All language subtitles for Warrior.Baek.Dong.Su.E27.111003.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,370 -= Episode 27 =- 2 00:00:06,370 --> 00:00:07,470 Why would Your Majesty look for someone like me? 3 00:00:07,470 --> 00:00:11,140 Why would Your Majesty look for someone like me? 4 00:00:11,140 --> 00:00:13,340 That's disrespectful. 5 00:00:13,340 --> 00:00:15,540 Father. 6 00:00:18,840 --> 00:00:22,140 I will say it straight. 7 00:00:22,500 --> 00:00:27,640 How about becoming one of my people? 8 00:00:29,100 --> 00:00:31,670 If I heard right, 9 00:00:31,670 --> 00:00:34,970 you were asking me to betray the Defense Minister. 10 00:00:37,170 --> 00:00:40,470 Why would you twist Her Majesty's words like that? 11 00:00:40,470 --> 00:00:42,300 It is just that... 12 00:00:42,300 --> 00:00:46,340 if such an exceptional one like you would be serving Her Majesty, 13 00:00:46,340 --> 00:00:50,370 it would be more powerful than keeping even a seasoned big army. 14 00:00:50,370 --> 00:00:52,200 If I do that, 15 00:00:52,200 --> 00:00:55,140 what do I gain? 16 00:00:56,240 --> 00:00:57,700 Whatever you want, 17 00:00:57,700 --> 00:00:59,900 I will give it all. 18 00:00:59,900 --> 00:01:03,570 Wealth, power, fame. 19 00:01:03,570 --> 00:01:06,500 Whatever it is, go ahead and tell me. 20 00:01:07,240 --> 00:01:08,700 I will have to think about it. 21 00:01:08,700 --> 00:01:13,100 I'm not a virtuous person with infinite patience. 22 00:01:13,100 --> 00:01:18,600 I am also not so shallow a person. 23 00:01:19,340 --> 00:01:21,540 Then, 24 00:01:21,540 --> 00:01:24,470 can you show it to me first? 25 00:01:24,470 --> 00:01:26,300 I am talking about what you've got. 26 00:01:26,300 --> 00:01:28,870 I am an assassin. 27 00:01:28,870 --> 00:01:32,540 What would an assassin have, to show? 28 00:01:34,370 --> 00:01:36,200 No matter whose head it is, 29 00:01:36,200 --> 00:01:40,970 can you bring it in my front immediately now? 30 00:01:42,070 --> 00:01:46,470 Whose head do you want? 31 00:01:47,940 --> 00:01:51,600 What if it is His Sovereign Majesty's head? 32 00:01:55,270 --> 00:01:58,940 Your joke is a bit much, Your Majesty. 33 00:02:00,400 --> 00:02:02,600 Then... 34 00:02:03,340 --> 00:02:08,470 Bring me the head of Sword Saint's disciple, Baek Dong Su. 35 00:03:28,040 --> 00:03:30,240 Hey, you! 36 00:03:30,240 --> 00:03:31,700 You fellow! 37 00:03:31,700 --> 00:03:35,000 Just now, all this place is getting filled with a nasty smell. 38 00:03:35,000 --> 00:03:37,570 Now I know it is because of you fellow! 39 00:03:37,570 --> 00:03:40,500 Aren't you that useless butcher fellow? 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 Please let me live. 41 00:03:48,200 --> 00:03:50,400 I have nothing to do with this. 42 00:03:50,400 --> 00:03:54,070 It's just... I only happened to pass by. 43 00:03:54,070 --> 00:03:56,270 I've already looked back at what I did before. 44 00:03:56,270 --> 00:03:58,100 I am living an ordinary life. 45 00:03:58,100 --> 00:04:00,300 Please believe me. 46 00:04:00,300 --> 00:04:02,870 How dare you say that? 47 00:04:02,870 --> 00:04:06,170 Isn't this fellow lying for some reason? 48 00:04:07,270 --> 00:04:08,370 Please spare my life. 49 00:04:08,370 --> 00:04:10,200 Though you all don't know it, 50 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 I'm already trying to forget it all and live. 51 00:04:12,400 --> 00:04:13,870 Please believe me. 52 00:04:13,870 --> 00:04:15,340 You bastard! 53 00:04:15,340 --> 00:04:19,370 When I kill someone, I don't use this chopper. 54 00:04:19,370 --> 00:04:21,200 But that doesn't hold in your case. 55 00:04:21,200 --> 00:04:23,400 Captain. 56 00:04:24,140 --> 00:04:27,070 Isn't he already miserable? 57 00:04:27,070 --> 00:04:28,900 Just let him go. 58 00:04:28,900 --> 00:04:30,000 You! 59 00:04:30,000 --> 00:04:32,570 A fellow like this should have been eliminated way back! 60 00:04:32,570 --> 00:04:34,770 Sa Mo. 61 00:04:36,240 --> 00:04:39,170 Still, isn't he begging like this? 62 00:04:39,540 --> 00:04:41,370 I won't. 63 00:04:41,370 --> 00:04:42,940 I can't do that. 64 00:04:43,440 --> 00:04:45,840 What this bastard did to my father and me... 65 00:04:45,840 --> 00:04:47,970 have you already forgotten that? 66 00:04:47,970 --> 00:04:49,800 Jin Ju. 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,940 Before I change my mind, leave quickly. 68 00:05:08,140 --> 00:05:09,600 Dong Su, you... 69 00:05:09,600 --> 00:05:12,900 Have you already forgotten all his evil doings? 70 00:05:12,900 --> 00:05:14,740 Even if I kill him now, 71 00:05:14,740 --> 00:05:16,940 will anything be changed? 72 00:05:17,670 --> 00:05:20,600 Come on, let's just leave. 73 00:05:24,270 --> 00:05:27,940 Would there be a reason why you want his head? 74 00:05:27,940 --> 00:05:32,700 Does an assassin need a reason to wield his sword? 75 00:05:33,800 --> 00:05:35,640 Amongst so many people, 76 00:05:35,640 --> 00:05:39,300 you only picked those whom I can't kill. 77 00:05:39,300 --> 00:05:40,770 -=Queen Jeong Sun=- . Can't do this, can't do that... 78 00:05:40,770 --> 00:05:41,500 Can't do this, can't do that... 79 00:05:41,500 --> 00:05:44,440 Is making excuses the only thing you can do? 80 00:05:44,440 --> 00:05:46,270 I am sorry. 81 00:05:46,270 --> 00:05:48,470 Well then... 82 00:05:58,370 --> 00:05:59,100 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . . . 