Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,170
Let's be a team...
2
00:00:01,220 --> 00:00:03,135
A team that does not share diamonds.
3
00:00:03,175 --> 00:00:05,530
Goya. There will be no secrets.
4
00:00:05,650 --> 00:00:08,540
If he dares touch me, I'll kill him.
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,010
You can't say those silly things.
6
00:00:10,020 --> 00:00:12,285
- Mom, you have to believe me.
- No, no, no, no.
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,405
My father will find you, go away.
8
00:00:14,440 --> 00:00:15,285
I bought you a dress.
9
00:00:15,325 --> 00:00:17,025
I don't want photos!
10
00:00:21,535 --> 00:00:24,200
Your sister is dead, Diego.
11
00:00:56,595 --> 00:00:59,415
Is there anything sadder than a
New Year's Eve in a gypsy caravan?
12
00:01:03,445 --> 00:01:04,660
Spend it with you.
13
00:01:17,145 --> 00:01:18,975
Zulema, making a gift?
14
00:01:21,020 --> 00:01:22,080
What is this a bomb?
15
00:01:23,430 --> 00:01:24,960
The guts of a relative?
16
00:01:25,855 --> 00:01:26,870
Open it, pussy.
17
00:01:51,550 --> 00:01:52,970
Do you want us to take a photo?
18
00:01:54,490 --> 00:01:57,555
Yes. To remind you that we were young,
19
00:01:57,605 --> 00:02:01,040
that we were good, that we were free
20
00:02:02,760 --> 00:02:04,475
And that, in part, only in part,
21
00:02:07,500 --> 00:02:09,155
together we feel less alone.
22
00:02:14,815 --> 00:02:18,760
Well, let's take a picture of ourselves.
23
00:02:20,860 --> 00:02:24,615
Me on this side,
which is my good profile.
24
00:02:25,445 --> 00:02:26,945
Hit the red button.
25
00:02:29,780 --> 00:02:30,655
Now?
26
00:02:40,750 --> 00:02:42,285
Merry Christmas, blonde.
27
00:02:49,205 --> 00:02:51,675
That is a marriage of convenience.
28
00:02:52,850 --> 00:02:55,780
We know that sooner or later...
it will explode.
29
00:02:59,775 --> 00:03:00,565
Good.
30
00:03:07,820 --> 00:03:09,575
All relationships end badly.
31
00:03:11,380 --> 00:03:13,690
But we will never forget
that these were good times.
32
00:03:14,225 --> 00:03:15,125
No?
33
00:03:17,310 --> 00:03:18,295
Happy New Year.
34
00:03:23,830 --> 00:03:26,840
And now music.
35
00:03:32,465 --> 00:03:33,220
God...
36
00:03:37,430 --> 00:03:38,260
Thank you.
37
00:03:52,675 --> 00:03:54,020
Hey, sorry.
38
00:03:55,080 --> 00:03:58,080
Hello, excuse me, could you
give me a cable, please?
39
00:03:58,130 --> 00:04:01,550
and the car has stopped there,
about 50 meters away.
40
00:04:01,990 --> 00:04:03,150
And I'm lying down, pussy.
41
00:04:03,695 --> 00:04:06,725
If it is a puncture or it is
something of the battery, yes.
42
00:04:06,740 --> 00:04:07,890
- But if it's something else...
- What is it.
43
00:04:07,905 --> 00:04:09,355
It's the radiator because smoke
has started to come out
44
00:04:09,375 --> 00:04:11,875
and when smoke comes out
it's a radiator thing.
45
00:04:13,815 --> 00:04:15,370
Quiet.
46
00:04:17,420 --> 00:04:18,650
Take off, clown.
47
00:04:19,625 --> 00:04:20,940
Whore!
48
00:04:21,050 --> 00:04:21,915
Let's go!
49
00:04:22,910 --> 00:04:24,950
You're going to shit, motherfucker.
50
00:04:38,115 --> 00:04:41,125
You're going to shit, motherfucker.
51
00:05:44,670 --> 00:05:48,530
Sorry, forgive me, forgive me.
52
00:05:56,310 --> 00:05:59,180
Sorry. Don't kill me, don't
kill me, don't kill me, please.
53
00:06:01,175 --> 00:06:07,845
Don't kill me, don't kill me,
don't kill me, please.
54
00:06:31,840 --> 00:06:36,840
English subtitles
55
00:06:37,840 --> 00:06:42,840
Translation & Sync : Anton
56
00:06:54,840 --> 00:06:59,840
Vis a vis: El oasis
S01E07 - The Red Line
57
00:07:04,715 --> 00:07:06,920
Your friend Lean was brave.
58
00:07:08,045 --> 00:07:10,970
She knew I was going to torture
her, but she didn't plead.
59
00:07:12,040 --> 00:07:14,740
Something tells me that you
are not going to be so strong.
