Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,370
-= Episode 27 =-
2
00:00:06,370 --> 00:00:07,470
Why would Your Majesty
look for someone like me?
3
00:00:07,470 --> 00:00:11,140
Why would Your Majesty
look for someone like me?
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,340
That's disrespectful.
5
00:00:13,340 --> 00:00:15,540
Father.
6
00:00:18,840 --> 00:00:22,140
I will say it straight.
7
00:00:22,500 --> 00:00:27,640
How about becoming one of my people?
8
00:00:29,100 --> 00:00:31,670
If I heard right,
9
00:00:31,670 --> 00:00:34,970
you were asking me to
betray the Defense Minister.
10
00:00:37,170 --> 00:00:40,470
Why would you twist Her Majesty's
words like that?
11
00:00:40,470 --> 00:00:42,300
It is just that...
12
00:00:42,300 --> 00:00:46,340
if such an exceptional one like you
would be serving Her Majesty,
13
00:00:46,340 --> 00:00:50,370
it would be more powerful than
keeping even a seasoned big army.
14
00:00:50,370 --> 00:00:52,200
If I do that,
15
00:00:52,200 --> 00:00:55,140
what do I gain?
16
00:00:56,240 --> 00:00:57,700
Whatever you want,
17
00:00:57,700 --> 00:00:59,900
I will give it all.
18
00:00:59,900 --> 00:01:03,570
Wealth, power, fame.
19
00:01:03,570 --> 00:01:06,500
Whatever it is, go ahead and tell me.
20
00:01:07,240 --> 00:01:08,700
I will have to think about it.
21
00:01:08,700 --> 00:01:13,100
I'm not a virtuous person with infinite patience.
22
00:01:13,100 --> 00:01:18,600
I am also not so shallow a person.
23
00:01:19,340 --> 00:01:21,540
Then,
24
00:01:21,540 --> 00:01:24,470
can you show it to me first?
25
00:01:24,470 --> 00:01:26,300
I am talking about what you've got.
26
00:01:26,300 --> 00:01:28,870
I am an assassin.
27
00:01:28,870 --> 00:01:32,540
What would an assassin have, to show?
28
00:01:34,370 --> 00:01:36,200
No matter whose head it is,
29
00:01:36,200 --> 00:01:40,970
can you bring it in my front
immediately now?
30
00:01:42,070 --> 00:01:46,470
Whose head do you want?
31
00:01:47,940 --> 00:01:51,600
What if it is His Sovereign Majesty's head?
32
00:01:55,270 --> 00:01:58,940
Your joke is a bit much, Your Majesty.
33
00:02:00,400 --> 00:02:02,600
Then...
34
00:02:03,340 --> 00:02:08,470
Bring me the head of Sword Saint's
disciple, Baek Dong Su.
35
00:03:28,040 --> 00:03:30,240
Hey, you!
36
00:03:30,240 --> 00:03:31,700
You fellow!
37
00:03:31,700 --> 00:03:35,000
Just now, all this place is getting
filled with a nasty smell.
38
00:03:35,000 --> 00:03:37,570
Now I know it is because of you fellow!
39
00:03:37,570 --> 00:03:40,500
Aren't you that useless butcher fellow?
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,200
Please let me live.
41
00:03:48,200 --> 00:03:50,400
I have nothing to do with this.
42
00:03:50,400 --> 00:03:54,070
It's just... I only happened to pass by.
43
00:03:54,070 --> 00:03:56,270
I've already looked back at what I did before.
44
00:03:56,270 --> 00:03:58,100
I am living an ordinary life.
45
00:03:58,100 --> 00:04:00,300
Please believe me.
46
00:04:00,300 --> 00:04:02,870
How dare you say that?
47
00:04:02,870 --> 00:04:06,170
Isn't this fellow lying for some reason?
48
00:04:07,270 --> 00:04:08,370
Please spare my life.
49
00:04:08,370 --> 00:04:10,200
Though you all don't know it,
50
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
I'm already trying to forget it all and live.
51
00:04:12,400 --> 00:04:13,870
Please believe me.
52
00:04:13,870 --> 00:04:15,340
You bastard!
53
00:04:15,340 --> 00:04:19,370
When I kill someone,
I don't use this chopper.
54
00:04:19,370 --> 00:04:21,200
But that doesn't hold in your case.
55
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
Captain.
56
00:04:24,140 --> 00:04:27,070
Isn't he already miserable?
57
00:04:27,070 --> 00:04:28,900
Just let him go.
58
00:04:28,900 --> 00:04:30,000
You!
59
00:04:30,000 --> 00:04:32,570
A fellow like this should have been
eliminated way back!
60
00:04:32,570 --> 00:04:34,770
Sa Mo.
61
00:04:36,240 --> 00:04:39,170
Still, isn't he begging like this?
62
00:04:39,540 --> 00:04:41,370
I won't.
63
00:04:41,370 --> 00:04:42,940
I can't do that.
64
00:04:43,440 --> 00:04:45,840
What this bastard did
to my father and me...
65
00:04:45,840 --> 00:04:47,970
have you already forgotten that?
66
00:04:47,970 --> 00:04:49,800
Jin Ju.
67
00:04:52,000 --> 00:04:54,940
Before I change my mind,
leave quickly.
68
00:05:08,140 --> 00:05:09,600
Dong Su, you...
69
00:05:09,600 --> 00:05:12,900
Have you already forgotten
all his evil doings?
70
00:05:12,900 --> 00:05:14,740
Even if I kill him now,
71
00:05:14,740 --> 00:05:16,940
will anything be changed?
72
00:05:17,670 --> 00:05:20,600
Come on, let's just leave.
73
00:05:24,270 --> 00:05:27,940
Would there be a reason
why you want his head?
74
00:05:27,940 --> 00:05:32,700
Does an assassin need a reason
to wield his sword?
75
00:05:33,800 --> 00:05:35,640
Amongst so many people,
76
00:05:35,640 --> 00:05:39,300
you only picked those whom I can't kill.
77
00:05:39,300 --> 00:05:40,770
-=Queen Jeong Sun=-
.
Can't do this, can't do that...
78
00:05:40,770 --> 00:05:41,500
Can't do this, can't do that...
79
00:05:41,500 --> 00:05:44,440
Is making excuses the only thing you can do?
80
00:05:44,440 --> 00:05:46,270
I am sorry.
81
00:05:46,270 --> 00:05:48,470
Well then...
82
00:05:58,370 --> 00:05:59,100
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
.
.
83
00:05:59,100 --> 00:06:00,570
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
.
Father.
84
00:06:00,570 --> 00:06:01,300
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
I must definitely get him
to be one of my people.
