All language subtitles for Vivir.Sin.Permiso.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,040 --> 00:00:11,240 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,320 Сеньор Бандейра, у вас болезнь Альцгеймера. 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,840 Когда я забуду имена детей, застрели меня. 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,440 Даю тебе слово. 6 00:00:18,760 --> 00:00:21,720 Один из вас должен перенять мои дела. 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,440 Я думала, это будет Марио. 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,400 Я создал «Открытое море». Компания моя! 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,000 Я ее создал! 10 00:00:29,080 --> 00:00:32,360 Что бы Немо ни говорил, для себя он выбрал главной Нину. 11 00:00:32,760 --> 00:00:34,480 Мужчину, что женится на ней. 12 00:00:34,680 --> 00:00:36,520 Ты много времени проводишь с Ниной. 13 00:00:36,600 --> 00:00:38,320 Мы с Марио женимся. 14 00:00:38,480 --> 00:00:41,480 Ты моя девочка. Я никогда не одобрю твоих парней. 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,440 Спасибо. 16 00:00:46,360 --> 00:00:47,200 Ты в порядке? 17 00:00:49,680 --> 00:00:53,400 Я сделал в жизни многое, но мало того, чем бы гордился. 18 00:00:53,760 --> 00:00:56,080 Но быть твоим отцом — первое в списке. 19 00:00:56,320 --> 00:00:58,800 Алехандро Ламас, ты будешь моим мужем? 20 00:00:58,880 --> 00:00:59,880 Шампанское всем! 21 00:01:01,640 --> 00:01:04,360 - Алехандро погиб при стрельбе. - Что?! 22 00:01:05,680 --> 00:01:07,080 Это тебя успокоит. 23 00:01:07,520 --> 00:01:10,680 Боюсь, после передозировки он уже не будет прежним. 24 00:01:10,760 --> 00:01:14,120 - Ему бы остаться в клинике. - Лучше меня за ним не присмотрят. 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,320 Карлос стал употреблять из-за тебя. 26 00:01:16,400 --> 00:01:19,000 Желаю, чтобы тебе было еще хуже. 27 00:01:19,320 --> 00:01:20,400 У меня Альцгеймер. 28 00:01:21,120 --> 00:01:25,640 Мне нужны доказательства черного нала, наркотиков, взяток политикам. 29 00:01:25,720 --> 00:01:27,040 Он был агентом НРЦ. 30 00:01:27,200 --> 00:01:29,640 Позовешь выпить — я разговорюсь. 31 00:01:29,720 --> 00:01:32,400 Хочу уйти с дела. Я влюбился в Лару Баларес. 32 00:01:32,480 --> 00:01:34,720 Немо, что с Малькомом? Ты убил его? 33 00:01:34,800 --> 00:01:35,640 Не знаю. 34 00:01:36,680 --> 00:01:37,840 Тигре, Тигре! 35 00:01:38,000 --> 00:01:38,920 Я вернулся! 36 00:01:39,000 --> 00:01:41,120 Даже Бог не заставит меня уйти. 37 00:01:43,120 --> 00:01:46,640 У нас много общего. Мы оба хотим уничтожить Немо. 38 00:01:46,880 --> 00:01:49,600 - Помоги взять его. - Ты станешь шефом полиции. 39 00:01:49,680 --> 00:01:53,560 - А мне с этого что? - Он сядет, и всё море будет твоим. 40 00:01:56,560 --> 00:01:58,840 Ты хотел узнать, кто убил твоего отца. 41 00:01:58,920 --> 00:02:01,920 - Немо. - Они с отцом были не разлей вода. 42 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 Они оба любили Аду. 43 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 Мы пришли арестовать сеньора Бандейру. 44 00:02:07,040 --> 00:02:09,160 Он обвиняется в убийстве Малькома Соузы. 45 00:02:09,240 --> 00:02:10,680 Не хочу, чтобы он сел. 46 00:02:10,760 --> 00:02:13,120 Пусть он заплатит за вред Карлосу. 47 00:02:14,200 --> 00:02:15,960 Я пару недель как приехала. 48 00:02:16,040 --> 00:02:19,120 И пасынок вот уже тоже: на свадьбу к моей племяннице. 49 00:02:20,520 --> 00:02:23,040 - Я так по тебе скучала. - А ваш муж? 50 00:02:23,120 --> 00:02:24,960 - В Мексике. - Слышал. В тюрьме. 51 00:02:25,040 --> 00:02:27,360 За торговлю наркотиками и убийства. 52 00:02:27,640 --> 00:02:29,880 Довольно. Устроим ему темную. 53 00:02:29,960 --> 00:02:32,320 Не глупи. Тут тебе не Мексика. 54 00:02:32,720 --> 00:02:34,680 Пусть сами поубивают друг друга. 55 00:02:37,080 --> 00:02:38,840 У моего мужа много кокаина, 56 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 вы можете завезти его в страну. 57 00:02:42,560 --> 00:02:45,040 Знаешь, где был Марио в день нашей свадьбы? 58 00:02:45,120 --> 00:02:46,920 Кого он, блядь, целовал, мам? 59 00:02:48,400 --> 00:02:50,120 Я бы всю жизнь тебя целовал. 60 00:02:50,200 --> 00:02:53,080 Марио был вооружен и спрашивал о Немо. 61 00:02:53,680 --> 00:02:55,520 Ты пришел меня убить, ведь так? 62 00:02:56,200 --> 00:02:57,040 Алло? 63 00:02:57,120 --> 00:03:00,160 - Давненько не общались! - Любимый, как ты? 64 00:03:00,240 --> 00:03:02,920 Мое ожерелье отлично смотрится с этим платьем. 65 00:03:03,000 --> 00:03:06,240 - В чем дело? Увидела дьявола? - Нет, но он увидел меня. 66 00:03:06,560 --> 00:03:07,720 Ты убил моего отца? 67 00:03:08,280 --> 00:03:11,840 Своих детей о таком ты бы не попросил. Я был твоей шестеркой. 68 00:03:11,920 --> 00:03:15,280 - Ты был куда больше этого. Ты был... - Замолчи! 69 00:03:19,040 --> 00:03:20,400 Немо! Марио! 70 00:03:21,200 --> 00:03:23,240 Зря ты ее поцеловал, Кике. 71 00:03:23,960 --> 00:03:24,800 Марио! 72 00:03:24,880 --> 00:03:26,960 Что ты наделал, Немо? Немо! 73 00:03:38,120 --> 00:03:42,960 МОНАСТЫРЬ БАТАЛЬЯ ПОРТУГАЛИЯ 74 00:04:17,400 --> 00:04:18,240 Яго! 75 00:04:19,880 --> 00:04:20,720 Яго! 76 00:04:22,000 --> 00:04:23,480 Яго, пришли двое мужчин. 77 00:04:24,560 --> 00:04:26,920 Хотят поговорить с тобой. Испанцы. 78 00:04:34,320 --> 00:04:35,200 Доброе утро. 79 00:04:36,240 --> 00:04:37,200 Яго Дакоста? 80 00:04:41,440 --> 00:04:43,240 У нас к вам пара вопросов. 81 00:04:45,000 --> 00:04:46,240 Знаете Марио Мендосу? 82 00:04:48,600 --> 00:04:50,000 Нет, не знаю. 83 00:04:56,240 --> 00:04:57,080 Думаю, знаешь. 84 00:05:56,520 --> 00:05:57,360 Марио. 85 00:05:59,960 --> 00:06:00,920 Марио. 86 00:06:04,800 --> 00:06:05,640 Расслабься. 87 00:06:10,040 --> 00:06:12,040 Я Марина, новая судья Оэсте. 88 00:06:13,040 --> 00:06:15,440 От моего предложения ты не сможешь отказаться. 89 00:06:19,800 --> 00:06:22,040 Помоги мне покончить с Немо Бандейрой. 90 00:06:27,560 --> 00:06:29,360 Дела в Оэсте хуже прежнего. 91 00:06:30,720 --> 00:06:33,440 Мексиканцы захватили дом Немо и улицы. 92 00:06:34,040 --> 00:06:37,400 Но наркотрафик и связи всё еще в руках Немо. 93 00:06:38,400 --> 00:06:39,760 Но это ненадолго. 94 00:06:40,960 --> 00:06:44,360 Он вот-вот заключит очень важную сделку с Артеагами. 95 00:06:45,480 --> 00:06:47,800 Он хочет дам им власть, долю в бизнесе. 96 00:06:48,080 --> 00:06:48,960 Случись это, 97 00:06:49,040 --> 00:06:51,280 и Оэсте станет новым Сьюдад-Хуаресом. 98 00:06:52,240 --> 00:06:53,680 В опасности будут все. 99 00:06:59,640 --> 00:07:00,600 Она с Немо? 100 00:07:02,200 --> 00:07:03,040 Лара Баларес? 101 00:07:04,560 --> 00:07:06,240 Она не отходит от отца. 102 00:07:06,920 --> 00:07:10,560 - Несмотря на фамилию, она Бандейра. - Нет, она не такая. 103 00:07:11,000 --> 00:07:14,040 Тогда мне ее жаль. Долго она не протянет. 104 00:07:16,240 --> 00:07:17,680 Немо сейчас уязвим. 105 00:07:18,080 --> 00:07:19,560 Мы можем его свергнуть. 106 00:07:20,200 --> 00:07:22,360 Навсегда покончить с наркотрафиком. 107 00:07:23,520 --> 00:07:24,360 Но, Марио... 108 00:07:25,400 --> 00:07:26,720 Мне нужна твоя помощь. 109 00:07:30,240 --> 00:07:33,080 Марио, которого вы ищете, больше не существует. 110 00:07:33,560 --> 00:07:35,280 Он умер, упав с того обрыва. 