Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,040 --> 00:00:11,240
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,320
Сеньор Бандейра,у вас болезнь Альцгеймера.
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,840
Когда я забуду имена детей,застрели меня.
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,440
Даю тебе слово.
6
00:00:18,760 --> 00:00:21,720
Один из вас должен перенять мои дела.
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,440
Я думала, это будет Марио.
8
00:00:24,080 --> 00:00:26,400
Я создал «Открытое море». Компания моя!
9
00:00:26,840 --> 00:00:28,000
Я ее создал!
10
00:00:29,080 --> 00:00:32,360
Что бы Немо ни говорил,для себя он выбрал главной Нину.
11
00:00:32,760 --> 00:00:34,480
Мужчину, что женится на ней.
12
00:00:34,680 --> 00:00:36,520
Ты много времени проводишь с Ниной.
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,320
Мы с Марио женимся.
14
00:00:38,480 --> 00:00:41,480
Ты моя девочка.Я никогда не одобрю твоих парней.
15
00:00:44,600 --> 00:00:45,440
Спасибо.
16
00:00:46,360 --> 00:00:47,200
Ты в порядке?
17
00:00:49,680 --> 00:00:53,400
Я сделал в жизни многое,но мало того, чем бы гордился.
18
00:00:53,760 --> 00:00:56,080
Но быть твоим отцом — первое в списке.
19
00:00:56,320 --> 00:00:58,800
Алехандро Ламас, ты будешь моим мужем?
20
00:00:58,880 --> 00:00:59,880
Шампанское всем!
21
00:01:01,640 --> 00:01:04,360
- Алехандро погиб при стрельбе.
- Что?!
22
00:01:05,680 --> 00:01:07,080
Это тебя успокоит.
23
00:01:07,520 --> 00:01:10,680
Боюсь, после передозировки
он уже не будет прежним.
24
00:01:10,760 --> 00:01:14,120
- Ему бы остаться в клинике.
- Лучше меня за ним не присмотрят.
25
00:01:14,240 --> 00:01:16,320
Карлос стал употреблять из-за тебя.
26
00:01:16,400 --> 00:01:19,000
Желаю, чтобы тебе было еще хуже.
27
00:01:19,320 --> 00:01:20,400
У меня Альцгеймер.
28
00:01:21,120 --> 00:01:25,640
Мне нужны доказательства черного нала,наркотиков, взяток политикам.
29
00:01:25,720 --> 00:01:27,040
Он был агентом НРЦ.
30
00:01:27,200 --> 00:01:29,640
Позовешь выпить — я разговорюсь.
31
00:01:29,720 --> 00:01:32,400
Хочу уйти с дела.Я влюбился в Лару Баларес.
32
00:01:32,480 --> 00:01:34,720
Немо, что с Малькомом? Ты убил его?
33
00:01:34,800 --> 00:01:35,640
Не знаю.
34
00:01:36,680 --> 00:01:37,840
Тигре, Тигре!
35
00:01:38,000 --> 00:01:38,920
Я вернулся!
36
00:01:39,000 --> 00:01:41,120
Даже Бог не заставит меня уйти.
37
00:01:43,120 --> 00:01:46,640
У нас много общего.Мы оба хотим уничтожить Немо.
38
00:01:46,880 --> 00:01:49,600
- Помоги взять его.- Ты станешь шефом полиции.
39
00:01:49,680 --> 00:01:53,560
- А мне с этого что?
- Он сядет, и всё море будет твоим.
40
00:01:56,560 --> 00:01:58,840
Ты хотел узнать, кто убил твоего отца.
41
00:01:58,920 --> 00:02:01,920
- Немо.
- Они с отцом были не разлей вода.
42
00:02:02,000 --> 00:02:03,480
Они оба любили Аду.
43
00:02:04,680 --> 00:02:06,960
Мы пришли арестовать сеньора Бандейру.
44
00:02:07,040 --> 00:02:09,160
Он обвиняется
в убийстве Малькома Соузы.
45
00:02:09,240 --> 00:02:10,680
Не хочу, чтобы он сел.
46
00:02:10,760 --> 00:02:13,120
Пусть он заплатит за вред Карлосу.
47
00:02:14,200 --> 00:02:15,960
Я пару недель как приехала.
48
00:02:16,040 --> 00:02:19,120
И пасынок вот уже тоже:
на свадьбу к моей племяннице.
49
00:02:20,520 --> 00:02:23,040
- Я так по тебе скучала.
- А ваш муж?
50
00:02:23,120 --> 00:02:24,960
- В Мексике.
- Слышал. В тюрьме.
51
00:02:25,040 --> 00:02:27,360
За торговлю наркотиками и убийства.
52
00:02:27,640 --> 00:02:29,880
Довольно. Устроим ему темную.
53
00:02:29,960 --> 00:02:32,320
Не глупи. Тут тебе не Мексика.
54
00:02:32,720 --> 00:02:34,680
Пусть сами поубивают друг друга.
55
00:02:37,080 --> 00:02:38,840
У моего мужа много кокаина,
56
00:02:38,920 --> 00:02:40,840
вы можете завезти его в страну.
57
00:02:42,560 --> 00:02:45,040
Знаешь, где был Марио
в день нашей свадьбы?
58
00:02:45,120 --> 00:02:46,920
Кого он, блядь, целовал, мам?
59
00:02:48,400 --> 00:02:50,120
Я бы всю жизнь тебя целовал.
60
00:02:50,200 --> 00:02:53,080
Марио был вооружен и спрашивал о Немо.
61
00:02:53,680 --> 00:02:55,520
Ты пришел меня убить, ведь так?
62
00:02:56,200 --> 00:02:57,040
Алло?
63
00:02:57,120 --> 00:03:00,160
- Давненько не общались!- Любимый, как ты?
64
00:03:00,240 --> 00:03:02,920
Мое ожерелье отлично смотритсяс этим платьем.
65
00:03:03,000 --> 00:03:06,240
- В чем дело? Увидела дьявола?
- Нет, но он увидел меня.
66
00:03:06,560 --> 00:03:07,720
Ты убил моего отца?
67
00:03:08,280 --> 00:03:11,840
Своих детей о таком ты бы не попросил.
Я был твоей шестеркой.
68
00:03:11,920 --> 00:03:15,280
- Ты был куда больше этого. Ты был...
- Замолчи!
69
00:03:19,040 --> 00:03:20,400
Немо! Марио!
70
00:03:21,200 --> 00:03:23,240
Зря ты ее поцеловал, Кике.
71
00:03:23,960 --> 00:03:24,800
Марио!
72
00:03:24,880 --> 00:03:26,960
Что ты наделал, Немо? Немо!
73
00:03:38,120 --> 00:03:42,960
МОНАСТЫРЬ БАТАЛЬЯ
ПОРТУГАЛИЯ
74
00:04:17,400 --> 00:04:18,240
Яго!
75
00:04:19,880 --> 00:04:20,720
Яго!
76
00:04:22,000 --> 00:04:23,480
Яго, пришли двое мужчин.
77
00:04:24,560 --> 00:04:26,920
Хотят поговорить с тобой. Испанцы.
78
00:04:34,320 --> 00:04:35,200
Доброе утро.
79
00:04:36,240 --> 00:04:37,200
Яго Дакоста?
80
00:04:41,440 --> 00:04:43,240
У нас к вам пара вопросов.
81
00:04:45,000 --> 00:04:46,240
Знаете Марио Мендосу?
82
00:04:48,600 --> 00:04:50,000
Нет, не знаю.
83
00:04:56,240 --> 00:04:57,080
Думаю, знаешь.
84
00:05:56,520 --> 00:05:57,360
Марио.
85
00:05:59,960 --> 00:06:00,920
Марио.
86
00:06:04,800 --> 00:06:05,640
Расслабься.
87
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
Я Марина, новая судья Оэсте.
88
00:06:13,040 --> 00:06:15,440
От моего предложения
ты не сможешь отказаться.
89
00:06:19,800 --> 00:06:22,040
Помоги мне покончить с Немо Бандейрой.
90
00:06:27,560 --> 00:06:29,360
Дела в Оэсте хуже прежнего.
91
00:06:30,720 --> 00:06:33,440
Мексиканцы захватили дом Немо и улицы.
92
00:06:34,040 --> 00:06:37,400
Но наркотрафик и связи
всё еще в руках Немо.
93
00:06:38,400 --> 00:06:39,760
Но это ненадолго.
94
00:06:40,960 --> 00:06:44,360
Он вот-вот заключит
очень важную сделку с Артеагами.
95
00:06:45,480 --> 00:06:47,800
Он хочет дам им власть, долю в бизнесе.
96
00:06:48,080 --> 00:06:48,960
Случись это,
97
00:06:49,040 --> 00:06:51,280
и Оэсте станет новым Сьюдад-Хуаресом.
98
00:06:52,240 --> 00:06:53,680
В опасности будут все.
99
00:06:59,640 --> 00:07:00,600
Она с Немо?
100
00:07:02,200 --> 00:07:03,040
Лара Баларес?
101
00:07:04,560 --> 00:07:06,240
Она не отходит от отца.
102
00:07:06,920 --> 00:07:10,560
- Несмотря на фамилию, она Бандейра.
- Нет, она не такая.
103
00:07:11,000 --> 00:07:14,040
Тогда мне ее жаль.
Долго она не протянет.
104
00:07:16,240 --> 00:07:17,680
Немо сейчас уязвим.
105
00:07:18,080 --> 00:07:19,560
Мы можем его свергнуть.
106
00:07:20,200 --> 00:07:22,360
Навсегда покончить с наркотрафиком.
107
00:07:23,520 --> 00:07:24,360
Но, Марио...
108
00:07:25,400 --> 00:07:26,720
Мне нужна твоя помощь.
109
00:07:30,240 --> 00:07:33,080
Марио, которого вы ищете,
больше не существует.
110
00:07:33,560 --> 00:07:35,280
Он умер, упав с того обрыва.
111
00:07:37,160 --> 00:07:38,520
Море принесло меня сюда
112
00:07:39,360 --> 00:07:41,480
и дало возможность начать с нуля.
113
00:07:42,560 --> 00:07:43,960
Так я и поступлю.
114
00:07:48,880 --> 00:07:50,440
Свою сущность не изменишь.