85
00:06:01,300 --> 00:06:05,700
I must definitely get him
to be one of my people.
86
00:06:05,700 --> 00:06:08,640
-=Iyijeyi: Using one strength to control another=-
.
.
You are talking about the iyijeyi strategy.
87
00:06:08,640 --> 00:06:09,000
-=Iyijeyi: Using one strength to control another=-
.
.
.
88
00:06:09,000 --> 00:06:10,840
-=Iyijeyi: Using one strength to control another=-
.
It won't be bad to join hands
with him temporarily.
89
00:06:10,840 --> 00:06:13,400
It won't be bad to join hands
with him temporarily.
90
00:06:24,040 --> 00:06:29,540
How could you whole bunch not withstand
just one fellow like that?
91
00:06:35,770 --> 00:06:37,970
You bastard!
92
00:06:37,970 --> 00:06:41,640
Today will become your memorial day.
93
00:06:51,900 --> 00:06:54,470
Isn't this His Excellency Hong?
94
00:06:54,470 --> 00:06:58,870
There seems to be some
misunderstanding between us.
95
00:06:58,870 --> 00:07:02,900
From what I heard, you would be
stabbing me in the back.
96
00:07:02,900 --> 00:07:05,100
How would I dare stab you
in the back, Your Excellency?
97
00:07:05,100 --> 00:07:09,870
I just wanted to kill that
Baek Dong Su fellow.
98
00:07:09,870 --> 00:07:11,340
If so,
99
00:07:11,340 --> 00:07:13,540
did you kill him?
100
00:07:15,000 --> 00:07:15,740
That...
101
00:07:15,740 --> 00:07:19,400
If you couldn't kill him, naturally
you would be dying...
102
00:07:19,400 --> 00:07:23,440
Wasn't it because you knew as much,
that you called away my henchmen?
103
00:07:23,440 --> 00:07:25,640
Isn't that how it was?
104
00:07:25,640 --> 00:07:27,470
How can you be like this?
105
00:07:27,470 --> 00:07:30,040
Please don't be like this.
106
00:07:30,400 --> 00:07:32,240
Please spare me.
107
00:07:32,240 --> 00:07:34,440
At least for our past friendship...
108
00:07:34,440 --> 00:07:36,270
Your Excellency Hong.
109
00:07:45,440 --> 00:07:48,000
Your Excellency Hong!
110
00:07:49,840 --> 00:07:53,500
You can't do this to me, Your Excellency Hong!
111
00:07:57,900 --> 00:08:01,200
So, when will our support gang come?
112
00:08:01,200 --> 00:08:01,940
.
.
Before the uprising at Sinsi,
they will arrive in Hanyang.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,400
-=Sinsi: 3pm tp 5pm=-
.
Before the uprising at Sinsi,
they will arrive in Hanyang.
114
00:08:03,400 --> 00:08:04,500
.
.
Before the uprising at Sinsi,
they will arrive in Hanyang.
115
00:08:04,500 --> 00:08:05,600
.
.
Before Osi on that day,
116
00:08:05,600 --> 00:08:06,340
-=Osi: 11am to 1pm=-
.
Before Osi on that day,
117
00:08:06,340 --> 00:08:07,440
-=Osi: 11am to 1pm=-
.
have one of Hong Dae Ju's arms cut.
118
00:08:07,440 --> 00:08:10,370
.
.
have one of Hong Dae Ju's arms cut.
119
00:08:21,370 --> 00:08:23,940
How could I dare to get rid of
120
00:08:23,940 --> 00:08:29,070
.
.
this Woldo with the blood and sweat
of His Highness the Crown Prince?
121
00:08:29,070 --> 00:08:29,800
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
this Woldo with the blood and sweat
of His Highness the Crown Prince?
122
00:08:29,800 --> 00:08:31,270
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
.
So you plan to defy His Majesty's order?
123
00:08:31,270 --> 00:08:33,470
So you plan to defy His Majesty's order?
124
00:08:33,840 --> 00:08:34,200
If His Majesty wants to punish me, he will.
125
00:08:34,200 --> 00:08:36,770
-=Seo Yu Dae : Royal Guard General=-
.
If His Majesty wants to punish me, he will.
126
00:08:36,770 --> 00:08:37,140
-=Seo Yu Dae : Royal Guard General=-
.
If it is to accept dismissal, I'll have to do so.
127
00:08:37,140 --> 00:08:41,170
If it is to accept dismissal, I'll have to do so.
128
00:08:42,640 --> 00:08:44,100
Your Highness.
129
00:08:44,100 --> 00:08:48,140
The atmosphere outside the
palace is not very reassuring.
130
00:08:48,140 --> 00:08:49,970
If there is a need for decisive action,
131
00:08:49,970 --> 00:08:51,070
whenever it is,
132
00:08:51,070 --> 00:08:54,370
please take this Woldo in your hands.
133
00:08:56,940 --> 00:08:59,500
Ah, I can hardly understand it!
134
00:08:59,500 --> 00:09:04,270
Why would he keep letting that bastard go?
135
00:09:05,740 --> 00:09:08,670
This is going well.
136
00:09:09,040 --> 00:09:10,500
What?
137
00:09:10,500 --> 00:09:14,900
Dong Su... is becoming
just like your father.
138
00:09:16,370 --> 00:09:20,400
I cooked some meat.
Let me bring you some.
139
00:09:27,370 --> 00:09:28,100
You fellow...
140
00:09:28,100 --> 00:09:31,040
However powerful you are,
can you take on both of us?
141
00:09:31,040 --> 00:09:33,600
Whether I am a horse or a mule,
I will know only when I try.
142
00:09:33,600 --> 00:09:36,540
This is a real sword. Will that be fine?
143
00:09:36,540 --> 00:09:37,640
Yes.
144
00:09:37,640 --> 00:09:39,470
No matter what you say, you
are only carrying a dangpachang.
145
00:09:39,470 --> 00:09:40,200
-=Dangpachang: three pronged spear=-
.
.
Whatever you say, it's just a dangpachang.
146
00:09:40,200 --> 00:09:43,140
-=Dangpachang: three pronged spear=-
.
Fine. If that is what you want,
there is nothing we can do.
147
00:09:43,140 --> 00:09:44,240
Fine. If that is what you want,
there is nothing we can do.
148
00:09:44,240 --> 00:09:46,440
If you get hurt, it's your responsibility.
149
00:09:46,440 --> 00:09:47,540
You better know that.
150
00:09:47,540 --> 00:09:49,000
Please don't worry.
151
00:09:49,000 --> 00:09:51,200
Good, then.
152
00:10:13,940 --> 00:10:15,400
Hyeongnim.