83 00:05:59,100 --> 00:06:00,570 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . . Father. 84 00:06:00,570 --> 00:06:01,300 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- . I must definitely get him to be one of my people. 85 00:06:01,300 --> 00:06:05,700 I must definitely get him to be one of my people. 86 00:06:05,700 --> 00:06:08,640 -=Iyijeyi: Using one strength to control another=- . . You are talking about the iyijeyi strategy. 87 00:06:08,640 --> 00:06:09,000 -=Iyijeyi: Using one strength to control another=- . . . 88 00:06:09,000 --> 00:06:10,840 -=Iyijeyi: Using one strength to control another=- . It won't be bad to join hands with him temporarily. 89 00:06:10,840 --> 00:06:13,400 It won't be bad to join hands with him temporarily. 90 00:06:24,040 --> 00:06:29,540 How could you whole bunch not withstand just one fellow like that? 91 00:06:35,770 --> 00:06:37,970 You bastard! 92 00:06:37,970 --> 00:06:41,640 Today will become your memorial day. 93 00:06:51,900 --> 00:06:54,470 Isn't this His Excellency Hong? 94 00:06:54,470 --> 00:06:58,870 There seems to be some misunderstanding between us. 95 00:06:58,870 --> 00:07:02,900 From what I heard, you would be stabbing me in the back. 96 00:07:02,900 --> 00:07:05,100 How would I dare stab you in the back, Your Excellency? 97 00:07:05,100 --> 00:07:09,870 I just wanted to kill that Baek Dong Su fellow. 98 00:07:09,870 --> 00:07:11,340 If so, 99 00:07:11,340 --> 00:07:13,540 did you kill him? 100 00:07:15,000 --> 00:07:15,740 That... 101 00:07:15,740 --> 00:07:19,400 If you couldn't kill him, naturally you would be dying... 102 00:07:19,400 --> 00:07:23,440 Wasn't it because you knew as much, that you called away my henchmen? 103 00:07:23,440 --> 00:07:25,640 Isn't that how it was? 104 00:07:25,640 --> 00:07:27,470 How can you be like this? 105 00:07:27,470 --> 00:07:30,040 Please don't be like this. 106 00:07:30,400 --> 00:07:32,240 Please spare me. 107 00:07:32,240 --> 00:07:34,440 At least for our past friendship... 108 00:07:34,440 --> 00:07:36,270 Your Excellency Hong. 109 00:07:45,440 --> 00:07:48,000 Your Excellency Hong! 110 00:07:49,840 --> 00:07:53,500 You can't do this to me, Your Excellency Hong! 111 00:07:57,900 --> 00:08:01,200 So, when will our support gang come? 112 00:08:01,200 --> 00:08:01,940 . . Before the uprising at Sinsi, they will arrive in Hanyang. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,400 -=Sinsi: 3pm tp 5pm=- . Before the uprising at Sinsi, they will arrive in Hanyang. 114 00:08:03,400 --> 00:08:04,500 . . Before the uprising at Sinsi, they will arrive in Hanyang. 115 00:08:04,500 --> 00:08:05,600 . . Before Osi on that day, 116 00:08:05,600 --> 00:08:06,340 -=Osi: 11am to 1pm=- . Before Osi on that day, 117 00:08:06,340 --> 00:08:07,440 -=Osi: 11am to 1pm=- . have one of Hong Dae Ju's arms cut. 118 00:08:07,440 --> 00:08:10,370 . . have one of Hong Dae Ju's arms cut. 119 00:08:21,370 --> 00:08:23,940 How could I dare to get rid of 120 00:08:23,940 --> 00:08:29,070 . . this Woldo with the blood and sweat of His Highness the Crown Prince? 121 00:08:29,070 --> 00:08:29,800 -=Yi San (the future King Jeongju)=- . this Woldo with the blood and sweat of His Highness the Crown Prince? 122 00:08:29,800 --> 00:08:31,270 -=Yi San (the future King Jeongju)=- . . So you plan to defy His Majesty's order? 123 00:08:31,270 --> 00:08:33,470 So you plan to defy His Majesty's order? 124 00:08:33,840 --> 00:08:34,200 If His Majesty wants to punish me, he will. 125 00:08:34,200 --> 00:08:36,770 -=Seo Yu Dae : Royal Guard General=- . If His Majesty wants to punish me, he will. 126 00:08:36,770 --> 00:08:37,140 -=Seo Yu Dae : Royal Guard General=- . If it is to accept dismissal, I'll have to do so. 127 00:08:37,140 --> 00:08:41,170 If it is to accept dismissal, I'll have to do so. 128 00:08:42,640 --> 00:08:44,100 Your Highness. 129 00:08:44,100 --> 00:08:48,140 The atmosphere outside the palace is not very reassuring. 130 00:08:48,140 --> 00:08:49,970 If there is a need for decisive action, 131 00:08:49,970 --> 00:08:51,070 whenever it is, 132 00:08:51,070 --> 00:08:54,370 please take this Woldo in your hands. 133 00:08:56,940 --> 00:08:59,500 Ah, I can hardly understand it! 134 00:08:59,500 --> 00:09:04,270 Why would he keep letting that bastard go? 135 00:09:05,740 --> 00:09:08,670 This is going well. 136 00:09:09,040 --> 00:09:10,500 What? 137 00:09:10,500 --> 00:09:14,900 Dong Su... is becoming just like your father. 138 00:09:16,370 --> 00:09:20,400 I cooked some meat. Let me bring you some. 139 00:09:27,370 --> 00:09:28,100 You fellow... 140 00:09:28,100 --> 00:09:31,040 However powerful you are, can you take on both of us? 141 00:09:31,040 --> 00:09:33,600 Whether I am a horse or a mule, I will know only when I try. 142 00:09:33,600 --> 00:09:36,540 This is a real sword. Will that be fine? 143 00:09:36,540 --> 00:09:37,640 Yes. 144 00:09:37,640 --> 00:09:39,470 No matter what you say, you are only carrying a dangpachang. 145 00:09:39,470 --> 00:09:40,200 -=Dangpachang: three pronged spear=- . . Whatever you say, it's just a dangpachang. 146 00:09:40,200 --> 00:09:43,140 -=Dangpachang: three pronged spear=- . Fine. If that is what you want, there is nothing we can do. 147 00:09:43,140 --> 00:09:44,240 Fine. If that is what you want, there is nothing we can do. 148 00:09:44,240 --> 00:09:46,440 If you get hurt, it's your responsibility. 