115
00:07:52,840 --> 00:07:56,560
Ты либо сотрудничаешь,
либо следующим тебя найдет Немо.
116
00:08:32,680 --> 00:08:35,080
Не подписывай этот дрянной договор.
117
00:08:35,160 --> 00:08:38,040
Ты смоешь в море всё,
за что сражался всю жизнь.
118
00:08:40,800 --> 00:08:41,640
Немо...
119
00:08:42,840 --> 00:08:44,280
Подпишешь — и это конец.
120
00:08:51,040 --> 00:08:53,840
То, что для одного конец,
для другого — начало.
121
00:09:01,640 --> 00:09:03,160
Давайте веселиться!
122
00:09:10,080 --> 00:09:12,080
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА
123
00:10:22,040 --> 00:10:22,920
Ты справишься.
124
00:11:00,200 --> 00:11:01,080
Всё.
125
00:11:03,240 --> 00:11:05,800
Пойдем, гости ждут.
126
00:11:06,480 --> 00:11:07,560
Ждут меня?
127
00:11:08,880 --> 00:11:12,200
Да, это презентация
для Фонда Карлоса Бандейры.
128
00:11:13,280 --> 00:11:14,720
- Помнишь?
- Конечно.
129
00:11:26,760 --> 00:11:30,120
Немо... Ты не обязан этого делать.
130
00:11:31,080 --> 00:11:34,240
Рекомендации доктора Дуарте:
избегать лишний стресс.
131
00:11:38,840 --> 00:11:39,840
Гости ждут меня.
132
00:11:45,320 --> 00:11:46,880
Здравствуй, Тоньо. Как ты?
133
00:11:47,440 --> 00:11:49,040
Луис. Марио.
134
00:11:52,920 --> 00:11:54,280
- Где Нина?
- Там.
135
00:11:55,080 --> 00:11:56,000
У меня новости.
136
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
На дело Малькома
назначена новая судья.
137
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
Дело Малькома?
138
00:12:01,000 --> 00:12:05,720
Да. Я больше не могу тормозить дело.
Возможно, скоро придется идти в суд.
139
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
Немо, позволь нам поговорить.
140
00:12:08,360 --> 00:12:09,280
Спасибо, Ферро.
141
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
Может, ослабишь хватку?
142
00:12:11,280 --> 00:12:12,880
Не видишь, сейчас не время?
143
00:12:12,960 --> 00:12:15,040
Его обвиняют в убийстве агента НРЦ.
144
00:12:15,120 --> 00:12:17,280
Мне подождать, пока его посадят?
145
00:12:17,360 --> 00:12:20,960
Нет, ты его адвокат, и тебе платят
огромные деньги за защиту.
146
00:12:21,440 --> 00:12:24,240
Занимайся своей работой, морковочка,
147
00:12:24,320 --> 00:12:25,840
а не глаза мозоль.
148
00:12:26,400 --> 00:12:28,000
Иди выпей и развейся.
149
00:12:28,080 --> 00:12:30,560
- Как вы поживаете?
- Как дела?
150
00:12:30,640 --> 00:12:32,440
- Как семья?
- Хорошо. Спасибо.
151
00:12:32,520 --> 00:12:33,720
- А дочь?
- Отлично.
152
00:12:33,800 --> 00:12:35,720
- Юрист или экономист?
- Второе.
153
00:12:35,800 --> 00:12:37,280
- Она молодец.
- Да.
154
00:12:37,800 --> 00:12:39,280
Сельсо, как дела?
155
00:12:39,560 --> 00:12:40,680
Здрасте, босс.
156
00:12:41,080 --> 00:12:42,520
Ты где пропадал?
157
00:12:43,480 --> 00:12:45,120
Я всегда был здесь, Сельсо.
158
00:12:45,480 --> 00:12:46,680
Есть разговор, Немо.
159
00:12:47,760 --> 00:12:49,320
Мексиканцы оборзели.
160
00:12:49,600 --> 00:12:50,720
Браво!
161
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
Мы приезжаем, и я первым делом
вижу сраных мариачи.
162
00:12:53,880 --> 00:12:57,240
- Что происходит, Немо?
- То, что я спою тебе мунейру
163
00:12:57,320 --> 00:12:58,160
и ты уйдешь.
164
00:12:58,240 --> 00:13:00,400
«Волны наступают и отступают».
165
00:13:01,320 --> 00:13:03,880
Полегче, Ферро. Ладно.
166
00:13:03,960 --> 00:13:07,280
Нина, я искал тебя, дорогая.
Нужно поговорить.
167
00:13:15,120 --> 00:13:15,960
Пап?
168
00:13:17,280 --> 00:13:19,360
Не волнуйся. Поговорим потом.
169
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Ты в порядке?
170
00:13:24,400 --> 00:13:25,520
Да, конечно.
171
00:13:26,080 --> 00:13:27,320
Вы приняли донепезил?
172
00:13:28,440 --> 00:13:30,600
Замолчите, доктор,
или я вас заткну.
173
00:13:30,680 --> 00:13:32,200
Я сказал, что в порядке.
174
00:13:36,480 --> 00:13:38,720
Извините, хозяин ждет вас у себя.
175
00:13:45,160 --> 00:13:47,680
Чем больше убедимся,
тем лучше для всех.
176
00:13:47,920 --> 00:13:51,720
К тому же важно всё обсудить
до следующего заседания совета.
177
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
Господин комиссар.
178
00:14:02,080 --> 00:14:03,320
Господин заместитель.
179
00:14:04,120 --> 00:14:05,240
Госпожа мэр.
180
00:14:06,720 --> 00:14:09,880
Приветствую вас
в своей скромной обители.
181
00:14:15,840 --> 00:14:17,960
Ну что, перейдем к самому веселому?
182
00:14:23,120 --> 00:14:23,960
Что это?
183
00:14:25,440 --> 00:14:29,560
Аванс за работу,
которую вы для нас будете делать.
184
00:14:30,240 --> 00:14:33,920
И немного сахара,
если пожелаете десерт.
185
00:14:36,520 --> 00:14:38,640
Вы же знаете, как всё устроено.
186
00:14:38,960 --> 00:14:41,000
Немо бы разрешил наркотики в доме.
187
00:14:43,840 --> 00:14:46,560
Ну, это больше не дом Немо,
188
00:14:47,120 --> 00:14:50,160
как и не город Немо:
вы на него больше не работаете.
189
00:14:51,040 --> 00:14:53,720
Выбор предельно ясен.
Либо вы соглашаетесь,
190
00:14:54,360 --> 00:14:56,160
либо не соглашаетесь.
191
00:15:05,000 --> 00:15:06,560
Думаете, мы вас поддержим?
192
00:15:07,560 --> 00:15:10,480
Испугаемся колумбийского головореза
на улицах?
193
00:15:10,560 --> 00:15:12,400
- Это не Тихуана.
- Конечно нет.
194
00:15:13,000 --> 00:15:16,800
Такая выскочка, как вы,
уже лежала бы там в яме с пулей во лбу.
195
00:15:17,280 --> 00:15:18,120
Да ведь?
196
00:16:01,880 --> 00:16:02,800
Какая жалость.
197
00:16:04,000 --> 00:16:05,440
Это были большие деньги.
198
00:16:11,560 --> 00:16:15,800
- Уже второе убийство за неделю.
- И это еще только четверг.
199
00:16:18,600 --> 00:16:20,560
Васкес, уведи отсюда девушку.
200
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
Я Марина Камбейро, новая судья.
201
00:16:22,720 --> 00:16:25,320
Простите, Ваша честь.
Я инспектор Монтерросо.
202
00:16:25,400 --> 00:16:27,280
Знаю. Что тут у нас?
203
00:16:27,400 --> 00:16:30,880
Надеюсь, вы не завтракали.
Четыре выстрела, один — в голову.
204
00:16:32,760 --> 00:16:34,200
- Два в голову.
- Два?
205
00:16:34,440 --> 00:16:38,160
Один в челюсть, другой в мозг навылет.
206
00:16:39,880 --> 00:16:40,960
- Монтерросо.
- Да?
207
00:16:41,040 --> 00:16:42,120
Мы опознали парня.
208
00:16:42,200 --> 00:16:44,080
- Кто он?
- Габриэль Фандиньо.
209
00:16:44,400 --> 00:16:47,000
Твою ж мать. Тогда устроим переполох.
210
00:16:48,920 --> 00:16:49,880
Куда вы?
211
00:16:50,640 --> 00:16:54,440
В дом Немо. Убийца явно там.
212
00:16:54,760 --> 00:16:55,800
Я с вами.
213
00:17:11,080 --> 00:17:12,040
Добрый день.
214
00:17:13,000 --> 00:17:13,880
Извините?
215
00:17:23,200 --> 00:17:24,120
Раз-раз. Всё.
216
00:17:24,920 --> 00:17:25,760
Добрый день.
217
00:17:28,320 --> 00:17:32,920
Год назад мой сын Карлос
пережил приступ, закончившийся комой.
218
00:17:34,720 --> 00:17:36,600
Мы были убиты горем.
219
00:17:41,120 --> 00:17:43,720
Извините, мы ищем Антонио Фандиньо.
220
00:17:43,800 --> 00:17:44,840
- Туда.
- Спасибо.
221
00:17:44,920 --> 00:17:48,200
...главный врач больницы «Провиденс»
в Швейцарии.
222
00:17:48,520 --> 00:17:50,240
Мы узнаем, кто заказал парня.
223
00:17:55,040 --> 00:17:55,880
Извините.
224
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
Антонио Фандиньо?
225
00:18:00,880 --> 00:18:02,000
Ты их пригласила?
226
00:18:02,640 --> 00:18:04,480
Или соседи на нас пожаловались?
227
00:18:04,560 --> 00:18:06,440
- Нужно поговорить.
- О чем?
228
00:18:07,000 --> 00:18:10,440
Вы можете с ним поговорить
лишь в присутствии его адвоката.
229
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
Это будет лишним.
230
00:18:12,880 --> 00:18:14,840
Произошла стрельба в скейтпарке.
231
00:18:15,440 --> 00:18:18,000
Есть убитый. Сожалею, но это ваш сын.