111 00:07:37,160 --> 00:07:38,520 Море принесло меня сюда 112 00:07:39,360 --> 00:07:41,480 и дало возможность начать с нуля. 113 00:07:42,560 --> 00:07:43,960 Так я и поступлю. 114 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 Свою сущность не изменишь. 115 00:07:52,840 --> 00:07:56,560 Ты либо сотрудничаешь, либо следующим тебя найдет Немо. 116 00:08:32,680 --> 00:08:35,080 Не подписывай этот дрянной договор. 117 00:08:35,160 --> 00:08:38,040 Ты смоешь в море всё, за что сражался всю жизнь. 118 00:08:40,800 --> 00:08:41,640 Немо... 119 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Подпишешь — и это конец. 120 00:08:51,040 --> 00:08:53,840 То, что для одного конец, для другого — начало. 121 00:09:01,640 --> 00:09:03,160 Давайте веселиться! 122 00:09:10,080 --> 00:09:12,080 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА 123 00:10:22,040 --> 00:10:22,920 Ты справишься. 124 00:11:00,200 --> 00:11:01,080 Всё. 125 00:11:03,240 --> 00:11:05,800 Пойдем, гости ждут. 126 00:11:06,480 --> 00:11:07,560 Ждут меня? 127 00:11:08,880 --> 00:11:12,200 Да, это презентация для Фонда Карлоса Бандейры. 128 00:11:13,280 --> 00:11:14,720 - Помнишь? - Конечно. 129 00:11:26,760 --> 00:11:30,120 Немо... Ты не обязан этого делать. 130 00:11:31,080 --> 00:11:34,240 Рекомендации доктора Дуарте: избегать лишний стресс. 131 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Гости ждут меня. 132 00:11:45,320 --> 00:11:46,880 Здравствуй, Тоньо. Как ты? 133 00:11:47,440 --> 00:11:49,040 Луис. Марио. 134 00:11:52,920 --> 00:11:54,280 - Где Нина? - Там. 135 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 У меня новости. 136 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 На дело Малькома назначена новая судья. 137 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 Дело Малькома? 138 00:12:01,000 --> 00:12:05,720 Да. Я больше не могу тормозить дело. Возможно, скоро придется идти в суд. 139 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 Немо, позволь нам поговорить. 140 00:12:08,360 --> 00:12:09,280 Спасибо, Ферро. 141 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 Может, ослабишь хватку? 142 00:12:11,280 --> 00:12:12,880 Не видишь, сейчас не время? 143 00:12:12,960 --> 00:12:15,040 Его обвиняют в убийстве агента НРЦ. 144 00:12:15,120 --> 00:12:17,280 Мне подождать, пока его посадят? 145 00:12:17,360 --> 00:12:20,960 Нет, ты его адвокат, и тебе платят огромные деньги за защиту. 146 00:12:21,440 --> 00:12:24,240 Занимайся своей работой, морковочка, 147 00:12:24,320 --> 00:12:25,840 а не глаза мозоль. 148 00:12:26,400 --> 00:12:28,000 Иди выпей и развейся. 149 00:12:28,080 --> 00:12:30,560 - Как вы поживаете? - Как дела? 150 00:12:30,640 --> 00:12:32,440 - Как семья? - Хорошо. Спасибо. 151 00:12:32,520 --> 00:12:33,720 - А дочь? - Отлично. 152 00:12:33,800 --> 00:12:35,720 - Юрист или экономист? - Второе. 153 00:12:35,800 --> 00:12:37,280 - Она молодец. - Да. 154 00:12:37,800 --> 00:12:39,280 Сельсо, как дела? 155 00:12:39,560 --> 00:12:40,680 Здрасте, босс. 156 00:12:41,080 --> 00:12:42,520 Ты где пропадал? 157 00:12:43,480 --> 00:12:45,120 Я всегда был здесь, Сельсо. 158 00:12:45,480 --> 00:12:46,680 Есть разговор, Немо. 159 00:12:47,760 --> 00:12:49,320 Мексиканцы оборзели. 160 00:12:49,600 --> 00:12:50,720 Браво! 161 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 Мы приезжаем, и я первым делом вижу сраных мариачи. 162 00:12:53,880 --> 00:12:57,240 - Что происходит, Немо? - То, что я спою тебе мунейру 163 00:12:57,320 --> 00:12:58,160 и ты уйдешь. 164 00:12:58,240 --> 00:13:00,400 «Волны наступают и отступают». 165 00:13:01,320 --> 00:13:03,880 Полегче, Ферро. Ладно. 166 00:13:03,960 --> 00:13:07,280 Нина, я искал тебя, дорогая. Нужно поговорить. 167 00:13:15,120 --> 00:13:15,960 Пап? 168 00:13:17,280 --> 00:13:19,360 Не волнуйся. Поговорим потом. 169 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Ты в порядке? 170 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 Да, конечно. 171 00:13:26,080 --> 00:13:27,320 Вы приняли донепезил? 172 00:13:28,440 --> 00:13:30,600 Замолчите, доктор, или я вас заткну. 173 00:13:30,680 --> 00:13:32,200 Я сказал, что в порядке. 174 00:13:36,480 --> 00:13:38,720 Извините, хозяин ждет вас у себя. 175 00:13:45,160 --> 00:13:47,680 Чем больше убедимся, тем лучше для всех. 176 00:13:47,920 --> 00:13:51,720 К тому же важно всё обсудить до следующего заседания совета. 177 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 Господин комиссар. 178 00:14:02,080 --> 00:14:03,320 Господин заместитель. 179 00:14:04,120 --> 00:14:05,240 Госпожа мэр. 180 00:14:06,720 --> 00:14:09,880 Приветствую вас в своей скромной обители. 181 00:14:15,840 --> 00:14:17,960 Ну что, перейдем к самому веселому? 182 00:14:23,120 --> 00:14:23,960 Что это? 183 00:14:25,440 --> 00:14:29,560 Аванс за работу, которую вы для нас будете делать. 184 00:14:30,240 --> 00:14:33,920 И немного сахара, если пожелаете десерт. 185 00:14:36,520 --> 00:14:38,640 Вы же знаете, как всё устроено. 186 00:14:38,960 --> 00:14:41,000 Немо бы разрешил наркотики в доме. 187 00:14:43,840 --> 00:14:46,560 Ну, это больше не дом Немо, 188 00:14:47,120 --> 00:14:50,160 как и не город Немо: вы на него больше не работаете. 189 00:14:51,040 --> 00:14:53,720 Выбор предельно ясен. Либо вы соглашаетесь, 190 00:14:54,360 --> 00:14:56,160 либо не соглашаетесь. 191 00:15:05,000 --> 00:15:06,560 Думаете, мы вас поддержим? 192 00:15:07,560 --> 00:15:10,480 Испугаемся колумбийского головореза на улицах? 193 00:15:10,560 --> 00:15:12,400 - Это не Тихуана. - Конечно нет. 194 00:15:13,000 --> 00:15:16,800 Такая выскочка, как вы, уже лежала бы там в яме с пулей во лбу. 195 00:15:17,280 --> 00:15:18,120 Да ведь? 196 00:16:01,880 --> 00:16:02,800 Какая жалость. 197 00:16:04,000 --> 00:16:05,440 Это были большие деньги. 198 00:16:11,560 --> 00:16:15,800 - Уже второе убийство за неделю. - И это еще только четверг. 199 00:16:18,600 --> 00:16:20,560 Васкес, уведи отсюда девушку. 200 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 Я Марина Камбейро, новая судья. 201 00:16:22,720 --> 00:16:25,320 Простите, Ваша честь. Я инспектор Монтерросо. 202 00:16:25,400 --> 00:16:27,280 Знаю. Что тут у нас? 203 00:16:27,400 --> 00:16:30,880 Надеюсь, вы не завтракали. Четыре выстрела, один — в голову. 204 00:16:32,760 --> 00:16:34,200 - Два в голову. - Два? 205 00:16:34,440 --> 00:16:38,160 Один в челюсть, другой в мозг навылет. 206 00:16:39,880 --> 00:16:40,960 - Монтерросо. - Да? 207 00:16:41,040 --> 00:16:42,120 Мы опознали парня. 208 00:16:42,200 --> 00:16:44,080 - Кто он? - Габриэль Фандиньо. 209 00:16:44,400 --> 00:16:47,000 Твою ж мать. Тогда устроим переполох. 210 00:16:48,920 --> 00:16:49,880 Куда вы? 211 00:16:50,640 --> 00:16:54,440 В дом Немо. Убийца явно там. 212 00:16:54,760 --> 00:16:55,800 Я с вами. 213 00:17:11,080 --> 00:17:12,040 Добрый день. 214 00:17:13,000 --> 00:17:13,880 Извините? 215 00:17:23,200 --> 00:17:24,120 Раз-раз. Всё. 216 00:17:24,920 --> 00:17:25,760 Добрый день. 217 00:17:28,320 --> 00:17:32,920 Год назад мой сын Карлос пережил приступ, закончившийся комой. 218 00:17:34,720 --> 00:17:36,600 Мы были убиты горем. 219 00:17:41,120 --> 00:17:43,720 Извините, мы ищем Антонио Фандиньо. 220 00:17:43,800 --> 00:17:44,840 - Туда. - Спасибо. 221 00:17:44,920 --> 00:17:48,200 ...главный врач больницы «Провиденс» в Швейцарии. 222 00:17:48,520 --> 00:17:50,240 Мы узнаем, кто заказал парня. 223 00:17:55,040 --> 00:17:55,880 Извините. 