149 00:09:46,440 --> 00:09:47,540 You better know that. 150 00:09:47,540 --> 00:09:49,000 Please don't worry. 151 00:09:49,000 --> 00:09:51,200 Good, then. 152 00:10:13,940 --> 00:10:15,400 Hyeongnim. 153 00:10:15,400 --> 00:10:19,440 Dong Su's martial arts seem to have exceeded Sword Saints'. 154 00:10:19,440 --> 00:10:23,100 We wouldn't know that, with hyeongnim not even alive. 155 00:10:23,100 --> 00:10:24,940 But... 156 00:10:24,940 --> 00:10:27,140 When did you learn to use dangpachang? 157 00:10:27,140 --> 00:10:28,600 I learned it from Master. 158 00:10:28,600 --> 00:10:30,070 Really... 159 00:10:30,070 --> 00:10:33,000 Hyeongnim left behind quite a bit for us. 160 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 Captain! 161 00:10:35,200 --> 00:10:37,040 Why are you this late? 162 00:10:37,040 --> 00:10:38,500 Come on, let's go in. 163 00:10:38,500 --> 00:10:40,340 Yes. 164 00:11:09,300 --> 00:11:12,240 Joseon's best swordsman is Baek Dong Su? 165 00:11:15,170 --> 00:11:17,370 Fine. So how did it turn out? 166 00:11:17,370 --> 00:11:20,670 For the whole day, as we were walking around, we tried to find out something. 167 00:11:21,040 --> 00:11:21,770 Mmm? 168 00:11:21,770 --> 00:11:23,240 We got nothing. 169 00:11:23,240 --> 00:11:24,700 What? 170 00:11:24,700 --> 00:11:28,740 Hey, hey, how can this be? 171 00:11:29,470 --> 00:11:33,140 We saw them push a cart into the blacksmith shop. 172 00:11:33,140 --> 00:11:36,440 But when it came out, we saw that it was empty. 173 00:11:51,840 --> 00:11:54,770 There wasn't any trace at all. 174 00:11:56,600 --> 00:11:58,800 This can't be. 175 00:12:00,640 --> 00:12:03,200 Isn't clandestine work my specialty? 176 00:12:03,200 --> 00:12:04,670 Just leave it to me. 177 00:12:04,670 --> 00:12:05,400 My daughter. 178 00:12:05,400 --> 00:12:06,140 Yes? 179 00:12:06,140 --> 00:12:10,900 That's all fine, but don't you dare go to the gambling house again. 180 00:12:10,900 --> 00:12:12,000 Yes, yes. 181 00:12:12,000 --> 00:12:14,940 Even now I want to go, but I can't. 182 00:12:16,040 --> 00:12:18,970 Captain, we must do some prying at the Defense Minister's home. 183 00:12:18,970 --> 00:12:21,540 Even if things are fine, shouldn't we get a good hang of it? 184 00:12:21,540 --> 00:12:24,840 Yes, yes, we can't just be inactive and get caught in it. 185 00:12:24,840 --> 00:12:27,040 Be deliberately careful. 186 00:12:27,040 --> 00:12:29,970 Yes, then I will go. 187 00:12:36,940 --> 00:12:39,140 My daughter, just stay put here! 188 00:12:39,140 --> 00:12:40,970 Just like that? 189 00:12:40,970 --> 00:12:43,900 - Orabeoni, can I take a moment? - All right. 190 00:12:45,000 --> 00:12:46,470 Can you come out now? 191 00:12:46,470 --> 00:12:48,670 There are a lot of dishes to wash. 192 00:12:48,670 --> 00:12:50,500 I've been out all day. 193 00:12:50,500 --> 00:12:53,800 My legs hurt and I'm tired too. 194 00:12:53,800 --> 00:12:56,740 Can't I rest for today? 195 00:12:57,100 --> 00:12:58,570 You girl, trying to negotiate? 196 00:12:58,570 --> 00:13:00,040 Come out quickly. 197 00:13:00,040 --> 00:13:01,870 Can't I rest for one day? 198 00:13:01,870 --> 00:13:04,800 You went out for a stroll and lost your senses? 199 00:13:04,800 --> 00:13:07,370 Ah, really. 200 00:13:11,400 --> 00:13:13,600 Now adding together the Japanese warriors 201 00:13:13,600 --> 00:13:15,440 who are participating in the uprising, 202 00:13:15,440 --> 00:13:17,640 there is at least a hundred people. 203 00:13:17,640 --> 00:13:20,940 How are the gunmen? 204 00:13:24,240 --> 00:13:28,270 I have brought those that are decent gunmen. 205 00:13:30,840 --> 00:13:32,300 Father... 206 00:13:32,300 --> 00:13:34,500 Everything is ready. 207 00:13:34,500 --> 00:13:37,440 Now we are just waiting for your order. 208 00:13:37,440 --> 00:13:40,740 Were you able to contact Heuksa Chorong? 209 00:13:40,740 --> 00:13:42,200 Yes. 210 00:13:42,200 --> 00:13:45,140 Someone has already been sent. 211 00:13:53,570 --> 00:13:56,140 Let's have another drink. 212 00:13:57,240 --> 00:13:59,440 This tastes pretty good. 213 00:14:00,440 --> 00:14:02,170 Aigoo! 214 00:14:48,940 --> 00:14:52,240 You fellow how... 215 00:15:07,640 --> 00:15:09,100 Go on. 216 00:15:09,100 --> 00:15:11,300 Why did you do this? 217 00:15:14,240 --> 00:15:16,070 After letting me escape like this, 218 00:15:16,070 --> 00:15:19,000 you want to come kill me right? 219 00:15:19,000 --> 00:15:21,940 If I really wanted to kill you, I would have killed you before. 220 00:15:21,940 --> 00:15:25,970 I don't want that, so quickly leave. 221 00:15:54,200 --> 00:15:56,040 Another glass. 222 00:15:57,500 --> 00:15:58,600 Please drink. 223 00:16:11,800 --> 00:16:15,100 That rat like fellow. 224 00:16:20,970 --> 00:16:23,540 I heard you saw Her Majesty. 225 00:16:26,470 --> 00:16:31,970 So, did Her Majesty have any orders? 226 00:16:31,970 --> 00:16:35,270 Cut off one of Hong Dae Ju's arms. 227 00:16:35,270 --> 00:16:38,940 She wants me to cut off Baek Dong Su's head. 228 00:16:40,040 --> 00:16:48,100 Baek Dong Su. Her Majesty wants Baek Dong Su's head? 229 00:16:49,200 --> 00:16:50,670 That's right. 