> 00:21:38,630
أريد التركيز عليه قدر الإمكان.
348
00:21:38,714 --> 00:21:40,215
ألا تمانع بذلك؟
349
00:21:41,883 --> 00:21:43,593
لا مانع لديك من العمل في منزلي، صحيح؟
350
00:21:45,178 --> 00:21:46,805
صحيح يا سيدي.
351
00:21:46,888 --> 00:21:47,973
حسناً إذاً.
352
00:21:48,432 --> 00:21:50,058
ماذا عن استراتيجية التسويق؟
353
00:21:50,142 --> 00:21:51,977
سيكون الكتاب رائعاً، صحيح؟
354
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
- لا شك في ذلك.
- ما رأيكم في تضمين بعض الصفحات
355
00:21:54,396 --> 00:21:57,274
من النص المكتوب بخط اليد في نهاية الكتاب؟
356
00:21:57,357 --> 00:21:59,776
تلك فكرة رائعة، أحسنت يا سيد "باي".
357
00:22:01,778 --> 00:22:05,324
إذاً سأجعل المصمم "جي سيو جون" يعمل معنا.
358
00:22:05,407 --> 00:22:06,491
- حقاً؟
- أجل.
359
00:22:06,575 --> 00:22:09,036
دعوا الأمر لي، سأجعله يوقع العقد
360
00:22:09,119 --> 00:22:10,579
قبل انتهاء السيد "تشا".
361
00:22:10,662 --> 00:22:12,873
"هاي رين"، لك الحرية في استخدام
بطاقة ائتمان الشركة.
362
00:22:12,956 --> 00:22:14,666
فقط احرصي على جعله يعمل معنا، هيا!
363
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
- هيا يا فريق!
- هيا يا فريق!
364
00:22:16,043 --> 00:22:18,337
وفقاً لذلك، من يريد الذهاب معي
إلى الملهى الليلة؟
365
00:22:18,545 --> 00:22:20,172
- أي أحد؟
- لنعد إلى العمل.
366
00:22:22,591 --> 00:22:24,634
"دان اي"، لا ترفضي اليوم.
367
00:22:24,843 --> 00:22:27,637
يجب أن أساعد السيد "تشا" بالنص.
368
00:22:28,555 --> 00:22:31,224
سيد "تشا"، ألن تبدأ العمل عليه
الأسبوع القادم؟
369
00:22:31,308 --> 00:22:33,226
- نعم.
- رائع!
370
00:22:33,310 --> 00:22:35,729
إذاً هل سنذهب إلى الملهى بعد العمل اليوم؟
حقاً؟
371
00:22:38,148 --> 00:22:40,233
عجباً، أنا أحبك.
372
00:22:43,320 --> 00:22:45,113
آنسة "غو"، ما المشكلة؟
373
00:22:46,156 --> 00:22:47,657
هل ذراعك بخير؟ هل هو كتفك؟
374
00:22:47,741 --> 00:22:49,117
هل تيبّس كتفك؟
375
00:22:52,037 --> 00:22:53,246
هذا؟
376
00:22:53,330 --> 00:22:54,915
هذا يخلصك من السموم.
377
00:22:55,791 --> 00:22:58,085
يجب أن يفعل الجميع هذا، إنه مفيد.
378
00:22:58,794 --> 00:23:00,670
رائع، سأذهب إلى الملهى اليوم.
379
00:23:17,771 --> 00:23:19,856
"لقاء الكاتب (كانغ بيونغ جون)"
380
00:23:19,940 --> 00:23:22,567
{\an8}"رواية (كانغ بيونغ جون) الأخيرة،
(الأبطال)"
381
00:23:22,651 --> 00:23:23,902
"مخطط العلاقات"
382
00:23:23,985 --> 00:23:25,987
{\an8}"إمكانية إضافة شخصيات إضافية"
383
00:23:26,071 --> 00:23:27,322
"(الأم)، (ذنب الخنزير)"
384
00:23:27,405 --> 00:23:29,699
"(ثورة) بقلم (كانغ بيونغ جون)"
385
00:23:29,783 --> 00:23:30,992
"(النهر) بقلم (كانغ بيونغ جون)"
386
00:23:31,076 --> 00:23:33,495
"(على الطاولة)، (بكاء جزيرة)"
387
00:23:44,506 --> 00:23:46,258
"دان اي"
388
00:23:49,344 --> 00:23:50,762
سأتأخر في الذهاب إلى المنزل اليوم.
389
00:23:50,929 --> 00:23:53,014
يجب أن أذهب إلى مكان ما مع زملائي.
390
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
أظننا لا نستطيع العودة إلى المنزل
معاً اليوم.
391
00:23:58,603 --> 00:23:59,771
ألقاك في الأسبوع القادم.
392
00:24:01,106 --> 00:24:02,232
"سونغ هاي رين"
393
00:24:03,316 --> 00:24:05,110
أنا "سونغ هاي رين" من شركة "غيورو" للنشر.
394
00:24:05,485 --> 00:24:08,238
سأمنحك فرصة لتردّ لي الجميل.
395
00:24:08,780 --> 00:24:09,823
متى يمكننا اللقاء؟
396
00:24:11,158 --> 00:24:12,492
أنت مدين لي الآن.
397
00:24:12,576 --> 00:24:15,203
هل ظننت أنني منحرفة؟
398
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
بلى ظننتني.
399
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
ارتكبت غلطة.
400
00:24:18,665 --> 00:24:20,333
أنت مدين لي وأخطأت.
401
00:24:20,834 --> 00:24:21,960
أنت مدين لي بخدمتين.
402
00:24:24,921 --> 00:24:26,298
حسناً، لنتقابل.
403
00:24:26,965 --> 00:24:28,633
يمكننا الكلام عن نص السيدة "يو" أيضاً.
404
00:24:28,717 --> 00:24:30,552
أظنني أستطيع جعل "جي سيو جون" يعمل معنا.
405
00:24:31,428 --> 00:24:33,722
ذكر كتاب السيدة "يو" أولاً.
406
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
هذا جيد.
407
00:24:36,057 --> 00:24:38,185
سأعقد الاتفاق هذه المرة
408
00:24:38,268 --> 00:24:40,312
حتى نستطيع العمل معه باستمرار.
409
00:24:41,271 --> 00:24:42,314
حسناً، لا يهم.
410
00:24:43,231 --> 00:24:46,568
بالمناسبة، هل ستعمل على نص السيدة "يو"
في المنزل حقاً؟
411
00:24:46,860 --> 00:24:51,281
قلت إنك تعيش مع إحداهن، ألا تمانع في قدوم
"دان اي"؟
412
00:24:52,741 --> 00:24:53,867
تتخطين الحدود مجدداً؟
413
00:24:54,993 --> 00:24:57,454
حسناً، سأهتم بشؤوني الخاصة.
414
00:25:00,624 --> 00:25:01,750
هل نذهب إلى الملهى أيضاً؟
415
00:25:01,958 --> 00:25:05,378
ذهبت مؤخراً مع صديق، هل أذهب معك اليوم؟
416
00:25:07,088 --> 00:25:08,089
أنا موافق.
417
00:25:09,341 --> 00:25:12,469
إن كنتما تريدان الذهاب إلى ملهى، يجب أن
تذهبا إلى ملهى "ميدنايت" في "غانغنام".
418
00:25:12,969 --> 00:25:13,929
"ميدنايت"؟
419
00:25:14,554 --> 00:25:16,431
اليوم هو يوم الجمعة الثالث في الشهر.
420
00:25:16,514 --> 00:25:18,225
"نمرة (غانغنام)" ستأتي اليوم.
421
00:25:18,308 --> 00:25:19,559
"نمرة (غانغنام)"؟
422
00:25:19,643 --> 00:25:21,686
كل الشباب يذهبون إلى هناك
يوم الجمعة الثالث في الشهر
423
00:25:21,770 --> 00:25:23,396
لرؤيتها فقط
424
00:25:23,480 --> 00:25:26,149
بسبب شائعة أنها تخوض علاقات عابرة
في بعض الأحيان.