232
00:18:21,480 --> 00:18:23,560
Я с удовольствием представляю вам
233
00:18:24,760 --> 00:18:28,440
новую специализированную больницу
Фонда Карлоса Бандейры.
234
00:18:35,800 --> 00:18:37,640
Проклятый мексикашка!
235
00:18:38,080 --> 00:18:38,920
Я убью тебя!
236
00:18:39,360 --> 00:18:41,040
- Фуранчо.
- Я убью тебя!
237
00:18:43,800 --> 00:18:46,480
Отпустите меня, ублюдки!
238
00:18:47,560 --> 00:18:50,280
- Чего разорался, олень?
- Отпустите меня.
239
00:18:50,400 --> 00:18:51,240
Отпусти его.
240
00:18:52,600 --> 00:18:54,480
Отпусти, говорю. Я разберусь.
241
00:19:11,200 --> 00:19:14,920
Фуранчо, прошу тебя уйти.
Ты нас позоришь.
242
00:19:15,000 --> 00:19:16,480
Они убили моего сына.
243
00:19:25,760 --> 00:19:27,120
Ты ничего не сделаешь?
244
00:19:27,880 --> 00:19:31,560
Мне очень жаль, Фуранчо.
Поговорим позже. Выведите его.
245
00:19:31,640 --> 00:19:32,920
Это всё ты виноват.
246
00:19:33,720 --> 00:19:34,640
Трус!
247
00:19:34,840 --> 00:19:37,520
Предатель! Продал нас этой швали!
248
00:19:37,600 --> 00:19:39,920
- Замолчи или пожалеешь.
- Черта с два.
249
00:19:40,000 --> 00:19:41,880
Я не боюсь тебя, Немо Бандейра.
250
00:19:42,480 --> 00:19:45,840
Тебе конец! Ты труп, Немо Бандейра!
251
00:19:45,920 --> 00:19:47,880
Давай, Фуранчо. Тебе пора домой.
252
00:20:04,240 --> 00:20:05,280
Чего смотрите?
253
00:20:06,280 --> 00:20:07,640
На что уставились?
254
00:20:11,400 --> 00:20:12,600
Пошли отсюда!
255
00:20:14,600 --> 00:20:16,720
- Все вон! Пошли!
- Немо, Немо!
256
00:20:16,800 --> 00:20:19,280
- Убирайтесь! Оглохли?
- Немо!
257
00:20:19,360 --> 00:20:20,680
Немо, прошу, пойдем.
258
00:20:24,920 --> 00:20:25,760
Пойдем.
259
00:20:58,440 --> 00:20:59,760
Думаешь, они заметили?
260
00:21:02,840 --> 00:21:04,160
То, что ты разозлился?
261
00:21:05,240 --> 00:21:06,600
Думаю, да.
262
00:21:11,040 --> 00:21:12,600
Почему бы тебе не прилечь?
263
00:21:13,120 --> 00:21:14,440
Я не смогу уснуть.
264
00:21:25,440 --> 00:21:26,360
Спокойной ночи.
265
00:21:30,280 --> 00:21:31,120
Спасибо.
266
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
Хочешь поплавать?
267
00:22:24,160 --> 00:22:25,360
Смыть весь пот.
268
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
Мой коллега один не справится.
269
00:22:33,600 --> 00:22:35,360
В бассейне места хватит всем.
270
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
Все думали, я тебе был как сын.
271
00:24:00,480 --> 00:24:01,640
Даже я в это верил.
272
00:24:11,080 --> 00:24:11,920
Марио?
273
00:24:17,080 --> 00:24:18,960
Нет, Немо, ты не сошел с ума.
274
00:24:20,720 --> 00:24:21,560
Не может быть.
275
00:24:23,440 --> 00:24:24,280
Ты жив.
276
00:24:24,800 --> 00:24:29,160
Чему я у тебя научился,
так это не даваться смерти легко.
277
00:24:35,800 --> 00:24:36,640
Это ты.
278
00:24:39,240 --> 00:24:40,280
Это чудо.
279
00:24:53,280 --> 00:24:54,320
Мне нужно выпить.
280
00:25:00,360 --> 00:25:01,320
Будешь?
281
00:25:08,960 --> 00:25:10,240
Ты это ищешь?
282
00:25:20,280 --> 00:25:21,120
Хорошо.
283
00:25:23,360 --> 00:25:24,200
Справедливо.
284
00:25:26,680 --> 00:25:29,000
В ту ночь это я должен был умереть.
285
00:25:42,520 --> 00:25:45,840
Я не сделаю тебе одолжение.
И без того достаточно сделал.
286
00:25:51,560 --> 00:25:52,840
Тогда зачем ты здесь?
287
00:25:53,480 --> 00:25:55,200
Сказать о своем перерождении.
288
00:25:56,720 --> 00:25:58,640
Было больно оглядываться назад.
289
00:25:59,600 --> 00:26:02,320
Я жалею о том ужасном,
что сделал ради тебя.
290
00:26:04,640 --> 00:26:07,200
А о том, что сделал ради себя?
291
00:26:11,120 --> 00:26:11,960
Об этом тоже.
292
00:26:13,280 --> 00:26:14,600
Но я уже не тот Марио.
293
00:26:15,960 --> 00:26:19,720
Хочу начать всё заново.
В Оэсте, моем родном городе.
294
00:26:20,760 --> 00:26:22,720
Но чтобы не видеть тебя.
295
00:26:24,800 --> 00:26:29,400
Прошу отнестись к этому с уважением
и оставить меня в покое.
296
00:26:32,000 --> 00:26:33,960
Тебе не нужно мое разрешение.
297
00:26:41,480 --> 00:26:42,320
Прощай, Немо.
298
00:26:46,320 --> 00:26:47,280
Марио.
299
00:26:52,560 --> 00:26:53,960
Я рад, что ты жив.
300
00:26:56,880 --> 00:26:58,360
Ты никогда не умел лгать.
301
00:28:02,800 --> 00:28:05,160
- Нина, что такое?
- Чон, в чем дело?
302
00:28:05,280 --> 00:28:08,160
Ферро, вызывай скорую.
Что произошло, Нина?
303
00:28:08,800 --> 00:28:09,640
Нина, ты цела?
304
00:28:09,720 --> 00:28:10,760
- Нина!
- Я в порядке.
305
00:28:10,840 --> 00:28:13,080
- Что случилось?
- Она упала в обморок.
306
00:28:13,960 --> 00:28:15,160
Что такое, милая?
307
00:28:15,400 --> 00:28:18,600
Ничего. Просто увидела призрака.
308
00:28:20,040 --> 00:28:22,320
Нет, это был не призрак.
309
00:28:24,160 --> 00:28:25,360
Марио жив.
310
00:28:25,960 --> 00:28:26,800
Что?
311
00:28:27,440 --> 00:28:28,280
Он был здесь.
312
00:28:47,560 --> 00:28:50,320
- Доброе утро, сын.
- Доброе утро, дядя.
313
00:28:51,120 --> 00:28:52,920
Думал, ты так и не проснешься.
314
00:28:55,400 --> 00:28:56,800
Спасибо, что дал приют.
315
00:28:57,240 --> 00:29:00,920
Я редко пользуюсь сараем,
так что живи здесь, сколько хочешь.
316
00:29:01,000 --> 00:29:01,840
Спасибо.
317
00:29:01,920 --> 00:29:04,040
- Но там бы немного прибраться.
- Да.
318
00:29:05,920 --> 00:29:07,560
Я рад, что ты здесь.
319
00:29:07,920 --> 00:29:08,800
Я тоже рад.
320
00:29:11,360 --> 00:29:13,080
Дядя, одолжишь фургон?
321
00:29:35,560 --> 00:29:38,640
- Я пошла, мам. Хорошего дня.
- Не позавтракаешь?
322
00:29:39,440 --> 00:29:41,800
Нет. Пойду искать Марио.
323
00:29:42,160 --> 00:29:44,640
Уверена, он придет поговорить с тобой.
324
00:29:44,880 --> 00:29:46,480
Мам, у него было 8 месяцев.
325
00:29:46,880 --> 00:29:50,120
О чем будешь говорить?
О том, как он целовался с другой?
326
00:29:50,360 --> 00:29:53,720
- Или как хотел убить отца?
- Пусть он мне всё объяснит:
327
00:29:53,800 --> 00:29:56,880
где он столько пропадал
и почему не дал о себе знать.
328
00:29:56,960 --> 00:29:58,800
И если он меня не любит,
зачем вернулся?
329
00:30:01,480 --> 00:30:02,720
Присядь, дорогая.
330
00:30:05,320 --> 00:30:07,120
Не переживай, дорогая.
331
00:30:07,640 --> 00:30:09,840
Отец теряет рассудок.
Ты видела вчера.
332
00:30:10,280 --> 00:30:12,200
Знаешь, кого он выбрал опекуном?
333
00:30:12,440 --> 00:30:15,160
Жену, которая была всегда с ним? Нет.
334
00:30:16,680 --> 00:30:17,520
Лару?
335
00:30:17,960 --> 00:30:22,320
И тут из ниоткуда появляется Марио.
Тот Марио, что изменял тебе с ней.
336
00:30:22,680 --> 00:30:24,320
Марио и Лара — стервятники.
337
00:30:25,160 --> 00:30:27,720
Будем держаться вместе,
чтобы отстоять свое.
338
00:30:30,080 --> 00:30:32,040
Доброе утро, прекрасные дамы.
339
00:30:33,560 --> 00:30:34,520
Видели Немо?
340
00:30:34,680 --> 00:30:36,120
Он не у себя в кабинете?
341
00:30:37,480 --> 00:30:40,760
- Нет, не у себя.
- Не потерялся ли он опять?
342
00:30:42,400 --> 00:30:43,320
Немо!
343
00:30:45,240 --> 00:30:46,080
Немо!
344
00:30:46,480 --> 00:30:47,320
Немо!
345
00:30:50,800 --> 00:30:52,000
Немо!
346
00:31:01,040 --> 00:31:03,040
Доброе утро, Чон. Что такое?
347
00:31:03,360 --> 00:31:04,840
Искала своего мужа.
348
00:31:05,360 --> 00:31:06,480
В моей спальне?
349
00:31:07,160 --> 00:31:08,120
Погоди-ка.