153
00:10:15,400 --> 00:10:19,440
Dong Su's martial arts seem to
have exceeded Sword Saints'.
154
00:10:19,440 --> 00:10:23,100
We wouldn't know that, with
hyeongnim not even alive.
155
00:10:23,100 --> 00:10:24,940
But...
156
00:10:24,940 --> 00:10:27,140
When did you learn to use dangpachang?
157
00:10:27,140 --> 00:10:28,600
I learned it from Master.
158
00:10:28,600 --> 00:10:30,070
Really...
159
00:10:30,070 --> 00:10:33,000
Hyeongnim left behind quite a bit for us.
160
00:10:33,000 --> 00:10:35,200
Captain!
161
00:10:35,200 --> 00:10:37,040
Why are you this late?
162
00:10:37,040 --> 00:10:38,500
Come on, let's go in.
163
00:10:38,500 --> 00:10:40,340
Yes.
164
00:11:09,300 --> 00:11:12,240
Joseon's best swordsman is Baek Dong Su?
165
00:11:15,170 --> 00:11:17,370
Fine. So how did it turn out?
166
00:11:17,370 --> 00:11:20,670
For the whole day, as we were walking
around, we tried to find out something.
167
00:11:21,040 --> 00:11:21,770
Mmm?
168
00:11:21,770 --> 00:11:23,240
We got nothing.
169
00:11:23,240 --> 00:11:24,700
What?
170
00:11:24,700 --> 00:11:28,740
Hey, hey, how can this be?
171
00:11:29,470 --> 00:11:33,140
We saw them push a cart into
the blacksmith shop.
172
00:11:33,140 --> 00:11:36,440
But when it came out, we saw
that it was empty.
173
00:11:51,840 --> 00:11:54,770
There wasn't any trace at all.
174
00:11:56,600 --> 00:11:58,800
This can't be.
175
00:12:00,640 --> 00:12:03,200
Isn't clandestine work my specialty?
176
00:12:03,200 --> 00:12:04,670
Just leave it to me.
177
00:12:04,670 --> 00:12:05,400
My daughter.
178
00:12:05,400 --> 00:12:06,140
Yes?
179
00:12:06,140 --> 00:12:10,900
That's all fine, but don't you dare
go to the gambling house again.
180
00:12:10,900 --> 00:12:12,000
Yes, yes.
181
00:12:12,000 --> 00:12:14,940
Even now I want to go, but I can't.
182
00:12:16,040 --> 00:12:18,970
Captain, we must do some prying
at the Defense Minister's home.
183
00:12:18,970 --> 00:12:21,540
Even if things are fine, shouldn't
we get a good hang of it?
184
00:12:21,540 --> 00:12:24,840
Yes, yes, we can't just be inactive
and get caught in it.
185
00:12:24,840 --> 00:12:27,040
Be deliberately careful.
186
00:12:27,040 --> 00:12:29,970
Yes, then I will go.
187
00:12:36,940 --> 00:12:39,140
My daughter, just stay put here!
188
00:12:39,140 --> 00:12:40,970
Just like that?
189
00:12:40,970 --> 00:12:43,900
- Orabeoni, can I take a moment?
- All right.
190
00:12:45,000 --> 00:12:46,470
Can you come out now?
191
00:12:46,470 --> 00:12:48,670
There are a lot of dishes to wash.
192
00:12:48,670 --> 00:12:50,500
I've been out all day.
193
00:12:50,500 --> 00:12:53,800
My legs hurt and I'm tired too.
194
00:12:53,800 --> 00:12:56,740
Can't I rest for today?
195
00:12:57,100 --> 00:12:58,570
You girl, trying to negotiate?
196
00:12:58,570 --> 00:13:00,040
Come out quickly.
197
00:13:00,040 --> 00:13:01,870
Can't I rest for one day?
198
00:13:01,870 --> 00:13:04,800
You went out for a stroll
and lost your senses?
199
00:13:04,800 --> 00:13:07,370
Ah, really.
200
00:13:11,400 --> 00:13:13,600
Now adding together the Japanese warriors
201
00:13:13,600 --> 00:13:15,440
who are participating in the uprising,
202
00:13:15,440 --> 00:13:17,640
there is at least a hundred people.
203
00:13:17,640 --> 00:13:20,940
How are the gunmen?
204
00:13:24,240 --> 00:13:28,270
I have brought those that
are decent gunmen.
205
00:13:30,840 --> 00:13:32,300
Father...
206
00:13:32,300 --> 00:13:34,500
Everything is ready.
207
00:13:34,500 --> 00:13:37,440
Now we are just waiting for your order.
208
00:13:37,440 --> 00:13:40,740
Were you able to contact Heuksa Chorong?
209
00:13:40,740 --> 00:13:42,200
Yes.
210
00:13:42,200 --> 00:13:45,140
Someone has already been sent.
211
00:13:53,570 --> 00:13:56,140
Let's have another drink.
212
00:13:57,240 --> 00:13:59,440
This tastes pretty good.
213
00:14:00,440 --> 00:14:02,170
Aigoo!
214
00:14:48,940 --> 00:14:52,240
You fellow how...
215
00:15:07,640 --> 00:15:09,100
Go on.
216
00:15:09,100 --> 00:15:11,300
Why did you do this?
217
00:15:14,240 --> 00:15:16,070
After letting me escape like this,
218
00:15:16,070 --> 00:15:19,000
you want to come kill me right?
219
00:15:19,000 --> 00:15:21,940
If I really wanted to kill you,
I would have killed you before.
220
00:15:21,940 --> 00:15:25,970
I don't want that,
so quickly leave.
221
00:15:54,200 --> 00:15:56,040
Another glass.
222
00:15:57,500 --> 00:15:58,600
Please drink.
223
00:16:11,800 --> 00:16:15,100
That rat like fellow.
224
00:16:20,970 --> 00:16:23,540
I heard you saw Her Majesty.
225
00:16:26,470 --> 00:16:31,970
So, did Her Majesty have any orders?
226
00:16:31,970 --> 00:16:35,270
Cut off one of Hong Dae Ju's arms.
227
00:16:35,270 --> 00:16:38,940
She wants me to cut off
Baek Dong Su's head.
228
00:16:40,040 --> 00:16:48,100
Baek Dong Su. Her Majesty wants
Baek Dong Su's head?
229
00:16:49,200 --> 00:16:50,670
That's right.
230
00:16:52,140 --> 00:16:56,540
So, how did you answer her?
231
00:16:58,370 --> 00:17:03,140
I told her, I will kill him.
232
00:17:09,000 --> 00:17:14,500
Will you be able to personally kill
that one and only close friend?