230 00:16:52,140 --> 00:16:56,540 So, how did you answer her? 231 00:16:58,370 --> 00:17:03,140 I told her, I will kill him. 232 00:17:09,000 --> 00:17:14,500 Will you be able to personally kill that one and only close friend? 233 00:17:16,700 --> 00:17:18,540 Close friend? 234 00:17:18,900 --> 00:17:22,200 That was a really long time ago. 235 00:17:25,140 --> 00:17:26,600 Who is it? 236 00:17:28,800 --> 00:17:30,270 You are... 237 00:17:40,900 --> 00:17:44,940 Why? From what I see, it wasn't easy for you to get here. 238 00:17:44,940 --> 00:17:47,870 Want to have some tea before you go? 239 00:17:52,270 --> 00:17:55,570 Looks like that friend is inside. 240 00:18:01,440 --> 00:18:04,000 Has your shoulder wound healed? 241 00:18:09,870 --> 00:18:10,970 Move aside. 242 00:18:10,970 --> 00:18:12,440 That can't be. 243 00:18:20,140 --> 00:18:21,240 Baek Dong Su! 244 00:18:32,240 --> 00:18:35,900 Baek Dong Su you visiting my home, what can I do for you? 245 00:18:40,300 --> 00:18:42,500 Looks like, compared to the gambling house, 246 00:18:42,500 --> 00:18:45,440 there is a better show to watch. 247 00:18:45,440 --> 00:18:48,370 Although I accidently disturbed you, 248 00:18:48,740 --> 00:18:52,040 it is better to open a path and let me leave, Your Excellency. 249 00:18:53,140 --> 00:18:56,070 Since you broke into the tiger's den yourself, 250 00:18:56,440 --> 00:19:00,470 you must bear the consequences. 251 00:19:01,200 --> 00:19:03,040 Who are you fellow?! 252 00:19:07,800 --> 00:19:09,640 Baek Dong Su. 253 00:19:10,370 --> 00:19:14,040 How come you have not even settled down for a day? 254 00:19:15,140 --> 00:19:22,840 So, is that why you made an agreement with him to kill me? 255 00:19:23,570 --> 00:19:25,040 What are you all doing standing there? 256 00:19:25,040 --> 00:19:26,140 Attack! 257 00:19:35,670 --> 00:19:38,240 Where are you going so urgently? 258 00:19:38,600 --> 00:19:39,700 You gang of... 259 00:19:39,700 --> 00:19:42,270 You should only leave after giving thanks. 260 00:19:48,140 --> 00:19:51,440 Still not withdrawing these swords. Quickly... 261 00:19:56,570 --> 00:20:00,600 His Excellency Hong ordered us to kill you. 262 00:20:00,970 --> 00:20:03,170 Hong Dae Ju you bastard. 263 00:20:04,640 --> 00:20:07,570 This is what you gave me. 264 00:20:07,570 --> 00:20:09,040 Isn't that the poison from a viper's fangs? 265 00:20:09,040 --> 00:20:11,240 You should know better, right? 266 00:20:11,240 --> 00:20:13,070 It looks like you also know the taste. 267 00:20:13,070 --> 00:20:14,170 Of course. 268 00:20:14,900 --> 00:20:16,740 Very poisonous. 269 00:20:17,840 --> 00:20:18,940 Don't be like this. 270 00:20:19,670 --> 00:20:20,770 Don't be like this. 271 00:20:25,170 --> 00:20:26,640 Who is it? 272 00:20:30,300 --> 00:20:32,500 Hey, go quickly. 273 00:20:37,270 --> 00:20:41,300 Dong Su... is becoming just like your father. 274 00:21:27,500 --> 00:21:30,070 What happened? 275 00:21:35,200 --> 00:21:36,670 Wait a moment. 276 00:21:39,600 --> 00:21:41,440 I will deal with him. 277 00:21:46,570 --> 00:21:50,600 Forget it! Forget it. 278 00:21:52,440 --> 00:21:56,100 Just to catch an insect, 279 00:21:56,100 --> 00:21:59,400 If you lend a hand, where will I put my face. 280 00:22:11,140 --> 00:22:12,240 Take a look. 281 00:22:12,240 --> 00:22:15,540 Even if your martial arts were any better, 282 00:22:15,540 --> 00:22:18,470 can you escape the firearms? 283 00:22:29,840 --> 00:22:32,040 Stop. 284 00:22:41,940 --> 00:22:44,140 What are you doing, Baek Dong Su? 285 00:22:44,500 --> 00:22:46,700 Do you want to die? 286 00:23:12,000 --> 00:23:13,100 Over there! 287 00:23:28,140 --> 00:23:29,240 What are you all doing still standing there? 288 00:23:29,240 --> 00:23:30,700 Going after him! 289 00:23:30,700 --> 00:23:32,170 Stand still! 290 00:23:32,170 --> 00:23:37,300 We caught him but he still escaped, what are you going to chase? 291 00:23:39,870 --> 00:23:43,900 Before the uprising, you all just mind your own selves. 292 00:24:01,870 --> 00:24:03,700 Get ready. 293 00:24:08,100 --> 00:24:11,770 Baek Dong Su climbed the wall and entered. 294 00:24:12,870 --> 00:24:16,170 Looks like he already heard something. 295 00:24:18,000 --> 00:24:22,040 It seems till now, he hasn't found out anything. 296 00:24:22,400 --> 00:24:26,800 But it is still better to be alert. 297 00:24:38,170 --> 00:24:39,270 Are you all right? 298 00:24:39,270 --> 00:24:40,000 Yes. 299 00:24:41,840 --> 00:24:43,670 You don't need to act on your own. 300 00:24:43,670 --> 00:24:45,500 I almost had my liver fallen out because you scared me. 301 00:24:46,240 --> 00:24:49,170 What? Aren't you doing fine? 302 00:24:50,640 --> 00:24:52,100 Hey, this... 303 00:25:11,170 --> 00:25:15,200 If you couldn't kill him, naturally you would be dying... 304 00:25:18,140 --> 00:25:21,070 If I really wanted to kill you, I would have killed you before. 305 00:25:21,070 --> 00:25:22,170 I don't want that, 306 00:25:22,170 --> 00:25:24,000 so quickly leave. 307 00:25:25,840 --> 00:25:26,940 Baek Dong Su, you bastard. 308 00:25:26,940 --> 00:25:30,600 I wanted to kill you, 309 00:25:30,600 --> 00:25:38,300 how come you are using that kind of expression to look at me? 310 00:25:39,040 --> 00:25:41,240 Do I look pitiful? 311 00:25:44,170 --> 00:25:49,300 Exactly who is saving who? 312 00:25:52,970 --> 00:25:57,000 Why is it shaking my heart up like this? 313 00:26:02,500 --> 00:26:04,340 Are you all right? 