224 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 Антонио Фандиньо? 225 00:18:00,880 --> 00:18:02,000 Ты их пригласила? 226 00:18:02,640 --> 00:18:04,480 Или соседи на нас пожаловались? 227 00:18:04,560 --> 00:18:06,440 - Нужно поговорить. - О чем? 228 00:18:07,000 --> 00:18:10,440 Вы можете с ним поговорить лишь в присутствии его адвоката. 229 00:18:10,880 --> 00:18:12,360 Это будет лишним. 230 00:18:12,880 --> 00:18:14,840 Произошла стрельба в скейтпарке. 231 00:18:15,440 --> 00:18:18,000 Есть убитый. Сожалею, но это ваш сын. 232 00:18:21,480 --> 00:18:23,560 Я с удовольствием представляю вам 233 00:18:24,760 --> 00:18:28,440 новую специализированную больницу Фонда Карлоса Бандейры. 234 00:18:35,800 --> 00:18:37,640 Проклятый мексикашка! 235 00:18:38,080 --> 00:18:38,920 Я убью тебя! 236 00:18:39,360 --> 00:18:41,040 - Фуранчо. - Я убью тебя! 237 00:18:43,800 --> 00:18:46,480 Отпустите меня, ублюдки! 238 00:18:47,560 --> 00:18:50,280 - Чего разорался, олень? - Отпустите меня. 239 00:18:50,400 --> 00:18:51,240 Отпусти его. 240 00:18:52,600 --> 00:18:54,480 Отпусти, говорю. Я разберусь. 241 00:19:11,200 --> 00:19:14,920 Фуранчо, прошу тебя уйти. Ты нас позоришь. 242 00:19:15,000 --> 00:19:16,480 Они убили моего сына. 243 00:19:25,760 --> 00:19:27,120 Ты ничего не сделаешь? 244 00:19:27,880 --> 00:19:31,560 Мне очень жаль, Фуранчо. Поговорим позже. Выведите его. 245 00:19:31,640 --> 00:19:32,920 Это всё ты виноват. 246 00:19:33,720 --> 00:19:34,640 Трус! 247 00:19:34,840 --> 00:19:37,520 Предатель! Продал нас этой швали! 248 00:19:37,600 --> 00:19:39,920 - Замолчи или пожалеешь. - Черта с два. 249 00:19:40,000 --> 00:19:41,880 Я не боюсь тебя, Немо Бандейра. 250 00:19:42,480 --> 00:19:45,840 Тебе конец! Ты труп, Немо Бандейра! 251 00:19:45,920 --> 00:19:47,880 Давай, Фуранчо. Тебе пора домой. 252 00:20:04,240 --> 00:20:05,280 Чего смотрите? 253 00:20:06,280 --> 00:20:07,640 На что уставились? 254 00:20:11,400 --> 00:20:12,600 Пошли отсюда! 255 00:20:14,600 --> 00:20:16,720 - Все вон! Пошли! - Немо, Немо! 256 00:20:16,800 --> 00:20:19,280 - Убирайтесь! Оглохли? - Немо! 257 00:20:19,360 --> 00:20:20,680 Немо, прошу, пойдем. 258 00:20:24,920 --> 00:20:25,760 Пойдем. 259 00:20:58,440 --> 00:20:59,760 Думаешь, они заметили? 260 00:21:02,840 --> 00:21:04,160 То, что ты разозлился? 261 00:21:05,240 --> 00:21:06,600 Думаю, да. 262 00:21:11,040 --> 00:21:12,600 Почему бы тебе не прилечь? 263 00:21:13,120 --> 00:21:14,440 Я не смогу уснуть. 264 00:21:25,440 --> 00:21:26,360 Спокойной ночи. 265 00:21:30,280 --> 00:21:31,120 Спасибо. 266 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 Хочешь поплавать? 267 00:22:24,160 --> 00:22:25,360 Смыть весь пот. 268 00:22:28,800 --> 00:22:30,880 Мой коллега один не справится. 269 00:22:33,600 --> 00:22:35,360 В бассейне места хватит всем. 270 00:23:52,840 --> 00:23:54,680 Все думали, я тебе был как сын. 271 00:24:00,480 --> 00:24:01,640 Даже я в это верил. 272 00:24:11,080 --> 00:24:11,920 Марио? 273 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 Нет, Немо, ты не сошел с ума. 274 00:24:20,720 --> 00:24:21,560 Не может быть. 275 00:24:23,440 --> 00:24:24,280 Ты жив. 276 00:24:24,800 --> 00:24:29,160 Чему я у тебя научился, так это не даваться смерти легко. 277 00:24:35,800 --> 00:24:36,640 Это ты. 278 00:24:39,240 --> 00:24:40,280 Это чудо. 279 00:24:53,280 --> 00:24:54,320 Мне нужно выпить. 280 00:25:00,360 --> 00:25:01,320 Будешь? 281 00:25:08,960 --> 00:25:10,240 Ты это ищешь? 282 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 Хорошо. 283 00:25:23,360 --> 00:25:24,200 Справедливо. 284 00:25:26,680 --> 00:25:29,000 В ту ночь это я должен был умереть. 285 00:25:42,520 --> 00:25:45,840 Я не сделаю тебе одолжение. И без того достаточно сделал. 286 00:25:51,560 --> 00:25:52,840 Тогда зачем ты здесь? 287 00:25:53,480 --> 00:25:55,200 Сказать о своем перерождении. 288 00:25:56,720 --> 00:25:58,640 Было больно оглядываться назад. 289 00:25:59,600 --> 00:26:02,320 Я жалею о том ужасном, что сделал ради тебя. 290 00:26:04,640 --> 00:26:07,200 А о том, что сделал ради себя? 291 00:26:11,120 --> 00:26:11,960 Об этом тоже. 292 00:26:13,280 --> 00:26:14,600 Но я уже не тот Марио. 293 00:26:15,960 --> 00:26:19,720 Хочу начать всё заново. В Оэсте, моем родном городе. 294 00:26:20,760 --> 00:26:22,720 Но чтобы не видеть тебя. 295 00:26:24,800 --> 00:26:29,400 Прошу отнестись к этому с уважением и оставить меня в покое. 296 00:26:32,000 --> 00:26:33,960 Тебе не нужно мое разрешение. 297 00:26:41,480 --> 00:26:42,320 Прощай, Немо. 298 00:26:46,320 --> 00:26:47,280 Марио. 299 00:26:52,560 --> 00:26:53,960 Я рад, что ты жив. 300 00:26:56,880 --> 00:26:58,360 Ты никогда не умел лгать. 301 00:28:02,800 --> 00:28:05,160 - Нина, что такое? - Чон, в чем дело? 302 00:28:05,280 --> 00:28:08,160 Ферро, вызывай скорую. Что произошло, Нина? 303 00:28:08,800 --> 00:28:09,640 Нина, ты цела? 304 00:28:09,720 --> 00:28:10,760 - Нина! - Я в порядке. 305 00:28:10,840 --> 00:28:13,080 - Что случилось? - Она упала в обморок. 306 00:28:13,960 --> 00:28:15,160 Что такое, милая? 307 00:28:15,400 --> 00:28:18,600 Ничего. Просто увидела призрака. 308 00:28:20,040 --> 00:28:22,320 Нет, это был не призрак. 309 00:28:24,160 --> 00:28:25,360 Марио жив. 310 00:28:25,960 --> 00:28:26,800 Что? 311 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 Он был здесь. 312 00:28:47,560 --> 00:28:50,320 - Доброе утро, сын. - Доброе утро, дядя. 313 00:28:51,120 --> 00:28:52,920 Думал, ты так и не проснешься. 314 00:28:55,400 --> 00:28:56,800 Спасибо, что дал приют. 315 00:28:57,240 --> 00:29:00,920 Я редко пользуюсь сараем, так что живи здесь, сколько хочешь. 316 00:29:01,000 --> 00:29:01,840 Спасибо. 317 00:29:01,920 --> 00:29:04,040 - Но там бы немного прибраться. - Да. 318 00:29:05,920 --> 00:29:07,560 Я рад, что ты здесь. 319 00:29:07,920 --> 00:29:08,800 Я тоже рад. 320 00:29:11,360 --> 00:29:13,080 Дядя, одолжишь фургон? 321 00:29:35,560 --> 00:29:38,640 - Я пошла, мам. Хорошего дня. - Не позавтракаешь? 322 00:29:39,440 --> 00:29:41,800 Нет. Пойду искать Марио. 323 00:29:42,160 --> 00:29:44,640 Уверена, он придет поговорить с тобой. 324 00:29:44,880 --> 00:29:46,480 Мам, у него было 8 месяцев. 325 00:29:46,880 --> 00:29:50,120 О чем будешь говорить? О том, как он целовался с другой? 326 00:29:50,360 --> 00:29:53,720 - Или как хотел убить отца? - Пусть он мне всё объяснит: 327 00:29:53,800 --> 00:29:56,880 где он столько пропадал и почему не дал о себе знать. 328 00:29:56,960 --> 00:29:58,800 И если он меня не любит, зачем вернулся? 329 00:30:01,480 --> 00:30:02,720 Присядь, дорогая. 330 00:30:05,320 --> 00:30:07,120 Не переживай, дорогая. 331 00:30:07,640 --> 00:30:09,840 Отец теряет рассудок. Ты видела вчера. 332 00:30:10,280 --> 00:30:12,200 Знаешь, кого он выбрал опекуном? 333 00:30:12,440 --> 00:30:15,160 Жену, которая была всегда с ним? Нет. 334 00:30:16,680 --> 00:30:17,520 Лару? 335 00:30:17,960 --> 00:30:22,320 И тут из ниоткуда появляется Марио. Тот Марио, что изменял тебе с ней. 336 00:30:22,680 --> 00:30:24,320 Марио и Лара — стервятники. 337 00:30:25,160 --> 00:30:27,720 Будем держаться вместе, чтобы отстоять свое. 338 00:30:30,080 --> 00:30:32,040 Доброе утро, прекрасные дамы. 339 00:30:33,560 --> 00:30:34,520 Видели Немо? 340 00:30:34,680 --> 00:30:36,120 Он не у себя в кабинете? 341 00:30:37,480 --> 00:30:40,760 - Нет, не у себя. - Не потерялся ли он опять? 