233
00:17:16,700 --> 00:17:18,540
Close friend?
234
00:17:18,900 --> 00:17:22,200
That was a really long time ago.
235
00:17:25,140 --> 00:17:26,600
Who is it?
236
00:17:28,800 --> 00:17:30,270
You are...
237
00:17:40,900 --> 00:17:44,940
Why? From what I see, it wasn't easy
for you to get here.
238
00:17:44,940 --> 00:17:47,870
Want to have some tea
before you go?
239
00:17:52,270 --> 00:17:55,570
Looks like that friend is inside.
240
00:18:01,440 --> 00:18:04,000
Has your shoulder wound healed?
241
00:18:09,870 --> 00:18:10,970
Move aside.
242
00:18:10,970 --> 00:18:12,440
That can't be.
243
00:18:20,140 --> 00:18:21,240
Baek Dong Su!
244
00:18:32,240 --> 00:18:35,900
Baek Dong Su you visiting my home,
what can I do for you?
245
00:18:40,300 --> 00:18:42,500
Looks like, compared to the
gambling house,
246
00:18:42,500 --> 00:18:45,440
there is a better show to watch.
247
00:18:45,440 --> 00:18:48,370
Although I accidently disturbed you,
248
00:18:48,740 --> 00:18:52,040
it is better to open a path and
let me leave, Your Excellency.
249
00:18:53,140 --> 00:18:56,070
Since you broke into
the tiger's den yourself,
250
00:18:56,440 --> 00:19:00,470
you must bear the consequences.
251
00:19:01,200 --> 00:19:03,040
Who are you fellow?!
252
00:19:07,800 --> 00:19:09,640
Baek Dong Su.
253
00:19:10,370 --> 00:19:14,040
How come you have not
even settled down for a day?
254
00:19:15,140 --> 00:19:22,840
So, is that why you made an
agreement with him to kill me?
255
00:19:23,570 --> 00:19:25,040
What are you all doing standing there?
256
00:19:25,040 --> 00:19:26,140
Attack!
257
00:19:35,670 --> 00:19:38,240
Where are you going so urgently?
258
00:19:38,600 --> 00:19:39,700
You gang of...
259
00:19:39,700 --> 00:19:42,270
You should only leave
after giving thanks.
260
00:19:48,140 --> 00:19:51,440
Still not withdrawing these swords.
Quickly...
261
00:19:56,570 --> 00:20:00,600
His Excellency Hong ordered us
to kill you.
262
00:20:00,970 --> 00:20:03,170
Hong Dae Ju you bastard.
263
00:20:04,640 --> 00:20:07,570
This is what you gave me.
264
00:20:07,570 --> 00:20:09,040
Isn't that the poison from
a viper's fangs?
265
00:20:09,040 --> 00:20:11,240
You should know better, right?
266
00:20:11,240 --> 00:20:13,070
It looks like you also know the
taste.
267
00:20:13,070 --> 00:20:14,170
Of course.
268
00:20:14,900 --> 00:20:16,740
Very poisonous.
269
00:20:17,840 --> 00:20:18,940
Don't be like this.
270
00:20:19,670 --> 00:20:20,770
Don't be like this.
271
00:20:25,170 --> 00:20:26,640
Who is it?
272
00:20:30,300 --> 00:20:32,500
Hey, go quickly.
273
00:20:37,270 --> 00:20:41,300
Dong Su... is becoming
just like your father.
274
00:21:27,500 --> 00:21:30,070
What happened?
275
00:21:35,200 --> 00:21:36,670
Wait a moment.
276
00:21:39,600 --> 00:21:41,440
I will deal with him.
277
00:21:46,570 --> 00:21:50,600
Forget it! Forget it.
278
00:21:52,440 --> 00:21:56,100
Just to catch an insect,
279
00:21:56,100 --> 00:21:59,400
If you lend a hand, where will I
put my face.
280
00:22:11,140 --> 00:22:12,240
Take a look.
281
00:22:12,240 --> 00:22:15,540
Even if your martial arts
were any better,
282
00:22:15,540 --> 00:22:18,470
can you escape the firearms?
283
00:22:29,840 --> 00:22:32,040
Stop.
284
00:22:41,940 --> 00:22:44,140
What are you doing, Baek Dong Su?
285
00:22:44,500 --> 00:22:46,700
Do you want to die?
286
00:23:12,000 --> 00:23:13,100
Over there!
287
00:23:28,140 --> 00:23:29,240
What are you all doing
still standing there?
288
00:23:29,240 --> 00:23:30,700
Going after him!
289
00:23:30,700 --> 00:23:32,170
Stand still!
290
00:23:32,170 --> 00:23:37,300
We caught him but he still escaped,
what are you going to chase?
291
00:23:39,870 --> 00:23:43,900
Before the uprising, you all
just mind your own selves.
292
00:24:01,870 --> 00:24:03,700
Get ready.
293
00:24:08,100 --> 00:24:11,770
Baek Dong Su climbed
the wall and entered.
294
00:24:12,870 --> 00:24:16,170
Looks like he already heard something.
295
00:24:18,000 --> 00:24:22,040
It seems till now, he hasn't
found out anything.
296
00:24:22,400 --> 00:24:26,800
But it is still better to be alert.
297
00:24:38,170 --> 00:24:39,270
Are you all right?
298
00:24:39,270 --> 00:24:40,000
Yes.
299
00:24:41,840 --> 00:24:43,670
You don't need to act on your own.
300
00:24:43,670 --> 00:24:45,500
I almost had my liver fallen out
because you scared me.
301
00:24:46,240 --> 00:24:49,170
What? Aren't you doing fine?
302
00:24:50,640 --> 00:24:52,100
Hey, this...
303
00:25:11,170 --> 00:25:15,200
If you couldn't kill him, naturally
you would be dying...
304
00:25:18,140 --> 00:25:21,070
If I really wanted to kill you,
I would have killed you before.
305
00:25:21,070 --> 00:25:22,170
I don't want that,
306
00:25:22,170 --> 00:25:24,000
so quickly leave.
307
00:25:25,840 --> 00:25:26,940
Baek Dong Su, you bastard.
308
00:25:26,940 --> 00:25:30,600
I wanted to kill you,
309
00:25:30,600 --> 00:25:38,300
how come you are using that kind
of expression to look at me?
310
00:25:39,040 --> 00:25:41,240
Do I look pitiful?
311
00:25:44,170 --> 00:25:49,300
Exactly who is saving who?
312
00:25:52,970 --> 00:25:57,000
Why is it shaking my heart up
like this?
313
00:26:02,500 --> 00:26:04,340
Are you all right?
314
00:26:04,340 --> 00:26:05,440
Yes.