60
00:07:16,220 --> 00:07:17,740
And do you think I'm going to beg you?
61
00:07:18,530 --> 00:07:20,500
You remind me of myself as a young man.
62
00:07:20,735 --> 00:07:23,250
Before Kati was born, he was a cock.
63
00:07:24,125 --> 00:07:28,425
Then you are a father and
you have to swallow it all.
64
00:07:29,180 --> 00:07:31,595
Be prudent, be patient.
65
00:07:32,635 --> 00:07:34,335
If it wasn't for Kati,
66
00:07:35,125 --> 00:07:37,840
you and your friends
would already be dead.
67
00:07:38,340 --> 00:07:39,350
They're lucky.
68
00:07:40,510 --> 00:07:43,680
I am a murderer,
but I am also a father.
69
00:07:43,725 --> 00:07:44,700
And that is first.
70
00:07:45,805 --> 00:07:49,430
That is why I am going to
negotiate with your friend.
71
00:07:50,325 --> 00:07:52,445
I hope she is punctual,
the motherfucker.
72
00:08:02,120 --> 00:08:02,930
Lean!
73
00:08:06,910 --> 00:08:07,985
My Lean.
74
00:08:28,620 --> 00:08:30,950
Damn, what a fool!
75
00:08:32,670 --> 00:08:33,895
I am untrained.
76
00:08:35,080 --> 00:08:35,850
Sorry.
77
00:08:37,125 --> 00:08:38,860
Finally, I have you facing me.
78
00:08:39,530 --> 00:08:42,595
Let's see, we met two
days ago at the wedding.
79
00:08:47,340 --> 00:08:48,840
Do you know what this is?
80
00:08:50,205 --> 00:08:53,280
When I was 12 years old I swallowed
ten of these with half a liter of water.
81
00:08:53,330 --> 00:08:57,410
Don't start telling me about
the battles of your childhood
82
00:08:57,420 --> 00:08:58,970
that I come by bike through
the desert and I am thirsty.
83
00:08:59,000 --> 00:09:01,015
- Straight to the point.
- Very good.
84
00:09:01,390 --> 00:09:02,715
Give me my daughter.
85
00:09:03,645 --> 00:09:05,665
And I promise I will let them go.
86
00:09:08,235 --> 00:09:09,480
I do not believe you.
87
00:09:10,965 --> 00:09:12,130
I do not believe you.
88
00:09:13,310 --> 00:09:14,790
You're from the old school.
89
00:09:17,335 --> 00:09:19,140
You have revenge in your blood.
90
00:09:20,470 --> 00:09:21,700
Would you take...
91
00:09:25,250 --> 00:09:26,560
in exchange for your friend?
92
00:09:34,640 --> 00:09:36,105
I have no friends.
93
00:09:36,635 --> 00:09:38,295
Tell her.
94
00:09:39,020 --> 00:09:40,420
She will love to hear you.
95
00:09:47,855 --> 00:09:50,060
Look how it sucks me
to say "I told you so",
96
00:09:50,080 --> 00:09:51,840
but I just told you.
97
00:09:52,180 --> 00:09:53,365
You should have stayed.
98
00:09:53,400 --> 00:09:56,180
Well, okay, but now we're both screwed.
99
00:09:57,195 --> 00:09:58,015
No?
100
00:09:58,710 --> 00:10:00,555
Well, you a little more.
101
00:10:03,745 --> 00:10:07,995
Zulema, in all this time I have never
asked you for absolutely nothing.
102
00:10:10,540 --> 00:10:12,070
Accept Ramala's offer.
103
00:10:13,990 --> 00:10:15,130
Why?
104
00:10:16,285 --> 00:10:17,570
For you?
105
00:10:19,165 --> 00:10:20,565
You are right.
106
00:10:22,045 --> 00:10:23,205
For the two.
107
00:10:24,715 --> 00:10:28,370
Because I need to get my family back.
108
00:10:37,035 --> 00:10:38,235
I'm not your friend.
109
00:10:40,635 --> 00:10:42,085
Not from the pro-life league.
110
00:10:42,540 --> 00:10:45,895
You and your son don't care.
Do with her what you want.
111
00:10:46,025 --> 00:10:47,100
Where are you going?
112
00:10:47,225 --> 00:10:48,565
Do not touch me.
113
00:10:48,715 --> 00:10:50,950
Do you know what will happen to your daughter
if I don't make it to the hotel alive?
114
00:10:50,985 --> 00:10:53,385
Nobody grabs my balls, asshole.
115
00:10:53,975 --> 00:10:57,180
Talk to your friends and explain
that they are going to die slowly.
116
00:10:57,655 --> 00:11:00,500
I offer you the possibility of negotiating.
117
00:11:00,785 --> 00:11:02,960
I expect your call within two hours.