314 00:26:04,340 --> 00:26:05,440 Yes. 315 00:26:11,300 --> 00:26:14,970 How come there is not a day when your body is fully healed? 316 00:26:20,470 --> 00:26:24,500 I am all right, you don't need to worry. 317 00:26:39,540 --> 00:26:41,740 You went to the Defense Minister's house? synced by riri13 318 00:26:42,840 --> 00:26:47,970 Yes. I can feel that the uprising is about to start. 319 00:26:49,440 --> 00:26:53,100 But the specific plan as well as the time is still not clear. 320 00:26:53,470 --> 00:26:55,300 This is really annoying. 321 00:26:55,300 --> 00:26:59,340 We clearly know, but don't have the power to stop it. 322 00:26:59,340 --> 00:27:03,000 But, we will need to report the situation to His Highness. 323 00:27:03,740 --> 00:27:05,200 Dong Su. 324 00:27:05,200 --> 00:27:07,040 How about you enter the palace with me? 325 00:27:11,800 --> 00:27:14,740 You said the Defense Minister's arm? 326 00:27:17,670 --> 00:27:21,340 She can't really be saying she wants to see bloodshed. 327 00:27:21,700 --> 00:27:26,100 She means she wants me to get rid of the Defense Minister's right and left hand. 328 00:27:26,470 --> 00:27:27,570 Yes. 329 00:27:28,300 --> 00:27:31,240 You must be prepared. 330 00:27:31,240 --> 00:27:33,440 Say it. 331 00:27:40,400 --> 00:27:42,240 These must be prepared before Osi. 332 00:27:42,240 --> 00:27:43,700 -=Osi: 11am to 1pm=- . These must be prepared before Osi. 333 00:27:43,700 --> 00:27:44,440 -=Osi: 11am to 1pm=- . Yes. 334 00:27:58,000 --> 00:27:58,740 Any progress? 335 00:27:58,740 --> 00:28:00,940 Sky Lord your thinking is correct. 336 00:28:02,040 --> 00:28:05,700 The Japanese that have left the settlement are heading towards Hanyang. 337 00:28:11,200 --> 00:28:13,040 Always keep an eye on them. 338 00:28:13,040 --> 00:28:15,970 Tell me once they reach Hanyang. 339 00:28:15,970 --> 00:28:17,070 Yes. 340 00:28:23,670 --> 00:28:25,500 Looks like the time has come. 341 00:28:26,600 --> 00:28:29,540 So, is that why you made an agreement with him to kill me? 342 00:28:32,840 --> 00:28:37,240 All right so, if you want me to give up, 343 00:28:37,970 --> 00:28:40,170 then that is only possible after you kill me. 344 00:28:54,470 --> 00:28:56,300 Baek Dong Su. 345 00:28:56,300 --> 00:28:59,600 Her Majesty wants Baek Dong Su's head? 346 00:28:59,600 --> 00:29:02,170 I told her, I will kill him. 347 00:30:07,070 --> 00:30:08,900 Quickly capture him back. 348 00:30:09,270 --> 00:30:11,840 Yes. 349 00:30:13,300 --> 00:30:14,400 Come follow me. 350 00:30:14,400 --> 00:30:17,700 - Yes. - Yes. 351 00:30:25,400 --> 00:30:26,140 What are you doing? 352 00:30:26,140 --> 00:30:30,540 Someone reported that the Vice Minister has been collecting bribes from early military examinees 353 00:30:30,540 --> 00:30:33,840 and gave illegitimate qualifications. 354 00:30:33,840 --> 00:30:36,040 What? 355 00:30:36,040 --> 00:30:38,970 You bastards, do you know who I am? 356 00:30:39,340 --> 00:30:45,940 This is the letter that reports you accepting bribes as a cost for illegitimate qualifications. 357 00:30:45,940 --> 00:30:48,140 Take the criminal to the State Tribunal. 358 00:30:48,500 --> 00:30:49,600 - Yes. - Yes. 359 00:30:49,600 --> 00:30:52,170 You bastards, don't you know who I am? 360 00:30:52,170 --> 00:30:57,300 You bastards, you actually dare to be disrespectful towards me. 361 00:31:01,340 --> 00:31:03,540 Your Highness has just entered the palace hall. 362 00:31:03,540 --> 00:31:04,270 Wait a little longer. 363 00:31:04,640 --> 00:31:09,040 Let me go, you fellows! Go tell the Defense Minister! 364 00:31:09,040 --> 00:31:11,970 I am innocent! 365 00:31:11,970 --> 00:31:16,370 Isn't that the Defense Minister's trusted follower, the Vice Minister? 366 00:31:17,100 --> 00:31:20,040 Prince Heir, although His Majesty hopes for your Daericheongjeong, 367 00:31:20,040 --> 00:31:21,140 -=Daericheongjeong : The Crown Prince holding court when the king is ill or too old to attend it=- . Prince Heir, although His Majesty hopes for your Daericheongjeong, 368 00:31:21,140 --> 00:31:25,900 -=Daericheongjeong : The Crown Prince holding court when the king is ill or too old to attend it=- . . I'm worried that Daericheongjeong will hurt you. 369 00:31:25,900 --> 00:31:28,100 I'm worried that Daericheongjeong will hurt you. 370 00:31:28,100 --> 00:31:35,800 Your Majesty, it is a phase which I must experience. 371 00:31:35,800 --> 00:31:44,240 I will do my best in dealing with the country's matters. 372 00:31:44,240 --> 00:31:47,540 Yes, that should be so. 373 00:31:47,900 --> 00:31:52,300 It is your responsibility to do so. 374 00:31:53,400 --> 00:31:57,800 Are you inside, Your Majesty? 375 00:31:59,270 --> 00:32:02,200 Prince Heir, please return. 376 00:32:02,200 --> 00:32:06,600 Yes, Your Majesty. 377 00:32:34,840 --> 00:32:37,400 Has something happened? 378 00:32:37,400 --> 00:32:44,000 They say the Vice Minister is locked up in prison. 379 00:32:44,000 --> 00:32:45,470 Really? 380 00:32:45,470 --> 00:32:47,670 Yes, Your Majesty. 381 00:32:48,040 --> 00:32:50,970 Also... 382 00:32:51,700 --> 00:32:54,270 What is this? 383 00:32:54,640 --> 00:32:59,770 The Vice Minister is being locked up in the State Tribunal prison. 384 00:32:59,770 --> 00:33:03,440 If you let this bird fly, his life can be saved. 