315
00:26:11,300 --> 00:26:14,970
How come there is not a day
when your body is fully healed?
316
00:26:20,470 --> 00:26:24,500
I am all right, you don't need to worry.
317
00:26:39,540 --> 00:26:41,740
You went to the Defense Minister's
house?
synced by riri13
318
00:26:42,840 --> 00:26:47,970
Yes. I can feel that the uprising
is about to start.
319
00:26:49,440 --> 00:26:53,100
But the specific plan as well
as the time is still not clear.
320
00:26:53,470 --> 00:26:55,300
This is really annoying.
321
00:26:55,300 --> 00:26:59,340
We clearly know, but don't
have the power to stop it.
322
00:26:59,340 --> 00:27:03,000
But, we will need to report the situation
to His Highness.
323
00:27:03,740 --> 00:27:05,200
Dong Su.
324
00:27:05,200 --> 00:27:07,040
How about you enter the palace
with me?
325
00:27:11,800 --> 00:27:14,740
You said the Defense Minister's arm?
326
00:27:17,670 --> 00:27:21,340
She can't really be saying she
wants to see bloodshed.
327
00:27:21,700 --> 00:27:26,100
She means she wants me to get rid of
the Defense Minister's right and left hand.
328
00:27:26,470 --> 00:27:27,570
Yes.
329
00:27:28,300 --> 00:27:31,240
You must be prepared.
330
00:27:31,240 --> 00:27:33,440
Say it.
331
00:27:40,400 --> 00:27:42,240
These must be prepared before Osi.
332
00:27:42,240 --> 00:27:43,700
-=Osi: 11am to 1pm=-
.
These must be prepared before Osi.
333
00:27:43,700 --> 00:27:44,440
-=Osi: 11am to 1pm=-
.
Yes.
334
00:27:58,000 --> 00:27:58,740
Any progress?
335
00:27:58,740 --> 00:28:00,940
Sky Lord your thinking is correct.
336
00:28:02,040 --> 00:28:05,700
The Japanese that have left the settlement
are heading towards Hanyang.
337
00:28:11,200 --> 00:28:13,040
Always keep an eye on them.
338
00:28:13,040 --> 00:28:15,970
Tell me once they reach Hanyang.
339
00:28:15,970 --> 00:28:17,070
Yes.
340
00:28:23,670 --> 00:28:25,500
Looks like the time has come.
341
00:28:26,600 --> 00:28:29,540
So, is that why you made an
agreement with him to kill me?
342
00:28:32,840 --> 00:28:37,240
All right so, if you want me to give up,
343
00:28:37,970 --> 00:28:40,170
then that is only possible
after you kill me.
344
00:28:54,470 --> 00:28:56,300
Baek Dong Su.
345
00:28:56,300 --> 00:28:59,600
Her Majesty wants
Baek Dong Su's head?
346
00:28:59,600 --> 00:29:02,170
I told her, I will kill him.
347
00:30:07,070 --> 00:30:08,900
Quickly capture him back.
348
00:30:09,270 --> 00:30:11,840
Yes.
349
00:30:13,300 --> 00:30:14,400
Come follow me.
350
00:30:14,400 --> 00:30:17,700
- Yes.
- Yes.
351
00:30:25,400 --> 00:30:26,140
What are you doing?
352
00:30:26,140 --> 00:30:30,540
Someone reported that the Vice Minister has been
collecting bribes from early military examinees
353
00:30:30,540 --> 00:30:33,840
and gave illegitimate qualifications.
354
00:30:33,840 --> 00:30:36,040
What?
355
00:30:36,040 --> 00:30:38,970
You bastards, do you know who I am?
356
00:30:39,340 --> 00:30:45,940
This is the letter that reports you accepting
bribes as a cost for illegitimate qualifications.
357
00:30:45,940 --> 00:30:48,140
Take the criminal to the State Tribunal.
358
00:30:48,500 --> 00:30:49,600
- Yes.
- Yes.
359
00:30:49,600 --> 00:30:52,170
You bastards, don't you know
who I am?
360
00:30:52,170 --> 00:30:57,300
You bastards, you actually dare
to be disrespectful towards me.
361
00:31:01,340 --> 00:31:03,540
Your Highness has just entered
the palace hall.
362
00:31:03,540 --> 00:31:04,270
Wait a little longer.
363
00:31:04,640 --> 00:31:09,040
Let me go, you fellows!
Go tell the Defense Minister!
364
00:31:09,040 --> 00:31:11,970
I am innocent!
365
00:31:11,970 --> 00:31:16,370
Isn't that the Defense Minister's
trusted follower, the Vice Minister?
366
00:31:17,100 --> 00:31:20,040
Prince Heir, although His Majesty
hopes for your Daericheongjeong,
367
00:31:20,040 --> 00:31:21,140
-=Daericheongjeong : The Crown Prince holding
court when the king is ill or too old to attend it=-
.
Prince Heir, although His Majesty
hopes for your Daericheongjeong,
368
00:31:21,140 --> 00:31:25,900
-=Daericheongjeong : The Crown Prince holding
court when the king is ill or too old to attend it=-
.
.
I'm worried that Daericheongjeong will hurt you.
369
00:31:25,900 --> 00:31:28,100
I'm worried that Daericheongjeong will hurt you.
370
00:31:28,100 --> 00:31:35,800
Your Majesty, it is a phase
which I must experience.
371
00:31:35,800 --> 00:31:44,240
I will do my best in dealing
with the country's matters.
372
00:31:44,240 --> 00:31:47,540
Yes, that should be so.
373
00:31:47,900 --> 00:31:52,300
It is your responsibility to do so.
374
00:31:53,400 --> 00:31:57,800
Are you inside, Your Majesty?
375
00:31:59,270 --> 00:32:02,200
Prince Heir, please return.
376
00:32:02,200 --> 00:32:06,600
Yes, Your Majesty.
377
00:32:34,840 --> 00:32:37,400
Has something happened?
378
00:32:37,400 --> 00:32:44,000
They say the Vice Minister is
locked up in prison.
379
00:32:44,000 --> 00:32:45,470
Really?
380
00:32:45,470 --> 00:32:47,670
Yes, Your Majesty.
381
00:32:48,040 --> 00:32:50,970
Also...
382
00:32:51,700 --> 00:32:54,270
What is this?
383
00:32:54,640 --> 00:32:59,770
The Vice Minister is being locked up
in the State Tribunal prison.
384
00:32:59,770 --> 00:33:03,440
If you let this bird fly,
his life can be saved.
385
00:33:03,440 --> 00:33:10,400
If Your Majesty keeps the bird,
the Vice Minister's head will be cut off at Osi.