118
00:11:03,060 --> 00:11:05,405
If not we will enter blood and fire.
119
00:11:05,615 --> 00:11:09,015
God will already know up there
to distinguish the innocent.
120
00:11:09,105 --> 00:11:10,400
Oh God!
121
00:11:35,420 --> 00:11:36,845
You could have shot into the air
122
00:11:36,870 --> 00:11:38,680
and they would have run
away and you know it.
123
00:11:39,145 --> 00:11:40,430
But no.
124
00:11:42,195 --> 00:11:44,465
Boom, boom, boom,
you have taken them all.
125
00:11:44,525 --> 00:11:50,215
Come on, there, you have skipped
everything... with a pole.
126
00:11:50,615 --> 00:11:52,400
I am not a murderer.
127
00:11:52,535 --> 00:11:54,445
Oh, no? And what do you call this?
Having a bad time soon?
128
00:11:54,460 --> 00:11:56,190
What the hell do you want me to do?
129
00:11:57,950 --> 00:11:59,230
I have done what I had to do.
130
00:12:33,425 --> 00:12:34,695
You're good?
131
00:12:37,785 --> 00:12:38,965
Yes, I'm OK.
132
00:12:41,350 --> 00:12:42,455
That's the problem.
133
00:12:45,075 --> 00:12:46,490
That I'm fine.
134
00:12:52,745 --> 00:12:54,550
Well, welcome to hell.
135
00:12:56,095 --> 00:12:59,845
You're already on the side...
which is scarier.
136
00:12:59,995 --> 00:13:01,430
This is where all the bad happens.
137
00:13:03,005 --> 00:13:04,280
And everything good.
138
00:13:20,150 --> 00:13:21,700
She is taking a long time.
139
00:13:23,280 --> 00:13:24,415
She is not going to return.
140
00:13:25,240 --> 00:13:26,385
And if they have killed her what?
141
00:13:27,265 --> 00:13:30,180
We have no plan B. What is this?
Every man for himself?
142
00:13:33,565 --> 00:13:35,205
Girls, I'm already here.
143
00:13:36,150 --> 00:13:37,995
Ramala, I think he's mad at me.
144
00:13:38,250 --> 00:13:39,730
What the hell does that mean?
145
00:13:40,000 --> 00:13:41,220
What tranquility.
146
00:13:41,610 --> 00:13:43,805
- The helicopter is on arrival.
- If they don't kill us sooner!
147
00:13:43,825 --> 00:13:45,450
Because this is a fucking mousetrap!
148
00:13:45,580 --> 00:13:47,630
You are too pessimistic to be so young.
149
00:13:47,895 --> 00:13:49,995
We have Kati. Don't want to negotiate?
150
00:13:50,195 --> 00:13:51,540
Oh, hell.
151
00:13:53,920 --> 00:13:54,995
I think I have lost shape.
152
00:13:55,360 --> 00:13:58,675
The bicycle has left me KO.
Can you notify the guests?
153
00:13:59,025 --> 00:13:59,730
Of what?
154
00:14:03,345 --> 00:14:04,760
That they may die today.
155
00:14:39,030 --> 00:14:40,405
What are you doing with a gun?
156
00:14:43,050 --> 00:14:44,990
I need to end my problems at once.
157
00:14:46,445 --> 00:14:49,165
Is that your magic solution?
Kill your father?
158
00:14:51,615 --> 00:14:54,375
Yours was to jump into a pool
with a backpack of stones.
159
00:14:59,270 --> 00:15:01,405
If I don't, I don't know
how far it can go.
160
00:15:02,935 --> 00:15:04,255
You are not an assassin.
161
00:15:06,230 --> 00:15:07,510
What will you do next?
162
00:15:16,905 --> 00:15:18,745
I do not know what I'm going to do.
163
00:15:20,875 --> 00:15:24,335
I also didn't know what to do until
you pulled me out of the water.
164
00:15:25,920 --> 00:15:27,765
You have to face him, Vivi.
165
00:15:29,395 --> 00:15:30,605
But not like that.
166
00:15:46,790 --> 00:15:48,285
To the living room. Already!
167
00:16:02,310 --> 00:16:03,795
It must be very sad.
168
00:16:04,885 --> 00:16:06,955
Be looking for a daughter
who runs away from you.
169
00:16:07,500 --> 00:16:09,790
As sad as a friend abandons you?
170
00:16:12,155 --> 00:16:14,880
Bulls like you are not killed by bullets.
171
00:16:15,870 --> 00:16:18,335
It kills them to trust the wrong people.
172
00:16:20,275 --> 00:16:22,295
Although it's better that way.
173
00:16:23,335 --> 00:16:25,565
What life was going to wait
for your baby...
174
00:16:26,465 --> 00:16:28,365
with a mother like you?