385 00:33:03,440 --> 00:33:10,400 If Your Majesty keeps the bird, the Vice Minister's head will be cut off at Osi. 386 00:33:10,770 --> 00:33:12,600 His Excellency Hong Dae Ju is currently plotting treason. 387 00:33:12,600 --> 00:33:14,070 This is an unarguable fact. 388 00:33:14,070 --> 00:33:16,640 Do you have a basis? 389 00:33:16,640 --> 00:33:17,740 Yes. 390 00:33:18,100 --> 00:33:20,300 But we still don't know the exact time and plot. 391 00:33:20,300 --> 00:33:23,970 So it is difficult to implement a countermeasure. 392 00:33:28,370 --> 00:33:31,670 Your Highness. 393 00:33:31,670 --> 00:33:34,600 This Woldo... 394 00:33:34,600 --> 00:33:38,630 Is the Woldo father once used. 395 00:33:39,000 --> 00:33:41,940 You brat, what is your name? 396 00:33:41,940 --> 00:33:44,130 I'm Baek Dong Su. 397 00:33:44,130 --> 00:33:49,630 Baek Dong Su. 398 00:33:50,000 --> 00:33:52,570 You're Baek Dong Su? 399 00:33:52,940 --> 00:33:57,340 Do you know me? 400 00:34:01,370 --> 00:34:06,500 I'm very grateful that all of you have grown up to be so strong and healthy. 401 00:34:06,500 --> 00:34:14,570 All of you will become the future of Joseon. 402 00:34:23,370 --> 00:34:25,200 Help! Your Excellency. 403 00:34:25,200 --> 00:34:29,240 This matter has nothing to do with me. 404 00:34:29,240 --> 00:34:35,100 The uprising is right in front of us, you really are too stupid. 405 00:34:35,470 --> 00:34:39,500 So, tell me. 406 00:34:39,500 --> 00:34:43,540 Are you really innocent? 407 00:34:43,540 --> 00:34:47,940 That... I'm not completely unrelated. 408 00:34:47,940 --> 00:34:51,240 This fellow... 409 00:34:53,070 --> 00:34:56,000 Father, although the reported information is true, 410 00:34:56,000 --> 00:35:01,870 there is no way to know who reported it. 411 00:35:01,870 --> 00:35:06,270 Exactly which fellow... 412 00:35:06,270 --> 00:35:12,500 Your Majesty, why did you do that? 413 00:35:12,870 --> 00:35:15,440 What are you saying? 414 00:35:15,440 --> 00:35:16,900 Defense Minister. 415 00:35:17,270 --> 00:35:24,240 Can it be that you thought the Vice Minister's imprisonment is related to Her Majesty? 416 00:35:24,600 --> 00:35:28,270 I do not dare. 417 00:35:28,270 --> 00:35:31,200 It wasn't me. 418 00:35:31,570 --> 00:35:37,800 So I really have committed a big mistake. 419 00:35:37,800 --> 00:35:40,370 Your Majesty. 420 00:35:40,370 --> 00:35:45,870 The uprising is right in front of us, we can't drag our hind legs for a matter like this. 421 00:35:46,240 --> 00:35:52,100 Interrogate the Vice Minister for his crimes later, please let him go first. 422 00:35:52,100 --> 00:35:59,070 In this uprising, he... is someone that is absolutely needed. 423 00:35:59,440 --> 00:36:02,370 I understand. 424 00:36:04,570 --> 00:36:07,870 I will take my leave. 425 00:36:18,130 --> 00:36:20,330 Your Majesty. 426 00:36:20,330 --> 00:36:23,270 Sky Lord, that fellow. 427 00:36:23,630 --> 00:36:29,130 Isn't he too cautious for an assassin? 428 00:36:40,870 --> 00:36:47,470 Only those of this degree can become my followers, right? 429 00:36:49,300 --> 00:36:52,600 Your Majesty. 430 00:36:55,530 --> 00:37:02,130 As Your Majesty continues to recover, the palace also seems to have some energy. 431 00:37:02,130 --> 00:37:04,330 -=Yeong Ju=- 432 00:37:06,530 --> 00:37:13,130 I want to immediately give the Prince Heir the order for Daericheongjeong. 433 00:37:13,130 --> 00:37:18,270 Recently the rumors about him, and also the officials' appeals, 434 00:37:18,270 --> 00:37:23,770 are because the Prince Heir doesn't have the foundation in running a country. 435 00:37:24,130 --> 00:37:26,700 In the legitimacy aspect, there is already no problem. 436 00:37:26,700 --> 00:37:32,930 The country will be reformed through Daericheongjeong. 437 00:37:32,930 --> 00:37:40,270 Tomorrow before the meeting time, I will first tell you in advance. 438 00:37:40,270 --> 00:37:43,930 Yes, Your Majesty. 439 00:37:45,030 --> 00:37:46,870 Thank you, Your Excellency. 440 00:37:46,870 --> 00:37:53,100 I will never ever forget Your Excellency's great kindness. 441 00:37:53,830 --> 00:37:58,970 It is almost evening, we must certainly prepare properly. 442 00:37:59,330 --> 00:38:03,000 Yes, Your Excellency. 443 00:38:05,930 --> 00:38:07,030 Father... 444 00:38:07,030 --> 00:38:09,970 There is news about His Majesty's recovery. 445 00:38:10,330 --> 00:38:13,630 Really? 446 00:38:14,370 --> 00:38:20,230 Looks like Her Majesty will be looking for me again. 447 00:38:20,600 --> 00:38:26,100 Your Excellency, Her Majesty is asking to see you. 448 00:38:26,830 --> 00:38:36,730 Your Majesty, to play with my crime, you have to pay a price. 449 00:38:40,770 --> 00:38:42,970 Can it not be carried out one day in advance? 450 00:38:42,970 --> 00:38:45,530 Yes, Your Majesty. 451 00:38:45,530 --> 00:38:49,200 By not making preparations at the critical stages... 452 00:38:49,200 --> 00:38:56,170 the chance of the uprising to fail is really great. 453 00:39:02,030 --> 00:39:04,600 But Your Majesty. 454 00:39:04,600 --> 00:39:11,200 If you want to stop the Daericheongjeong, we are not completely out of options. 455 00:39:11,200 --> 00:39:15,230 Then, what is it? 456 00:39:18,170 --> 00:39:22,570 Defense Minister, what are you saying? 457 00:39:22,570 --> 00:39:26,600 Your Excellency, this is the only way. 458 00:39:26,600 --> 00:39:29,170 This person... 459 00:39:29,170 --> 00:39:32,470 Father... 