386
00:33:10,770 --> 00:33:12,600
His Excellency Hong Dae Ju is
currently plotting treason.
387
00:33:12,600 --> 00:33:14,070
This is an unarguable fact.
388
00:33:14,070 --> 00:33:16,640
Do you have a basis?
389
00:33:16,640 --> 00:33:17,740
Yes.
390
00:33:18,100 --> 00:33:20,300
But we still don't know
the exact time and plot.
391
00:33:20,300 --> 00:33:23,970
So it is difficult to implement
a countermeasure.
392
00:33:28,370 --> 00:33:31,670
Your Highness.
393
00:33:31,670 --> 00:33:34,600
This Woldo...
394
00:33:34,600 --> 00:33:38,630
Is the Woldo father once used.
395
00:33:39,000 --> 00:33:41,940
You brat, what is your name?
396
00:33:41,940 --> 00:33:44,130
I'm Baek Dong Su.
397
00:33:44,130 --> 00:33:49,630
Baek Dong Su.
398
00:33:50,000 --> 00:33:52,570
You're Baek Dong Su?
399
00:33:52,940 --> 00:33:57,340
Do you know me?
400
00:34:01,370 --> 00:34:06,500
I'm very grateful that all of you
have grown up to be so strong and healthy.
401
00:34:06,500 --> 00:34:14,570
All of you will become the future of Joseon.
402
00:34:23,370 --> 00:34:25,200
Help! Your Excellency.
403
00:34:25,200 --> 00:34:29,240
This matter has nothing to do with me.
404
00:34:29,240 --> 00:34:35,100
The uprising is right in front of us,
you really are too stupid.
405
00:34:35,470 --> 00:34:39,500
So, tell me.
406
00:34:39,500 --> 00:34:43,540
Are you really innocent?
407
00:34:43,540 --> 00:34:47,940
That... I'm not completely unrelated.
408
00:34:47,940 --> 00:34:51,240
This fellow...
409
00:34:53,070 --> 00:34:56,000
Father, although the reported
information is true,
410
00:34:56,000 --> 00:35:01,870
there is no way to know
who reported it.
411
00:35:01,870 --> 00:35:06,270
Exactly which fellow...
412
00:35:06,270 --> 00:35:12,500
Your Majesty, why did you do that?
413
00:35:12,870 --> 00:35:15,440
What are you saying?
414
00:35:15,440 --> 00:35:16,900
Defense Minister.
415
00:35:17,270 --> 00:35:24,240
Can it be that you thought the Vice Minister's
imprisonment is related to Her Majesty?
416
00:35:24,600 --> 00:35:28,270
I do not dare.
417
00:35:28,270 --> 00:35:31,200
It wasn't me.
418
00:35:31,570 --> 00:35:37,800
So I really have committed
a big mistake.
419
00:35:37,800 --> 00:35:40,370
Your Majesty.
420
00:35:40,370 --> 00:35:45,870
The uprising is right in front of us, we can't
drag our hind legs for a matter like this.
421
00:35:46,240 --> 00:35:52,100
Interrogate the Vice Minister for his crimes
later, please let him go first.
422
00:35:52,100 --> 00:35:59,070
In this uprising, he... is someone
that is absolutely needed.
423
00:35:59,440 --> 00:36:02,370
I understand.
424
00:36:04,570 --> 00:36:07,870
I will take my leave.
425
00:36:18,130 --> 00:36:20,330
Your Majesty.
426
00:36:20,330 --> 00:36:23,270
Sky Lord, that fellow.
427
00:36:23,630 --> 00:36:29,130
Isn't he too cautious for an
assassin?
428
00:36:40,870 --> 00:36:47,470
Only those of this degree can
become my followers, right?
429
00:36:49,300 --> 00:36:52,600
Your Majesty.
430
00:36:55,530 --> 00:37:02,130
As Your Majesty continues to recover,
the palace also seems to have some energy.
431
00:37:02,130 --> 00:37:04,330
-=Yeong Ju=-
432
00:37:06,530 --> 00:37:13,130
I want to immediately give the Prince Heir
the order for Daericheongjeong.
433
00:37:13,130 --> 00:37:18,270
Recently the rumors about him,
and also the officials' appeals,
434
00:37:18,270 --> 00:37:23,770
are because the Prince Heir doesn't have
the foundation in running a country.
435
00:37:24,130 --> 00:37:26,700
In the legitimacy aspect,
there is already no problem.
436
00:37:26,700 --> 00:37:32,930
The country will be reformed
through Daericheongjeong.
437
00:37:32,930 --> 00:37:40,270
Tomorrow before the meeting time,
I will first tell you in advance.
438
00:37:40,270 --> 00:37:43,930
Yes, Your Majesty.
439
00:37:45,030 --> 00:37:46,870
Thank you, Your Excellency.
440
00:37:46,870 --> 00:37:53,100
I will never ever forget Your
Excellency's great kindness.
441
00:37:53,830 --> 00:37:58,970
It is almost evening, we must
certainly prepare properly.
442
00:37:59,330 --> 00:38:03,000
Yes, Your Excellency.
443
00:38:05,930 --> 00:38:07,030
Father...
444
00:38:07,030 --> 00:38:09,970
There is news about His Majesty's
recovery.
445
00:38:10,330 --> 00:38:13,630
Really?
446
00:38:14,370 --> 00:38:20,230
Looks like Her Majesty will be
looking for me again.
447
00:38:20,600 --> 00:38:26,100
Your Excellency, Her Majesty
is asking to see you.
448
00:38:26,830 --> 00:38:36,730
Your Majesty, to play with my
crime, you have to pay a price.
449
00:38:40,770 --> 00:38:42,970
Can it not be carried out
one day in advance?
450
00:38:42,970 --> 00:38:45,530
Yes, Your Majesty.
451
00:38:45,530 --> 00:38:49,200
By not making preparations at the critical stages...
452
00:38:49,200 --> 00:38:56,170
the chance of the uprising to fail
is really great.
453
00:39:02,030 --> 00:39:04,600
But Your Majesty.
454
00:39:04,600 --> 00:39:11,200
If you want to stop the Daericheongjeong,
we are not completely out of options.
455
00:39:11,200 --> 00:39:15,230
Then, what is it?
456
00:39:18,170 --> 00:39:22,570
Defense Minister, what are you saying?
457
00:39:22,570 --> 00:39:26,600
Your Excellency, this is the only way.
458
00:39:26,600 --> 00:39:29,170
This person...
459
00:39:29,170 --> 00:39:32,470
Father...
460
00:39:32,470 --> 00:39:34,670
The Defense Minister is not wrong.
461
00:39:34,670 --> 00:39:37,600
How can you take the risk?