175
00:16:34,355 --> 00:16:37,700
Mother, Sister Blanca, Santa Muerte,
176
00:16:37,780 --> 00:16:40,585
help me get my daughter back.
177
00:16:47,865 --> 00:16:49,125
Wow!
178
00:16:52,085 --> 00:16:54,050
I'm glad you're back.
179
00:16:54,725 --> 00:16:57,580
That you face me like a real man.
180
00:16:59,880 --> 00:17:01,635
I know what you did to Mónica.
181
00:17:02,990 --> 00:17:05,055
She was not made to live.
182
00:17:05,810 --> 00:17:09,020
She had no limits,
she was a kamikaze.
183
00:17:12,140 --> 00:17:14,925
Now the son wants to kill the father.
184
00:17:16,070 --> 00:17:17,750
Like a Shakespearean tragedy.
185
00:17:22,940 --> 00:17:26,625
Come on! Kill me, asshole!
186
00:17:28,275 --> 00:17:29,990
Come on, asshole, shoot me!
187
00:17:30,875 --> 00:17:33,330
Kill me, I taught you how to shoot!
188
00:17:33,430 --> 00:17:34,835
Do it, I tell you!
189
00:17:48,380 --> 00:17:49,220
You see it?
190
00:17:49,815 --> 00:17:51,675
You are not my son.
191
00:17:53,715 --> 00:17:54,945
I hate you.
192
00:17:56,560 --> 00:17:59,620
Let's pretend that none
of this has happened.
193
00:18:01,100 --> 00:18:02,010
Go away!
194
00:18:03,010 --> 00:18:05,055
And don't come back anymore.
195
00:18:21,525 --> 00:18:22,320
No!
196
00:18:58,700 --> 00:19:01,100
Come on, come on,
come on, come on!
197
00:19:01,150 --> 00:19:03,775
Damn, you look like lame turtles.
Go, fuck.
198
00:19:04,825 --> 00:19:06,545
And the dick! Come on shoot!
199
00:19:06,630 --> 00:19:09,825
Damn, you look like the fucking
tail of the super. Go, go!
200
00:19:14,915 --> 00:19:17,035
Let's see, children, I'm going to
speak very clearly to you, okay?
201
00:19:17,140 --> 00:19:20,020
There's a gang of drug traffickers
out there that kill
202
00:19:20,145 --> 00:19:21,970
and they come after us.
You will say:
203
00:19:22,035 --> 00:19:22,790
"Why don't we call the police?"
204
00:19:22,875 --> 00:19:24,990
Well, because you cannot because
they have placed inhibitors.
205
00:19:25,015 --> 00:19:25,720
Understood?
206
00:19:26,140 --> 00:19:28,385
You will have checked because the
fucking Instagram does not work for you.
207
00:19:28,435 --> 00:19:29,750
But what are you saying?
208
00:19:32,505 --> 00:19:34,820
I say this.
209
00:19:35,320 --> 00:19:38,085
Good? So the concept is:
if someone decides to play the fool,
210
00:19:38,130 --> 00:19:39,670
go out to pee, hold hands,
211
00:19:39,755 --> 00:19:43,105
scream a while, we're dead.
Do you get it?
212
00:19:43,195 --> 00:19:45,450
So everyone on the ground
and calm down.
213
00:19:46,190 --> 00:19:47,565
Go to the ground!
214
00:19:49,095 --> 00:19:50,085
Fuck.
215
00:19:50,785 --> 00:19:54,060
Happy family, you too.
Down!
216
00:19:55,395 --> 00:19:58,120
Holy shit, you're going to give
me a fucking Chinese male.
217
00:20:04,505 --> 00:20:05,980
Where are you going?
218
00:20:07,015 --> 00:20:10,065
- I want to be with Lucas.
- But what are you saying?
219
00:20:10,395 --> 00:20:12,405
- You stay here with us.
- Mom, you just don't get it.
220
00:20:13,065 --> 00:20:14,500
That I don't even want
to get close to him.
221
00:20:14,530 --> 00:20:16,040
- Don't say those things daughter.
- Vivi, please.
222
00:20:16,650 --> 00:20:18,200
Do you know what is the worst?
223
00:20:18,775 --> 00:20:21,455
- Having a mother who doesn't see it.
- Don't talk to your mother like that.
224
00:20:21,815 --> 00:20:24,485
I have asked you a thousand times for help
and you have never protected me.
225
00:20:24,515 --> 00:20:26,130
Vivi you are making a fool of yourself.
226
00:20:26,155 --> 00:20:27,645
Come on now tell me I'm crazy
227
00:20:27,660 --> 00:20:31,845
that I'm making everything up.
I just don't care, mom.
228
00:20:33,880 --> 00:20:35,710
- I'm not afraid anymore.
- Okay.
229
00:20:52,815 --> 00:20:53,780
It's in the age.