425
00:25:26,900 --> 00:25:28,360
يجب أن تأتي معنا.
426
00:25:29,402 --> 00:25:31,071
لا أستطيع الذهاب بسبب حبيبي.
427
00:25:31,154 --> 00:25:33,281
ألا يسمح لك بأن تستمتعي؟
428
00:25:33,365 --> 00:25:34,574
لا، ليس الأمر كذلك.
429
00:25:35,200 --> 00:25:36,409
لا يمكنني تركه بمفرده وحسب.
430
00:25:38,119 --> 00:25:40,789
لا بد أنها متملكة فيما يخص حبيبها.
431
00:25:40,872 --> 00:25:43,416
لا تكترثي لها، ركّزي على الاستمتاع اليوم
فقط.
432
00:25:51,925 --> 00:25:55,262
أخشى أن نصادف الآنسة "سيو" و"دان اي".
433
00:25:55,345 --> 00:25:56,429
لا تقلقي.
434
00:25:56,513 --> 00:25:58,848
سيتم رفضهما على أي حال،
لن يُسمح لهما بالدخول.
435
00:26:02,727 --> 00:26:04,187
هذا المكان مذهل!
436
00:26:05,188 --> 00:26:06,564
انتظريني، تمهلي يا "جي يول".
437
00:26:13,571 --> 00:26:14,614
أحضرت هذه لك.
438
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
لا تخافي، لا نزال مثيرتين.
439
00:26:19,077 --> 00:26:21,246
- ثقي بنفسك، مفهوم؟
- حسناً، سأثق بنفسي.
440
00:26:27,419 --> 00:26:28,336
مهلاً.
441
00:26:29,337 --> 00:26:30,922
لا يمكنكما الدخول.
442
00:26:33,633 --> 00:26:35,218
لماذا؟ ما خطبنا؟
443
00:26:36,469 --> 00:26:38,722
أنا أرتدي ملابس فاخرة، وأظهر شقّ صدري.
444
00:26:38,805 --> 00:26:41,891
هذا يكفي فيما يخصني، إنها عارضة أزياء.
445
00:26:43,143 --> 00:26:46,229
أعتذر، لا يمكنني السماح لكما بالدخول
446
00:26:46,313 --> 00:26:47,647
لأنكما غير مناسبتين لملهانا.
447
00:26:47,731 --> 00:26:51,276
لا أظن أن ذلك سينفع، دعينا نذهب
ونحتسي الشاي في مكان ما.
448
00:26:52,444 --> 00:26:53,528
كيف نكون غير مناسبتين؟
449
00:26:54,195 --> 00:26:55,947
أنت تقول ذلك فقط، نحن مناسبتان بما يكفي.
450
00:26:56,031 --> 00:26:56,865
لندخل.
451
00:26:56,948 --> 00:26:57,949
- دعنا ندخل.
- غادرا رجاءً.
452
00:26:59,034 --> 00:27:01,036
- لماذا تلمسني؟
- توقف.
453
00:27:01,119 --> 00:27:02,495
حسناً، فهمت.
454
00:27:02,579 --> 00:27:04,039
- أنت لئيم.
- توقفي رجاءً.
455
00:27:04,205 --> 00:27:05,874
- يجب أن تغادرا.
- نحن مناسبتان بما يكفي.
456
00:27:05,957 --> 00:27:07,334
- ما مشكلتك؟
- توقف.
457
00:27:07,417 --> 00:27:08,918
أهلاً، وصلت.
458
00:27:09,127 --> 00:27:10,920
- عجباً.
- إنها مذهلة.
459
00:27:11,546 --> 00:27:12,839
إنهما معي.
460
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
آنسة "غو"؟
461
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
آنسة "غو"؟
462
00:27:20,847 --> 00:27:22,849
لا؟ إذاً سأذهب إلى مكان آخر وحسب.
463
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
يمكنكما الدخول.
464
00:27:24,601 --> 00:27:26,186
أعتذر، من هنا رجاءً.
465
00:27:26,269 --> 00:27:27,479
إنه مزعج جداً.
466
00:27:27,687 --> 00:27:29,230
- عجباً.
- انظري إليها.
467
00:27:34,277 --> 00:27:36,071
أظن أنه لا بد من وجود خطأ.
468
00:27:36,654 --> 00:27:38,031
عجباً.
469
00:27:38,114 --> 00:27:40,658
- أنت جميلة جداً!
- أنت رائعة جداً!
470
00:28:22,450 --> 00:28:24,577
أنا سعيدة جداً!
471
00:28:24,661 --> 00:28:26,204
عجباً، هذا مذهل.
472
00:30:13,394 --> 00:30:15,230
هل رأيت الآنسة "غو"؟
473
00:30:20,652 --> 00:30:22,362
- ما الخطب؟
- ابتسم.
474
00:30:22,987 --> 00:30:24,572
سكرتير أمي هناك.
475
00:30:25,156 --> 00:30:26,699
حريتي تعتمد عليك.
476
00:30:28,326 --> 00:30:30,870
إذاً أظنني سأفعل هذا.
477
00:30:32,413 --> 00:30:34,582
أنا وأنت متفاهمان جداً.
478
00:30:40,380 --> 00:30:41,589
لكن لماذا يتبعنا؟
479
00:30:41,798 --> 00:30:44,968
ذلك لأنها لا تستطيع أن تصدق
أننا مغرمان ببعضنا.
480
00:30:45,051 --> 00:30:47,262
لم لا؟ أنا بارع جداً في التمثيل.
481
00:30:47,345 --> 00:30:49,347
لكنك بشع جداً.
482
00:30:51,933 --> 00:30:54,853
أعني، أنت وسيم ولطيف حقاً.
483
00:30:54,936 --> 00:30:56,646
لكنك لست من النوع الذي أفضله من الرجال.
484
00:30:57,564 --> 00:30:58,898
هذا ما تظنه أمي.
485
00:31:02,026 --> 00:31:03,403
سأستقل سيارة أجرة من هناك.
486
00:31:03,653 --> 00:31:04,654
حسناً.
487
00:31:05,405 --> 00:31:06,823
هل تظنين أننا يجب أن نتبادل القبل
488
00:31:07,365 --> 00:31:08,658
قبل أن تركبي سيارة الأجرة؟
489
00:31:13,663 --> 00:31:14,914
هل جُننت؟
490
00:31:15,331 --> 00:31:16,374
لا.
491
00:31:18,710 --> 00:31:19,752
انتظريني.
492
00:31:20,128 --> 00:31:23,715
سيدتي، أظنهما يتواعدان حقاً.
493
00:31:27,844 --> 00:31:31,431
أظن أن ذوق "جي يول" في الرجال تغير قليلاً.
494
00:31:32,015 --> 00:31:35,184
في الحقيقة، أظنه ظريفاً نوعاً ما.
495
00:31:48,281 --> 00:31:51,075
قدمت إجازة سنوية باسمك
حتى لا يتأثر راتبك بغيابك.
496
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
أتيت إلى هنا لأخبرك بذلك.
497
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
تبعني إلى هنا لأنه كان قلقاً عليك.
498
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
تبعتك لأنك قلت إنك ستخنقني إن لم أفعل.
499
00:31:59,208 --> 00:32:02,128
على أي حال، إن لم تعد إلى العمل مجدداً
في الأسبوع القادم،
500
00:32:02,629 --> 00:32:03,880
سوف أطردك.
501
00:32:04,881 --> 00:32:05,924
سوف تُطرد.
502
00:32:06,007 --> 00:32:09,469
الحياة تشبه حلماً ربيعياً.
503
00:32:10,178 --> 00:32:12,013
حلم أجوف.
504
00:32:12,597 --> 00:32:16,059
الحياة قصيرة وزائلة.
505
00:32:16,726 --> 00:32:19,437
"بلا معنى!
506
00:32:19,520 --> 00:32:22,065
بلا أي معنى!
507
00:32:22,649 --> 00:32:25,485
كل شيء بلا معنى."
508
00:32:25,568 --> 00:32:26,444
أوافقك الرأي.