462
00:39:37,600 --> 00:39:40,900
What if it hurts your body?
463
00:39:40,900 --> 00:39:46,400
One day. Only one day will do.
464
00:40:20,870 --> 00:40:24,530
Then monitoring the Japanese's
movements will be enough.
465
00:40:24,530 --> 00:40:28,200
But the Defense Minister will not use them that easily.
466
00:40:30,770 --> 00:40:35,170
Recently, the number of Japanese at
the market has clearly increased.
467
00:40:36,270 --> 00:40:38,830
Dong Su, have you thought
of a way?
468
00:41:12,930 --> 00:41:14,030
Your Majesty...
469
00:41:22,100 --> 00:41:23,200
What happened?
470
00:41:24,300 --> 00:41:29,430
This... is completely identical
to the situation last time.
471
00:41:29,430 --> 00:41:29,800
She was poisoned because of the
balloon flower.
472
00:41:29,800 --> 00:41:32,000
She was poisoned because of the
balloon flower.
473
00:41:32,000 --> 00:41:32,370
She is poisoned because of the
balloon flower.
474
00:42:00,230 --> 00:42:01,330
It is the Japanese.
475
00:42:02,430 --> 00:42:03,530
Let's separate here.
476
00:42:04,270 --> 00:42:05,730
All right, see you tonight.
477
00:42:07,570 --> 00:42:09,030
Sir, I also...
478
00:42:10,500 --> 00:42:11,600
Let's go together.
479
00:42:21,870 --> 00:42:23,330
Ajussi...
480
00:42:29,570 --> 00:42:31,400
Child, I'm sorry.
481
00:42:32,130 --> 00:42:34,330
There is nothing to eat today.
482
00:42:38,730 --> 00:42:40,570
Are you giving this to me?
483
00:42:55,600 --> 00:42:56,700
Where do you live?
484
00:43:02,570 --> 00:43:04,030
The village?
485
00:43:11,000 --> 00:43:13,570
Child, farewell.
486
00:43:15,770 --> 00:43:20,530
Today I will follow Hong Dae Ju
that fellow, together we'll die.
487
00:43:27,130 --> 00:43:28,600
Thank you...
488
00:44:26,530 --> 00:44:28,000
Have the Japanese arrived?
489
00:44:29,830 --> 00:44:34,600
There is no way to turn back,
no way to retreat.
490
00:44:42,300 --> 00:44:45,970
Sky Lord, His Excellency Hong Dae Ju
is looking for you.
491
00:45:02,100 --> 00:45:03,570
It looks like this is the place.
492
00:45:21,530 --> 00:45:23,730
There is bit of gunpowder smell.
493
00:45:25,570 --> 00:45:27,030
But there are no traces.
494
00:45:31,430 --> 00:45:33,630
Search in a place where there isn't any,
of course there will be none.
495
00:45:34,370 --> 00:45:35,830
What is the matter now?
496
00:45:36,570 --> 00:45:37,300
Move aside.
497
00:45:43,530 --> 00:45:45,000
It is here.
498
00:46:05,170 --> 00:46:06,630
Here it is.
499
00:46:12,870 --> 00:46:16,530
Don't worry, I will not try to harm
you all again.
500
00:46:18,000 --> 00:46:19,100
Baek Dong Su.
501
00:46:21,300 --> 00:46:22,770
Meteor.
502
00:46:23,870 --> 00:46:26,070
The meteor is beginning.
503
00:46:27,170 --> 00:46:28,630
What does it mean?
504
00:46:39,270 --> 00:46:40,730
Aside from that, I also do not know.
505
00:46:41,830 --> 00:46:44,030
From here on, everything's up to you.
506
00:47:02,730 --> 00:47:04,570
Can we trust that fellow's words?
507
00:47:08,970 --> 00:47:10,800
His expression certainly has changed.
508
00:47:14,100 --> 00:47:15,570
Meteor?
509
00:47:25,470 --> 00:47:29,870
Your Excellency Hong Dae Ju,
don't do any more dirty things.
510
00:47:30,600 --> 00:47:33,170
Follow me to hell.
511
00:47:33,900 --> 00:47:35,730
Give me some food.
512
00:48:01,030 --> 00:48:05,800
Before the uprising, there are certainly
people we have to get rid of.
513
00:48:10,930 --> 00:48:12,400
Royal Guard Captain Seo Yu Dae.
514
00:48:13,870 --> 00:48:14,970
And also,
515
00:48:17,530 --> 00:48:19,370
Baek Dong Su.
516
00:48:23,400 --> 00:48:25,230
Have you visited the Police Bureau?
517
00:48:25,600 --> 00:48:30,370
Yes. We found enough evidence to prove
that they're a group of thieves.
518
00:48:31,830 --> 00:48:36,970
That village is that group of fellows' hometown.
519
00:48:36,970 --> 00:48:42,100
If we slander that they are a group of thieves,
Baek Dong Su will not just sit by.
520
00:48:45,400 --> 00:48:48,330
It is a vicious method to disturb
people's hearts.
521
00:48:48,330 --> 00:48:51,630
Tell them if they resist,
they will be killed.
522
00:48:51,630 --> 00:48:53,100
Yes, Your Excellency.
523
00:48:56,770 --> 00:48:59,700
Please go with them,
and bring good results.
524
00:49:02,270 --> 00:49:05,930
You, go call the Sky Lord.
525
00:49:17,670 --> 00:49:19,130
The village.
526
00:49:30,500 --> 00:49:33,800
Father, it is already properly prepared.
527
00:49:37,470 --> 00:49:38,930
Today at Haesi,
528
00:49:38,930 --> 00:49:39,300
-=Haesi: 9pm to 11pm=-
.
Today at Haesi,
529
00:49:39,300 --> 00:49:40,400
-=Haesi: 9pm to 11pm=-
.
.
530
00:49:40,400 --> 00:49:41,870
-=Haesi: 9pm to 11pm=-
.
the uprising will start from the sky.
531
00:49:41,870 --> 00:49:43,330
the uprising will start from the sky.
532
00:49:46,270 --> 00:49:51,030
This is the revolution that will
change Joseon's history.
533
00:49:52,130 --> 00:49:57,270
Sky Lord, by no means should
you forget my orders.
534
00:50:27,330 --> 00:50:31,000
If they make use of the army barrack
generals and the Japanese they brought,
535
00:50:31,730 --> 00:50:35,030
it won't only to be to threaten
the His Highness Prince Heir.
536
00:50:35,770 --> 00:50:40,170
That bastard Defense Minister,
will finally give himself away.
537
00:50:40,170 --> 00:50:46,030
This is a rebellion against His Majesty
and is also a bloodthirsty conspiracy.