230
00:20:56,390 --> 00:20:57,820
She'll get over it.
231
00:21:06,260 --> 00:21:10,170
My wife and I know
that something is wrong.
232
00:21:10,440 --> 00:21:12,520
But we love each other very much.
233
00:21:12,590 --> 00:21:13,975
We just had a daughter.
234
00:21:15,250 --> 00:21:17,915
A couple who decides to start therapy
235
00:21:18,715 --> 00:21:21,750
they are a brave couple
facing their problems.
236
00:21:22,330 --> 00:21:25,420
So it is evident that they love
each other. I have no doubt.
237
00:21:26,735 --> 00:21:28,650
But hey, what was it...
238
00:21:29,560 --> 00:21:32,565
I don't know, did you decide
to take this first step?
239
00:21:33,935 --> 00:21:35,685
Lately there is a lot
of tension at home.
240
00:21:35,970 --> 00:21:37,890
I think it is for work.
241
00:21:38,145 --> 00:21:42,390
Long hours in the office,
too many guards.
242
00:21:43,010 --> 00:21:45,300
Already, and the times.
243
00:21:45,920 --> 00:21:48,645
It doesn't reach the day, right?
Life goes by very fast.
244
00:21:49,780 --> 00:21:51,635
And in what more concrete way
245
00:21:51,655 --> 00:21:54,220
do you think that tension affects you?
246
00:21:54,790 --> 00:21:56,375
In my bad mood.
247
00:21:56,940 --> 00:21:58,210
I lose my nerves very often.
248
00:22:00,150 --> 00:22:01,635
Do you mistreat her?
249
00:22:04,460 --> 00:22:05,615
Yes.
250
00:22:05,785 --> 00:22:07,450
Have you even reached...
251
00:22:10,000 --> 00:22:11,310
I don't know, physical abuse?
252
00:22:11,415 --> 00:22:13,620
No, no. That never.
253
00:22:17,475 --> 00:22:19,145
And how is couple communication?
254
00:22:19,945 --> 00:22:21,010
I mean sex.
255
00:22:21,145 --> 00:22:22,815
What does that have
to do with anything?
256
00:22:23,065 --> 00:22:24,885
Much more than you can imagine.
257
00:22:26,065 --> 00:22:27,680
Do they make love frequently?
258
00:22:29,355 --> 00:22:31,320
Is it satisfactory, do you enjoy it?
259
00:22:35,645 --> 00:22:39,935
I can understand that talking about
this topic can generate some modesty.
260
00:22:40,770 --> 00:22:43,450
But if you don't give me some
more specific detail,
261
00:22:43,505 --> 00:22:45,040
I could hardly help you.
262
00:22:50,950 --> 00:22:53,600
Let's see, Julián, some kind of
problem in sexual practice?
263
00:22:54,090 --> 00:22:56,240
I don't know, are you having
trouble getting excited?
264
00:22:57,040 --> 00:22:58,050
Ejaculate?
265
00:22:58,075 --> 00:23:02,925
My problem is that the only thing
that turns me on is watching.
266
00:23:27,250 --> 00:23:29,535
They killed him, they killed him,
they killed him, they killed him.
267
00:23:29,975 --> 00:23:30,940
Who?
268
00:23:36,415 --> 00:23:37,495
How are you, Kati?
269
00:23:40,275 --> 00:23:41,675
Enjoying the brides trip?
270
00:23:44,395 --> 00:23:45,725
My father is going to kill you.
271
00:23:49,295 --> 00:23:52,250
Girls like you always trust dad,
272
00:23:53,010 --> 00:23:54,310
whatever happens.
273
00:23:57,750 --> 00:23:59,880
And I understand that
it's fucking growing up.
274
00:24:01,835 --> 00:24:05,065
Because growing up is understanding
that Santa Claus does not exist.
275
00:24:05,465 --> 00:24:09,305
That underneath the costume there
is only one unemployed actor.
276
00:24:10,930 --> 00:24:12,475
I do not understand you.
277
00:24:13,285 --> 00:24:16,595
That Ramala has killed your boyfriend.
278
00:24:19,480 --> 00:24:21,425
My father wouldn't do that to me.
279
00:24:22,280 --> 00:24:27,075
If this is one of your strategies
to be on your side, forget it.
280
00:24:27,205 --> 00:24:28,225
Let's see...
281
00:24:28,980 --> 00:24:31,345
Cunt. You are not understanding me.
282
00:24:32,355 --> 00:24:34,800
And I have come here to tell you...
283
00:24:35,670 --> 00:24:39,245
that we are all alone
and that now you are too.
284
00:24:44,810 --> 00:24:46,170
You are a motherfucker.
285
00:24:49,045 --> 00:24:51,530
What happens?
Are you fond of the bride?