509
00:32:31,074 --> 00:32:32,075
"جي هونغ".
510
00:32:33,034 --> 00:32:36,287
هذا التصرف لن يعيد السيد "تشوي".
511
00:32:36,371 --> 00:32:39,624
ولن يساعدك على العودة
إلى الآنسة "سيو" أيضاً.
512
00:32:39,707 --> 00:32:40,792
أوافقك الرأي أيضاً.
513
00:32:40,875 --> 00:32:43,294
أنت، اغرب عن وجهي وحسب.
514
00:32:43,670 --> 00:32:44,754
اذهب.
515
00:32:47,548 --> 00:32:49,717
إلى أين يجب أن نذهب الآن؟
516
00:32:49,884 --> 00:32:51,511
- إلى المنزل...
- لنحتس المزيد من الشراب.
517
00:32:51,594 --> 00:32:53,054
- إنه يوم الجمعة.
- هذا يبدو رائعاً.
518
00:32:54,138 --> 00:32:56,516
كنتن مذهلات.
519
00:32:56,599 --> 00:32:58,810
سنذهب لاحتساء المزيد من الشراب،
هل تريد الانضمام إلينا؟
520
00:32:59,519 --> 00:33:01,562
أعتذر، أتيت مع حبيبتي.
521
00:33:02,146 --> 00:33:03,106
لنذهب.
522
00:33:04,899 --> 00:33:06,067
تعال، قلت لنذهب.
523
00:33:06,859 --> 00:33:07,819
ما كان ذلك؟
524
00:33:07,902 --> 00:33:09,779
آمل أن ينفصل
525
00:33:10,029 --> 00:33:11,864
كل ثنائي في العالم.
526
00:33:11,948 --> 00:33:14,033
دعيهما وشأنهما، لن تدوم علاقتهما لوقت طويل
على أي حال.
527
00:33:14,117 --> 00:33:17,203
- طبعاً لن تدوم.
- سأذهب إلى المنزل الآن.
528
00:33:28,673 --> 00:33:30,341
كنت أمزح وحسب.
529
00:33:30,425 --> 00:33:32,510
لن يكون الأمر ممتعاً إن تصرفنا كلنا
بالطريقة ذاتها.
530
00:33:32,593 --> 00:33:34,303
إلى أين يجب أن نذهب يا آنسة "غو"؟
531
00:33:34,387 --> 00:33:36,472
إلى أينما انتهى بنا المطاف.
532
00:33:36,556 --> 00:33:38,141
سأبذل قصارى جهدي
533
00:33:38,891 --> 00:33:41,185
لأجعل هذه الليلة ممتعة بالنسبة لكما.
534
00:33:41,728 --> 00:33:42,770
لنذهب.
535
00:33:42,854 --> 00:33:43,980
هيا بنا!
536
00:33:44,272 --> 00:33:46,065
- اتبعاني.
- هيا!
537
00:33:46,149 --> 00:33:49,819
- هيا بنا!
- هيا بنا!
538
00:33:50,862 --> 00:33:52,488
- أغلقا الباب.
- أجل.
539
00:33:52,572 --> 00:33:54,490
ادخلا، لا تخافا.
540
00:33:54,574 --> 00:33:56,409
- جميل.
- هيا.
541
00:33:57,118 --> 00:33:58,745
- آنسة "غو".
- انزعيها من أجلي.
542
00:33:59,245 --> 00:34:01,497
أمسكيها، عجباً يا آنسة "غو".
543
00:34:01,581 --> 00:34:02,957
تباً.
544
00:34:05,835 --> 00:34:09,297
توجد حمامات هنا، هناك وهناك.
545
00:34:10,673 --> 00:34:13,634
لديك الكثير من الحمامات!
546
00:34:24,687 --> 00:34:25,813
هل تستعدين للانتقال؟
547
00:34:26,647 --> 00:34:27,774
ربما انتقلت إلى هنا مؤخراً.
548
00:34:28,316 --> 00:34:30,193
آنسة "غو"، هل انتقلت إلى هنا مؤخراً؟
549
00:34:30,777 --> 00:34:31,861
تباً، هذا يؤلم.
550
00:34:31,944 --> 00:34:33,654
هذا المنزل مذهل.
551
00:34:35,656 --> 00:34:37,158
مرت 3 سنوات منذ انتقالي.
552
00:34:37,241 --> 00:34:40,244
قررت العيش بالحد الأدنى، لذلك تخلصت
من بعض أثاث منزلي.
553
00:34:40,995 --> 00:34:42,413
الآن ليس لديّ مكان أضع فيه أشيائي.
554
00:34:43,498 --> 00:34:45,500
ما أهمية ذلك؟ أعيش بمفردي على أي حال.
555
00:34:48,169 --> 00:34:49,253
أول كأس
556
00:34:49,337 --> 00:34:50,421
- يُشرب بأكمله.
- صحيح.
557
00:34:50,505 --> 00:34:51,506
ماذا عن الوجبات الخفيفة؟
558
00:34:51,589 --> 00:34:52,965
يوجد الكثير منها هنا.
559
00:34:54,300 --> 00:34:56,677
تبدو جيدة، حتى إنها لا تبدو متعفنة.
560
00:34:56,761 --> 00:34:58,221
- "غيورو"!
- "غيورو"!
561
00:34:58,471 --> 00:34:59,388
"غيورو"!
562
00:35:02,433 --> 00:35:03,684
عجباً، إنه مشروب قوي.
563
00:35:05,978 --> 00:35:07,688
ما المشكلة؟ هل تشعرين بالانزعاج؟
564
00:35:07,772 --> 00:35:09,816
لا، أبداً.
565
00:35:13,069 --> 00:35:15,363
أشعر أنني في منزلي، أشعر أنه مألوف ومريح.
566
00:35:15,446 --> 00:35:16,948
طبعاً، إنها غير مرتاحة.
567
00:35:17,031 --> 00:35:19,117
كفاك يا آنسة "غو"، طبعاً هي غير مرتاحة.
568
00:35:19,200 --> 00:35:20,493
ربما تشعر براحة أكبر
569
00:35:21,160 --> 00:35:23,329
إن حاولنا التكلم مع بعضنا
كما لو أننا صديقات.
570
00:35:25,873 --> 00:35:28,251
تفضلي يا آنسة "سيو"، يمكنك البدء.
571
00:35:29,293 --> 00:35:30,878
يجب أن تناديني باسمي يا "يو سيون".
572
00:35:35,758 --> 00:35:36,801
حسناً، تفضلي.
573
00:35:36,884 --> 00:35:38,553
حقاً؟ حسناً إذاً.
574
00:35:40,721 --> 00:35:41,639
حسناً.
575
00:35:43,307 --> 00:35:44,475
استمتعت الليلة.
576
00:35:45,143 --> 00:35:46,435
"نمرة (غانغنام)".
577
00:35:47,520 --> 00:35:50,106
ألا زلت تشعرين بعدم الراحة؟
578
00:35:50,189 --> 00:35:52,608
يراودني إحساس أنها ستعاملنا بلؤم
يوم الإثنين.
579
00:35:53,317 --> 00:35:55,528
عمّ تتكلمين؟ أنا لا أحقد.
580
00:35:55,611 --> 00:35:58,364
إنها محقة، "يو سيون" لا تبدو من النوع
الذي يحقد.
581
00:35:58,573 --> 00:35:59,407
أجل.
582
00:36:00,158 --> 00:36:01,117
لست شريرة جداً
583
00:36:02,410 --> 00:36:03,411
خارج العمل.
584
00:36:04,036 --> 00:36:06,706
لكنك مزعجة جداً في العمل.
585
00:36:10,084 --> 00:36:13,379
"يو سيون"، حياتك فوضوية جداً خارج العمل.
586
00:36:13,462 --> 00:36:15,506
الفوضى تعم منزلك،
587
00:36:15,590 --> 00:36:17,049
وليس لديك سوى الكحول في منزلك.
588
00:36:17,133 --> 00:36:19,093
أريد الخروج معك أكثر.