342 00:30:42,400 --> 00:30:43,320 Немо! 343 00:30:45,240 --> 00:30:46,080 Немо! 344 00:30:46,480 --> 00:30:47,320 Немо! 345 00:30:50,800 --> 00:30:52,000 Немо! 346 00:31:01,040 --> 00:31:03,040 Доброе утро, Чон. Что такое? 347 00:31:03,360 --> 00:31:04,840 Искала своего мужа. 348 00:31:05,360 --> 00:31:06,480 В моей спальне? 349 00:31:07,160 --> 00:31:08,120 Погоди-ка. 350 00:31:09,960 --> 00:31:10,800 Немо? 351 00:31:11,840 --> 00:31:12,680 Немо? 352 00:31:13,560 --> 00:31:14,400 Немо? 353 00:31:15,680 --> 00:31:16,840 Нет здесь Немо. 354 00:31:17,800 --> 00:31:18,640 Блин. 355 00:31:20,080 --> 00:31:23,840 Думала, ты закрыл дверь на замок. Нам нужно быть осторожными. 356 00:31:23,960 --> 00:31:26,360 Да какого черта. Оэсте наш. 357 00:31:28,280 --> 00:31:29,840 Делаем что хотим. 358 00:31:30,840 --> 00:31:32,280 А если твой отец узнает? 359 00:31:34,880 --> 00:31:38,960 Мой отец в мексиканской тюрьме в 10 000 километров отсюда, любовь моя. 360 00:31:40,560 --> 00:31:43,920 Если он захочет, то узнает, и в каком белье я была вчера. 361 00:31:44,000 --> 00:31:44,840 Любимая... 362 00:31:45,760 --> 00:31:48,080 - У дьявола повсюду глаза. - Любимая... 363 00:31:49,280 --> 00:31:50,880 Он не сможет нам навредить. 364 00:31:52,120 --> 00:31:52,960 Ясно? 365 00:31:54,920 --> 00:31:55,920 Посмотри на меня. 366 00:31:59,800 --> 00:32:00,640 Расслабься. 367 00:32:02,640 --> 00:32:03,760 Мы здесь главные. 368 00:32:06,360 --> 00:32:07,320 Ты... 369 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 ...и я. 370 00:32:13,280 --> 00:32:14,920 Черт. Тля. 371 00:32:16,120 --> 00:32:17,840 Надо было обработать. 372 00:32:20,320 --> 00:32:22,600 Гортензии срочно нужно вырвать. 373 00:32:24,040 --> 00:32:24,880 Лара? 374 00:32:36,120 --> 00:32:38,840 - Всё хорошо, капитан? - Тля, Ферро. 375 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Их нужно вырвать. 376 00:32:41,200 --> 00:32:44,560 Да не нужно их вырывать. Я тебе вот что скажу, Немо... 377 00:32:45,040 --> 00:32:47,560 Ты поранишься. Пошли пока в дом. 378 00:32:47,640 --> 00:32:49,320 - Я потом забуду. - Хватит. 379 00:32:49,400 --> 00:32:52,240 Забуду про гортензии, и тля перейдет на весь сад. 380 00:32:52,320 --> 00:32:54,240 На каждый цветок и дерево. 381 00:32:54,440 --> 00:32:57,440 На всё, что я сам посадил. Ты не понимаешь! 382 00:32:57,520 --> 00:32:58,760 - Хватит. - Нет! 383 00:32:59,200 --> 00:33:01,440 - Нет! Их нужно вырвать! - Немо. 384 00:33:02,720 --> 00:33:05,160 Немо, успокойся! Немо! 385 00:33:10,360 --> 00:33:11,200 Пойдем. 386 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 Давай. 387 00:33:23,680 --> 00:33:25,920 - Проследи за Марио. - Считай, сделано. 388 00:33:27,160 --> 00:33:29,680 Если захочет, он знает, как напасть. 389 00:34:08,800 --> 00:34:10,720 Как ты узнал, что цветы от меня? 390 00:34:12,000 --> 00:34:12,960 Я не знал. 391 00:34:13,920 --> 00:34:14,800 Но угадал. 392 00:34:19,520 --> 00:34:23,400 Я знаю, что отмирание тканей мозга не предотвратить. 393 00:34:24,880 --> 00:34:28,800 Помогите мне хоть ненадолго сохранить рассудок. 394 00:34:29,400 --> 00:34:33,240 Я понимаю, сеньор Бандейра. Каждый бы об этом пожелал, но... 395 00:34:33,320 --> 00:34:35,720 Вы не понимаете. Это не желание. 396 00:34:36,160 --> 00:34:40,160 Я должен ясно мыслить. От этого зависит моя жизнь. 397 00:34:40,240 --> 00:34:42,560 Простите, но вы просите о невозможном. 398 00:34:42,640 --> 00:34:43,880 Должен же быть выход. 399 00:34:45,600 --> 00:34:47,360 Новое лекарство. Хоть что-то. 400 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 - Ну... - Что? 401 00:34:53,440 --> 00:34:56,080 - Что «ну»? - Есть экспериментальное лечение. 402 00:34:56,840 --> 00:34:59,280 Его проводили лишь на больных Паркинсоном. 403 00:34:59,360 --> 00:35:00,480 Альтернатив нет. 404 00:35:01,280 --> 00:35:03,920 Экспериментальное лечение? Рассказывайте. 405 00:35:05,040 --> 00:35:09,240 Проводится небольшая операция: в базальные ядра помещаются электроды. 406 00:35:10,040 --> 00:35:10,880 Сюда. 407 00:35:11,240 --> 00:35:12,960 Это электромиостимуляция. 408 00:35:19,280 --> 00:35:23,120 - Когда можете начать? - Операции на мозге — это всегда риск. 409 00:35:23,240 --> 00:35:26,560 В случае ошибки когнитивные нарушения усилятся. 410 00:35:28,280 --> 00:35:30,520 Я спросил, когда вы можете начать. 411 00:35:33,320 --> 00:35:35,640 Возможно, на следующей неделе. 412 00:35:36,080 --> 00:35:39,360 Проведете операцию завтра. Мне нельзя терять время. 413 00:35:40,000 --> 00:35:43,040 - Завтра? - Я вас отблагодарю. Не подведите. 414 00:35:52,400 --> 00:35:53,240 Завтра. 415 00:35:58,040 --> 00:36:00,240 Рыбак вытащил меня из моря, 416 00:36:00,800 --> 00:36:03,640 - и я восемь месяцев пробыл в больнице. - Восемь? 417 00:36:05,480 --> 00:36:08,160 За этот срок о многом можно подумать. 418 00:36:09,560 --> 00:36:12,480 Подумать о зверствах, которые я совершил, 419 00:36:13,760 --> 00:36:15,440 о том, каким я был человеком 420 00:36:17,160 --> 00:36:18,880 и каким человеком хочу стать. 421 00:36:21,600 --> 00:36:23,320 Смотрю, ты без галстука. 422 00:36:25,440 --> 00:36:26,840 Да, без галстука. 423 00:36:27,680 --> 00:36:29,880 Он не нужен в работе на дядю Кибрана. 424 00:36:29,960 --> 00:36:32,840 На дядю Кибрана? Мужчину из лодочной мастерской? 425 00:36:34,240 --> 00:36:37,400 - Не знала, что он твой дядя. - Да, никто не знал. 426 00:36:37,920 --> 00:36:39,800 - Я его стыдился. - Почему? 427 00:36:41,360 --> 00:36:44,680 Когда Немо с моим отцом начали перевозить сигареты, 428 00:36:45,440 --> 00:36:46,880 он не хотел участвовать. 429 00:36:47,600 --> 00:36:50,440 В Оэсте над ним смеялись за то, какой он честный. 430 00:36:50,640 --> 00:36:52,600 Не удивлена, если честно. 431 00:36:54,080 --> 00:36:57,640 И после случившегося с матерью пришлось выбирать, с кем жить. 432 00:36:58,960 --> 00:37:00,720 Я отверг дядю и выбрал Немо. 433 00:37:02,960 --> 00:37:03,920 Это была ошибка. 434 00:37:07,800 --> 00:37:09,800 Зато теперь ты с ним. Хорошо ведь? 435 00:37:10,920 --> 00:37:13,800 После всего плохого, что случилось, 436 00:37:13,880 --> 00:37:15,360 это лучик света. 437 00:37:16,360 --> 00:37:17,200 Да. 438 00:37:20,240 --> 00:37:22,360 А у тебя какой лучик света? 439 00:37:27,280 --> 00:37:28,360 У меня есть отец. 440 00:37:32,120 --> 00:37:33,600 Немо сильно изменился. 441 00:37:35,200 --> 00:37:38,720 Он принял факт своей болезни, и теперь я ухаживаю за ним. 442 00:37:39,360 --> 00:37:41,480 Хотя ему сейчас плохо. Ты знаешь. 443 00:37:42,160 --> 00:37:43,160 Как никто другой. 444 00:37:43,920 --> 00:37:46,120 Он не может простить себя за ту ночь. 445 00:37:47,200 --> 00:37:49,120 Я не понимаю, как он мог, Лара. 446 00:37:49,200 --> 00:37:50,440 У тебя было оружие. 447 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 Ты собирался его убить. 448 00:37:54,920 --> 00:37:57,920 Он сказал тебе, что это была самооборона? 449 00:37:59,880 --> 00:38:00,760 Это неправда. 450 00:38:01,920 --> 00:38:04,120 Я не смог выстрелить и бросил оружие. 451 00:38:04,480 --> 00:38:06,280 Он преднамеренно толкнул меня. 452 00:38:06,920 --> 00:38:09,840 Но это уже неважно, Лара. Я не держу на него зла. 453 00:38:10,280 --> 00:38:11,440 К тому же он болен. 454 00:38:13,680 --> 00:38:15,000 Я ему даже благодарен. 455 00:38:15,560 --> 00:38:18,520 Благодаря этому я понял, что мне нужно для счастья. 