286
00:24:51,545 --> 00:24:53,275
Cepo has told me that they have Maca.
287
00:24:53,415 --> 00:24:55,945
That is why Ramala has been angry, no?
288
00:24:56,725 --> 00:24:58,790
Because you don't want
to do the exchange.
289
00:25:00,255 --> 00:25:03,460
Fat, this matter is too big for you.
290
00:25:03,570 --> 00:25:06,345
You got me screwed up, Zule!
291
00:25:06,610 --> 00:25:08,255
I've always been by your side!
292
00:25:08,740 --> 00:25:10,655
But now you want to kill us all.
293
00:25:11,140 --> 00:25:15,060
Because you are already dead.
But I don't plan to die with you.
294
00:25:18,600 --> 00:25:19,830
Has he outdone you?
295
00:25:20,085 --> 00:25:22,515
Today you have exceeded all limits.
296
00:25:24,030 --> 00:25:25,410
Of course, you have no limits.
297
00:25:25,870 --> 00:25:30,715
You are not afraid of anything.
Not to death or anything, no?
298
00:25:32,455 --> 00:25:33,510
Because I am immortal.
299
00:25:34,545 --> 00:25:35,445
Yeah.
300
00:25:35,855 --> 00:25:37,765
No matter what you get into,
301
00:25:38,365 --> 00:25:40,635
what has just happened
you will not forget.
302
00:25:44,065 --> 00:25:45,555
Don't you get tired of giving lessons?
303
00:25:50,035 --> 00:25:51,275
I pass, you know that.
304
00:25:52,425 --> 00:25:53,790
You always talk about freedom,
305
00:25:53,975 --> 00:25:55,115
to feel free
306
00:25:56,665 --> 00:25:58,135
and then you like to control everything.
307
00:26:00,225 --> 00:26:01,625
Why don't you let yourself go?
308
00:26:01,800 --> 00:26:03,380
For once.
309
00:26:29,085 --> 00:26:30,355
What was happening to me?
310
00:26:32,955 --> 00:26:35,400
I had killed in cold blood
and felt nothing.
311
00:26:39,085 --> 00:26:40,380
Had I lost my mind?
312
00:26:44,330 --> 00:26:46,135
It was time to make a decision.
313
00:26:49,130 --> 00:26:50,410
Get away from Zulema.
314
00:26:51,840 --> 00:26:55,710
Or let go and stay
in that night forever.
315
00:27:00,425 --> 00:27:01,580
Come in, get comfortable.
316
00:27:03,580 --> 00:27:04,775
Did you come alone today?
317
00:27:08,935 --> 00:27:11,735
I want to save my marriage and...
318
00:27:12,095 --> 00:27:14,340
I am willing to do whatever.
I don't know...
319
00:27:15,945 --> 00:27:19,595
It is a very generous act on your part.
Something very commendable.
320
00:27:21,090 --> 00:27:26,165
But in order for me to help you,
I need you to tell me everything.
321
00:27:26,245 --> 00:27:27,295
Yes?
322
00:27:28,185 --> 00:27:30,280
Why doesn't sex work between you?
323
00:27:30,820 --> 00:27:32,570
What's up, aren't you excited?
324
00:27:33,245 --> 00:27:35,435
Well, everything was fine before,
325
00:27:35,465 --> 00:27:38,545
what happens is that Julián
has not felt like it for a long time.
326
00:27:39,470 --> 00:27:40,605
Are you attracted to men?
327
00:27:40,700 --> 00:27:42,880
No, no, no, no, it's not that.
328
00:27:43,490 --> 00:27:45,405
Well, you know that
I was a mother recently.
329
00:27:45,480 --> 00:27:47,915
Maybe I don't know,
he doesn't like me the same.
330
00:27:48,340 --> 00:27:52,090
I have tried to do things
that I know he likes
331
00:27:52,500 --> 00:27:56,700
but I don't know what happens. They
don't work, I don't know what to do.
332
00:27:56,990 --> 00:27:59,490
Well, don't take it personally.
333
00:27:59,550 --> 00:28:00,620
It has nothing to do with you.
334
00:28:00,945 --> 00:28:05,605
If you knew the number of couples who
have been together for more than 15 years
335
00:28:05,840 --> 00:28:08,055
and they don't have any kind
of sexual activity.
336
00:28:09,395 --> 00:28:12,130
They do not recognize it,
logically, but they do know.
337
00:28:12,500 --> 00:28:16,210
They know that they have long
lost that magic, that desire,
338
00:28:16,375 --> 00:28:18,185
that passion they had.
339
00:28:19,425 --> 00:28:21,845
Well, I want to get all of that back.
340
00:28:23,090 --> 00:28:26,910
I love him, I want to enjoy him
341
00:28:27,775 --> 00:28:29,535
and I want him to enjoy with me.