589
00:36:19,677 --> 00:36:21,554
كل ثالث يوم جمعة من الشهر.
590
00:36:21,637 --> 00:36:23,139
نعم، هذا يبدو رائعاً.
591
00:36:23,222 --> 00:36:26,184
لنحتس مشروباً آخر!
592
00:36:27,018 --> 00:36:28,060
بالمناسبة،
593
00:36:28,769 --> 00:36:30,271
لماذا تطلّقت؟
594
00:36:32,648 --> 00:36:33,983
لم قد تطرحين عليها ذلك السؤال؟
595
00:36:36,110 --> 00:36:37,403
أنا أيضاً أشعر بالفضول قليلاً.
596
00:36:38,112 --> 00:36:39,280
لماذا تطلّقت؟
597
00:36:39,363 --> 00:36:40,823
أعني، هذا سؤال مفاجئ.
598
00:36:41,324 --> 00:36:45,119
علمت مسبقاً أنه الابن الثاني لعائلة فقيرة.
599
00:36:45,369 --> 00:36:47,038
قلت إنك تفهمين أنه يجب عليه
600
00:36:47,121 --> 00:36:49,373
الاعتناء بعائلة أخيه بما أنه دخل السجن.
601
00:36:50,291 --> 00:36:51,500
قلت إنك تعتبرين أن أولاد أخيه
602
00:36:51,584 --> 00:36:53,377
كأولادك حتى إنك أخذتهم في رحلات.
603
00:36:53,878 --> 00:36:55,087
لكنك تطلّقت فجأةً.
604
00:36:56,047 --> 00:36:57,173
هذا غريب جداً.
605
00:37:08,476 --> 00:37:09,518
لا أعرف.
606
00:37:10,019 --> 00:37:12,897
أحضرت أوراق الطلاق وطلبت مني توقيعها.
607
00:37:13,564 --> 00:37:14,565
لذلك وقعتها.
608
00:37:18,486 --> 00:37:19,862
لم يكن...
609
00:37:21,656 --> 00:37:23,241
لم يكن إلى جانبي أبداً.
610
00:37:26,827 --> 00:37:29,914
أنفقنا الكثير من المال،
لكن ما زال الشعور رائعاً، ألا توافقني؟
611
00:37:31,123 --> 00:37:33,125
اشترينا حذاء لابننا
612
00:37:33,209 --> 00:37:35,461
وملابس داخلية طويلة لأمك.
613
00:37:36,045 --> 00:37:38,381
سيكون جميلاً إن استطعنا شراء معطف لأختك.
614
00:37:38,464 --> 00:37:40,174
هذا سيبدو جميلاً عليها.
615
00:37:41,175 --> 00:37:43,052
- هل نبتاع هذا؟
- عجباً.
616
00:37:43,594 --> 00:37:44,637
كم ثمنه؟
617
00:37:45,096 --> 00:37:46,389
ثمنه 190 ألف وون.
618
00:37:48,641 --> 00:37:50,268
إنه باهظ الثمن أكثر مما ظننت.
619
00:37:50,851 --> 00:37:51,811
وداعاً.
620
00:37:54,522 --> 00:37:57,191
عيد ميلاد أخيك يقترب.
621
00:37:57,900 --> 00:38:00,278
ما الفائدة؟ إنه في السجن.
622
00:38:02,655 --> 00:38:04,740
أنا قلقة عليه،
623
00:38:04,824 --> 00:38:06,993
لكنني أكثر قلقاً على زوجته وأولاده.
624
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
يجب أن تفكر بالأمر من وجهة نظرها.
625
00:38:09,203 --> 00:38:10,871
لنقل إنني في السجن.
626
00:38:10,955 --> 00:38:13,457
كيف كنت لتشعر في عيد ميلادي؟
627
00:38:13,541 --> 00:38:15,293
لماذا تقلقين حيال أمر لم يحدث؟
628
00:38:17,503 --> 00:38:18,546
عزيزي، هذا جميل.
629
00:38:24,427 --> 00:38:25,469
أليس جميلاً؟
630
00:38:25,720 --> 00:38:26,554
أجل، إنه جميل.
631
00:38:27,138 --> 00:38:28,055
يجب أن تشتريه.
632
00:38:29,265 --> 00:38:30,891
هذا جميل أيضاً.
633
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
لديهم الكثير من الأحذية الجميلة هنا.
634
00:38:32,810 --> 00:38:33,769
كم ثمن هذا؟
635
00:38:33,853 --> 00:38:36,188
ادخلي، هناك عدد أكبر من الأحذية في الداخل.
636
00:38:36,897 --> 00:38:38,065
هل يمكننا إلقاء نظرة؟
637
00:38:38,149 --> 00:38:39,275
أحتاج حذاء جديداً على أي حال.
638
00:38:42,903 --> 00:38:43,946
تفقديها.
639
00:38:44,572 --> 00:38:45,781
هل كلها يدوية الصنع؟
640
00:38:45,990 --> 00:38:47,992
أجل، كلها يدوية الصنع.
641
00:38:48,576 --> 00:38:50,619
جميلة جداً، كم ثمن هذا؟
642
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
سأحسم لك إن اشتريت.
643
00:38:54,123 --> 00:38:55,458
هل لديك قياس 240؟
644
00:38:56,042 --> 00:38:57,501
- قياس 240؟
- أجل.
645
00:38:59,670 --> 00:39:00,880
هذا جميل أيضاً.
646
00:39:00,963 --> 00:39:02,631
هل لديك قياس 240 من هذا؟
647
00:39:03,174 --> 00:39:05,426
إن أعجبك، جربيه أولاً.
648
00:39:05,509 --> 00:39:07,386
توقفي عن تفقد كل حذاء.
649
00:39:08,804 --> 00:39:10,306
لكنني لا أعرف ثمنه حتى.
650
00:39:10,389 --> 00:39:12,767
الأزرق ثمنه 190 ألف وون،
الأسود ثمنه 220 ألف وون.
651
00:39:12,850 --> 00:39:14,101
إنهما باهظا الثمن.
652
00:39:14,727 --> 00:39:17,396
الأحذية المصنوعة يدوياً باهظة الثمن
هذه الأيام.
653
00:39:18,773 --> 00:39:20,232
تلمسينها باستمرار
654
00:39:20,316 --> 00:39:21,901
في حين أنك لن تشتريها حتى.
655
00:39:22,902 --> 00:39:24,320
أنت مزعجة جداً.
656
00:39:25,613 --> 00:39:27,448
غادري، لا أريدك أن تشتري شيئاً.
657
00:39:27,740 --> 00:39:29,575
- اذهبي.
- ما مشكلتك؟
658
00:39:29,658 --> 00:39:31,911
عزيزتي، يجب أن تشتري حذاء.
659
00:39:34,455 --> 00:39:35,664
هل أنت جاد؟
660
00:39:37,041 --> 00:39:38,751
لم تظن أنني مزعجة؟
661
00:39:38,834 --> 00:39:40,669
ما الخطأ في السؤال عن ثمنها؟
662
00:39:40,753 --> 00:39:42,505
سنشتري زوجاً، أول زوج بدا جميلاً.
663
00:39:42,588 --> 00:39:44,298
لن أشتري أي حذاء.
664
00:39:46,217 --> 00:39:48,302
- لنذهب.
- ما الذي كان مزعجاً؟
665
00:39:50,262 --> 00:39:52,098
أنا مستاءة جداً.
666
00:39:52,598 --> 00:39:54,308
أعني، حقاً.
667
00:39:54,433 --> 00:39:56,268
ماذا فعلت حتى يتصرف بذلك الشكل؟
668
00:39:56,560 --> 00:39:58,604
ربما كان منزعجاً لأنه كان يأكل.
669
00:39:59,772 --> 00:40:02,650
أنا واثق أن عليه التعامل مع الكثير
من الناس الغرباء.
670
00:40:03,150 --> 00:40:06,529
إضافة لذلك، لنكن صريحين،
ما كنت ستشترين الحذاء على أي حال.