456 00:38:18,840 --> 00:38:20,520 И первое — это уйти от него. 457 00:38:24,400 --> 00:38:28,080 - Тогда зачем ты вернулся в Оэсте? - Была тысяча причин против. 458 00:38:30,760 --> 00:38:32,160 И лишь одна — за. 459 00:38:38,160 --> 00:38:39,160 Что ж, мне... 460 00:38:41,040 --> 00:38:42,000 Мне пора. 461 00:40:05,520 --> 00:40:09,040 Здравствуй, любимая. Не рада меня видеть? 462 00:40:10,000 --> 00:40:11,720 Герман, как ты тут оказался? 463 00:40:12,560 --> 00:40:14,800 Так, значит, ты меня встречаешь? 464 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 Ты не выглядишь счастливой. 465 00:40:19,880 --> 00:40:21,600 Ты напугал меня. Всё вот это... 466 00:40:23,360 --> 00:40:25,760 Твои телохранители бесполезны. 467 00:40:27,600 --> 00:40:30,160 Но не волнуйся, папочка дома. Всё изменится. 468 00:40:34,960 --> 00:40:37,120 Больше меня так не пугай, негодяй. 469 00:40:42,720 --> 00:40:44,680 Я так скучал по твоему запаху. 470 00:40:47,080 --> 00:40:48,880 Как ты тут так оказался? 471 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 Сюрприз. 472 00:40:52,960 --> 00:40:54,160 Добился экстрадиции. 473 00:40:54,240 --> 00:40:57,280 Плюсы от наличия связей по обе стороны. 474 00:40:59,240 --> 00:41:02,880 Эти господа были столь любезны и встретили меня в аэропорту, 475 00:41:02,960 --> 00:41:04,880 чтобы проводить до тюрьмы Оэсте. 476 00:41:05,600 --> 00:41:07,640 За одно и тебя дали навестить. 477 00:41:09,400 --> 00:41:10,360 Как видишь... 478 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 ...у дьявола... 479 00:41:17,960 --> 00:41:19,400 ...друзья повсюду. 480 00:41:21,400 --> 00:41:22,240 Да. 481 00:41:28,680 --> 00:41:31,400 - Даниэль будет рад тебя видеть. - Правда? 482 00:41:31,800 --> 00:41:32,640 Ну конечно. 483 00:41:36,160 --> 00:41:37,720 Скажи ему меня навестить. 484 00:41:41,920 --> 00:41:42,880 Садись в машину. 485 00:41:47,320 --> 00:41:49,200 Куда повезете меня, господа? 486 00:41:50,920 --> 00:41:53,440 К гребаным звездам. 487 00:41:57,120 --> 00:41:59,320 Да, смотрю ее график. 488 00:42:00,040 --> 00:42:02,360 У нее есть свободное окно 18 числа. 489 00:42:03,680 --> 00:42:04,520 Без проблем. 490 00:42:05,040 --> 00:42:08,360 Позвоню вам за несколько дней до этого. 491 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 Привет, Патриция. 492 00:42:13,840 --> 00:42:14,960 Сеньор Мендоса. 493 00:42:17,200 --> 00:42:18,080 Нина здесь? 494 00:42:18,960 --> 00:42:21,840 Она у себя в кабинете. Мне связаться?.. 495 00:42:31,040 --> 00:42:32,360 Мы тебя похоронили. 496 00:42:33,800 --> 00:42:37,280 Мне пришлось выбирать надгробие. Представляешь, каково это? 497 00:42:43,120 --> 00:42:44,440 Почему ты не позвонил? 498 00:42:45,160 --> 00:42:46,960 Почему не сказал мне, что жив? 499 00:42:47,320 --> 00:42:49,880 Марио, в которого ты влюбилась, мертв. 500 00:42:50,920 --> 00:42:51,800 Я не он. 501 00:42:52,480 --> 00:42:54,400 А в какого же Марио я влюбилась? 502 00:42:57,200 --> 00:42:59,040 В того, который тебе потакал. 503 00:43:00,720 --> 00:43:02,160 Говорил, что любит тебя. 504 00:43:04,560 --> 00:43:05,560 И это было ложью. 505 00:43:07,120 --> 00:43:08,920 - Мне жаль. - Нет. 506 00:43:10,040 --> 00:43:12,360 Между нами что-то было, и ты это знаешь. 507 00:43:12,840 --> 00:43:16,720 Марио, возвращайся домой. Помирись с отцом, и всё наладится. 508 00:43:16,800 --> 00:43:20,120 Нина, я использовал тебя. Я лишь добивался, чего хотел. 509 00:43:24,000 --> 00:43:24,960 Ты прав. 510 00:43:27,360 --> 00:43:29,840 Тот Марио был лучше, хоть мне и лгал. 511 00:43:31,760 --> 00:43:32,880 Зачем ты вернулся? 512 00:43:34,920 --> 00:43:37,440 Ты мог начать всё заново где угодно. 513 00:43:39,040 --> 00:43:40,400 Потому что это мой дом. 514 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 Ради Лары, да? 515 00:43:45,680 --> 00:43:47,440 Нет, ради себя. 516 00:43:48,560 --> 00:43:50,360 Я думала, новый Марио не врет. 517 00:43:52,600 --> 00:43:54,480 Нина, я пришел извиниться. 518 00:43:56,520 --> 00:43:59,200 Оставить всё так — лучше для нас обоих. 519 00:43:59,920 --> 00:44:02,160 Ты использовал меня, обманывал. 520 00:44:02,720 --> 00:44:05,640 Теперь ты дашь мне шанс наладить наш брак. 521 00:44:05,720 --> 00:44:07,520 - Ты обязан мне. - Нина, прошу. 522 00:44:08,400 --> 00:44:11,880 Я не сдамся и не подыграю тебе. 523 00:44:16,000 --> 00:44:19,280 Я буду сражаться за тебя, нравится тебе это или нет. 524 00:44:37,280 --> 00:44:41,200 Всегда считал тебя пижоном. Теперь я знаю, что не ошибаюсь в людях. 525 00:44:41,960 --> 00:44:44,320 - Пошли в участок. - На каких основаниях? 526 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Твоя собственная смерть. 527 00:44:48,160 --> 00:44:49,600 Еще раз повторяю, 528 00:44:49,680 --> 00:44:53,440 возле берега Оэсте было португальское рыбацкое судно. 529 00:44:53,920 --> 00:44:55,880 Мы причалили к берегу близ Порту. 530 00:44:55,960 --> 00:44:58,400 Я провел в больнице почти 8 месяцев 531 00:44:58,560 --> 00:45:01,160 и вернулся два дня назад поработать на дядю. 532 00:45:01,400 --> 00:45:02,640 Конец истории. 533 00:45:03,800 --> 00:45:04,640 Можно идти? 534 00:45:05,800 --> 00:45:06,640 Нет. 535 00:45:07,760 --> 00:45:10,560 Сначала ты расскажешь, что случилось на обрыве. 536 00:45:12,360 --> 00:45:15,320 Немо толкнул тебя, но не из самообороны. 537 00:45:15,720 --> 00:45:17,360 Он хотел убить тебя, так? 538 00:45:19,640 --> 00:45:22,680 Ну же, Марио, нет смысла его покрывать. 539 00:45:24,040 --> 00:45:25,240 Да, он толкнул меня. 540 00:45:26,760 --> 00:45:30,040 Но это его слово против моего. Так что мы тут бессильны. 541 00:45:32,600 --> 00:45:34,480 - Инспектор? - Судья Камбейро. 542 00:45:37,160 --> 00:45:39,440 Есть зацепки по стрельбе в скейтпарке? 543 00:45:39,560 --> 00:45:42,400 Два десятка свидетелей, но никто ничего не видел. 544 00:45:42,480 --> 00:45:44,440 - Город слепых. - Нужны продвижки. 545 00:45:46,120 --> 00:45:47,000 Будут. 546 00:45:47,920 --> 00:45:48,760 Хорошо. 547 00:45:54,280 --> 00:45:55,640 Это дочь Анчо Камбейро? 548 00:45:55,960 --> 00:45:58,880 Я пока не знакомился с ее родителями. 549 00:45:59,080 --> 00:46:00,000 Зачем ты здесь? 550 00:46:01,000 --> 00:46:02,080 Оэсте — мой дом. 551 00:46:02,400 --> 00:46:03,520 По дому затосковал. 552 00:46:04,560 --> 00:46:06,120 По-твоему, я вчера родился 553 00:46:06,760 --> 00:46:09,600 и куплюсь на то, что ты заделался в святые? 554 00:46:10,560 --> 00:46:12,280 На кой хрен ты тут, Марио? 555 00:46:12,680 --> 00:46:15,480 Я как пришел сюда добровольно, так и уйду. 556 00:46:17,960 --> 00:46:19,680 Посмеяться надо мной вздумал. 557 00:46:21,560 --> 00:46:22,400 Давай. 558 00:46:23,120 --> 00:46:25,760 Защищайся. Дай отпор, если не слабак. 559 00:46:27,560 --> 00:46:28,520 Ну же! 560 00:46:29,720 --> 00:46:33,000 Где настоящий Марио? Где? В Португалии? 561 00:46:33,440 --> 00:46:36,520 Однажды он вернется, и я буду тут как тут. 562 00:46:54,880 --> 00:46:57,360 Так, поставьте картину туда. 563 00:46:57,480 --> 00:46:58,880 Доброе утро, кузина. 564 00:46:59,040 --> 00:47:01,600 Всё еще отхожу после вчерашнего. Было круто. 565 00:47:01,800 --> 00:47:05,080 Кстати, слышал о твоем муженьке. Как чудесно, дорогая! 566 00:47:05,400 --> 00:47:06,360 Чудесно! 567 00:47:07,240 --> 00:47:09,440 Целовашки. Отныне прозвище ему Иисус. 568 00:47:09,520 --> 00:47:10,880 Даниэль, зачем пришел? 569 00:47:10,960 --> 00:47:14,440 Просто чтобы оживить это гиблое место. 