342
00:28:33,960 --> 00:28:37,940
Are you really sure to do whatever
343
00:28:38,715 --> 00:28:39,990
for Julián?
344
00:28:40,445 --> 00:28:41,700
Yeah, right.
345
00:28:46,290 --> 00:28:49,660
Let's see, what I'm going to suggest...
346
00:28:49,700 --> 00:28:56,865
it is something that implies
a true act of love on your part.
347
00:28:58,715 --> 00:29:00,845
Well, very good.
348
00:29:02,010 --> 00:29:03,850
I do not know, whatever.
349
00:29:05,275 --> 00:29:06,690
Very good.
350
00:29:08,345 --> 00:29:10,305
I'm going to take you
to a very special place.
351
00:29:11,295 --> 00:29:12,235
Okay.
352
00:29:25,200 --> 00:29:26,870
I will leave you alone, Julián.
353
00:29:28,600 --> 00:29:30,955
Do not really feel guilty
about anything.
354
00:29:32,225 --> 00:29:34,690
There is nothing wrong with
seeking pleasure anyway.
355
00:31:36,185 --> 00:31:37,420
Thank you, my love.
356
00:32:13,105 --> 00:32:14,380
Any request?
357
00:32:15,925 --> 00:32:17,545
What song do you want to listen to?
358
00:32:20,155 --> 00:32:20,990
"Adelita"?
359
00:32:22,935 --> 00:32:24,760
"Cielito Lindo"? "El rey"?
360
00:32:30,065 --> 00:32:31,450
"Las Mañanitas".
361
00:32:31,550 --> 00:32:33,450
"Las Mañanitas"!
Are you turning years?
362
00:32:35,585 --> 00:32:36,935
Dedicated to your fucking mother.
363
00:32:43,015 --> 00:32:44,730
- We beat it.
- What?
364
00:32:45,235 --> 00:32:46,600
Come on, let's go.
365
00:32:51,095 --> 00:32:52,710
It's not fair that you keep us here.
366
00:32:53,990 --> 00:32:55,950
We have not done anything
to those drug traffickers.
367
00:32:58,495 --> 00:33:00,355
And you two where did you come from?
368
00:33:01,220 --> 00:33:03,875
Let's see, I do not care what
you and your friends have done,
369
00:33:04,085 --> 00:33:07,070
but we are not going to pay for it,
do you understand?
370
00:33:08,630 --> 00:33:10,205
And what do you plan to do?
371
00:33:13,195 --> 00:33:14,820
Listen to me all.
372
00:33:16,295 --> 00:33:17,810
We have done nothing.
373
00:33:19,255 --> 00:33:21,180
- They're looking for them.
- Vivi!
374
00:33:22,290 --> 00:33:26,040
And I don't know about you,
but I don't intend to die in here.
375
00:33:26,150 --> 00:33:27,295
That you return to your site.
376
00:33:27,435 --> 00:33:30,820
If we go out there with our hands up,
377
00:33:31,120 --> 00:33:33,340
they will most likely let us go.
378
00:33:33,425 --> 00:33:34,705
What are you doing, Vivi?
379
00:33:35,885 --> 00:33:37,335
Getting away from a sick person.
380
00:33:38,695 --> 00:33:39,850
Do not touch her!
381
00:33:43,715 --> 00:33:47,445
Is this what you wanted, to provoke
me to the end in front of everyone?
382
00:33:48,445 --> 00:33:50,670
Listen to me one thing.
You are not going anywhere.
383
00:33:50,690 --> 00:33:53,820
You are going to stay here with me
and you are going to do what I say!
384
00:33:55,185 --> 00:33:57,850
I'm not going to do what
you tell me ever again.
385
00:34:01,390 --> 00:34:02,865
Does anyone come with me?
386
00:34:06,225 --> 00:34:07,440
I'm going with you.
387
00:34:08,170 --> 00:34:09,180
But are you crazy?
388
00:34:11,700 --> 00:34:12,815
Excuse me.
389
00:34:13,875 --> 00:34:14,975
Leave us alone.
390
00:34:46,025 --> 00:34:47,620
Lord Ramala, what do we do?
391
00:34:48,000 --> 00:34:51,415
A woman and children have come out
but her daughter is not among them.
392
00:34:59,380 --> 00:35:00,320
Let them go.
393
00:35:01,820 --> 00:35:03,050
They can get away!
394
00:36:09,080 --> 00:36:10,075
What?
395
00:36:11,455 --> 00:36:12,815
What the hell are you laughing at?
396
00:36:13,975 --> 00:36:15,230
What are you laughing at?
397
00:36:15,915 --> 00:36:17,570
What the fuck are you laughing at?
398
00:36:21,015 --> 00:36:22,350
Its the first time?
399
00:36:24,380 --> 00:36:26,400
If it is the first time
you take ecstasy.