671
00:40:06,612 --> 00:40:08,781
لكنك استمررت في سؤاله عن السعر.
672
00:40:09,156 --> 00:40:10,449
في صف من تقف؟
673
00:40:11,909 --> 00:40:13,494
إلى جانب من تنحاز؟
674
00:40:13,994 --> 00:40:17,706
هل مالك متجر الأحذية ذاك أخوك؟
675
00:40:18,374 --> 00:40:19,500
هل هو ابنك؟
676
00:40:19,583 --> 00:40:22,336
- عزيزتي.
- ذلك الغريب
677
00:40:22,420 --> 00:40:25,297
قال إن زوجتك مزعجة.
678
00:40:26,298 --> 00:40:29,218
لكنك تابعت قراءة مجموعة الشعر تلك.
679
00:40:29,844 --> 00:40:31,220
هل أنا غريبة بالنسبة لك؟
680
00:40:31,929 --> 00:40:35,182
- عزيزتي.
- يجب أن تنحاز إلى جانبي!
681
00:40:36,976 --> 00:40:37,810
عزيزتي.
682
00:40:37,893 --> 00:40:41,313
ليس هو من يجب أن تحاول فهمه الآن!
683
00:40:41,814 --> 00:40:43,023
بل أنا!
684
00:40:44,358 --> 00:40:45,526
هل أنا غريبة؟
685
00:40:48,070 --> 00:40:49,822
أنا من يجب عليك
686
00:40:49,905 --> 00:40:51,991
أن تحاول فهمها الآن، ليس هو!
687
00:40:55,953 --> 00:40:57,663
حسناً، فهمت.
688
00:40:58,330 --> 00:40:59,331
اتركني.
689
00:41:06,630 --> 00:41:09,592
لم أر أن ذلك الأمر كان مهماً حقاً.
690
00:41:11,635 --> 00:41:12,761
لكن...
691
00:41:13,679 --> 00:41:16,223
تابعت الصراخ كمجنونة
692
00:41:17,183 --> 00:41:19,852
في مركز التسوق حيث كان هناك
الكثير من الناس.
693
00:41:21,353 --> 00:41:24,523
استمر الناس بالتحديق بنا
بينما مروا بجانبنا.
694
00:41:25,774 --> 00:41:27,776
ربما لم ينظر إلى الأمر على أنه مهم جداً.
695
00:41:28,611 --> 00:41:30,404
كان هكذا دائماً.
696
00:41:30,821 --> 00:41:32,698
لكن في تلك اللحظة،
697
00:41:34,241 --> 00:41:35,367
فجأةً...
698
00:41:36,243 --> 00:41:37,661
أدركت شيئاً.
699
00:41:40,998 --> 00:41:43,125
أدركت أنني عشت حياتي هباء.
700
00:41:44,001 --> 00:41:45,669
فكرت به
701
00:41:46,712 --> 00:41:49,256
على أنه الشخص الوحيد
الذي سيكون إلى جانبي دائماً.
702
00:41:51,258 --> 00:41:54,595
عشت حياتي ظناً مني أن الشخص
الذي سيقف إلى جانبي،
703
00:41:54,929 --> 00:41:58,682
الشخص الوحيد الذي سيكون معي مهما كلف الأمر
704
00:41:59,266 --> 00:42:01,602
هو زوجي، "بونغ جي هونغ".
705
00:42:03,562 --> 00:42:05,272
ما النفع
706
00:42:05,773 --> 00:42:09,401
حين لا يعرف بماذا أفكر أو أشعر؟
707
00:42:10,444 --> 00:42:11,904
طبعاً أريد شراء الأحذية.
708
00:42:12,905 --> 00:42:14,406
أجني ما يكفي من المال، أليس كذلك؟
709
00:42:14,490 --> 00:42:16,408
لم لا أشتري الأحذية؟
710
00:42:16,492 --> 00:42:19,078
لماذا أستمر بالسؤال عن السعر أولاً؟
711
00:42:25,292 --> 00:42:28,045
أفهم أنه ربما لا يعرف ذلك،
712
00:42:28,212 --> 00:42:30,798
لكن الموظف كان على وشك أن يطردني.
713
00:42:30,881 --> 00:42:33,300
لو كان زوجي
714
00:42:33,384 --> 00:42:36,178
ألم يكن عليه الجدال مع ذلك الأحمق
715
00:42:36,262 --> 00:42:38,264
ومنعه من التكلم باستخفاف مع زوجته؟
716
00:42:38,347 --> 00:42:40,182
أليس ذلك ما يفعله الأزواج؟
717
00:42:45,521 --> 00:42:48,857
أحضرت أوراق الطلاق في اليوم التالي.
718
00:42:51,235 --> 00:42:52,861
أرادتني أن أوقعها.
719
00:42:54,154 --> 00:42:55,030
أعلم.
720
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
خلال...
721
00:42:58,742 --> 00:43:00,953
سنوات زواجنا،
722
00:43:02,454 --> 00:43:05,291
هذا ليس الخطأ الوحيد الذي ارتكبته بحقها.
723
00:43:06,542 --> 00:43:07,793
لهذا وقعتها.
724
00:43:10,713 --> 00:43:13,549
لم تكن حياتها سهلة أبداً أثناء زواجنا،
725
00:43:14,633 --> 00:43:16,135
لذا ماذا كان يمكنني أن أفعل غير ذلك؟
726
00:43:35,029 --> 00:43:36,614
لماذا تبكيان؟
727
00:43:39,575 --> 00:43:41,660
هذا محزن جداً.
728
00:43:42,911 --> 00:43:44,038
إنها قصة حزينة جداً.
729
00:43:44,121 --> 00:43:45,080
أنا لديّ...
730
00:43:45,623 --> 00:43:46,832
- نعم؟
- شيء لأقوله.
731
00:43:46,915 --> 00:43:48,042
تفضلي.
732
00:43:49,001 --> 00:43:50,836
أنا مطلّقة أيضاً.
733
00:43:51,837 --> 00:43:54,006
هل كنت متزوجة؟
734
00:43:54,089 --> 00:43:56,091
لم أكن أعرف.
735
00:43:57,343 --> 00:43:59,219
قصتي محزنة أكثر.
736
00:44:00,554 --> 00:44:01,513
زوجي...
737
00:44:02,264 --> 00:44:03,641
خانني.
738
00:44:05,601 --> 00:44:07,686
يا له من وغد.
739
00:44:07,770 --> 00:44:10,397
كيف يمكنه خيانة امرأة بجمالك؟
740
00:44:10,481 --> 00:44:12,524
- صحيح؟
- غير معقول.
741
00:44:12,608 --> 00:44:13,734
مجرد التفكير بذلك
742
00:44:14,568 --> 00:44:16,362
يشعرني بالغضب مجدداً.
743
00:44:17,613 --> 00:44:18,989
من هي تلك الساقطة؟
744
00:44:19,990 --> 00:44:22,117
كل ذلك جزء من الماضي الآن،
745
00:44:23,160 --> 00:44:25,371
لكن كلما فكرت بتلك اللحظة...
746
00:44:29,500 --> 00:44:30,834
أشعر بالأسى الشديد
747
00:44:32,211 --> 00:44:33,545
لما كنت عليه في الماضي.
748
00:44:36,674 --> 00:44:39,885
كان زواجي قد انتهى أصلاً وما كان البكاء
ليصلح الأمر.
749
00:44:42,054 --> 00:44:44,098
لم يكن هناك أمل
750
00:44:45,307 --> 00:44:47,476
فلماذا تعلقت به وتوسلت إليه بحق السماء؟
751
00:44:48,727 --> 00:44:51,021
لهذا أشعر بالأسى لما كنت عليه.
752
00:44:51,939 --> 00:44:53,399
كان قد انتهى على أي حال،
753
00:44:54,191 --> 00:44:57,027
لذلك كان عليّ ركله على خصيتيه
عوضاً عن ذلك.