350
00:31:09,960 --> 00:31:10,800
Немо?
351
00:31:11,840 --> 00:31:12,680
Немо?
352
00:31:13,560 --> 00:31:14,400
Немо?
353
00:31:15,680 --> 00:31:16,840
Нет здесь Немо.
354
00:31:17,800 --> 00:31:18,640
Блин.
355
00:31:20,080 --> 00:31:23,840
Думала, ты закрыл дверь на замок.
Нам нужно быть осторожными.
356
00:31:23,960 --> 00:31:26,360
Да какого черта. Оэсте наш.
357
00:31:28,280 --> 00:31:29,840
Делаем что хотим.
358
00:31:30,840 --> 00:31:32,280
А если твой отец узнает?
359
00:31:34,880 --> 00:31:38,960
Мой отец в мексиканской тюрьме
в 10 000 километров отсюда, любовь моя.
360
00:31:40,560 --> 00:31:43,920
Если он захочет, то узнает,
и в каком белье я была вчера.
361
00:31:44,000 --> 00:31:44,840
Любимая...
362
00:31:45,760 --> 00:31:48,080
- У дьявола повсюду глаза.
- Любимая...
363
00:31:49,280 --> 00:31:50,880
Он не сможет нам навредить.
364
00:31:52,120 --> 00:31:52,960
Ясно?
365
00:31:54,920 --> 00:31:55,920
Посмотри на меня.
366
00:31:59,800 --> 00:32:00,640
Расслабься.
367
00:32:02,640 --> 00:32:03,760
Мы здесь главные.
368
00:32:06,360 --> 00:32:07,320
Ты...
369
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
...и я.
370
00:32:13,280 --> 00:32:14,920
Черт. Тля.
371
00:32:16,120 --> 00:32:17,840
Надо было обработать.
372
00:32:20,320 --> 00:32:22,600
Гортензии срочно нужно вырвать.
373
00:32:24,040 --> 00:32:24,880
Лара?
374
00:32:36,120 --> 00:32:38,840
- Всё хорошо, капитан?
- Тля, Ферро.
375
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Их нужно вырвать.
376
00:32:41,200 --> 00:32:44,560
Да не нужно их вырывать.
Я тебе вот что скажу, Немо...
377
00:32:45,040 --> 00:32:47,560
Ты поранишься. Пошли пока в дом.
378
00:32:47,640 --> 00:32:49,320
- Я потом забуду.
- Хватит.
379
00:32:49,400 --> 00:32:52,240
Забуду про гортензии,
и тля перейдет на весь сад.
380
00:32:52,320 --> 00:32:54,240
На каждый цветок и дерево.
381
00:32:54,440 --> 00:32:57,440
На всё, что я сам посадил.
Ты не понимаешь!
382
00:32:57,520 --> 00:32:58,760
- Хватит.
- Нет!
383
00:32:59,200 --> 00:33:01,440
- Нет! Их нужно вырвать!
- Немо.
384
00:33:02,720 --> 00:33:05,160
Немо, успокойся! Немо!
385
00:33:10,360 --> 00:33:11,200
Пойдем.
386
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Давай.
387
00:33:23,680 --> 00:33:25,920
- Проследи за Марио.
- Считай, сделано.
388
00:33:27,160 --> 00:33:29,680
Если захочет, он знает, как напасть.
389
00:34:08,800 --> 00:34:10,720
Как ты узнал, что цветы от меня?
390
00:34:12,000 --> 00:34:12,960
Я не знал.
391
00:34:13,920 --> 00:34:14,800
Но угадал.
392
00:34:19,520 --> 00:34:23,400
Я знаю, что отмирание тканей мозга
не предотвратить.
393
00:34:24,880 --> 00:34:28,800
Помогите мне хоть ненадолго
сохранить рассудок.
394
00:34:29,400 --> 00:34:33,240
Я понимаю, сеньор Бандейра.
Каждый бы об этом пожелал, но...
395
00:34:33,320 --> 00:34:35,720
Вы не понимаете. Это не желание.
396
00:34:36,160 --> 00:34:40,160
Я должен ясно мыслить.
От этого зависит моя жизнь.
397
00:34:40,240 --> 00:34:42,560
Простите, но вы просите о невозможном.
398
00:34:42,640 --> 00:34:43,880
Должен же быть выход.
399
00:34:45,600 --> 00:34:47,360
Новое лекарство. Хоть что-то.
400
00:34:50,000 --> 00:34:51,600
- Ну...
- Что?
401
00:34:53,440 --> 00:34:56,080
- Что «ну»?
- Есть экспериментальное лечение.
402
00:34:56,840 --> 00:34:59,280
Его проводили лишь
на больных Паркинсоном.
403
00:34:59,360 --> 00:35:00,480
Альтернатив нет.
404
00:35:01,280 --> 00:35:03,920
Экспериментальное лечение?
Рассказывайте.
405
00:35:05,040 --> 00:35:09,240
Проводится небольшая операция:
в базальные ядра помещаются электроды.
406
00:35:10,040 --> 00:35:10,880
Сюда.
407
00:35:11,240 --> 00:35:12,960
Это электромиостимуляция.
408
00:35:19,280 --> 00:35:23,120
- Когда можете начать?
- Операции на мозге — это всегда риск.
409
00:35:23,240 --> 00:35:26,560
В случае ошибки
когнитивные нарушения усилятся.
410
00:35:28,280 --> 00:35:30,520
Я спросил, когда вы можете начать.
411
00:35:33,320 --> 00:35:35,640
Возможно, на следующей неделе.
412
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
Проведете операцию завтра.
Мне нельзя терять время.
413
00:35:40,000 --> 00:35:43,040
- Завтра?
- Я вас отблагодарю. Не подведите.
414
00:35:52,400 --> 00:35:53,240
Завтра.
415
00:35:58,040 --> 00:36:00,240
Рыбак вытащил меня из моря,
416
00:36:00,800 --> 00:36:03,640
- и я восемь месяцев пробыл в больнице.
- Восемь?
417
00:36:05,480 --> 00:36:08,160
За этот срок о многом можно подумать.
418
00:36:09,560 --> 00:36:12,480
Подумать о зверствах,
которые я совершил,
419
00:36:13,760 --> 00:36:15,440
о том, каким я был человеком
420
00:36:17,160 --> 00:36:18,880
и каким человеком хочу стать.
421
00:36:21,600 --> 00:36:23,320
Смотрю, ты без галстука.
422
00:36:25,440 --> 00:36:26,840
Да, без галстука.
423
00:36:27,680 --> 00:36:29,880
Он не нужен в работе на дядю Кибрана.
424
00:36:29,960 --> 00:36:32,840
На дядю Кибрана?
Мужчину из лодочной мастерской?
425
00:36:34,240 --> 00:36:37,400
- Не знала, что он твой дядя.
- Да, никто не знал.
426
00:36:37,920 --> 00:36:39,800
- Я его стыдился.
- Почему?
427
00:36:41,360 --> 00:36:44,680
Когда Немо с моим отцом
начали перевозить сигареты,
428
00:36:45,440 --> 00:36:46,880
он не хотел участвовать.
429
00:36:47,600 --> 00:36:50,440
В Оэсте над ним смеялись за то,
какой он честный.
430
00:36:50,640 --> 00:36:52,600
Не удивлена, если честно.
431
00:36:54,080 --> 00:36:57,640
И после случившегося с матерью
пришлось выбирать, с кем жить.
432
00:36:58,960 --> 00:37:00,720
Я отверг дядю и выбрал Немо.
433
00:37:02,960 --> 00:37:03,920
Это была ошибка.
434
00:37:07,800 --> 00:37:09,800
Зато теперь ты с ним. Хорошо ведь?
435
00:37:10,920 --> 00:37:13,800
После всего плохого, что случилось,
436
00:37:13,880 --> 00:37:15,360
это лучик света.
437
00:37:16,360 --> 00:37:17,200
Да.
438
00:37:20,240 --> 00:37:22,360
А у тебя какой лучик света?
439
00:37:27,280 --> 00:37:28,360
У меня есть отец.
440
00:37:32,120 --> 00:37:33,600
Немо сильно изменился.
441
00:37:35,200 --> 00:37:38,720
Он принял факт своей болезни,
и теперь я ухаживаю за ним.
442
00:37:39,360 --> 00:37:41,480
Хотя ему сейчас плохо. Ты знаешь.
443
00:37:42,160 --> 00:37:43,160
Как никто другой.
444
00:37:43,920 --> 00:37:46,120
Он не может простить себя за ту ночь.
445
00:37:47,200 --> 00:37:49,120
Я не понимаю, как он мог, Лара.
446
00:37:49,200 --> 00:37:50,440
У тебя было оружие.
447
00:37:52,640 --> 00:37:54,240
Ты собирался его убить.
448
00:37:54,920 --> 00:37:57,920
Он сказал тебе,
что это была самооборона?
449
00:37:59,880 --> 00:38:00,760
Это неправда.
450
00:38:01,920 --> 00:38:04,120
Я не смог выстрелить и бросил оружие.
451
00:38:04,480 --> 00:38:06,280
Он преднамеренно толкнул меня.
452
00:38:06,920 --> 00:38:09,840
Но это уже неважно, Лара.
Я не держу на него зла.
453
00:38:10,280 --> 00:38:11,440
К тому же он болен.
454
00:38:13,680 --> 00:38:15,000
Я ему даже благодарен.
455
00:38:15,560 --> 00:38:18,520
Благодаря этому я понял,
что мне нужно для счастья.
456
00:38:18,840 --> 00:38:20,520
И первое — это уйти от него.
457
00:38:24,400 --> 00:38:28,080
- Тогда зачем ты вернулся в Оэсте?
- Была тысяча причин против.
458
00:38:30,760 --> 00:38:32,160
И лишь одна — за.
459
00:38:38,160 --> 00:38:39,160
Что ж, мне...
460
00:38:41,040 --> 00:38:42,000
Мне пора.
461
00:40:05,520 --> 00:40:09,040
Здравствуй, любимая.
Не рада меня видеть?
462
00:40:10,000 --> 00:40:11,720
Герман, как ты тут оказался?
463
00:40:12,560 --> 00:40:14,800
Так, значит, ты меня встречаешь?