460 00:39:32,470 --> 00:39:34,670 The Defense Minister is not wrong. 461 00:39:34,670 --> 00:39:37,600 How can you take the risk? 462 00:39:37,600 --> 00:39:40,900 What if it hurts your body? 463 00:39:40,900 --> 00:39:46,400 One day. Only one day will do. 464 00:40:20,870 --> 00:40:24,530 Then monitoring the Japanese's movements will be enough. 465 00:40:24,530 --> 00:40:28,200 But the Defense Minister will not use them that easily. 466 00:40:30,770 --> 00:40:35,170 Recently, the number of Japanese at the market has clearly increased. 467 00:40:36,270 --> 00:40:38,830 Dong Su, have you thought of a way? 468 00:41:12,930 --> 00:41:14,030 Your Majesty... 469 00:41:22,100 --> 00:41:23,200 What happened? 470 00:41:24,300 --> 00:41:29,430 This... is completely identical to the situation last time. 471 00:41:29,430 --> 00:41:29,800 She was poisoned because of the balloon flower. 472 00:41:29,800 --> 00:41:32,000 She was poisoned because of the balloon flower. 473 00:41:32,000 --> 00:41:32,370 She is poisoned because of the balloon flower. 474 00:42:00,230 --> 00:42:01,330 It is the Japanese. 475 00:42:02,430 --> 00:42:03,530 Let's separate here. 476 00:42:04,270 --> 00:42:05,730 All right, see you tonight. 477 00:42:07,570 --> 00:42:09,030 Sir, I also... 478 00:42:10,500 --> 00:42:11,600 Let's go together. 479 00:42:21,870 --> 00:42:23,330 Ajussi... 480 00:42:29,570 --> 00:42:31,400 Child, I'm sorry. 481 00:42:32,130 --> 00:42:34,330 There is nothing to eat today. 482 00:42:38,730 --> 00:42:40,570 Are you giving this to me? 483 00:42:55,600 --> 00:42:56,700 Where do you live? 484 00:43:02,570 --> 00:43:04,030 The village? 485 00:43:11,000 --> 00:43:13,570 Child, farewell. 486 00:43:15,770 --> 00:43:20,530 Today I will follow Hong Dae Ju that fellow, together we'll die. 487 00:43:27,130 --> 00:43:28,600 Thank you... 488 00:44:26,530 --> 00:44:28,000 Have the Japanese arrived? 489 00:44:29,830 --> 00:44:34,600 There is no way to turn back, no way to retreat. 490 00:44:42,300 --> 00:44:45,970 Sky Lord, His Excellency Hong Dae Ju is looking for you. 491 00:45:02,100 --> 00:45:03,570 It looks like this is the place. 492 00:45:21,530 --> 00:45:23,730 There is bit of gunpowder smell. 493 00:45:25,570 --> 00:45:27,030 But there are no traces. 494 00:45:31,430 --> 00:45:33,630 Search in a place where there isn't any, of course there will be none. 495 00:45:34,370 --> 00:45:35,830 What is the matter now? 496 00:45:36,570 --> 00:45:37,300 Move aside. 497 00:45:43,530 --> 00:45:45,000 It is here. 498 00:46:05,170 --> 00:46:06,630 Here it is. 499 00:46:12,870 --> 00:46:16,530 Don't worry, I will not try to harm you all again. 500 00:46:18,000 --> 00:46:19,100 Baek Dong Su. 501 00:46:21,300 --> 00:46:22,770 Meteor. 502 00:46:23,870 --> 00:46:26,070 The meteor is beginning. 503 00:46:27,170 --> 00:46:28,630 What does it mean? 504 00:46:39,270 --> 00:46:40,730 Aside from that, I also do not know. 505 00:46:41,830 --> 00:46:44,030 From here on, everything's up to you. 506 00:47:02,730 --> 00:47:04,570 Can we trust that fellow's words? 507 00:47:08,970 --> 00:47:10,800 His expression certainly has changed. 508 00:47:14,100 --> 00:47:15,570 Meteor? 509 00:47:25,470 --> 00:47:29,870 Your Excellency Hong Dae Ju, don't do any more dirty things. 510 00:47:30,600 --> 00:47:33,170 Follow me to hell. 511 00:47:33,900 --> 00:47:35,730 Give me some food. 512 00:48:01,030 --> 00:48:05,800 Before the uprising, there are certainly people we have to get rid of. 513 00:48:10,930 --> 00:48:12,400 Royal Guard Captain Seo Yu Dae. 514 00:48:13,870 --> 00:48:14,970 And also, 515 00:48:17,530 --> 00:48:19,370 Baek Dong Su. 516 00:48:23,400 --> 00:48:25,230 Have you visited the Police Bureau? 517 00:48:25,600 --> 00:48:30,370 Yes. We found enough evidence to prove that they're a group of thieves. 518 00:48:31,830 --> 00:48:36,970 That village is that group of fellows' hometown. 519 00:48:36,970 --> 00:48:42,100 If we slander that they are a group of thieves, Baek Dong Su will not just sit by. 520 00:48:45,400 --> 00:48:48,330 It is a vicious method to disturb people's hearts. 521 00:48:48,330 --> 00:48:51,630 Tell them if they resist, they will be killed. 522 00:48:51,630 --> 00:48:53,100 Yes, Your Excellency. 523 00:48:56,770 --> 00:48:59,700 Please go with them, and bring good results. 524 00:49:02,270 --> 00:49:05,930 You, go call the Sky Lord. 525 00:49:17,670 --> 00:49:19,130 The village. 526 00:49:30,500 --> 00:49:33,800 Father, it is already properly prepared. 527 00:49:37,470 --> 00:49:38,930 Today at Haesi, 528 00:49:38,930 --> 00:49:39,300 -=Haesi: 9pm to 11pm=- . Today at Haesi, 529 00:49:39,300 --> 00:49:40,400 -=Haesi: 9pm to 11pm=- . . 530 00:49:40,400 --> 00:49:41,870 -=Haesi: 9pm to 11pm=- . the uprising will start from the sky. 531 00:49:41,870 --> 00:49:43,330 the uprising will start from the sky. 532 00:49:46,270 --> 00:49:51,030 This is the revolution that will change Joseon's history. 533 00:49:52,130 --> 00:49:57,270 Sky Lord, by no means should you forget my orders. 534 00:50:27,330 --> 00:50:31,000 If they make use of the army barrack generals and the Japanese they brought, 535 00:50:31,730 --> 00:50:35,030 it won't only to be to threaten the His Highness Prince Heir. 536 00:50:35,770 --> 00:50:40,170 That bastard Defense Minister, will finally give himself away. 537 00:50:40,170 --> 00:50:46,030 This is a rebellion against His Majesty and is also a bloodthirsty conspiracy. 