754
00:44:57,111 --> 00:44:58,987
لم لا تذهبين وتركليه الآن؟
755
00:44:59,571 --> 00:45:00,739
هل ستذهبان معي؟
756
00:45:00,823 --> 00:45:02,491
- أجل!
- سنذهب معك.
757
00:45:02,574 --> 00:45:05,577
سنذهب بكل تأكيد، أين يسكن؟
758
00:45:06,745 --> 00:45:08,038
ومع ذلك،
759
00:45:08,831 --> 00:45:09,748
يا رفيقتيّ...
760
00:45:10,582 --> 00:45:11,959
أنتما جربتما الزواج على الأقل.
761
00:45:13,043 --> 00:45:14,044
لديكما أولاد حتى.
762
00:45:15,838 --> 00:45:18,632
لديّ شيء أريكما إياه أيضاً.
763
00:45:24,012 --> 00:45:25,013
اسمعي،
764
00:45:25,681 --> 00:45:28,183
أليست لطيفة على نحو مفاجئ؟
765
00:45:28,767 --> 00:45:29,601
أجل.
766
00:45:30,894 --> 00:45:31,937
أنت لطيفة أيضاً.
767
00:45:44,366 --> 00:45:46,285
- كنت متزوجة؟
- هل كنت متزوجة؟
768
00:45:46,368 --> 00:45:47,202
لا.
769
00:45:49,538 --> 00:45:51,123
لم يتسن لي سوى التقاط الصور.
770
00:45:54,460 --> 00:45:55,502
هل...
771
00:45:55,961 --> 00:45:57,087
مات العريس؟
772
00:45:58,130 --> 00:45:59,423
ربما انفصلا.
773
00:45:59,506 --> 00:46:02,134
كان قد تم تحديد اليوم، لكن هناك شخص هرب.
774
00:46:03,093 --> 00:46:05,179
- ذلك الوغد؟
- لا.
775
00:46:06,388 --> 00:46:07,222
أنا.
776
00:46:07,806 --> 00:46:08,640
تباً.
777
00:46:09,641 --> 00:46:11,852
كنت خائفة من والديه
778
00:46:11,935 --> 00:46:14,062
ومن تربية طفل.
779
00:46:14,980 --> 00:46:16,815
أردت أن أتابع الدراسة
780
00:46:17,483 --> 00:46:19,818
وأكون أفضل في عملي.
781
00:46:20,861 --> 00:46:22,738
لذلك ظننت
782
00:46:23,322 --> 00:46:25,365
أن البقاء عازبة سيكون خياراً أفضل.
783
00:46:26,408 --> 00:46:27,701
ظننت...
784
00:46:28,869 --> 00:46:31,079
أنني سأكون سعيدة إن عشت بمفردي
785
00:46:31,997 --> 00:46:33,373
مع عدم وجود شيء يعيقني.
786
00:46:33,916 --> 00:46:36,710
حياة فاخرة بمفردي كهذه؟ أظنها جيدة.
787
00:46:37,377 --> 00:46:38,545
لهذا...
788
00:46:40,422 --> 00:46:42,216
أعيش في هذه الفوضى.
789
00:46:43,258 --> 00:46:45,344
أستيقظ بمفردي في الصباح
790
00:46:45,969 --> 00:46:48,805
وأغادر المنزل بمفردي.
791
00:46:50,307 --> 00:46:53,310
حتى عندما أكون حزينة، أكون بمفردي.
792
00:46:54,645 --> 00:46:58,148
عندما أكون مريضة، أكون بمفردي أيضاً.
793
00:47:00,609 --> 00:47:03,445
أتناول الطعام بمفردي دائماً.
794
00:47:05,531 --> 00:47:07,491
عليّ فعل كل شيء بمفردي.
795
00:47:07,574 --> 00:47:09,952
سئمت وتعبت من هذا.
796
00:47:11,370 --> 00:47:13,038
لماذا هربت بحق السماء؟
797
00:47:13,539 --> 00:47:16,208
لا أصدق هذا!
798
00:47:17,292 --> 00:47:19,294
سأصبح ناجحة أكثر.
799
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
"دان اي"، هل أنت في المنزل؟
800
00:47:36,353 --> 00:47:37,312
"دان اي"!
801
00:47:55,998 --> 00:47:56,832
"دان اي"!
802
00:47:58,792 --> 00:47:59,668
"دان اي".
803
00:48:00,002 --> 00:48:01,461
"دان اي"!
804
00:48:02,087 --> 00:48:02,963
"دان اي"، ما الخطب؟
805
00:48:03,672 --> 00:48:04,965
"دان اي"!
806
00:48:05,549 --> 00:48:06,466
"دان اي"...
807
00:48:07,342 --> 00:48:08,218
سيارة إسعاف...
808
00:48:11,638 --> 00:48:14,141
نعم، امرأة فقدت الوعي، العنوان "مابو غو"،
"يونهوا رو"...
809
00:48:24,359 --> 00:48:25,193
مهلاً.
810
00:48:25,694 --> 00:48:28,363
أعتذر، يبدو أنها بخير.
811
00:48:28,530 --> 00:48:30,574
لا بد أنها فقدت الوعي بعد إسرافها
في الشرب.
812
00:48:31,158 --> 00:48:32,951
لم يكن اتصال خدعة، لكنني آسف.
813
00:48:33,035 --> 00:48:34,494
يمكنك الطلب من سيارة الإسعاف العودة.
814
00:48:35,287 --> 00:48:37,164
أنا آسف جداً.
815
00:48:57,476 --> 00:48:59,061
غير معقول.
816
00:49:33,053 --> 00:49:34,096
"إيون هو".
817
00:49:38,475 --> 00:49:39,643
أظنني سوف أموت.
818
00:49:42,396 --> 00:49:43,855
إنه المكان ذاته مثل الليلة الماضية.
819
00:49:44,439 --> 00:49:45,607
هل هذا مكانك الآن؟
820
00:49:45,899 --> 00:49:47,317
مكان تفتعلين مشكلة فيه.
821
00:49:48,443 --> 00:49:49,486
ماذا؟
822
00:49:50,070 --> 00:49:51,154
تعالي وتناولي الفطور.
823
00:49:56,451 --> 00:49:58,412
لا أظن...
824
00:49:59,246 --> 00:50:00,372
أنني أستطيع أكل أي شيء.
825
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
تفضلي، اشربي بعض الشاي بالعسل أولاً.
826
00:50:13,218 --> 00:50:14,886
كيف وصلت إلى المنزل الليلة الماضية؟
827
00:50:14,970 --> 00:50:17,347
فتحت الباب ودخلت، عدت إلى المنزل بأمان.
828
00:50:17,597 --> 00:50:20,308
الشرب مع الآنسة "غو" كاد يقتلني.
829
00:50:20,392 --> 00:50:22,227
أخذتنا إلى منزلها...
830
00:50:26,314 --> 00:50:28,233
كنت مذهلة في الماضي.
831
00:50:29,151 --> 00:50:31,987
انظري إلى هذا، ألم أكن جميلة؟
832
00:50:32,487 --> 00:50:34,156
أنا كنت جميلة أيضاً.
833
00:50:34,239 --> 00:50:36,742
كان الأولاد من المدارس الأخرى
يأتون لرؤيتي.
834
00:50:36,825 --> 00:50:39,661
يا رفيقتيّ، لنذهب إلى المنزل الآن.
835
00:50:39,953 --> 00:50:41,288
- ذلك الرجل...
- أنا أشعر الآن
836
00:50:41,371 --> 00:50:42,873
- بالنعاس حقاً.
- هل قد يكون متزوجاً؟
837
00:50:42,956 --> 00:50:45,834
طبعاً، لن يبقى يفتقدك.
838
00:50:45,917 --> 00:50:47,085
أنا واثقة أنه تزوج.
839
00:50:47,169 --> 00:50:48,545
- أرجوكما...
- أنا...
840
00:50:48,628 --> 00:50:49,713
- نعم؟
- رجاءً...
841
00:50:49,796 --> 00:50:52,257
لا أظنه تزوج.
842
00:50:52,841 --> 00:50:54,718
- يا رفيقتيّ...