464
00:40:15,400 --> 00:40:17,000
Ты не выглядишь счастливой.
465
00:40:19,880 --> 00:40:21,600
Ты напугал меня. Всё вот это...
466
00:40:23,360 --> 00:40:25,760
Твои телохранители бесполезны.
467
00:40:27,600 --> 00:40:30,160
Но не волнуйся, папочка дома.
Всё изменится.
468
00:40:34,960 --> 00:40:37,120
Больше меня так не пугай, негодяй.
469
00:40:42,720 --> 00:40:44,680
Я так скучал по твоему запаху.
470
00:40:47,080 --> 00:40:48,880
Как ты тут так оказался?
471
00:40:50,120 --> 00:40:50,960
Сюрприз.
472
00:40:52,960 --> 00:40:54,160
Добился экстрадиции.
473
00:40:54,240 --> 00:40:57,280
Плюсы от наличия связей по обе стороны.
474
00:40:59,240 --> 00:41:02,880
Эти господа были столь любезны
и встретили меня в аэропорту,
475
00:41:02,960 --> 00:41:04,880
чтобы проводить до тюрьмы Оэсте.
476
00:41:05,600 --> 00:41:07,640
За одно и тебя дали навестить.
477
00:41:09,400 --> 00:41:10,360
Как видишь...
478
00:41:14,560 --> 00:41:15,520
...у дьявола...
479
00:41:17,960 --> 00:41:19,400
...друзья повсюду.
480
00:41:21,400 --> 00:41:22,240
Да.
481
00:41:28,680 --> 00:41:31,400
- Даниэль будет рад тебя видеть.
- Правда?
482
00:41:31,800 --> 00:41:32,640
Ну конечно.
483
00:41:36,160 --> 00:41:37,720
Скажи ему меня навестить.
484
00:41:41,920 --> 00:41:42,880
Садись в машину.
485
00:41:47,320 --> 00:41:49,200
Куда повезете меня, господа?
486
00:41:50,920 --> 00:41:53,440
К гребаным звездам.
487
00:41:57,120 --> 00:41:59,320
Да, смотрю ее график.
488
00:42:00,040 --> 00:42:02,360
У нее есть свободное окно 18 числа.
489
00:42:03,680 --> 00:42:04,520
Без проблем.
490
00:42:05,040 --> 00:42:08,360
Позвоню вам за несколько дней до этого.
491
00:42:09,640 --> 00:42:10,640
Привет, Патриция.
492
00:42:13,840 --> 00:42:14,960
Сеньор Мендоса.
493
00:42:17,200 --> 00:42:18,080
Нина здесь?
494
00:42:18,960 --> 00:42:21,840
Она у себя в кабинете. Мне связаться?..
495
00:42:31,040 --> 00:42:32,360
Мы тебя похоронили.
496
00:42:33,800 --> 00:42:37,280
Мне пришлось выбирать надгробие.
Представляешь, каково это?
497
00:42:43,120 --> 00:42:44,440
Почему ты не позвонил?
498
00:42:45,160 --> 00:42:46,960
Почему не сказал мне, что жив?
499
00:42:47,320 --> 00:42:49,880
Марио, в которого ты влюбилась, мертв.
500
00:42:50,920 --> 00:42:51,800
Я не он.
501
00:42:52,480 --> 00:42:54,400
А в какого же Марио я влюбилась?
502
00:42:57,200 --> 00:42:59,040
В того, который тебе потакал.
503
00:43:00,720 --> 00:43:02,160
Говорил, что любит тебя.
504
00:43:04,560 --> 00:43:05,560
И это было ложью.
505
00:43:07,120 --> 00:43:08,920
- Мне жаль.
- Нет.
506
00:43:10,040 --> 00:43:12,360
Между нами что-то было,
и ты это знаешь.
507
00:43:12,840 --> 00:43:16,720
Марио, возвращайся домой.
Помирись с отцом, и всё наладится.
508
00:43:16,800 --> 00:43:20,120
Нина, я использовал тебя.
Я лишь добивался, чего хотел.
509
00:43:24,000 --> 00:43:24,960
Ты прав.
510
00:43:27,360 --> 00:43:29,840
Тот Марио был лучше, хоть мне и лгал.
511
00:43:31,760 --> 00:43:32,880
Зачем ты вернулся?
512
00:43:34,920 --> 00:43:37,440
Ты мог начать всё заново где угодно.
513
00:43:39,040 --> 00:43:40,400
Потому что это мой дом.
514
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
Ради Лары, да?
515
00:43:45,680 --> 00:43:47,440
Нет, ради себя.
516
00:43:48,560 --> 00:43:50,360
Я думала, новый Марио не врет.
517
00:43:52,600 --> 00:43:54,480
Нина, я пришел извиниться.
518
00:43:56,520 --> 00:43:59,200
Оставить всё так — лучше для нас обоих.
519
00:43:59,920 --> 00:44:02,160
Ты использовал меня, обманывал.
520
00:44:02,720 --> 00:44:05,640
Теперь ты дашь мне шанс
наладить наш брак.
521
00:44:05,720 --> 00:44:07,520
- Ты обязан мне.
- Нина, прошу.
522
00:44:08,400 --> 00:44:11,880
Я не сдамся и не подыграю тебе.
523
00:44:16,000 --> 00:44:19,280
Я буду сражаться за тебя,
нравится тебе это или нет.
524
00:44:37,280 --> 00:44:41,200
Всегда считал тебя пижоном.
Теперь я знаю, что не ошибаюсь в людях.
525
00:44:41,960 --> 00:44:44,320
- Пошли в участок.
- На каких основаниях?
526
00:44:45,480 --> 00:44:46,920
Твоя собственная смерть.
527
00:44:48,160 --> 00:44:49,600
Еще раз повторяю,
528
00:44:49,680 --> 00:44:53,440
возле берега Оэсте
было португальское рыбацкое судно.
529
00:44:53,920 --> 00:44:55,880
Мы причалили к берегу близ Порту.
530
00:44:55,960 --> 00:44:58,400
Я провел в больнице почти 8 месяцев
531
00:44:58,560 --> 00:45:01,160
и вернулся два дня назад
поработать на дядю.
532
00:45:01,400 --> 00:45:02,640
Конец истории.
533
00:45:03,800 --> 00:45:04,640
Можно идти?
534
00:45:05,800 --> 00:45:06,640
Нет.
535
00:45:07,760 --> 00:45:10,560
Сначала ты расскажешь,
что случилось на обрыве.
536
00:45:12,360 --> 00:45:15,320
Немо толкнул тебя,
но не из самообороны.
537
00:45:15,720 --> 00:45:17,360
Он хотел убить тебя, так?
538
00:45:19,640 --> 00:45:22,680
Ну же, Марио, нет смысла его покрывать.
539
00:45:24,040 --> 00:45:25,240
Да, он толкнул меня.
540
00:45:26,760 --> 00:45:30,040
Но это его слово против моего.
Так что мы тут бессильны.
541
00:45:32,600 --> 00:45:34,480
- Инспектор?
- Судья Камбейро.
542
00:45:37,160 --> 00:45:39,440
Есть зацепки по стрельбе в скейтпарке?
543
00:45:39,560 --> 00:45:42,400
Два десятка свидетелей,
но никто ничего не видел.
544
00:45:42,480 --> 00:45:44,440
- Город слепых.
- Нужны продвижки.
545
00:45:46,120 --> 00:45:47,000
Будут.
546
00:45:47,920 --> 00:45:48,760
Хорошо.
547
00:45:54,280 --> 00:45:55,640
Это дочь Анчо Камбейро?
548
00:45:55,960 --> 00:45:58,880
Я пока не знакомился с ее родителями.
549
00:45:59,080 --> 00:46:00,000
Зачем ты здесь?
550
00:46:01,000 --> 00:46:02,080
Оэсте — мой дом.
551
00:46:02,400 --> 00:46:03,520
По дому затосковал.
552
00:46:04,560 --> 00:46:06,120
По-твоему, я вчера родился
553
00:46:06,760 --> 00:46:09,600
и куплюсь на то,
что ты заделался в святые?
554
00:46:10,560 --> 00:46:12,280
На кой хрен ты тут, Марио?
555
00:46:12,680 --> 00:46:15,480
Я как пришел сюда добровольно,
так и уйду.
556
00:46:17,960 --> 00:46:19,680
Посмеяться надо мной вздумал.
557
00:46:21,560 --> 00:46:22,400
Давай.
558
00:46:23,120 --> 00:46:25,760
Защищайся. Дай отпор, если не слабак.
559
00:46:27,560 --> 00:46:28,520
Ну же!
560
00:46:29,720 --> 00:46:33,000
Где настоящий Марио? Где? В Португалии?
561
00:46:33,440 --> 00:46:36,520
Однажды он вернется,
и я буду тут как тут.
562
00:46:54,880 --> 00:46:57,360
Так, поставьте картину туда.
563
00:46:57,480 --> 00:46:58,880
Доброе утро, кузина.
564
00:46:59,040 --> 00:47:01,600
Всё еще отхожу после вчерашнего.
Было круто.
565
00:47:01,800 --> 00:47:05,080
Кстати, слышал о твоем муженьке.
Как чудесно, дорогая!
566
00:47:05,400 --> 00:47:06,360
Чудесно!
567
00:47:07,240 --> 00:47:09,440
Целовашки. Отныне прозвище ему Иисус.
568
00:47:09,520 --> 00:47:10,880
Даниэль, зачем пришел?
569
00:47:10,960 --> 00:47:14,440
Просто чтобы оживить это гиблое место.
570
00:47:15,280 --> 00:47:18,240
- Стол нужно поменять.
- Уходите. Живо.
571
00:47:20,080 --> 00:47:22,800
- Даниэль, я не в настроении.
- Не Даниэль,
572
00:47:23,160 --> 00:47:24,880
а сеньор генеральный управляющий.
573
00:47:25,440 --> 00:47:27,840
Ясно? Ты такая же подчиненная.
574
00:47:28,200 --> 00:47:30,560
- С ума сошел?
- Отец тебе не сказал?
575
00:47:32,040 --> 00:47:33,760
Он стал таким забывчивым, да?