538 00:50:46,770 --> 00:50:50,430 The matter will not be optimistic. But... 539 00:50:50,430 --> 00:50:53,730 Jin Gi and his daughter went to Mt. Bugak? 540 00:50:53,730 --> 00:50:58,870 Yes, the treason plot this time is because of a meteor. 541 00:51:00,330 --> 00:51:01,800 Meteor... 542 00:51:02,170 --> 00:51:04,000 Is anyone here? 543 00:51:05,830 --> 00:51:07,670 You are here, please sit. 544 00:51:08,030 --> 00:51:09,500 Yes. 545 00:51:10,970 --> 00:51:12,070 How is it? 546 00:51:12,070 --> 00:51:15,730 The army officers that have stated to wipe out thieves that live in commoner's home as reason, 547 00:51:15,730 --> 00:51:17,570 have all left. 548 00:51:17,570 --> 00:51:19,770 What, thieves who live as commoners? 549 00:51:20,130 --> 00:51:23,070 What kind of reason is that? 550 00:51:24,900 --> 00:51:28,930 Cho Rip, right now go explain this situation clearly. 551 00:51:28,930 --> 00:51:31,500 Discuss a countermeasure with the Royal Guard General. 552 00:51:31,500 --> 00:51:32,600 Yes. 553 00:51:33,330 --> 00:51:35,170 Dong Su, you come with me. 554 00:51:35,170 --> 00:51:37,000 Yes. 555 00:53:05,730 --> 00:53:07,570 They are vicious bandits. 556 00:53:07,930 --> 00:53:10,500 Don't let a single one get away. Capture them. 557 00:53:11,230 --> 00:53:15,270 What, what? This is... 558 00:53:17,100 --> 00:53:21,130 It really is too bad, that you all must die. 559 00:53:22,970 --> 00:53:27,370 What is sprinkled on your body is gunpowder. 560 00:53:27,730 --> 00:53:29,570 It won't be long. 561 00:53:29,930 --> 00:53:35,070 You all will go to hell with me. 562 00:53:36,170 --> 00:53:38,370 Gu... gun... it's gunpowder. 563 00:53:39,470 --> 00:53:42,770 You all hurry and run! 564 00:53:42,770 --> 00:53:46,800 Look, it is all empty. 565 00:53:47,900 --> 00:53:52,300 Want to see the Lord of the Underworld earlier? Then try and move. 566 00:53:52,300 --> 00:53:53,400 Quickly! 567 00:53:53,400 --> 00:53:55,600 This fellow, is he crazy? 568 00:53:59,630 --> 00:54:05,130 I was just... just this bit... 569 00:54:11,370 --> 00:54:14,300 Something big nearly happened. 570 00:54:18,700 --> 00:54:24,930 To me, a wound like this, is nothing. 571 00:54:28,970 --> 00:54:33,730 Torch... torch... 572 00:54:46,570 --> 00:54:48,770 Let's go on the road together. 573 00:54:55,370 --> 00:54:57,200 Move aside! 574 00:55:17,000 --> 00:55:21,030 The sparks are really beautiful. 575 00:55:22,870 --> 00:55:24,330 It's beautiful! 576 00:55:49,270 --> 00:55:50,370 Un! 577 00:55:50,370 --> 00:55:52,570 Don't complain to me. 578 00:55:58,800 --> 00:56:06,500 Ajussi... Ajussi... 579 00:56:07,230 --> 00:56:11,630 You are very noisy, don't cry. 580 00:56:12,730 --> 00:56:16,400 Did you eat the wild chicken I gave you? 581 00:56:23,000 --> 00:56:25,200 Don't cry. 582 00:56:25,930 --> 00:56:28,130 Don't cry. 583 00:56:30,330 --> 00:56:32,530 Ajussi... 584 00:56:47,930 --> 00:56:49,770 You're here. 585 00:56:51,230 --> 00:56:56,370 This fellow saved everyone. 586 00:56:57,470 --> 00:57:01,870 Because you made a person like me turn over to a new life. 587 00:57:02,230 --> 00:57:06,270 You fellow really are the true Hwalingeom. 588 00:57:06,270 --> 00:57:08,100 -=Hwalingeom: The principle of a sword that saves lives rather than take lives=- . . You fellow really are the true Hwalingeom. 589 00:57:08,100 --> 00:57:11,770 -=Hwalingeom: The principle of a sword that saves lives rather than take lives=- . You are a hundred times, thousand times stronger than the Sword Saint. 590 00:57:11,770 --> 00:57:12,870 You are a hundred times, thousand times stronger than the Sword Saint. 591 00:57:15,430 --> 00:57:17,270 Thank you. 592 00:57:18,370 --> 00:57:25,700 Thank you for letting someone like me do a good thing. 593 00:57:33,400 --> 00:57:37,800 Tonight there is a filthy conspiracy. 594 00:57:37,800 --> 00:57:39,270 Go on. 595 00:57:39,630 --> 00:57:42,200 Go stop them. 596 00:57:48,430 --> 00:57:54,300 This is enough, this filthy life. 597 00:58:31,330 --> 00:58:37,200 You really, come and go like a shadow. 598 00:58:41,230 --> 00:58:43,070 You did this, right? 599 00:58:43,070 --> 00:58:46,730 I really admire people like you who know revenge and gratitude are distinct. 600 00:58:47,470 --> 00:58:49,300 But... 601 00:58:49,300 --> 00:58:54,070 This realm, is based on a powerful foundation. 602 00:58:55,170 --> 00:58:58,830 Even with a powerful foundation but without confidence, 603 00:58:59,570 --> 00:59:02,130 you'll never be able to reach that realm. 604 00:59:02,130 --> 00:59:04,330 You were wrong. 605 00:59:05,800 --> 00:59:08,730 It is not by being strong that you can make this kind of realm. 606 00:59:10,200 --> 00:59:13,500 Furthermore, this kind of realm will make people become stronger. 607 00:59:17,170 --> 00:59:19,000 I'm very curious. 608 00:59:19,730 --> 00:59:26,330 The situation has already reached this point, can you not solve it? 609 00:59:31,100 --> 00:59:33,300 Cut the strings! 610 00:59:47,970 --> 00:59:52,000 Tonight, Joseon will have its revolution! 611 01:00:01,530 --> 01:00:03,000 Father... 612 01:00:25,000 --> 01:00:29,770 Un, how can you... 613 01:00:35,270 --> 01:00:38,200 Meteors... 614 01:00:40,770 --> 01:00:42,970 Dong Su! 46197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.