- في ذلك الوقت،
843
00:50:54,801 --> 00:50:57,095
ظننت أنه كان مقدراً لنا أن نكون معاً.
844
00:50:57,220 --> 00:50:58,555
كفى!
845
00:51:00,474 --> 00:51:02,684
أنتما مزعجتان جداً.
846
00:51:03,268 --> 00:51:05,479
طوال ساعات، كنتما تتصرفان
كساقطتين مجنونتين.
847
00:51:05,562 --> 00:51:09,775
ماذا تفعلان أيتها الساقطتان
المثيرتان للشفقة؟
848
00:51:09,858 --> 00:51:12,444
بصفتي مبتدئة، كنت أجاريكما
أيتها الساقطتان،
849
00:51:12,527 --> 00:51:14,738
لكن هذا يكفي، اكتفيت.
850
00:51:14,821 --> 00:51:16,948
هل تسمعانني؟ اكتفيت!
851
00:51:17,032 --> 00:51:18,617
لنذهب إلى المنزل.
852
00:51:23,079 --> 00:51:24,414
لماذا؟ هل شتمت مجدداً؟
853
00:51:25,749 --> 00:51:26,958
أجل.
854
00:51:27,042 --> 00:51:28,668
أنت تعودين إلى ما كنت عليه.
855
00:51:29,169 --> 00:51:30,128
أحسنت.
856
00:51:30,337 --> 00:51:32,088
سبق وفشلت على أي حال
857
00:51:32,172 --> 00:51:33,423
لذلك افعلي ما تريدين.
858
00:51:48,897 --> 00:51:50,357
السيد "بونغ" في موقع الصيد.
859
00:51:50,899 --> 00:51:52,692
ذهبت أنا والرئيس "كيم" لرؤيته البارحة.
860
00:51:53,902 --> 00:51:56,112
أنا أرسل لك العنوان تحسباً.
861
00:51:56,321 --> 00:51:57,197
آنسة "سيو"،
862
00:51:58,156 --> 00:51:59,407
أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع جميلة.
863
00:53:08,810 --> 00:53:09,978
سيد "بونغ".
864
00:53:11,313 --> 00:53:12,522
عد إلى العمل.
865
00:53:13,565 --> 00:53:14,983
يجب أن تجني قوت عيشك.
866
00:53:16,818 --> 00:53:18,445
السيد "تشوي" مات...
867
00:53:20,322 --> 00:53:22,115
ونحن تطلّقنا،
868
00:53:24,993 --> 00:53:26,119
لكن يجب أن تعيش حياتك.
869
00:53:27,704 --> 00:53:29,414
يجب أن تعتني بعائلة أخيك
870
00:53:29,497 --> 00:53:31,207
حتى يُطلق سراحه.
871
00:53:33,710 --> 00:53:35,962
كما أن لديك ابناً لتعتني به.
872
00:53:38,840 --> 00:53:40,800
سأراك في العمل يوم الإثنين.
873
00:55:01,840 --> 00:55:03,925
{\an8}"قاموس الرموز الصينية"
874
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
"(أعزائي الغرباء).
875
00:55:06,678 --> 00:55:09,806
للذين حملوا أسماء تشبه الصفير."
876
00:55:10,348 --> 00:55:11,558
أولئك...
877
00:55:11,641 --> 00:55:13,977
"أقول كلمة (الموت) بصوت عال."
878
00:55:14,436 --> 00:55:16,229
نقطة وسطر جديد.
879
00:55:16,938 --> 00:55:18,940
"لفظ تلك الكلمة مميز.
880
00:55:19,024 --> 00:55:21,609
وُلدت في يوم مثلج.
881
00:55:21,943 --> 00:55:24,904
الطفل القبيح كان صغيراً
882
00:55:24,988 --> 00:55:26,281
وضعيفاً...
883
00:55:28,033 --> 00:55:30,368
بعد يوم مولدي..."
884
00:55:30,785 --> 00:55:31,745
أضيفي نقطة.
885
00:56:02,484 --> 00:56:03,443
هل تعبت؟
886
00:56:04,986 --> 00:56:06,738
- هذا ممتع.
- "قلت هذا
887
00:56:06,821 --> 00:56:09,616
عندما رأيتني أنتظر أمام منزل والديّ."
888
00:56:10,325 --> 00:56:11,951
نقطة وسطر جديد.
889
00:56:12,911 --> 00:56:14,204
"(لا بد أنك تفتقد أمك.)
890
00:56:14,913 --> 00:56:16,331
(لا بد أنك تريد الذهاب إلى المنزل.)
891
00:56:18,124 --> 00:56:21,377
كلما سمعت ذلك، كنت أنظر إليك بتعابير فارغة
892
00:56:21,544 --> 00:56:22,420
عوضاً عن..."
893
00:56:41,731 --> 00:56:42,899
أتيت باكراً.
894
00:56:43,608 --> 00:56:44,776
فكرت بالقراءة قليلاً.
895
00:56:45,193 --> 00:56:46,861
هذا كتاب نشرته شركة "غيورو".
896
00:56:46,945 --> 00:56:48,696
كان الفضول ينتابني حول أحدث أعمالكم.
897
00:56:48,780 --> 00:56:50,782
كنت المحررة المسؤولة عنه.
898
00:56:54,786 --> 00:56:56,955
سأقرأه بتمعن وأعطيك تعليقاتي عليه.
899
00:56:57,038 --> 00:56:58,414
حسناً، أنا بانتظارها.
900
00:58:14,324 --> 00:58:15,408
"جي سيو جون"
901
00:58:17,285 --> 00:58:18,369
"(جي سيو جون)، رسالة جديدة"
902
00:58:23,041 --> 00:58:24,083
"جي سيو جون"
903
00:58:32,592 --> 00:58:33,843
لا بد أنني غفوت.
904
00:58:36,137 --> 00:58:38,890
"دان اي"، أنا مع الآنسة "سونغ" الآن.
905
00:58:39,182 --> 00:58:41,643
{\an8}هل يجب أن أصمم غلاف كتاب
السيدة "يو ميونغ سوك"؟
906
00:58:41,893 --> 00:58:43,228
{\an8}سأفعل ذلك إن أردتني أن أصممه.
907
00:58:47,482 --> 00:58:48,650
هل أحضر بعض الفواكه؟
908
00:58:49,400 --> 00:58:50,443
أجل.
909
00:59:01,496 --> 00:59:03,039
أجل، عليك تصميمه.
910
00:59:03,122 --> 00:59:05,750
بما أن محادثتنا تجري بشكل جيد من البداية،
911
00:59:05,833 --> 00:59:08,086
ربما نتفق على عقدك أيضاً، صحيح؟
912
00:59:08,670 --> 00:59:10,004
سأوقع العقد.
913
00:59:10,880 --> 00:59:12,006
حقاً؟
914
00:59:12,215 --> 00:59:14,300
أظنني يجب أن أعمل على مشروع السيدة "يو".
915
00:59:14,384 --> 00:59:16,636
عندما سمعت هذا الصباح أنها ستثلج اليوم،
916
00:59:16,719 --> 00:59:19,055
انتابني شعور جيد حيال لقائنا.
917
00:59:19,138 --> 00:59:20,098
ستثلج اليوم؟
918
00:59:20,181 --> 00:59:22,267
قالت نشرة الأحوال الجوية إنها ستثلج.
919
00:59:23,518 --> 00:59:26,104
ستثلج اليوم، حدسي ينبئني أنها ستثلج.
920
00:59:27,605 --> 00:59:28,940
هل ترغبان بأن تطلبا شيئاً؟
921
00:59:29,023 --> 00:59:30,191
نعم.
922
00:59:53,590 --> 00:59:54,966
لم أكن نائمة.
923
00:59:57,927 --> 00:59:59,012
أضيفي نقطة.
924
00:59:59,095 --> 01:00:00,555
عيناي كانتا متعبتين.
925
01:00:00,972 --> 01:00:01,806
وكنت منهكة.
926
01:00:01,889 --> 01:00:02,890
"(لا بد أنك تفتقد أمك.)