576
00:47:34,960 --> 00:47:37,320
Он продал «Открытое море» нам,
дорогуша.
577
00:47:37,960 --> 00:47:40,160
- Вчера подписал документы.
- Врешь.
578
00:47:41,040 --> 00:47:44,440
- Я похожа на дуру?
- Не заставляй меня отвечать.
579
00:47:45,040 --> 00:47:45,880
Прекрасно!
580
00:47:53,320 --> 00:47:54,880
Не твоего ли отца подпись?
581
00:47:58,640 --> 00:48:01,400
Вот и отлично.
Не нравится мне эта картина.
582
00:48:02,600 --> 00:48:03,480
Погнали.
583
00:48:19,400 --> 00:48:20,240
Пап.
584
00:48:23,600 --> 00:48:27,000
- Ты продал компанию Артеагам?
- Скажи, что нет.
585
00:48:30,480 --> 00:48:31,480
Да, продал.
586
00:48:33,520 --> 00:48:37,320
- Видимо, забыл вам сказать.
- Забыл сказать, что мы банкроты?
587
00:48:37,960 --> 00:48:39,880
Что ты продал наследство дочки?
588
00:48:39,960 --> 00:48:43,240
Я вправе распоряжаться своей компанией.
Я пока что жив.
589
00:48:43,320 --> 00:48:45,920
Она была твоей. Мы остались ни с чем.
590
00:48:46,160 --> 00:48:49,160
У нас достаточно денег,
чтобы построить клинику.
591
00:48:49,240 --> 00:48:50,840
- Ты же этого хотела.
- Нет!
592
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
Я хотела ухаживать здесь за сыном.
593
00:48:53,240 --> 00:48:55,240
Не слить работу всей нашей жизни.
594
00:48:55,320 --> 00:48:57,080
- Чью работу.
- Хватит, прошу.
595
00:48:57,440 --> 00:48:59,200
Папа сделал, что должен был.
596
00:49:00,360 --> 00:49:03,480
Когда мне перешло «Открытое море»,
всё стало еще хуже.
597
00:49:06,560 --> 00:49:08,040
Компания — тот еще паззл.
598
00:49:08,960 --> 00:49:10,640
Лишь Марио в ней разбирался.
599
00:49:14,520 --> 00:49:15,720
Я продал не всё.
600
00:49:16,600 --> 00:49:19,360
Агентство недвижимости всё еще наше.
601
00:49:20,000 --> 00:49:21,240
Самое доходное оно.
602
00:49:21,800 --> 00:49:24,120
Из него произрастет наша новая империя
603
00:49:24,680 --> 00:49:25,680
с тобою во главе.
604
00:49:27,640 --> 00:49:28,480
Ты уверен?
605
00:49:31,480 --> 00:49:33,440
Я не думаю, что ты справишься.
606
00:49:33,840 --> 00:49:35,400
Я знаю, что ты справишься.
607
00:49:40,600 --> 00:49:43,440
Забыл сказать.
У меня завтра кое-какая операция.
608
00:49:43,920 --> 00:49:46,400
- В смысле кое-какая?
- Безопасная.
609
00:49:46,480 --> 00:49:48,320
Может дать мне еще время.
610
00:49:49,320 --> 00:49:52,040
В следующий раз,
как продам что-то важное,
611
00:49:52,120 --> 00:49:53,680
уже не забуду вам сказать.
612
00:49:54,680 --> 00:49:58,720
Знаешь, что я о тебе думаю?
Что ты паршивый друг.
613
00:50:00,920 --> 00:50:03,560
Кто-то достал пистолет
посреди набережной,
614
00:50:03,640 --> 00:50:07,400
застрелил твоего друга средь бела дня,
а ты ссышь сказать кто.
615
00:50:07,480 --> 00:50:08,760
Я ничего не видел.
616
00:50:11,120 --> 00:50:13,040
Я дам тебе защиту за информацию.
617
00:50:13,760 --> 00:50:15,320
Защиту? От вас?
618
00:50:16,040 --> 00:50:18,240
- Смеетесь?
- Ну ладно, парень.
619
00:50:19,160 --> 00:50:20,040
Твой выбор.
620
00:50:21,080 --> 00:50:22,640
Тогда я выдвину обвинения.
621
00:50:23,360 --> 00:50:24,280
Обвинения?
622
00:50:25,240 --> 00:50:26,440
Хранение наркотиков.
623
00:50:27,120 --> 00:50:28,560
Нашел у тебя в кармане.
624
00:50:28,920 --> 00:50:31,640
- У меня их не было.
- Возможно. Но знаешь что?
625
00:50:32,280 --> 00:50:34,520
В суде это твое слово против моего.
626
00:50:35,160 --> 00:50:36,160
Так что попал ты.
627
00:50:36,520 --> 00:50:38,640
Говори имя, либо сядешь.
628
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
Арестовать и в камеру.
629
00:50:43,880 --> 00:50:46,240
Секунду, Ваша честь.
Я с ним не закончил.
630
00:50:46,880 --> 00:50:49,720
- В камеру идет не он.
- Это еще что за черт?
631
00:50:50,640 --> 00:50:52,160
Ну а ты свободен.
632
00:51:03,840 --> 00:51:05,160
Ты уверен?
633
00:51:05,840 --> 00:51:07,440
Это стандартная операция.
634
00:51:07,880 --> 00:51:09,840
Сколько ни повторяй, я не поверю.
635
00:51:10,400 --> 00:51:12,080
А если что-то пойдет не так?
636
00:51:12,720 --> 00:51:13,680
Боишься?
637
00:51:15,240 --> 00:51:17,160
Ферро говорит, у меня 9 жизней,
638
00:51:17,240 --> 00:51:18,080
как у кошки,
639
00:51:18,160 --> 00:51:20,480
и пока он насчитал минус четыре.
640
00:51:21,120 --> 00:51:23,200
Очень обнадеживающе.
641
00:51:28,440 --> 00:51:29,680
Видела сегодня Марио.
642
00:51:35,320 --> 00:51:38,120
И... я хочу задать тебе вопрос.
643
00:51:39,320 --> 00:51:40,200
Давай.
644
00:51:43,240 --> 00:51:44,320
В ту ночь он ведь...
645
00:51:47,440 --> 00:51:48,760
...собирался убить тебя?
646
00:51:49,920 --> 00:51:52,320
Ты не толкнул его преднамеренно.
647
00:51:55,160 --> 00:51:56,040
Прошу.
648
00:51:57,560 --> 00:51:59,480
Ответь мне правдиво.
649
00:52:04,200 --> 00:52:06,000
Та ночь для меня как в тумане.
650
00:52:08,440 --> 00:52:10,120
Марио был мне как сын.
651
00:52:12,400 --> 00:52:14,120
Думаешь, я на такое способен?
652
00:52:17,600 --> 00:52:18,440
Нет.
653
00:52:25,200 --> 00:52:26,040
Иду.
654
00:52:29,840 --> 00:52:32,240
Можно войти? Есть разговор по делам.
655
00:52:33,600 --> 00:52:37,000
- Я отошел от дел.
- Отец продал «Открытое море».
656
00:52:39,640 --> 00:52:40,920
Какой милый домик.
657
00:52:42,400 --> 00:52:44,400
Есть в нем что-то эксцентричное.
658
00:52:44,800 --> 00:52:46,320
В смысле продал?
659
00:52:47,440 --> 00:52:50,240
Компания обанкротилась.
И мой отец болен.
660
00:52:51,160 --> 00:52:53,040
Завтра у него операция,
661
00:52:53,120 --> 00:52:55,440
но все мы понимаем: это вопрос времени.
662
00:52:56,160 --> 00:52:59,720
И когда отец лишится рассудка,
и Лара станет его опекуном,
663
00:52:59,840 --> 00:53:01,360
она ничего не получит,
664
00:53:01,880 --> 00:53:04,320
потому что ничего не останется.
665
00:53:04,920 --> 00:53:08,360
- Лара станет его опекуном?
- Не прикидывайся удивленным.
666
00:53:08,920 --> 00:53:10,960
Я знаю, что вы с Ларой задумали.
667
00:53:12,320 --> 00:53:13,880
У меня встречное предложение.
668
00:53:14,040 --> 00:53:15,760
Ты не знаешь, о чем говоришь.
669
00:53:15,840 --> 00:53:18,320
Отец передал мне не проданные компании.
670
00:53:19,160 --> 00:53:21,880
Марио, лишь ты можешь
заново построить империю.
671
00:53:22,520 --> 00:53:24,480
- И всё будет твоим.
- Нина...
672
00:53:24,720 --> 00:53:26,120
Тебе лучше уйти.
673
00:53:27,480 --> 00:53:30,680
Я знаю, чего ты хочешь,
и я тебе это дам.
674
00:53:31,000 --> 00:53:31,920
Нина, прошу.
675
00:53:32,600 --> 00:53:34,360
- Нина.
- Ну же.
676
00:53:34,800 --> 00:53:36,920
Нина, пожалуйста!
677
00:53:43,800 --> 00:53:46,040
Эта дрянь не сделает тебя счастливым.
678
00:53:50,280 --> 00:53:51,200
Что ты делаешь?
679
00:53:51,400 --> 00:53:52,760
У «Моря» есть средства.
680
00:53:53,080 --> 00:53:55,240
Но они все в офшорах.
681
00:53:56,200 --> 00:53:59,040
Вот номера счетов и имена компаний.
682
00:54:13,920 --> 00:54:14,840
Что с тобой?
683
00:54:16,920 --> 00:54:18,280
Что с тобой, любимая?
684
00:54:23,280 --> 00:54:25,280
Скажи, кто это сделал. Я убью его.
685
00:54:26,400 --> 00:54:27,400
Обещаешь?
686
00:54:29,560 --> 00:54:30,400
Разумеется.
687
00:54:35,920 --> 00:54:37,480
- Правда?
- Да.
688
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Твой отец.
689
00:54:43,920 --> 00:54:44,760
Он в Оэсте.
690
00:54:46,200 --> 00:54:49,280
Он добился экстрадиции
и таким образом поздоровался.
691
00:55:03,840 --> 00:55:05,400
Без него было так хорошо.
692
00:55:38,800 --> 00:55:39,640
Спокойно.