400
00:36:33,850 --> 00:36:36,130
This does not rise to me.
It does nothing to me.
401
00:36:36,820 --> 00:36:38,610
- Nothing.
- Yeah.
402
00:36:38,720 --> 00:36:40,005
Has it done nothing to you?
403
00:36:40,595 --> 00:36:41,605
- Nothing.
- Yeah, yeah.
404
00:36:42,655 --> 00:36:43,820
You feel nothing?
405
00:36:46,305 --> 00:36:49,585
You don't feel euphoria
406
00:36:51,345 --> 00:36:53,735
empathy, as a kind of...
407
00:36:54,915 --> 00:36:57,720
Love for the whole world?
408
00:36:57,890 --> 00:36:58,880
Fuck.
409
00:37:01,810 --> 00:37:03,325
They are your favorite emotions.
410
00:37:07,770 --> 00:37:09,095
When this shit passes.
411
00:37:11,675 --> 00:37:13,345
Do you know what I really want?
412
00:37:18,625 --> 00:37:19,710
What?
413
00:37:24,785 --> 00:37:25,840
Touch your face.
414
00:37:27,215 --> 00:37:28,380
Damn, how lazy.
415
00:38:13,125 --> 00:38:14,180
We are not going to fuck.
416
00:38:18,385 --> 00:38:20,180
And you think I want
to fuck with you?
417
00:38:24,770 --> 00:38:25,935
That makes no sense.
418
00:38:29,585 --> 00:38:30,570
No?
419
00:38:36,615 --> 00:38:37,800
Good...
420
00:38:40,250 --> 00:38:41,340
Well let's go to sleep.
421
00:39:53,760 --> 00:39:56,750
Hey, last night was silly.
422
00:39:57,130 --> 00:39:59,465
Already, it is that sex between
women is overrated.
423
00:40:03,520 --> 00:40:06,535
Sure, well it's normal that...
424
00:40:06,575 --> 00:40:09,110
you were so clumsy.
It was your first time.
425
00:40:10,545 --> 00:40:14,130
By the way, I've thought about
what our next hit is going to be.
426
00:40:16,775 --> 00:40:17,810
Well then you tell me.
427
00:40:22,870 --> 00:40:24,070
What a shot.
428
00:40:25,025 --> 00:40:26,205
A helicopter that does not arrive,
429
00:40:26,260 --> 00:40:28,185
an army of Mexicans
who are going to kill you.
430
00:40:30,295 --> 00:40:31,060
I congratulate you.
431
00:40:34,135 --> 00:40:35,005
Bravo!
432
00:40:35,980 --> 00:40:37,030
Yes, sir.
433
00:40:39,580 --> 00:40:41,790
What I don't understand
is why are you still alive.
434
00:40:43,625 --> 00:40:45,060
You are sick.
435
00:40:45,300 --> 00:40:46,290
Assume it.
436
00:40:48,155 --> 00:40:49,040
You're pathetic.
437
00:41:00,080 --> 00:41:01,215
I'm going to kill you.
438
00:41:08,600 --> 00:41:11,695
But you are going to kill Maca,
her son, Goya, Triana.
439
00:41:36,430 --> 00:41:37,475
This is your legacy.
440
00:41:39,210 --> 00:41:41,100
Destroy everything.
441
00:41:42,760 --> 00:41:44,835
But you can't destroy me...
442
00:41:45,435 --> 00:41:46,835
Zulema.
443
00:41:47,950 --> 00:41:48,790
Ramala.
444
00:41:52,325 --> 00:41:53,235
Ramala.
445
00:41:55,345 --> 00:41:56,145
Listening.
446
00:41:56,630 --> 00:41:59,490
I think I'm sensitive
because I just saw
447
00:41:59,545 --> 00:42:02,325
"It's a Wonderful Life"
and almost made me want to cry.
448
00:42:03,280 --> 00:42:05,180
So it's your lucky day.
449
00:42:06,120 --> 00:42:07,935
Come without your thug collection.
450
00:42:38,090 --> 00:42:38,915
Go, cunt.
451
00:43:48,240 --> 00:43:50,785
I don't know whether to kick
your ass or give you thanks.
452
00:43:59,480 --> 00:44:00,470
Daughter.
453
00:44:01,335 --> 00:44:02,460
Let's go from here.
454
00:44:04,740 --> 00:44:06,380
I want to know if you killed Diego.
455
00:44:32,360 --> 00:44:33,125
Excuse me.
456
00:44:35,405 --> 00:44:36,470
Everything will be fine.
457
00:44:51,300 --> 00:44:52,705
No!
458
00:45:15,540 --> 00:45:17,975
Kill 'em all!
459
00:45:20,135 --> 00:45:21,735
Next episode
460
00:45:24,535 --> 00:45:28,735
Translation & Sync : Anton
33102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.