927
01:00:03,808 --> 01:00:05,268
كلما سمعت ذلك،
928
01:00:05,643 --> 01:00:07,645
كنت أنظر إليك بتعابير فارغة
929
01:00:07,854 --> 01:00:08,813
عوضاً عن..."
930
01:00:09,147 --> 01:00:11,357
كما كان دائماً، كتف "إيون هو"
931
01:00:11,441 --> 01:00:12,859
يمكن الاستناد عليه ومريح.
932
01:00:14,193 --> 01:00:15,236
لهذا...
933
01:00:15,945 --> 01:00:17,947
أغمضت عينيّ فقط.
934
01:00:23,828 --> 01:00:25,121
ما كانت تلك اليد؟
935
01:00:27,498 --> 01:00:29,834
اليد كانت ساخنة مثل النار.
936
01:00:34,797 --> 01:00:36,507
هل كان ذلك حلماً؟
937
01:00:42,513 --> 01:00:43,765
هل حقاً...
938
01:00:44,724 --> 01:00:46,684
نمت؟
939
01:00:56,569 --> 01:00:57,403
هذا لذيذ.
940
01:01:02,116 --> 01:01:03,368
إنها تثلج.
941
01:01:10,792 --> 01:01:11,793
"إيون هو".
942
01:01:13,211 --> 01:01:14,379
الثلج يهطل في الخارج.
943
01:01:17,840 --> 01:01:18,966
أجل، إنه يهطل.
944
01:01:25,431 --> 01:01:26,724
هل نشرب الشاي في الحديقة؟
945
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
حسناً.
946
01:01:47,120 --> 01:01:48,287
الثلج جميل.
947
01:01:49,622 --> 01:01:50,581
أجل.
948
01:01:51,290 --> 01:01:52,375
إنه جميل.
949
01:01:54,752 --> 01:01:56,337
القمر جميل جداً.
950
01:01:56,921 --> 01:01:58,131
أنت محق.
951
01:01:58,715 --> 01:01:59,966
القمر جميل، أليس كذلك؟
952
01:02:01,134 --> 01:02:04,303
كلمة "جميل" تذكرني بذلك اليوم.
953
01:02:05,471 --> 01:02:07,598
يوم قلت لي إن القمر جميل.
954
01:02:09,642 --> 01:02:11,936
كما أنك نشرت الصورة على صفحتك
على وسائل التواصل الاجتماعي.
955
01:02:14,647 --> 01:02:16,816
عوضاً عن "أنا أحبك"،
956
01:02:17,024 --> 01:02:19,485
قال "ناتسومي سوسكي"، "القمر جميل."
957
01:02:19,569 --> 01:02:21,904
تلك كانت الليلة التي جعلتني أفكر فيه.
958
01:02:23,030 --> 01:02:25,450
أخبرتك عن الكاتب.
959
01:02:25,533 --> 01:02:26,492
هل تذكر؟
960
01:02:27,410 --> 01:02:28,953
صحيح، فعلت ذلك.
961
01:02:29,954 --> 01:02:31,330
هل كان ذلك عندما كنت في الثانوية؟
962
01:02:32,331 --> 01:02:34,500
عندما كان الكاتب "ناتسومي سوسكي"
معلم مدرسة،
963
01:02:34,584 --> 01:02:36,669
طلب من طلابه ترجمة شيء ما كوظيفة.
964
01:02:37,670 --> 01:02:41,883
عندما ترجم الطالب "أنا أحبك"
إلى اليابانية،
965
01:02:42,508 --> 01:02:46,471
ترجمها حرفياً، "أنا أحبك."
966
01:02:47,430 --> 01:02:49,807
هل تعرفين ما قاله الكاتب لطالبه؟
967
01:02:50,725 --> 01:02:53,186
بما أن اليابانيين لا يقولون ذلك غالباً،
968
01:02:54,187 --> 01:02:55,772
قال للطالب إنها ستكون أفضل
969
01:02:57,106 --> 01:02:59,192
إن ترجمها، "القمر جميل".
970
01:02:59,275 --> 01:03:00,359
بالفعل تتذكر.
971
01:03:04,697 --> 01:03:06,616
لهذا قلت لك،
972
01:03:07,700 --> 01:03:09,035
"القمر جميل."
973
01:03:18,044 --> 01:03:19,086
قلتها لك مجدداً.
974
01:03:20,213 --> 01:03:21,547
قلت لك
975
01:03:22,632 --> 01:03:23,674
إن الثلج جميل.
976
01:03:30,223 --> 01:03:32,391
إنه جميل، أليس كذلك؟
977
01:03:49,742 --> 01:03:52,286
ما كان ذلك؟ هل تجدينني جذاباً فجأةً؟
978
01:03:53,454 --> 01:03:54,747
لا تتحركي.
979
01:04:04,382 --> 01:04:05,424
هل...
980
01:04:06,717 --> 01:04:07,677
أنت...
981
01:04:10,972 --> 01:04:12,139
هل...
982
01:04:15,768 --> 01:04:17,770
معجب بي؟
983
01:04:39,959 --> 01:04:41,961
"كان حباً بالنسبة لي، لكنه لم يكن كذلك
بالنسبة لها
984
01:04:42,044 --> 01:04:44,130
عرفت ذلك منذ وقت طويل، لذلك إنه محزن
ومؤلم أكثر"
985
01:04:45,590 --> 01:04:48,134
"لا يعرف أنني أستطيع الابتسام هكذا
فقط لأنه بجانبي"
986
01:04:48,217 --> 01:04:51,387
"الفخر في الإبداع، الثقة والسعادة...
هذا ما يعنيه صنع كتاب"
987
01:04:51,637 --> 01:04:52,805
"بعد إنهاء الكتاب فقط
988
01:04:52,889 --> 01:04:54,640
أستطيع أن أرى ما أضعته وتستمر الحياة
كما هي"
989
01:04:54,724 --> 01:04:57,768
"فتح كتاب جديد يشبه فتح غرفة ممتلئة
بأشيائي المفضلة"
990
01:04:57,852 --> 01:04:59,437
"كل شخص لديه نفقه الخاص ليعبره
991
01:04:59,520 --> 01:05:01,188
مساعدة من الآخرين تساعدنا على نسيان خوفنا"
992
01:05:01,272 --> 01:05:02,481
"أردت رؤية المحيط مجدداً
993
01:05:02,565 --> 01:05:04,609
بصراحة اشتقت إلى (دان اي)
التي كنت معها في ذلك الوقت"
994
01:05:08,237 --> 01:05:11,741
- شعرت بشيء غريب بكل تأكيد.
- هل كانت راودك حلم بذيء؟
995
01:05:11,824 --> 01:05:12,742
أنت تؤلمينني!
996
01:05:13,492 --> 01:05:14,911
هل يجب أن أُعجب بك فحسب؟
997
01:05:14,994 --> 01:05:16,662
ظننت أن لديك خططاً.
998
01:05:16,746 --> 01:05:19,999
- لماذا أتيت بمفردك في يوم كهذا؟
- يجب أن أسألك ذلك.
999
01:05:22,043 --> 01:05:24,086
هل عرف حقيقة مشاعري تجاهه؟
1000
01:05:24,170 --> 01:05:26,881
لا تركضي لمجرد أنك لا تطيقين الانتظار
حتى تريني.
1001
01:05:26,964 --> 01:05:28,799
وجهها صغير،
1002
01:05:28,883 --> 01:05:31,427
وعيناها الجميلتان وأنفها وشفتاها
1003
01:05:32,345 --> 01:05:33,429
تتناغم في وجهها الصغير.
1004
01:05:33,512 --> 01:05:34,597
لا تتجنبيه يا "دان اي".
1005
01:05:36,140 --> 01:05:37,600
لا تنادني باسمي.
1006
01:05:37,683 --> 01:05:39,268
اعتدت على ذلك، أليس كذلك؟
1007
01:05:39,352 --> 01:05:42,021
إذاً كيف يجب أن أنادي امرأة تعجبني؟
88136