570 00:47:15,280 --> 00:47:18,240 - Стол нужно поменять. - Уходите. Живо. 571 00:47:20,080 --> 00:47:22,800 - Даниэль, я не в настроении. - Не Даниэль, 572 00:47:23,160 --> 00:47:24,880 а сеньор генеральный управляющий. 573 00:47:25,440 --> 00:47:27,840 Ясно? Ты такая же подчиненная. 574 00:47:28,200 --> 00:47:30,560 - С ума сошел? - Отец тебе не сказал? 575 00:47:32,040 --> 00:47:33,760 Он стал таким забывчивым, да? 576 00:47:34,960 --> 00:47:37,320 Он продал «Открытое море» нам, дорогуша. 577 00:47:37,960 --> 00:47:40,160 - Вчера подписал документы. - Врешь. 578 00:47:41,040 --> 00:47:44,440 - Я похожа на дуру? - Не заставляй меня отвечать. 579 00:47:45,040 --> 00:47:45,880 Прекрасно! 580 00:47:53,320 --> 00:47:54,880 Не твоего ли отца подпись? 581 00:47:58,640 --> 00:48:01,400 Вот и отлично. Не нравится мне эта картина. 582 00:48:02,600 --> 00:48:03,480 Погнали. 583 00:48:19,400 --> 00:48:20,240 Пап. 584 00:48:23,600 --> 00:48:27,000 - Ты продал компанию Артеагам? - Скажи, что нет. 585 00:48:30,480 --> 00:48:31,480 Да, продал. 586 00:48:33,520 --> 00:48:37,320 - Видимо, забыл вам сказать. - Забыл сказать, что мы банкроты? 587 00:48:37,960 --> 00:48:39,880 Что ты продал наследство дочки? 588 00:48:39,960 --> 00:48:43,240 Я вправе распоряжаться своей компанией. Я пока что жив. 589 00:48:43,320 --> 00:48:45,920 Она была твоей. Мы остались ни с чем. 590 00:48:46,160 --> 00:48:49,160 У нас достаточно денег, чтобы построить клинику. 591 00:48:49,240 --> 00:48:50,840 - Ты же этого хотела. - Нет! 592 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 Я хотела ухаживать здесь за сыном. 593 00:48:53,240 --> 00:48:55,240 Не слить работу всей нашей жизни. 594 00:48:55,320 --> 00:48:57,080 - Чью работу. - Хватит, прошу. 595 00:48:57,440 --> 00:48:59,200 Папа сделал, что должен был. 596 00:49:00,360 --> 00:49:03,480 Когда мне перешло «Открытое море», всё стало еще хуже. 597 00:49:06,560 --> 00:49:08,040 Компания — тот еще паззл. 598 00:49:08,960 --> 00:49:10,640 Лишь Марио в ней разбирался. 599 00:49:14,520 --> 00:49:15,720 Я продал не всё. 600 00:49:16,600 --> 00:49:19,360 Агентство недвижимости всё еще наше. 601 00:49:20,000 --> 00:49:21,240 Самое доходное оно. 602 00:49:21,800 --> 00:49:24,120 Из него произрастет наша новая империя 603 00:49:24,680 --> 00:49:25,680 с тобою во главе. 604 00:49:27,640 --> 00:49:28,480 Ты уверен? 605 00:49:31,480 --> 00:49:33,440 Я не думаю, что ты справишься. 606 00:49:33,840 --> 00:49:35,400 Я знаю, что ты справишься. 607 00:49:40,600 --> 00:49:43,440 Забыл сказать. У меня завтра кое-какая операция. 608 00:49:43,920 --> 00:49:46,400 - В смысле кое-какая? - Безопасная. 609 00:49:46,480 --> 00:49:48,320 Может дать мне еще время. 610 00:49:49,320 --> 00:49:52,040 В следующий раз, как продам что-то важное, 611 00:49:52,120 --> 00:49:53,680 уже не забуду вам сказать. 612 00:49:54,680 --> 00:49:58,720 Знаешь, что я о тебе думаю? Что ты паршивый друг. 613 00:50:00,920 --> 00:50:03,560 Кто-то достал пистолет посреди набережной, 614 00:50:03,640 --> 00:50:07,400 застрелил твоего друга средь бела дня, а ты ссышь сказать кто. 615 00:50:07,480 --> 00:50:08,760 Я ничего не видел. 616 00:50:11,120 --> 00:50:13,040 Я дам тебе защиту за информацию. 617 00:50:13,760 --> 00:50:15,320 Защиту? От вас? 618 00:50:16,040 --> 00:50:18,240 - Смеетесь? - Ну ладно, парень. 619 00:50:19,160 --> 00:50:20,040 Твой выбор. 620 00:50:21,080 --> 00:50:22,640 Тогда я выдвину обвинения. 621 00:50:23,360 --> 00:50:24,280 Обвинения? 622 00:50:25,240 --> 00:50:26,440 Хранение наркотиков. 623 00:50:27,120 --> 00:50:28,560 Нашел у тебя в кармане. 624 00:50:28,920 --> 00:50:31,640 - У меня их не было. - Возможно. Но знаешь что? 625 00:50:32,280 --> 00:50:34,520 В суде это твое слово против моего. 626 00:50:35,160 --> 00:50:36,160 Так что попал ты. 627 00:50:36,520 --> 00:50:38,640 Говори имя, либо сядешь. 628 00:50:42,440 --> 00:50:43,800 Арестовать и в камеру. 629 00:50:43,880 --> 00:50:46,240 Секунду, Ваша честь. Я с ним не закончил. 630 00:50:46,880 --> 00:50:49,720 - В камеру идет не он. - Это еще что за черт? 631 00:50:50,640 --> 00:50:52,160 Ну а ты свободен. 632 00:51:03,840 --> 00:51:05,160 Ты уверен? 633 00:51:05,840 --> 00:51:07,440 Это стандартная операция. 634 00:51:07,880 --> 00:51:09,840 Сколько ни повторяй, я не поверю. 635 00:51:10,400 --> 00:51:12,080 А если что-то пойдет не так? 636 00:51:12,720 --> 00:51:13,680 Боишься? 637 00:51:15,240 --> 00:51:17,160 Ферро говорит, у меня 9 жизней, 638 00:51:17,240 --> 00:51:18,080 как у кошки, 639 00:51:18,160 --> 00:51:20,480 и пока он насчитал минус четыре. 640 00:51:21,120 --> 00:51:23,200 Очень обнадеживающе. 641 00:51:28,440 --> 00:51:29,680 Видела сегодня Марио. 642 00:51:35,320 --> 00:51:38,120 И... я хочу задать тебе вопрос. 643 00:51:39,320 --> 00:51:40,200 Давай. 644 00:51:43,240 --> 00:51:44,320 В ту ночь он ведь... 645 00:51:47,440 --> 00:51:48,760 ...собирался убить тебя? 646 00:51:49,920 --> 00:51:52,320 Ты не толкнул его преднамеренно. 647 00:51:55,160 --> 00:51:56,040 Прошу. 648 00:51:57,560 --> 00:51:59,480 Ответь мне правдиво. 649 00:52:04,200 --> 00:52:06,000 Та ночь для меня как в тумане. 650 00:52:08,440 --> 00:52:10,120 Марио был мне как сын. 651 00:52:12,400 --> 00:52:14,120 Думаешь, я на такое способен? 652 00:52:17,600 --> 00:52:18,440 Нет. 653 00:52:25,200 --> 00:52:26,040 Иду. 654 00:52:29,840 --> 00:52:32,240 Можно войти? Есть разговор по делам. 655 00:52:33,600 --> 00:52:37,000 - Я отошел от дел. - Отец продал «Открытое море». 656 00:52:39,640 --> 00:52:40,920 Какой милый домик. 657 00:52:42,400 --> 00:52:44,400 Есть в нем что-то эксцентричное. 658 00:52:44,800 --> 00:52:46,320 В смысле продал? 659 00:52:47,440 --> 00:52:50,240 Компания обанкротилась. И мой отец болен. 660 00:52:51,160 --> 00:52:53,040 Завтра у него операция, 661 00:52:53,120 --> 00:52:55,440 но все мы понимаем: это вопрос времени. 662 00:52:56,160 --> 00:52:59,720 И когда отец лишится рассудка, и Лара станет его опекуном, 663 00:52:59,840 --> 00:53:01,360 она ничего не получит, 664 00:53:01,880 --> 00:53:04,320 потому что ничего не останется. 665 00:53:04,920 --> 00:53:08,360 - Лара станет его опекуном? - Не прикидывайся удивленным. 666 00:53:08,920 --> 00:53:10,960 Я знаю, что вы с Ларой задумали. 667 00:53:12,320 --> 00:53:13,880 У меня встречное предложение. 668 00:53:14,040 --> 00:53:15,760 Ты не знаешь, о чем говоришь. 669 00:53:15,840 --> 00:53:18,320 Отец передал мне не проданные компании. 670 00:53:19,160 --> 00:53:21,880 Марио, лишь ты можешь заново построить империю. 671 00:53:22,520 --> 00:53:24,480 - И всё будет твоим. - Нина... 672 00:53:24,720 --> 00:53:26,120 Тебе лучше уйти. 673 00:53:27,480 --> 00:53:30,680 Я знаю, чего ты хочешь, и я тебе это дам. 674 00:53:31,000 --> 00:53:31,920 Нина, прошу. 675 00:53:32,600 --> 00:53:34,360 - Нина. - Ну же. 676 00:53:34,800 --> 00:53:36,920 Нина, пожалуйста! 677 00:53:43,800 --> 00:53:46,040 Эта дрянь не сделает тебя счастливым. 678 00:53:50,280 --> 00:53:51,200 Что ты делаешь? 679 00:53:51,400 --> 00:53:52,760 У «Моря» есть средства. 680 00:53:53,080 --> 00:53:55,240 Но они все в офшорах. 681 00:53:56,200 --> 00:53:59,040 Вот номера счетов и имена компаний. 682 00:54:13,920 --> 00:54:14,840 Что с тобой? 683 00:54:16,920 --> 00:54:18,280 Что с тобой, любимая? 684 00:54:23,280 --> 00:54:25,280 Скажи, кто это сделал. Я убью его. 685 00:54:26,400 --> 00:54:27,400 Обещаешь? 