693
00:55:39,840 --> 00:55:42,480
Спокойно, Мендоса. Я пришел с миром.
694
00:55:42,960 --> 00:55:44,480
Зачем ко мне приперся?
695
00:55:45,800 --> 00:55:46,960
Нужна осторожность.
696
00:55:48,320 --> 00:55:49,400
Тебя хотят видеть.
697
00:56:02,000 --> 00:56:03,360
Смотри, какие красавцы.
698
00:56:04,640 --> 00:56:05,960
Любишь раков?
699
00:56:07,040 --> 00:56:08,440
Не на завтрак.
700
00:56:09,480 --> 00:56:11,640
Пробовал американского рака?
701
00:56:13,960 --> 00:56:15,360
Вид-агрессор.
702
00:56:15,640 --> 00:56:18,520
Пустишь их к устью реки,
и они истребят всё.
703
00:56:19,400 --> 00:56:22,040
Поэтому им место на столе.
704
00:56:24,120 --> 00:56:25,440
Их нужно истреблять.
705
00:56:26,080 --> 00:56:29,680
Часть партнеров Немо встретились.
Мы решили начать войну.
706
00:56:29,920 --> 00:56:32,280
- И что думает Немо?
- Он не знает.
707
00:56:33,320 --> 00:56:36,160
Без помощи Немо
тебе будет сложно призвать людей.
708
00:56:36,880 --> 00:56:40,160
Мне, может, и будет.
Но за тобой они пойдут.
709
00:56:40,880 --> 00:56:42,400
Нет, это не моя война.
710
00:56:44,160 --> 00:56:47,160
А что тогда твоя война, Марио Мендоса?
711
00:56:48,800 --> 00:56:51,040
Мало что достойно сражения.
712
00:56:51,400 --> 00:56:53,480
А место нового Немо Бандейры?
713
00:56:57,680 --> 00:56:58,520
Нет.
714
00:56:58,840 --> 00:57:02,120
Да и нельзя быть новым Немо
без разрешения самого Немо.
715
00:57:02,200 --> 00:57:04,800
Вот и убьем его.
Долой старое, дорогу новому.
716
00:57:05,120 --> 00:57:07,240
Извини моего друга Фуранчо.
717
00:57:07,960 --> 00:57:12,000
- Он сам не свой после потери.
- Этот сукин сын нас продал.
718
00:57:12,080 --> 00:57:14,520
И клянусь на могиле сына, он заплатит.
719
00:57:16,080 --> 00:57:18,600
Извините, но мой ответ — нет.
720
00:57:18,680 --> 00:57:20,120
Мендоса, не ломайся.
721
00:57:20,560 --> 00:57:22,440
Эй, Фуранчо.
722
00:57:31,280 --> 00:57:32,160
Что ж.
723
00:57:33,280 --> 00:57:38,760
Агрессоры истребляют всё на своем пути.
Рано или поздно и ты на нем окажешься.
724
00:57:39,480 --> 00:57:41,560
Уверен, они начнут с крупной рыбы.
725
00:57:42,120 --> 00:57:43,280
Я мелкий улов.
726
00:57:53,600 --> 00:57:54,520
Оставьте нас.
727
00:58:08,080 --> 00:58:09,920
У нас с вами есть нечто общее.
728
00:58:11,720 --> 00:58:13,720
Неужели и вы болеете за «Кельту»?
729
00:58:17,440 --> 00:58:18,920
Знаете, кем был мой отец?
730
00:58:20,360 --> 00:58:22,920
Надеюсь, это общее — не он, Ваша честь.
731
00:58:23,760 --> 00:58:25,960
Он был тут последним честным мэром,
732
00:58:26,800 --> 00:58:29,160
пока Немо Бандейра
не разрушил его жизнь.
733
00:58:30,120 --> 00:58:32,280
И мы уехали, когда я была маленькой.
734
00:58:35,200 --> 00:58:37,040
Мы оба ненавидим Немо Бандейру.
735
00:58:38,360 --> 00:58:40,920
Так почему вам не дать мне работать?
736
00:58:42,040 --> 00:58:45,680
Потому что вы неудачник,
не умеющий работать по закону.
737
00:58:45,960 --> 00:58:48,080
Вы прекрасны в своих оскорблениях.
738
00:58:48,280 --> 00:58:50,400
Я забрала дело Малькома.
739
00:58:50,800 --> 00:58:53,440
Улика против Немо:
найденное вами видео.
740
00:58:53,640 --> 00:58:55,480
Но нескольких минут не хватает.
741
00:58:56,360 --> 00:58:57,680
Хочу увидеть оригинал.
742
00:59:00,920 --> 00:59:03,720
А если эти минуты реабилитируют Немо?
743
00:59:04,040 --> 00:59:05,480
- Всё равно хотите?
- Да.
744
00:59:06,320 --> 00:59:08,800
Я не дам Немо отделаться от обвинений
745
00:59:08,880 --> 00:59:12,400
из-за грязного полицейского,
подогнавшего улики.
746
00:59:12,480 --> 00:59:15,400
С Немо можно сражаться
лишь его же методами.
747
00:59:15,480 --> 00:59:16,720
Не только.
748
00:59:17,560 --> 00:59:18,560
Что мы и сделаем.
749
00:59:21,960 --> 00:59:22,800
Выпустите его.
750
00:59:29,120 --> 00:59:32,040
Марио виделся с Ларой.
Он сказал ей про ту ночь.
751
00:59:32,120 --> 00:59:33,600
Вчера он виделся с Ниной.
752
00:59:33,680 --> 00:59:36,480
Потом с Монтерросо,
а сегодня утром — с Сельсо.
753
00:59:36,560 --> 00:59:38,080
Ублюдок что-то замышляет.
754
00:59:38,240 --> 00:59:39,120
Да, знаю.
755
00:59:40,160 --> 00:59:42,080
- Но что?
- Да какая нах разница?
756
00:59:42,160 --> 00:59:44,760
Отдай мне приказ.
Сдохшая собака не кусается.
757
00:59:47,640 --> 00:59:48,480
Нет.
758
00:59:48,760 --> 00:59:52,920
Немо, я сделаю всё так гладко,
что твои дочки на нас и не подумают.
759
00:59:53,640 --> 00:59:55,040
Мои дочки не дуры.
760
00:59:57,600 --> 00:59:59,720
Пусть сделает первый ход.
761
01:00:00,400 --> 01:00:03,240
Возможно, его стоит к нему подтолкнуть.
762
01:00:06,440 --> 01:00:07,280
Давай.
763
01:00:08,720 --> 01:00:10,200
- Дорогая.
- Красотка.
764
01:00:10,360 --> 01:00:12,200
- Привет. Как ты?
- Отлично.
765
01:00:12,280 --> 01:00:13,120
Да?
766
01:00:15,880 --> 01:00:17,840
Нина и Чон уже в больнице.
767
01:00:17,920 --> 01:00:19,240
- Чего мы ждем?
- Едем.
768
01:00:23,520 --> 01:00:24,680
Ты как-то поклялся,
769
01:00:24,760 --> 01:00:28,200
что если я забуду имена своих детей,
то ты меня застрелишь.
770
01:00:29,000 --> 01:00:31,640
Черт, то есть это ты не забыл, да?
771
01:00:33,040 --> 01:00:36,760
- Если операция пройдет не по плану...
- Да всё будет хорошо.
772
01:00:36,840 --> 01:00:38,800
Если нет... Смотри на меня.
773
01:00:41,360 --> 01:00:42,720
Выполни обещанное.
774
01:00:45,400 --> 01:00:46,760
Немо, даю тебе слово.
775
01:00:48,400 --> 01:00:49,280
Хорошо.
776
01:01:14,040 --> 01:01:14,880
Как ты, дядя?
777
01:01:16,480 --> 01:01:20,200
Нужно забрать лодку
с причала Сан-Винсента до прилива.
778
01:01:25,560 --> 01:01:28,000
Негодяям не нравится,
когда ты не как они:
779
01:01:28,600 --> 01:01:31,800
появляется чувство вины,
и они тебя за него наказывают.
780
01:01:33,120 --> 01:01:34,920
Но для драки нужны двое.
781
01:01:36,760 --> 01:01:37,640
Послушай.
782
01:01:41,880 --> 01:01:43,880
Иногда сложно не драться.
783
01:01:47,280 --> 01:01:48,840
Они порвали мои сети.
784
01:01:49,440 --> 01:01:52,560
Поломали лодку. Меня исключили
из ассоциации рыбаков.
785
01:01:52,640 --> 01:01:53,880
Но в итоге я победил.
786
01:01:54,640 --> 01:01:57,480
Я усердно работал
и открыл ремонтную мастерскую.
787
01:01:58,400 --> 01:01:59,640
Я смог выкарабкаться.
788
01:02:01,800 --> 01:02:03,640
И ты выкарабкаешься, сынок.
789
01:02:09,400 --> 01:02:11,720
Доктор Диас,вас ожидают в операционной.
790
01:02:12,480 --> 01:02:14,560
Чон, мы готовы начать.
791
01:02:15,440 --> 01:02:18,680
- Всё пройдет хорошо?
- Не волнуйся, я за ним присмотрю.
792
01:02:19,360 --> 01:02:22,200
Не знаю, как тебя за всё отблагодарить.
793
01:02:23,280 --> 01:02:24,280
Это не ради него.
794
01:02:33,280 --> 01:02:35,040
- Как ты?
- Здоров как бык.
795
01:02:36,520 --> 01:02:39,000
- Всё будет хорошо.
- Скоро увидимся.
796
01:02:39,280 --> 01:02:41,240
- Да.
- Мы повезли его.
797
01:02:49,120 --> 01:02:51,800
Всё пройдет успешно, так ведь?
798
01:02:51,880 --> 01:02:53,880
- Надеюсь, что да.
- Если нет,
799
01:02:53,960 --> 01:02:56,160
я разломаю каждую косточку твоих рук,
800
01:02:56,240 --> 01:02:58,280
что они превратятся в крошку.
801
01:03:04,640 --> 01:03:05,600
Ферро, ты куда?
802
01:03:07,520 --> 01:03:09,000
Мне нужно по делам, Лара.
803
01:03:14,200 --> 01:03:15,040
Начнем.