538
00:50:46,770 --> 00:50:50,430
The matter will not be
optimistic. But...
539
00:50:50,430 --> 00:50:53,730
Jin Gi and his daughter went
to Mt. Bugak?
540
00:50:53,730 --> 00:50:58,870
Yes, the treason plot this
time is because of a meteor.
541
00:51:00,330 --> 00:51:01,800
Meteor...
542
00:51:02,170 --> 00:51:04,000
Is anyone here?
543
00:51:05,830 --> 00:51:07,670
You are here, please sit.
544
00:51:08,030 --> 00:51:09,500
Yes.
545
00:51:10,970 --> 00:51:12,070
How is it?
546
00:51:12,070 --> 00:51:15,730
The army officers that have stated to wipe out
thieves that live in commoner's home as reason,
547
00:51:15,730 --> 00:51:17,570
have all left.
548
00:51:17,570 --> 00:51:19,770
What, thieves who live as commoners?
549
00:51:20,130 --> 00:51:23,070
What kind of reason is that?
550
00:51:24,900 --> 00:51:28,930
Cho Rip, right now go explain
this situation clearly.
551
00:51:28,930 --> 00:51:31,500
Discuss a countermeasure with
the Royal Guard General.
552
00:51:31,500 --> 00:51:32,600
Yes.
553
00:51:33,330 --> 00:51:35,170
Dong Su, you come with me.
554
00:51:35,170 --> 00:51:37,000
Yes.
555
00:53:05,730 --> 00:53:07,570
They are vicious bandits.
556
00:53:07,930 --> 00:53:10,500
Don't let a single one get away.
Capture them.
557
00:53:11,230 --> 00:53:15,270
What, what? This is...
558
00:53:17,100 --> 00:53:21,130
It really is too bad, that you all
must die.
559
00:53:22,970 --> 00:53:27,370
What is sprinkled on your body
is gunpowder.
560
00:53:27,730 --> 00:53:29,570
It won't be long.
561
00:53:29,930 --> 00:53:35,070
You all will go to hell with me.
562
00:53:36,170 --> 00:53:38,370
Gu... gun... it's gunpowder.
563
00:53:39,470 --> 00:53:42,770
You all hurry and run!
564
00:53:42,770 --> 00:53:46,800
Look, it is all empty.
565
00:53:47,900 --> 00:53:52,300
Want to see the Lord of the Underworld
earlier? Then try and move.
566
00:53:52,300 --> 00:53:53,400
Quickly!
567
00:53:53,400 --> 00:53:55,600
This fellow, is he crazy?
568
00:53:59,630 --> 00:54:05,130
I was just... just this bit...
569
00:54:11,370 --> 00:54:14,300
Something big nearly happened.
570
00:54:18,700 --> 00:54:24,930
To me, a wound like this,
is nothing.
571
00:54:28,970 --> 00:54:33,730
Torch... torch...
572
00:54:46,570 --> 00:54:48,770
Let's go on the road together.
573
00:54:55,370 --> 00:54:57,200
Move aside!
574
00:55:17,000 --> 00:55:21,030
The sparks are really beautiful.
575
00:55:22,870 --> 00:55:24,330
It's beautiful!
576
00:55:49,270 --> 00:55:50,370
Un!
577
00:55:50,370 --> 00:55:52,570
Don't complain to me.
578
00:55:58,800 --> 00:56:06,500
Ajussi... Ajussi...
579
00:56:07,230 --> 00:56:11,630
You are very noisy, don't cry.
580
00:56:12,730 --> 00:56:16,400
Did you eat the wild chicken
I gave you?
581
00:56:23,000 --> 00:56:25,200
Don't cry.
582
00:56:25,930 --> 00:56:28,130
Don't cry.
583
00:56:30,330 --> 00:56:32,530
Ajussi...
584
00:56:47,930 --> 00:56:49,770
You're here.
585
00:56:51,230 --> 00:56:56,370
This fellow saved everyone.
586
00:56:57,470 --> 00:57:01,870
Because you made a person
like me turn over to a new life.
587
00:57:02,230 --> 00:57:06,270
You fellow really are the true Hwalingeom.
588
00:57:06,270 --> 00:57:08,100
-=Hwalingeom: The principle of a sword
that saves lives rather than take lives=-
.
.
You fellow really are the true Hwalingeom.
589
00:57:08,100 --> 00:57:11,770
-=Hwalingeom: The principle of a sword
that saves lives rather than take lives=-
.
You are a hundred times, thousand times
stronger than the Sword Saint.
590
00:57:11,770 --> 00:57:12,870
You are a hundred times, thousand times
stronger than the Sword Saint.
591
00:57:15,430 --> 00:57:17,270
Thank you.
592
00:57:18,370 --> 00:57:25,700
Thank you for letting someone
like me do a good thing.
593
00:57:33,400 --> 00:57:37,800
Tonight there is a filthy conspiracy.
594
00:57:37,800 --> 00:57:39,270
Go on.
595
00:57:39,630 --> 00:57:42,200
Go stop them.
596
00:57:48,430 --> 00:57:54,300
This is enough, this filthy life.
597
00:58:31,330 --> 00:58:37,200
You really, come and go
like a shadow.
598
00:58:41,230 --> 00:58:43,070
You did this, right?
599
00:58:43,070 --> 00:58:46,730
I really admire people like you who
know revenge and gratitude are distinct.
600
00:58:47,470 --> 00:58:49,300
But...
601
00:58:49,300 --> 00:58:54,070
This realm, is based on a powerful foundation.
602
00:58:55,170 --> 00:58:58,830
Even with a powerful foundation but without confidence,
603
00:58:59,570 --> 00:59:02,130
you'll never be able to reach that realm.
604
00:59:02,130 --> 00:59:04,330
You were wrong.
605
00:59:05,800 --> 00:59:08,730
It is not by being strong that
you can make this kind of realm.
606
00:59:10,200 --> 00:59:13,500
Furthermore, this kind of realm will
make people become stronger.
607
00:59:17,170 --> 00:59:19,000
I'm very curious.
608
00:59:19,730 --> 00:59:26,330
The situation has already reached
this point, can you not solve it?
609
00:59:31,100 --> 00:59:33,300
Cut the strings!
610
00:59:47,970 --> 00:59:52,000
Tonight, Joseon will have its revolution!
611
01:00:01,530 --> 01:00:03,000
Father...
612
01:00:25,000 --> 01:00:29,770
Un, how can you...
613
01:00:35,270 --> 01:00:38,200
Meteors...
614
01:00:40,770 --> 01:00:42,970
Dong Su!
46197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.