686 00:54:29,560 --> 00:54:30,400 Разумеется. 687 00:54:35,920 --> 00:54:37,480 - Правда? - Да. 688 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Твой отец. 689 00:54:43,920 --> 00:54:44,760 Он в Оэсте. 690 00:54:46,200 --> 00:54:49,280 Он добился экстрадиции и таким образом поздоровался. 691 00:55:03,840 --> 00:55:05,400 Без него было так хорошо. 692 00:55:38,800 --> 00:55:39,640 Спокойно. 693 00:55:39,840 --> 00:55:42,480 Спокойно, Мендоса. Я пришел с миром. 694 00:55:42,960 --> 00:55:44,480 Зачем ко мне приперся? 695 00:55:45,800 --> 00:55:46,960 Нужна осторожность. 696 00:55:48,320 --> 00:55:49,400 Тебя хотят видеть. 697 00:56:02,000 --> 00:56:03,360 Смотри, какие красавцы. 698 00:56:04,640 --> 00:56:05,960 Любишь раков? 699 00:56:07,040 --> 00:56:08,440 Не на завтрак. 700 00:56:09,480 --> 00:56:11,640 Пробовал американского рака? 701 00:56:13,960 --> 00:56:15,360 Вид-агрессор. 702 00:56:15,640 --> 00:56:18,520 Пустишь их к устью реки, и они истребят всё. 703 00:56:19,400 --> 00:56:22,040 Поэтому им место на столе. 704 00:56:24,120 --> 00:56:25,440 Их нужно истреблять. 705 00:56:26,080 --> 00:56:29,680 Часть партнеров Немо встретились. Мы решили начать войну. 706 00:56:29,920 --> 00:56:32,280 - И что думает Немо? - Он не знает. 707 00:56:33,320 --> 00:56:36,160 Без помощи Немо тебе будет сложно призвать людей. 708 00:56:36,880 --> 00:56:40,160 Мне, может, и будет. Но за тобой они пойдут. 709 00:56:40,880 --> 00:56:42,400 Нет, это не моя война. 710 00:56:44,160 --> 00:56:47,160 А что тогда твоя война, Марио Мендоса? 711 00:56:48,800 --> 00:56:51,040 Мало что достойно сражения. 712 00:56:51,400 --> 00:56:53,480 А место нового Немо Бандейры? 713 00:56:57,680 --> 00:56:58,520 Нет. 714 00:56:58,840 --> 00:57:02,120 Да и нельзя быть новым Немо без разрешения самого Немо. 715 00:57:02,200 --> 00:57:04,800 Вот и убьем его. Долой старое, дорогу новому. 716 00:57:05,120 --> 00:57:07,240 Извини моего друга Фуранчо. 717 00:57:07,960 --> 00:57:12,000 - Он сам не свой после потери. - Этот сукин сын нас продал. 718 00:57:12,080 --> 00:57:14,520 И клянусь на могиле сына, он заплатит. 719 00:57:16,080 --> 00:57:18,600 Извините, но мой ответ — нет. 720 00:57:18,680 --> 00:57:20,120 Мендоса, не ломайся. 721 00:57:20,560 --> 00:57:22,440 Эй, Фуранчо. 722 00:57:31,280 --> 00:57:32,160 Что ж. 723 00:57:33,280 --> 00:57:38,760 Агрессоры истребляют всё на своем пути. Рано или поздно и ты на нем окажешься. 724 00:57:39,480 --> 00:57:41,560 Уверен, они начнут с крупной рыбы. 725 00:57:42,120 --> 00:57:43,280 Я мелкий улов. 726 00:57:53,600 --> 00:57:54,520 Оставьте нас. 727 00:58:08,080 --> 00:58:09,920 У нас с вами есть нечто общее. 728 00:58:11,720 --> 00:58:13,720 Неужели и вы болеете за «Кельту»? 729 00:58:17,440 --> 00:58:18,920 Знаете, кем был мой отец? 730 00:58:20,360 --> 00:58:22,920 Надеюсь, это общее — не он, Ваша честь. 731 00:58:23,760 --> 00:58:25,960 Он был тут последним честным мэром, 732 00:58:26,800 --> 00:58:29,160 пока Немо Бандейра не разрушил его жизнь. 733 00:58:30,120 --> 00:58:32,280 И мы уехали, когда я была маленькой. 734 00:58:35,200 --> 00:58:37,040 Мы оба ненавидим Немо Бандейру. 735 00:58:38,360 --> 00:58:40,920 Так почему вам не дать мне работать? 736 00:58:42,040 --> 00:58:45,680 Потому что вы неудачник, не умеющий работать по закону. 737 00:58:45,960 --> 00:58:48,080 Вы прекрасны в своих оскорблениях. 738 00:58:48,280 --> 00:58:50,400 Я забрала дело Малькома. 739 00:58:50,800 --> 00:58:53,440 Улика против Немо: найденное вами видео. 740 00:58:53,640 --> 00:58:55,480 Но нескольких минут не хватает. 741 00:58:56,360 --> 00:58:57,680 Хочу увидеть оригинал. 742 00:59:00,920 --> 00:59:03,720 А если эти минуты реабилитируют Немо? 743 00:59:04,040 --> 00:59:05,480 - Всё равно хотите? - Да. 744 00:59:06,320 --> 00:59:08,800 Я не дам Немо отделаться от обвинений 745 00:59:08,880 --> 00:59:12,400 из-за грязного полицейского, подогнавшего улики. 746 00:59:12,480 --> 00:59:15,400 С Немо можно сражаться лишь его же методами. 747 00:59:15,480 --> 00:59:16,720 Не только. 748 00:59:17,560 --> 00:59:18,560 Что мы и сделаем. 749 00:59:21,960 --> 00:59:22,800 Выпустите его. 750 00:59:29,120 --> 00:59:32,040 Марио виделся с Ларой. Он сказал ей про ту ночь. 751 00:59:32,120 --> 00:59:33,600 Вчера он виделся с Ниной. 752 00:59:33,680 --> 00:59:36,480 Потом с Монтерросо, а сегодня утром — с Сельсо. 753 00:59:36,560 --> 00:59:38,080 Ублюдок что-то замышляет. 754 00:59:38,240 --> 00:59:39,120 Да, знаю. 755 00:59:40,160 --> 00:59:42,080 - Но что? - Да какая нах разница? 756 00:59:42,160 --> 00:59:44,760 Отдай мне приказ. Сдохшая собака не кусается. 757 00:59:47,640 --> 00:59:48,480 Нет. 758 00:59:48,760 --> 00:59:52,920 Немо, я сделаю всё так гладко, что твои дочки на нас и не подумают. 759 00:59:53,640 --> 00:59:55,040 Мои дочки не дуры. 760 00:59:57,600 --> 00:59:59,720 Пусть сделает первый ход. 761 01:00:00,400 --> 01:00:03,240 Возможно, его стоит к нему подтолкнуть. 762 01:00:06,440 --> 01:00:07,280 Давай. 763 01:00:08,720 --> 01:00:10,200 - Дорогая. - Красотка. 764 01:00:10,360 --> 01:00:12,200 - Привет. Как ты? - Отлично. 765 01:00:12,280 --> 01:00:13,120 Да? 766 01:00:15,880 --> 01:00:17,840 Нина и Чон уже в больнице. 767 01:00:17,920 --> 01:00:19,240 - Чего мы ждем? - Едем. 768 01:00:23,520 --> 01:00:24,680 Ты как-то поклялся, 769 01:00:24,760 --> 01:00:28,200 что если я забуду имена своих детей, то ты меня застрелишь. 770 01:00:29,000 --> 01:00:31,640 Черт, то есть это ты не забыл, да? 771 01:00:33,040 --> 01:00:36,760 - Если операция пройдет не по плану... - Да всё будет хорошо. 772 01:00:36,840 --> 01:00:38,800 Если нет... Смотри на меня. 773 01:00:41,360 --> 01:00:42,720 Выполни обещанное. 774 01:00:45,400 --> 01:00:46,760 Немо, даю тебе слово. 775 01:00:48,400 --> 01:00:49,280 Хорошо. 776 01:01:14,040 --> 01:01:14,880 Как ты, дядя? 777 01:01:16,480 --> 01:01:20,200 Нужно забрать лодку с причала Сан-Винсента до прилива. 778 01:01:25,560 --> 01:01:28,000 Негодяям не нравится, когда ты не как они: 779 01:01:28,600 --> 01:01:31,800 появляется чувство вины, и они тебя за него наказывают. 780 01:01:33,120 --> 01:01:34,920 Но для драки нужны двое. 781 01:01:36,760 --> 01:01:37,640 Послушай. 782 01:01:41,880 --> 01:01:43,880 Иногда сложно не драться. 783 01:01:47,280 --> 01:01:48,840 Они порвали мои сети. 784 01:01:49,440 --> 01:01:52,560 Поломали лодку. Меня исключили из ассоциации рыбаков. 785 01:01:52,640 --> 01:01:53,880 Но в итоге я победил. 786 01:01:54,640 --> 01:01:57,480 Я усердно работал и открыл ремонтную мастерскую. 787 01:01:58,400 --> 01:01:59,640 Я смог выкарабкаться. 788 01:02:01,800 --> 01:02:03,640 И ты выкарабкаешься, сынок. 789 01:02:09,400 --> 01:02:11,720 Доктор Диас, вас ожидают в операционной. 790 01:02:12,480 --> 01:02:14,560 Чон, мы готовы начать. 791 01:02:15,440 --> 01:02:18,680 - Всё пройдет хорошо? - Не волнуйся, я за ним присмотрю. 792 01:02:19,360 --> 01:02:22,200 Не знаю, как тебя за всё отблагодарить. 793 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Это не ради него. 794 01:02:33,280 --> 01:02:35,040 - Как ты? - Здоров как бык. 795 01:02:36,520 --> 01:02:39,000 - Всё будет хорошо. - Скоро увидимся. 796 01:02:39,280 --> 01:02:41,240 - Да. - Мы повезли его. 797 01:02:49,120 --> 01:02:51,800 Всё пройдет успешно, так ведь? 798 01:02:51,880 --> 01:02:53,880 - Надеюсь, что да. - Если нет, 799 01:02:53,960 --> 01:02:56,160 я разломаю каждую косточку твоих рук, 800 01:02:56,240 --> 01:02:58,280 что они превратятся в крошку. 