804
01:03:16,760 --> 01:03:17,640
Анестезию.
805
01:04:12,440 --> 01:04:14,200
Дядя!
806
01:04:23,160 --> 01:04:24,720
- Лодки... Лодки!
- Тише.
807
01:04:24,800 --> 01:04:27,040
- Тише, дядя, тише.
- Лодки!
808
01:04:27,480 --> 01:04:28,560
Их нужно вытащить!
809
01:04:28,840 --> 01:04:30,600
Лодки... Лодки!
810
01:04:33,320 --> 01:04:35,120
Сволочи!
811
01:04:39,480 --> 01:04:40,320
Немо.
812
01:04:41,480 --> 01:04:42,600
Немо, вы слышите?
813
01:04:44,480 --> 01:04:45,400
Немо.
814
01:04:46,480 --> 01:04:49,560
- Точно всё прошло хорошо?
- Операция прошла успешно,
815
01:04:50,000 --> 01:04:52,320
но всё станет ясно, когда он очнется.
816
01:04:53,080 --> 01:04:54,360
- Немо.
- Папа.
817
01:04:54,720 --> 01:04:55,960
- Привет.
- Пап.
818
01:04:57,920 --> 01:04:58,800
Слышишь?
819
01:05:00,320 --> 01:05:01,320
Немо, ты как?
820
01:05:03,120 --> 01:05:04,320
Вы знаете, кто мы?
821
01:05:13,600 --> 01:05:16,000
Думаю, это моя жена и дочки.
822
01:05:16,720 --> 01:05:19,160
Но что-то не верится,
раз они не ругаются.
823
01:05:27,200 --> 01:05:28,080
Марио.
824
01:05:28,800 --> 01:05:29,840
Марио, не нужно.
825
01:05:32,920 --> 01:05:34,240
Хватит, пожалуйста.
826
01:05:36,400 --> 01:05:38,160
Марио, куда ты? Марио!
827
01:06:07,680 --> 01:06:09,360
Куда это ты намылился?
828
01:06:41,720 --> 01:06:43,480
Я иду, Марио, иду.
829
01:07:26,960 --> 01:07:28,640
Адвокат?
830
01:07:56,200 --> 01:07:57,400
Это Оэсте.
831
01:08:02,640 --> 01:08:03,840
Здесь нас не увидят.
832
01:08:06,600 --> 01:08:08,920
Брось оружие и разберемся как подобает.
833
01:08:11,120 --> 01:08:12,440
«Здесь нас не увидят».
834
01:08:12,680 --> 01:08:14,160
Ты в меня втюрился?
835
01:08:15,360 --> 01:08:17,360
Хочешь отсосать мне, Марио?
836
01:08:19,840 --> 01:08:20,760
Потому что я...
837
01:08:22,400 --> 01:08:24,320
...больше люблю давать, чем брать.
838
01:08:36,400 --> 01:08:37,960
А так и не скажешь, да?
839
01:08:38,280 --> 01:08:39,360
Вот это настрой.
840
01:08:40,840 --> 01:08:41,880
Так держать.
841
01:08:59,760 --> 01:09:01,440
Давай, Марио!
842
01:09:08,520 --> 01:09:09,360
Марио!
843
01:09:46,720 --> 01:09:48,000
Марио!
844
01:09:48,640 --> 01:09:51,960
Если тронешь Немо, я тебя убью!
845
01:10:14,600 --> 01:10:15,720
Что не идешь домой?
846
01:10:16,080 --> 01:10:17,920
За мной не нужно присматривать.
847
01:10:18,000 --> 01:10:21,480
Нет, я просто боюсь
оставаться дома с Чон и Ниной.
848
01:10:25,880 --> 01:10:27,920
У тебя улыбка матери.
849
01:12:47,680 --> 01:12:48,520
Марио.
850
01:12:48,960 --> 01:12:49,800
Марио.
851
01:12:53,200 --> 01:12:54,280
Ты так убьешь его.
852
01:12:55,440 --> 01:12:56,320
Марио, хватит!
853
01:13:00,760 --> 01:13:02,120
Это должен был быть ты.
854
01:13:03,840 --> 01:13:07,040
Сунешься ко мне снова,
и я первым приду тебя кончить.
855
01:13:11,040 --> 01:13:12,000
Марио, стой.
856
01:13:21,640 --> 01:13:22,520
Марио?
857
01:13:28,920 --> 01:13:29,800
Немо!
858
01:13:35,960 --> 01:13:36,800
Марио!
859
01:13:39,440 --> 01:13:40,960
Марио!
860
01:13:43,160 --> 01:13:44,000
Ты цел?
861
01:13:46,960 --> 01:13:48,440
Марио, ты спас ему жизнь.
862
01:13:50,240 --> 01:13:52,320
Видишь, кем я при нем становлюсь?
863
01:14:07,920 --> 01:14:08,760
ЗДАНИЕ СУДА
864
01:14:08,840 --> 01:14:10,760
В жизни я делал ужасные вещи.
865
01:14:11,560 --> 01:14:13,840
Настолько ужасные, чтобы гореть в аду.
866
01:14:15,240 --> 01:14:17,960
Но когда Немо Бандейратолкнул меня с обрыва,
867
01:14:18,400 --> 01:14:19,320
я переродился.
868
01:14:20,440 --> 01:14:22,640
Судьба дала мне шанс начать заново.
869
01:14:23,280 --> 01:14:25,520
Я думал, что могу искупить злодеяния
870
01:14:25,600 --> 01:14:27,160
и очистить совесть.
871
01:14:31,760 --> 01:14:32,680
Я ошибался.
872
01:14:36,040 --> 01:14:39,040
Теперь я знаю, что выжил
лишь по одной причине:
873
01:14:42,640 --> 01:14:43,960
чтобы уничтожить Немо.
874
01:14:45,360 --> 01:14:47,800
Умри я сейчас, ему было бы проще всего.
875
01:14:48,960 --> 01:14:52,720
Но он должен расплатиться за содеянное.
Я хочу, чтобы он сел.
876
01:14:53,200 --> 01:14:57,200
Чтобы он остался один:
без денег и презираемый семьей.
877
01:14:57,400 --> 01:14:58,320
Так он умрет,
878
01:14:58,400 --> 01:15:00,520
оставшись лишь плохим воспоминанием.
879
01:15:03,480 --> 01:15:05,680
И я начал втираться к нему в доверие.
880
01:15:05,760 --> 01:15:11,400
Марио! Если тронешь Немо, я убью тебя!
881
01:15:12,200 --> 01:15:13,440
Я убью тебя!
882
01:15:18,160 --> 01:15:20,920
БОЛЬНИЦА «САНТА УСИЯ». НЕМО ОДИН.
883
01:15:23,560 --> 01:15:26,240
БОЛЬНИЦА «САНТА УСИЯ». НЕМО ОДИН.
884
01:15:41,880 --> 01:15:43,240
Это должен был быть ты.
885
01:15:49,720 --> 01:15:51,400
Я подам вам его на блюдечке.
886
01:15:53,160 --> 01:15:54,840
И мы навсегда его остановим.
887
01:15:57,760 --> 01:15:59,480
Или вы здесь не для этого?
888
01:16:15,160 --> 01:16:17,120
Отныне живешь с моего позволения.
889
01:16:17,200 --> 01:16:18,040
На помощь!
890
01:16:18,440 --> 01:16:20,480
- Понял?
- Да.
891
01:16:20,880 --> 01:16:22,320
- Адольфо.
- Сандра.
892
01:16:22,440 --> 01:16:26,040
Инспектор Эспарса тайно расследовала
финансы Бандейр.
893
01:16:26,120 --> 01:16:28,200
Знаю, Ваша честь. Я дал ей наводку.
894
01:16:28,600 --> 01:16:30,960
Напрямую к Немо нельзя, он король.
895
01:16:31,360 --> 01:16:32,240
Полиция!
896
01:16:33,000 --> 01:16:34,560
Ура!
897
01:16:34,640 --> 01:16:36,760
Я сказала ничего не трогать.
898
01:16:36,840 --> 01:16:39,760
Если другие фигурки падут,
король останется один.
899
01:16:39,840 --> 01:16:40,960
Шах королеве.
900
01:16:41,280 --> 01:16:42,720
Жену надо вытащить.
901
01:16:42,800 --> 01:16:45,400
Я подписала, что сказал муж.Он обманул меня.
902
01:16:45,480 --> 01:16:48,200
Вы знаете, что за монстр ваш муж.
903
01:16:48,280 --> 01:16:49,400
Помогите его посадить.
904
01:16:49,760 --> 01:16:52,320
Мне звонила новая судья по делу.
905
01:16:52,400 --> 01:16:55,800
Они вот-вот найдут человека,
который всё видел.
906
01:16:57,520 --> 01:16:59,440
Как донести это до твоего отца?
907
01:16:59,720 --> 01:17:01,000
Открыть рот.
908
01:17:01,480 --> 01:17:04,800
- Всё, что ты говорил о Немо — правда.
- Но от твой отец.
909
01:17:04,880 --> 01:17:07,200
Он мне не отец и никогда им не будет.
910
01:17:08,960 --> 01:17:12,480
Хочешь получить развод —
сделай для меня кое-что напоследок.
911
01:17:12,760 --> 01:17:13,800
Трахни меня.
912
01:17:14,200 --> 01:17:17,800
Что за херня с «Открытым морем»?
Расследование шло месяцы.
913
01:17:17,880 --> 01:17:19,040
Там новая судья, и...
914
01:17:19,120 --> 01:17:22,040
Если надо, избавься
от сраной судьи, болван.
915
01:17:22,920 --> 01:17:25,880
Знаешь, кого ты забыл? Знаешь? Меня.
916
01:17:26,400 --> 01:17:28,400
Судья встречалась с вашей женой.
917
01:17:29,000 --> 01:17:29,840
Очень щедро.
918
01:17:30,240 --> 01:17:31,520
С кем вы говорили?
919
01:17:31,600 --> 01:17:34,320
У меня нет выбора,
кроме как убить вас троих.
920
01:17:34,640 --> 01:17:37,560
Раз, два...
921
01:17:37,640 --> 01:17:41,680
Зачем вам столько взрывчатки?
Не подорвитесь к чертовой матери.
80064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.