801 01:03:04,640 --> 01:03:05,600 Ферро, ты куда? 802 01:03:07,520 --> 01:03:09,000 Мне нужно по делам, Лара. 803 01:03:14,200 --> 01:03:15,040 Начнем. 804 01:03:16,760 --> 01:03:17,640 Анестезию. 805 01:04:12,440 --> 01:04:14,200 Дядя! 806 01:04:23,160 --> 01:04:24,720 - Лодки... Лодки! - Тише. 807 01:04:24,800 --> 01:04:27,040 - Тише, дядя, тише. - Лодки! 808 01:04:27,480 --> 01:04:28,560 Их нужно вытащить! 809 01:04:28,840 --> 01:04:30,600 Лодки... Лодки! 810 01:04:33,320 --> 01:04:35,120 Сволочи! 811 01:04:39,480 --> 01:04:40,320 Немо. 812 01:04:41,480 --> 01:04:42,600 Немо, вы слышите? 813 01:04:44,480 --> 01:04:45,400 Немо. 814 01:04:46,480 --> 01:04:49,560 - Точно всё прошло хорошо? - Операция прошла успешно, 815 01:04:50,000 --> 01:04:52,320 но всё станет ясно, когда он очнется. 816 01:04:53,080 --> 01:04:54,360 - Немо. - Папа. 817 01:04:54,720 --> 01:04:55,960 - Привет. - Пап. 818 01:04:57,920 --> 01:04:58,800 Слышишь? 819 01:05:00,320 --> 01:05:01,320 Немо, ты как? 820 01:05:03,120 --> 01:05:04,320 Вы знаете, кто мы? 821 01:05:13,600 --> 01:05:16,000 Думаю, это моя жена и дочки. 822 01:05:16,720 --> 01:05:19,160 Но что-то не верится, раз они не ругаются. 823 01:05:27,200 --> 01:05:28,080 Марио. 824 01:05:28,800 --> 01:05:29,840 Марио, не нужно. 825 01:05:32,920 --> 01:05:34,240 Хватит, пожалуйста. 826 01:05:36,400 --> 01:05:38,160 Марио, куда ты? Марио! 827 01:06:07,680 --> 01:06:09,360 Куда это ты намылился? 828 01:06:41,720 --> 01:06:43,480 Я иду, Марио, иду. 829 01:07:26,960 --> 01:07:28,640 Адвокат? 830 01:07:56,200 --> 01:07:57,400 Это Оэсте. 831 01:08:02,640 --> 01:08:03,840 Здесь нас не увидят. 832 01:08:06,600 --> 01:08:08,920 Брось оружие и разберемся как подобает. 833 01:08:11,120 --> 01:08:12,440 «Здесь нас не увидят». 834 01:08:12,680 --> 01:08:14,160 Ты в меня втюрился? 835 01:08:15,360 --> 01:08:17,360 Хочешь отсосать мне, Марио? 836 01:08:19,840 --> 01:08:20,760 Потому что я... 837 01:08:22,400 --> 01:08:24,320 ...больше люблю давать, чем брать. 838 01:08:36,400 --> 01:08:37,960 А так и не скажешь, да? 839 01:08:38,280 --> 01:08:39,360 Вот это настрой. 840 01:08:40,840 --> 01:08:41,880 Так держать. 841 01:08:59,760 --> 01:09:01,440 Давай, Марио! 842 01:09:08,520 --> 01:09:09,360 Марио! 843 01:09:46,720 --> 01:09:48,000 Марио! 844 01:09:48,640 --> 01:09:51,960 Если тронешь Немо, я тебя убью! 845 01:10:14,600 --> 01:10:15,720 Что не идешь домой? 846 01:10:16,080 --> 01:10:17,920 За мной не нужно присматривать. 847 01:10:18,000 --> 01:10:21,480 Нет, я просто боюсь оставаться дома с Чон и Ниной. 848 01:10:25,880 --> 01:10:27,920 У тебя улыбка матери. 849 01:12:47,680 --> 01:12:48,520 Марио. 850 01:12:48,960 --> 01:12:49,800 Марио. 851 01:12:53,200 --> 01:12:54,280 Ты так убьешь его. 852 01:12:55,440 --> 01:12:56,320 Марио, хватит! 853 01:13:00,760 --> 01:13:02,120 Это должен был быть ты. 854 01:13:03,840 --> 01:13:07,040 Сунешься ко мне снова, и я первым приду тебя кончить. 855 01:13:11,040 --> 01:13:12,000 Марио, стой. 856 01:13:21,640 --> 01:13:22,520 Марио? 857 01:13:28,920 --> 01:13:29,800 Немо! 858 01:13:35,960 --> 01:13:36,800 Марио! 859 01:13:39,440 --> 01:13:40,960 Марио! 860 01:13:43,160 --> 01:13:44,000 Ты цел? 861 01:13:46,960 --> 01:13:48,440 Марио, ты спас ему жизнь. 862 01:13:50,240 --> 01:13:52,320 Видишь, кем я при нем становлюсь? 863 01:14:07,920 --> 01:14:08,760 ЗДАНИЕ СУДА 864 01:14:08,840 --> 01:14:10,760 В жизни я делал ужасные вещи. 865 01:14:11,560 --> 01:14:13,840 Настолько ужасные, чтобы гореть в аду. 866 01:14:15,240 --> 01:14:17,960 Но когда Немо Бандейра толкнул меня с обрыва, 867 01:14:18,400 --> 01:14:19,320 я переродился. 868 01:14:20,440 --> 01:14:22,640 Судьба дала мне шанс начать заново. 869 01:14:23,280 --> 01:14:25,520 Я думал, что могу искупить злодеяния 870 01:14:25,600 --> 01:14:27,160 и очистить совесть. 871 01:14:31,760 --> 01:14:32,680 Я ошибался. 872 01:14:36,040 --> 01:14:39,040 Теперь я знаю, что выжил лишь по одной причине: 873 01:14:42,640 --> 01:14:43,960 чтобы уничтожить Немо. 874 01:14:45,360 --> 01:14:47,800 Умри я сейчас, ему было бы проще всего. 875 01:14:48,960 --> 01:14:52,720 Но он должен расплатиться за содеянное. Я хочу, чтобы он сел. 876 01:14:53,200 --> 01:14:57,200 Чтобы он остался один: без денег и презираемый семьей. 877 01:14:57,400 --> 01:14:58,320 Так он умрет, 878 01:14:58,400 --> 01:15:00,520 оставшись лишь плохим воспоминанием. 879 01:15:03,480 --> 01:15:05,680 И я начал втираться к нему в доверие. 880 01:15:05,760 --> 01:15:11,400 Марио! Если тронешь Немо, я убью тебя! 881 01:15:12,200 --> 01:15:13,440 Я убью тебя! 882 01:15:18,160 --> 01:15:20,920 БОЛЬНИЦА «САНТА УСИЯ». НЕМО ОДИН. 883 01:15:23,560 --> 01:15:26,240 БОЛЬНИЦА «САНТА УСИЯ». НЕМО ОДИН. 884 01:15:41,880 --> 01:15:43,240 Это должен был быть ты. 885 01:15:49,720 --> 01:15:51,400 Я подам вам его на блюдечке. 886 01:15:53,160 --> 01:15:54,840 И мы навсегда его остановим. 887 01:15:57,760 --> 01:15:59,480 Или вы здесь не для этого? 888 01:16:15,160 --> 01:16:17,120 Отныне живешь с моего позволения. 889 01:16:17,200 --> 01:16:18,040 На помощь! 890 01:16:18,440 --> 01:16:20,480 - Понял? - Да. 891 01:16:20,880 --> 01:16:22,320 - Адольфо. - Сандра. 892 01:16:22,440 --> 01:16:26,040 Инспектор Эспарса тайно расследовала финансы Бандейр. 893 01:16:26,120 --> 01:16:28,200 Знаю, Ваша честь. Я дал ей наводку. 894 01:16:28,600 --> 01:16:30,960 Напрямую к Немо нельзя, он король. 895 01:16:31,360 --> 01:16:32,240 Полиция! 896 01:16:33,000 --> 01:16:34,560 Ура! 897 01:16:34,640 --> 01:16:36,760 Я сказала ничего не трогать. 898 01:16:36,840 --> 01:16:39,760 Если другие фигурки падут, король останется один. 899 01:16:39,840 --> 01:16:40,960 Шах королеве. 900 01:16:41,280 --> 01:16:42,720 Жену надо вытащить. 901 01:16:42,800 --> 01:16:45,400 Я подписала, что сказал муж. Он обманул меня. 902 01:16:45,480 --> 01:16:48,200 Вы знаете, что за монстр ваш муж. 903 01:16:48,280 --> 01:16:49,400 Помогите его посадить. 904 01:16:49,760 --> 01:16:52,320 Мне звонила новая судья по делу. 905 01:16:52,400 --> 01:16:55,800 Они вот-вот найдут человека, который всё видел. 906 01:16:57,520 --> 01:16:59,440 Как донести это до твоего отца? 907 01:16:59,720 --> 01:17:01,000 Открыть рот. 908 01:17:01,480 --> 01:17:04,800 - Всё, что ты говорил о Немо — правда. - Но от твой отец. 909 01:17:04,880 --> 01:17:07,200 Он мне не отец и никогда им не будет. 910 01:17:08,960 --> 01:17:12,480 Хочешь получить развод — сделай для меня кое-что напоследок. 911 01:17:12,760 --> 01:17:13,800 Трахни меня. 912 01:17:14,200 --> 01:17:17,800 Что за херня с «Открытым морем»? Расследование шло месяцы. 913 01:17:17,880 --> 01:17:19,040 Там новая судья, и... 914 01:17:19,120 --> 01:17:22,040 Если надо, избавься от сраной судьи, болван. 915 01:17:22,920 --> 01:17:25,880 Знаешь, кого ты забыл? Знаешь? Меня. 916 01:17:26,400 --> 01:17:28,400 Судья встречалась с вашей женой. 917 01:17:29,000 --> 01:17:29,840 Очень щедро. 918 01:17:30,240 --> 01:17:31,520 С кем вы говорили? 919 01:17:31,600 --> 01:17:34,320 У меня нет выбора, кроме как убить вас троих. 920 01:17:34,640 --> 01:17:37,560 Раз, два... 921 01:17:37,640 --> 01:17:41,680 Зачем вам столько взрывчатки? Не подорвитесь к чертовой матери. 80064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.